All language subtitles for The.Gentlemen.S01E07.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,708 --> 00:00:37,250 ♪ Couldn't say I was innocent ♪ 2 00:00:38,708 --> 00:00:45,458 ♪ Couldn't say I was blind ♪ 3 00:00:46,416 --> 00:00:52,250 ♪ Couldn't say I didn't know ♪ 4 00:00:54,333 --> 00:01:01,166 ♪ Couldn't say nothing at all... ♪ 5 00:01:01,958 --> 00:01:04,541 Susie Glass. Leave a message after the tone. 6 00:01:11,125 --> 00:01:12,333 Tell me what happened. 7 00:01:12,416 --> 00:01:14,208 So the two of them just went at it. 8 00:01:14,708 --> 00:01:18,666 And then the Uzbek guy was like, boom, boom. 9 00:01:18,750 --> 00:01:20,458 But Jack, he just kept fighting, 10 00:01:20,541 --> 00:01:23,375 punching, like, bam and shuffle, shuffle. 11 00:01:23,458 --> 00:01:24,458 Bam! 12 00:01:25,125 --> 00:01:27,500 But the Uzbek geezer, he was a ringer. 13 00:01:27,583 --> 00:01:29,375 And then Jack just dropped. 14 00:01:31,458 --> 00:01:33,166 And that just made us all sad. 15 00:01:33,666 --> 00:01:36,250 Jimmy, what about Susie? What was she saying? 16 00:01:36,333 --> 00:01:37,583 A lot of bad words. 17 00:01:37,666 --> 00:01:40,375 - Like "F" and "C." - What about Henry Collins? 18 00:01:40,458 --> 00:01:42,041 Yeah, I think he was the "C." 19 00:01:42,125 --> 00:01:43,791 Has she been back to the farm yet? 20 00:01:43,875 --> 00:01:46,416 Nah. I think she's at home, innit. 21 00:01:47,791 --> 00:01:48,666 Being sad. 22 00:01:48,750 --> 00:01:49,750 Where's that? 23 00:01:50,208 --> 00:01:52,916 - What? Her home? - Yes, Jimmy. Where's her home? 24 00:01:53,000 --> 00:01:56,916 Your Grace, that's, like, a secret. Not even I'm supposed to know. 25 00:01:57,000 --> 00:01:58,875 But you do know, don't you, Jimmy? 26 00:02:00,083 --> 00:02:01,208 S-Sort of. 27 00:02:01,291 --> 00:02:07,875 ♪ The river still rolls on ♪ 28 00:02:21,416 --> 00:02:27,166 ♪ The river still rolls on ♪ 29 00:02:27,250 --> 00:02:29,370 - How d'you know where I live? - Good morning. 30 00:02:30,125 --> 00:02:31,125 Let's have a chat. 31 00:02:34,916 --> 00:02:36,041 I'm sorry about Jack. 32 00:02:37,375 --> 00:02:38,583 It had nothing to do with me. 33 00:02:39,083 --> 00:02:41,416 Why should I believe a word out of your mouth? 34 00:02:41,500 --> 00:02:43,333 You pushed me. Remember, Susan? 35 00:02:43,916 --> 00:02:46,000 You didn't give me a way out, so I had to find one. 36 00:02:46,083 --> 00:02:47,125 With Henry Collins. 37 00:02:48,208 --> 00:02:50,125 Don't think you can handle Collins. 38 00:02:50,208 --> 00:02:52,833 You haven't the faintest fucking idea what you're dealing with. 39 00:02:53,333 --> 00:02:55,083 We are where we are, Susie. 40 00:02:55,583 --> 00:02:57,416 Your brother. How is he? 41 00:02:58,833 --> 00:03:01,666 He has a fractured orbital socket and a bleed on the brain. 42 00:03:02,541 --> 00:03:05,291 Apparently, we should be grateful it's not a lot worse. 43 00:03:05,375 --> 00:03:07,958 All because you let yourself get used. 44 00:03:08,041 --> 00:03:10,416 Look, I can fix this, all right? 45 00:03:10,500 --> 00:03:12,875 I can find him. I can flush Collins out. 46 00:03:12,958 --> 00:03:14,583 This world isn't for you, Eddie. 47 00:03:15,500 --> 00:03:17,916 That's why you wanted out in the first place. Remember? 48 00:03:18,000 --> 00:03:19,416 I can help you. 49 00:03:20,500 --> 00:03:21,500 You know that. 50 00:03:22,500 --> 00:03:25,333 I don't need your help. I can handle this on my own. 51 00:03:30,125 --> 00:03:30,958 Fine. 52 00:04:09,583 --> 00:04:12,125 One job, three targets. No margin for error. 53 00:04:12,208 --> 00:04:14,833 - And the old man's given the go-ahead? - What do you think? 54 00:04:17,750 --> 00:04:18,750 I'm sorry. 55 00:04:19,375 --> 00:04:20,375 What do you mean? 56 00:04:20,458 --> 00:04:22,208 About Jack. What happened. 57 00:04:23,625 --> 00:04:26,750 What have you got to be sorry for? Didn't do anything, did you? 58 00:04:29,208 --> 00:04:32,541 Right. You're sorry. I'm sorry. Everyone's fucking sorry. 59 00:04:33,125 --> 00:04:35,083 Don't make much of a difference though. 60 00:04:36,500 --> 00:04:39,333 - Let's just stick to the task at hand. - Sure, boss. 61 00:04:42,541 --> 00:04:43,541 What? 62 00:04:44,416 --> 00:04:45,541 Oi, oi, oi. 63 00:04:46,125 --> 00:04:48,625 Nice and easy. Come on. Wee. 64 00:04:49,791 --> 00:04:51,666 Come on. Come on. 65 00:05:03,250 --> 00:05:04,791 Mr. Glass... 66 00:05:08,625 --> 00:05:09,625 You all right, Dad? 67 00:05:10,375 --> 00:05:11,375 How is he? 68 00:05:12,125 --> 00:05:14,583 Yeah, he's good. Prognosis is looking really good. 69 00:05:15,541 --> 00:05:17,208 - You know how fit he is. - Right. 70 00:05:18,333 --> 00:05:20,333 Then why are you going around killing people? 71 00:05:27,875 --> 00:05:30,666 You think I don't know everything that's going on around here? 72 00:05:30,750 --> 00:05:31,875 You see, uh... 73 00:05:35,041 --> 00:05:36,416 you've gotta fucking stop. 74 00:05:37,125 --> 00:05:38,000 Why? 75 00:05:38,083 --> 00:05:40,875 Because if I know, fucking Collins knows, 76 00:05:40,958 --> 00:05:44,083 and I need to get Collins without him fucking knowing. 77 00:05:44,166 --> 00:05:45,708 What did you think you was doing? 78 00:05:46,958 --> 00:05:48,125 Broad daylight! 79 00:05:48,708 --> 00:05:51,250 Bent ref, claret on the lawn outside his house, 80 00:05:51,333 --> 00:05:52,750 fixing a fucking BMX! 81 00:05:53,625 --> 00:05:57,083 Now you've finished your amuse-bouche, you move on to the starter. 82 00:05:57,166 --> 00:06:00,208 240 pounds of prime, sweaty Uzbek. 83 00:06:00,291 --> 00:06:02,833 Drive-by, on the jog, in the park. 84 00:06:02,916 --> 00:06:05,000 Out the fucking window! 85 00:06:06,000 --> 00:06:08,666 You're on the main course, Henry Collins himself. 86 00:06:08,750 --> 00:06:11,458 But you can't find him, so you threaten the bookie. 87 00:06:11,541 --> 00:06:13,458 You don't nick one bollock, 88 00:06:13,541 --> 00:06:14,416 you nick two. 89 00:06:14,500 --> 00:06:15,666 But you don't get your man. 90 00:06:15,750 --> 00:06:16,916 I'm just the money guy. 91 00:06:17,000 --> 00:06:18,666 I don't know where he is! 92 00:06:18,750 --> 00:06:20,958 You're not thinking with your business brain. 93 00:06:21,041 --> 00:06:23,125 You're thinking with your emotional feelings. 94 00:06:23,208 --> 00:06:26,625 - And now Collins knows you're coming. - Good. I want him to know I'm coming. 95 00:06:26,708 --> 00:06:28,000 He's up to something. 96 00:06:28,083 --> 00:06:30,916 Otherwise, why is he walking about like Billy Big Bollocks?! 97 00:06:31,000 --> 00:06:33,083 A rush of blood? I don't know! Who gives a fuck? 98 00:06:33,166 --> 00:06:34,791 He needs to be stopped, Dad! 99 00:06:37,666 --> 00:06:38,666 Well, that's fine. 100 00:06:40,250 --> 00:06:41,250 That's fine. 101 00:06:42,791 --> 00:06:43,916 But not by you. 102 00:06:45,625 --> 00:06:47,333 You fucking stand down. 103 00:06:49,208 --> 00:06:51,166 I've got people to do this. 104 00:06:52,625 --> 00:06:53,625 Do you hear me? 105 00:06:54,500 --> 00:06:56,833 You're my angel of life, not my angel of death. 106 00:06:58,208 --> 00:06:59,208 This ain't for you. 107 00:07:02,500 --> 00:07:03,500 Now, 108 00:07:03,958 --> 00:07:05,166 look, look. 109 00:07:06,750 --> 00:07:08,375 I don't wanna lose you too. 110 00:07:10,166 --> 00:07:13,000 - Fucking hell, Dad. He's not dead. - I know. 111 00:07:17,166 --> 00:07:18,291 What are you gonna do? 112 00:07:23,125 --> 00:07:24,625 You leave it to your old man. 113 00:07:26,416 --> 00:07:28,375 You go home, have something to eat, 114 00:07:29,708 --> 00:07:30,958 and put your feet up. 115 00:07:32,333 --> 00:07:33,333 Relax. 116 00:07:34,958 --> 00:07:36,791 - Yeah, I will. - Oi. 117 00:07:39,333 --> 00:07:40,375 I love you. 118 00:07:42,333 --> 00:07:43,250 I love you too. 119 00:07:57,916 --> 00:07:58,916 Cunts. 120 00:08:08,291 --> 00:08:10,041 Thank you for coming, Your Grace. 121 00:08:10,125 --> 00:08:13,875 Mr. Johnston is very much looking forward to seeing what you can do for us. 122 00:08:14,458 --> 00:08:16,833 And by way of apology for his absence, 123 00:08:16,916 --> 00:08:21,000 he procured a box of cigars for you as a symbol of good faith. 124 00:08:21,083 --> 00:08:23,666 Seven inch, 50-ring gauge, 125 00:08:23,750 --> 00:08:25,875 favored by Churchill himself. 126 00:08:25,958 --> 00:08:30,666 Apparently, Sir Winston had a trick he would use during negotiations. 127 00:08:30,750 --> 00:08:33,875 A simple hatpin inserted into his cigar 128 00:08:33,958 --> 00:08:38,000 so that, when lit, he would have the full attention of the room, 129 00:08:38,083 --> 00:08:40,208 all waiting in anticipation 130 00:08:40,291 --> 00:08:44,416 for when the impossibly long column of ash would fall. 131 00:08:44,500 --> 00:08:46,375 Hmm. Rather clever. 132 00:08:47,416 --> 00:08:48,875 Please extend my gratitude. 133 00:08:49,750 --> 00:08:52,666 Unfortunately, since my last conversation with your superior, 134 00:08:52,750 --> 00:08:57,208 circumstances have arisen which make me, uh, reluctant 135 00:08:57,708 --> 00:09:00,166 to negotiate without the Glass family's knowledge. 136 00:09:00,833 --> 00:09:05,416 Yes, we heard about the heinous attack on the young pugilist. 137 00:09:05,500 --> 00:09:07,875 - Uh, Jack, is it not? - That's right. 138 00:09:09,250 --> 00:09:13,333 And we are as disgusted by whoever this Mr. Collins is 139 00:09:13,416 --> 00:09:14,875 as I'm sure you are. 140 00:09:14,958 --> 00:09:18,208 Violence and trickery has no place in our way of business. 141 00:09:18,791 --> 00:09:22,000 Your concern for the Glass family is admirable, Your Grace. 142 00:09:22,083 --> 00:09:24,083 We believe we may have an approach 143 00:09:24,166 --> 00:09:29,083 that may present a peaceful and yet mutually beneficial end 144 00:09:29,166 --> 00:09:31,500 to all this... unpleasantness. 145 00:09:31,583 --> 00:09:33,375 Hmm. Go on. 146 00:09:34,375 --> 00:09:37,875 As you are aware, Mr. Johnston is a huge admirer of your house, 147 00:09:37,958 --> 00:09:40,833 which, of course, is off limits. 148 00:09:40,916 --> 00:09:42,500 But we also understand 149 00:09:42,583 --> 00:09:46,916 there are other houses that offer the same opportunities as yours. 150 00:09:47,458 --> 00:09:48,583 Eleven, we believe. 151 00:09:50,875 --> 00:09:51,958 Thirteen, actually. 152 00:09:56,708 --> 00:09:59,125 We would like you to obtain the names 153 00:09:59,208 --> 00:10:02,583 of those lords in possession of said houses. 154 00:10:03,208 --> 00:10:05,125 How do you intend to use their names? 155 00:10:05,208 --> 00:10:07,041 Mr. Johnston believes the key to a good deal 156 00:10:07,125 --> 00:10:09,166 is to give everyone something they want. 157 00:10:09,916 --> 00:10:13,083 With those names, Mr. Johnston gets the leverage 158 00:10:13,166 --> 00:10:15,291 with which to negotiate with Bobby Glass, 159 00:10:15,375 --> 00:10:18,583 by taking away the secrecy which protects his empire. 160 00:10:20,000 --> 00:10:21,750 For you and your family, of course, 161 00:10:22,458 --> 00:10:25,750 the freedom from the Glass family you so greatly desire. 162 00:10:25,833 --> 00:10:27,625 And all just for a list 163 00:10:28,541 --> 00:10:29,541 of names. 164 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Hmm. 165 00:10:53,375 --> 00:10:55,125 Since when have we been locking the gates? 166 00:10:56,375 --> 00:10:57,916 Yeah, can't be too careful. 167 00:10:58,000 --> 00:11:00,500 So, university holidays already? 168 00:11:01,333 --> 00:11:02,916 Uh, yeah, not quite. 169 00:11:03,875 --> 00:11:07,083 I've had to take a little enforced leave of absence. 170 00:11:10,500 --> 00:11:11,416 A baby? 171 00:11:11,500 --> 00:11:13,166 Well, yeah, I hope so. 172 00:11:13,708 --> 00:11:15,791 Either that or I've really let myself go. 173 00:11:18,000 --> 00:11:20,500 How do you think my mother's going to react to being a grandma? 174 00:11:21,291 --> 00:11:23,166 She'll be profoundly moved. 175 00:11:23,833 --> 00:11:28,000 Actually, she'll probably be moved to tears, I'd imagine. 176 00:11:28,083 --> 00:11:29,291 Thank you, Geoff. 177 00:11:29,875 --> 00:11:30,875 Fingers crossed, eh? 178 00:11:58,791 --> 00:12:00,041 Hmm. 179 00:12:00,750 --> 00:12:01,875 Something's different. 180 00:12:01,958 --> 00:12:03,583 Um, have you had a haircut? 181 00:12:03,666 --> 00:12:05,375 No. No, must be your eyes. 182 00:12:05,458 --> 00:12:07,375 Oh, darling! 183 00:12:08,750 --> 00:12:12,708 Oh God, I can't believe you left it so long before you called. 184 00:12:12,791 --> 00:12:15,291 I haven't told your brothers. I thought I'd let you do that. 185 00:12:15,375 --> 00:12:16,666 Oh, a big one! 186 00:12:18,625 --> 00:12:21,583 Chuckles! What the fuck is this? 187 00:12:21,666 --> 00:12:23,958 I mean, how exactly did this happen? 188 00:12:24,041 --> 00:12:25,916 What happened? Oh, well, um, see, 189 00:12:26,000 --> 00:12:29,166 when... when a man plants a seed in a lady's garden... 190 00:12:29,250 --> 00:12:32,166 I'd implore you to never use the word "seed" again. Who's the father? 191 00:12:32,250 --> 00:12:34,291 Frederick, that's Charly's prerogative. 192 00:12:34,375 --> 00:12:37,541 You're not to ask who the father is. She's not going to tell. 193 00:12:37,625 --> 00:12:39,000 Look, does it matter? 194 00:12:39,083 --> 00:12:40,875 Would you love your niece or nephew any less? 195 00:12:40,958 --> 00:12:42,291 I mean, quite possibly, yeah. 196 00:12:42,375 --> 00:12:44,833 Well, come on, then. Let's hug and stuff. 197 00:12:44,916 --> 00:12:46,642 - Congratulations, I guess. - Wanna touch it? 198 00:12:46,666 --> 00:12:48,708 No, thank you. I won't be doing that. 199 00:12:48,791 --> 00:12:49,791 Auntie Wham Tam? 200 00:12:49,833 --> 00:12:50,875 No. Thank you. 201 00:12:50,958 --> 00:12:53,541 Makes me think of cats in bags. 202 00:12:53,625 --> 00:12:54,745 Afternoon, everyone. 203 00:12:54,791 --> 00:12:55,791 Ah. 204 00:13:00,791 --> 00:13:01,875 Well, I'll be damned. 205 00:13:04,666 --> 00:13:08,333 - I'm not gonna ask. You have been busy. - Yeah, just a bit. 206 00:13:09,250 --> 00:13:10,958 I'm sorry. I was going to give you a ring, 207 00:13:11,041 --> 00:13:14,041 but then, um, well, you know, essays, tutorials... 208 00:13:15,083 --> 00:13:16,666 - Congratulations. - Thanks. 209 00:13:17,291 --> 00:13:18,666 I hear you've been working. 210 00:13:19,208 --> 00:13:20,916 Yes. Yeah, you could call it that. 211 00:13:21,708 --> 00:13:23,916 Boring stuff, really, around the estate. 212 00:13:24,000 --> 00:13:26,125 I need to have a chat with Mother about it. 213 00:13:26,208 --> 00:13:27,625 I presume you're staying. 214 00:13:28,125 --> 00:13:30,000 At least until I've squeezed this one out. 215 00:13:30,083 --> 00:13:32,583 Or the first couple of months when the baby's here, 216 00:13:32,666 --> 00:13:33,666 something like that. 217 00:13:35,666 --> 00:13:37,083 Is that all right? 218 00:13:37,166 --> 00:13:39,791 - Of course. - Of course. Yes, yes, of course. 219 00:13:39,875 --> 00:13:43,291 Look, let me clean up this business, then we'll have a proper catch up. 220 00:13:43,375 --> 00:13:46,375 I can tell when I'm not wanted. I was gonna have a bath anyway. 221 00:13:46,875 --> 00:13:48,833 - See you in a bit. - Bye, darling. 222 00:13:50,958 --> 00:13:54,375 Doesn't she look wonderful? I'm so happy for her. 223 00:13:55,458 --> 00:13:57,750 Yeah, not exactly great timing, though, is it? 224 00:13:58,250 --> 00:14:01,291 Look, at least in the short term, there's gonna be some, um, turbulence 225 00:14:01,375 --> 00:14:03,583 as a result of some problems in the Glass empire. 226 00:14:03,666 --> 00:14:05,333 That is why I need your help, Mother. 227 00:14:06,416 --> 00:14:10,291 I need a list of the other locations. The ones in the same position as us. 228 00:14:10,375 --> 00:14:13,125 Darling, I wouldn't know. That was your father's domain. 229 00:14:13,208 --> 00:14:16,416 - Can't you just ask Susie? - Wouldn't be advisable. Not right now. 230 00:14:16,500 --> 00:14:17,916 So you've spoken to her then? 231 00:14:18,000 --> 00:14:20,583 She, uh... She happen to mention me? 232 00:14:22,041 --> 00:14:23,750 No, Freddy, you didn't come up. 233 00:14:24,500 --> 00:14:27,583 But, darling, do you know, there... there was a dinner. 234 00:14:27,666 --> 00:14:29,208 I mean, it was years ago. 235 00:14:29,291 --> 00:14:30,958 It... it was around Christmastime. 236 00:14:31,041 --> 00:14:33,916 There were 11 lords and your father, 237 00:14:34,000 --> 00:14:37,666 and then this sort of, I don't know, a kind of barrow boy type. 238 00:14:38,250 --> 00:14:39,250 Where was this party? 239 00:14:39,291 --> 00:14:40,541 It was at Faringbourne. 240 00:14:40,625 --> 00:14:42,833 Faringbourne? That's Tibsy's place. 241 00:14:42,916 --> 00:14:43,791 Do you know him? 242 00:14:43,875 --> 00:14:46,875 Dad used to insist on taking me skiing with him when you were in prep. 243 00:14:47,833 --> 00:14:49,708 Nanky fucker. Bit weird, actually. 244 00:14:49,791 --> 00:14:51,541 I hear he's gone a touch wonky donkey, 245 00:14:51,625 --> 00:14:53,708 developed a problem with the old disco dust. 246 00:14:53,791 --> 00:14:56,416 Well, if anyone would know, it would be him. 247 00:14:56,500 --> 00:14:59,750 Right. Freddy, you need to call him. 248 00:14:59,833 --> 00:15:00,833 Huh? 249 00:15:21,541 --> 00:15:23,250 - Tibsy's not picking up. - Right. 250 00:15:23,750 --> 00:15:24,958 We need to go and see him. 251 00:15:25,041 --> 00:15:27,121 I want you to come with me, considering you knew him. 252 00:15:45,500 --> 00:15:48,416 How do you think Susie'll react when she finds out what we're doing? 253 00:15:49,291 --> 00:15:51,916 She's looking after her family. I'm looking after mine. 254 00:15:52,000 --> 00:15:53,208 Right now, how she reacts, 255 00:15:54,500 --> 00:15:55,833 that's none of my concern. 256 00:15:59,833 --> 00:16:00,833 Right. 257 00:16:01,666 --> 00:16:02,666 Family. 258 00:16:04,750 --> 00:16:05,750 - Freddy? - Yeah. 259 00:16:09,708 --> 00:16:12,041 - Eddie, hey, wait. - Come on. 260 00:16:13,875 --> 00:16:15,333 The place is a mess. 261 00:16:15,916 --> 00:16:17,083 What the fuck? 262 00:16:17,166 --> 00:16:18,166 Yeah. 263 00:16:18,625 --> 00:16:19,666 Maybe he's moved. 264 00:16:20,666 --> 00:16:22,291 - Oh, well, we tried. - Come on, come on. 265 00:16:26,333 --> 00:16:27,166 Oh! 266 00:16:27,250 --> 00:16:28,250 Tibsy? 267 00:16:28,958 --> 00:16:30,083 - Hello? - Hello? 268 00:16:32,875 --> 00:16:34,500 Hold on. 269 00:16:35,250 --> 00:16:37,708 - That's weed, man. Smells modern. - Yeah. 270 00:16:38,875 --> 00:16:41,083 ♪ It's the R-A-D-I-C-A-L ♪ 271 00:16:41,166 --> 00:16:42,250 ♪ They know me well ♪ 272 00:16:42,333 --> 00:16:44,625 ♪ The only thing subtle is the detail ♪ 273 00:16:44,708 --> 00:16:46,875 ♪ On the darkest of nights I was Christian Bale ♪ 274 00:16:46,958 --> 00:16:49,583 ♪ Rather me be the slave But that ship done sailed ♪ 275 00:16:49,666 --> 00:16:52,333 ♪ May God bless the rebels Protect me from the devils ♪ 276 00:16:52,416 --> 00:16:54,791 ♪ The puppets and Gepettos Flowers and the petals ♪ 277 00:16:54,875 --> 00:16:57,375 ♪ My seeds from the mountains The gully and the ghetto ♪ 278 00:16:57,458 --> 00:16:59,333 ♪ Foot to the pedal and the metal ♪ 279 00:16:59,416 --> 00:17:01,833 ♪ True follow fashion Them think like zombie ♪ 280 00:17:01,916 --> 00:17:04,500 ♪ Boom, bye-bye, while I bypass nonsense ♪ 281 00:17:04,583 --> 00:17:07,083 ♪ Couldn't lose conscience They say I'm too conscious ♪ 282 00:17:07,166 --> 00:17:09,375 ♪ Love, then they hate, man I see it too often... ♪ 283 00:17:09,458 --> 00:17:11,291 I'm coming. 284 00:17:11,375 --> 00:17:12,375 Tibsy! 285 00:17:13,333 --> 00:17:14,541 Freddy? 286 00:17:14,625 --> 00:17:18,833 Freddy Horniman. Am I glad to see such a friendly face, old boy! 287 00:17:18,916 --> 00:17:19,916 Hi. 288 00:17:20,250 --> 00:17:22,250 - And who's this? - Edward Horniman. 289 00:17:22,333 --> 00:17:25,125 This is my brother. He's the new duke. Hmm. 290 00:17:26,166 --> 00:17:27,208 Ah, Your Grace. 291 00:17:27,791 --> 00:17:32,083 You must forgive my appearance. I wasn't expecting guests of your caliber. 292 00:17:32,875 --> 00:17:34,041 That's all right. 293 00:17:34,125 --> 00:17:35,791 - Congratulations. - Thank you. 294 00:17:36,333 --> 00:17:38,133 Are you mixed up in this business too? 295 00:17:38,166 --> 00:17:41,208 Listen to me. Get out while you still can. 296 00:17:41,291 --> 00:17:44,083 - Let's have a chat. - Let's go somewhere more peaceful. 297 00:17:44,166 --> 00:17:47,375 ♪ But I ain't Diddy yet, Footwork DDA Show you how it really get... ♪ 298 00:17:47,458 --> 00:17:48,791 My secret supply. 299 00:17:48,875 --> 00:17:51,333 I have to keep it hidden from them, if you see what I mean. 300 00:17:51,416 --> 00:17:53,250 Tibsy, old boy, 301 00:17:53,333 --> 00:17:58,000 um, who are those, uh, interesting-looking young chaps out there in the hallway? 302 00:17:58,083 --> 00:18:00,963 Ah, well, you see, I had a bit of a run-in with the Glass family. 303 00:18:01,041 --> 00:18:03,083 - They didn't renew the contract. - Right. 304 00:18:03,166 --> 00:18:06,583 - Then this lot moved in. - Right. Have you spoken to Bobby Glass? 305 00:18:06,666 --> 00:18:10,416 No, it's fine. I made my own bed, didn't I? May as well sleep in it. 306 00:18:11,875 --> 00:18:13,500 - Thank you. - Tibsy. 307 00:18:13,583 --> 00:18:16,208 You know you don't have to live like this, don't you? 308 00:18:16,708 --> 00:18:17,708 Like what? 309 00:18:18,125 --> 00:18:20,458 You should see some of the young ladies they bring around. 310 00:18:22,625 --> 00:18:27,208 Right. Uh, we might be able to help you with this little situation here. 311 00:18:27,291 --> 00:18:31,000 But the reason we came is, our mother told us you had a business meeting 312 00:18:31,083 --> 00:18:33,250 some, uh, eight or nine years ago. 313 00:18:33,333 --> 00:18:37,166 Twelve other lords, yourself, and our father included. 314 00:18:37,250 --> 00:18:39,375 We were wondering if you knew the names of the others. 315 00:18:39,875 --> 00:18:43,500 Well, if they're anywhere, they'll be in my diaries. 316 00:18:43,583 --> 00:18:44,583 There. 317 00:18:45,291 --> 00:18:46,625 I'm writing my memoirs. 318 00:18:47,333 --> 00:18:50,666 Freddy, look for anything between, uh, 2014 and 2018. December. 319 00:18:52,666 --> 00:18:54,906 You're very much like him, you know. Your father. 320 00:18:55,375 --> 00:18:56,541 Who? Me? 321 00:18:57,166 --> 00:18:58,291 Good God, no. 322 00:18:59,416 --> 00:19:02,083 I introduced him to Glass initially. 323 00:19:03,000 --> 00:19:05,666 He was very reluctant to join us at first. 324 00:19:05,750 --> 00:19:07,791 Your father negotiated the deal for us. 325 00:19:08,541 --> 00:19:10,875 It was less than half before him. Hmm. 326 00:19:10,958 --> 00:19:13,666 The others were too faint-hearted 327 00:19:13,750 --> 00:19:15,750 to ask for more from a criminal. 328 00:19:17,583 --> 00:19:20,291 Then Archie declared, "Non sine periculo." 329 00:19:21,375 --> 00:19:22,375 What's that? 330 00:19:22,958 --> 00:19:24,375 Your family motto. 331 00:19:24,458 --> 00:19:26,250 Right. Not without danger. 332 00:19:26,333 --> 00:19:28,291 I rather think he began to enjoy it. 333 00:19:29,041 --> 00:19:30,166 Eddie. 334 00:19:30,750 --> 00:19:32,125 - Bingo. - Perfect. 335 00:19:34,750 --> 00:19:35,750 This is it. 336 00:19:37,416 --> 00:19:39,458 - Uh, do you mind? - Take it. 337 00:19:40,166 --> 00:19:43,041 The juicy stuff's in the '70s and '80s anyway. 338 00:19:43,708 --> 00:19:44,833 Oi, Whitey! 339 00:19:46,250 --> 00:19:48,833 Not trying to keep the good stuff for yourself again, are ya? 340 00:19:50,125 --> 00:19:52,750 - I didn't say you could have guests. - Okay, uh, Tibsy. 341 00:19:53,583 --> 00:19:55,458 Thank you for hosting us. It has been... 342 00:19:56,666 --> 00:19:57,666 Well, it's been, anyway. 343 00:19:57,750 --> 00:19:58,583 Great, yeah. 344 00:19:58,666 --> 00:20:00,250 Okay... 345 00:20:02,625 --> 00:20:03,750 What's that there? 346 00:20:06,666 --> 00:20:07,666 Well, it's a diary. 347 00:20:08,208 --> 00:20:09,583 I can see that. 348 00:20:10,541 --> 00:20:12,541 But I think you'll find it's my diary. 349 00:20:13,500 --> 00:20:16,083 - Ah. - Everything in this house belongs to me. 350 00:20:16,166 --> 00:20:18,000 I look after it for old Whitey here. 351 00:20:18,083 --> 00:20:19,125 Oh, I see. 352 00:20:19,208 --> 00:20:23,041 Maybe that explains why you're wearing a 75-year-old man's dressing gown. 353 00:20:23,125 --> 00:20:27,833 - I think it looks quite good. - It... it doesn't fit me any longer. 354 00:20:27,916 --> 00:20:30,416 I'm not entirely convinced it does go with that tracksuit. 355 00:20:30,500 --> 00:20:33,666 - Why the fuck are you talking? - You're right. It's not my forte. 356 00:20:33,750 --> 00:20:35,291 Edward, we have everything we need. 357 00:20:35,375 --> 00:20:37,875 No, hang on, because if you wanna leave with that, 358 00:20:38,583 --> 00:20:39,583 it's gonna cost ya. 359 00:20:41,000 --> 00:20:43,333 Normally, if someone wants something from this place, 360 00:20:43,416 --> 00:20:44,916 they pay for what they take. 361 00:20:45,750 --> 00:20:47,291 Oh, is that right? 362 00:20:47,916 --> 00:20:49,208 Ah. 363 00:20:50,250 --> 00:20:51,541 Your kettle'll do nicely. 364 00:20:52,916 --> 00:20:53,750 Oh, my watch? 365 00:20:59,208 --> 00:21:00,541 I'm not giving you my watch. 366 00:21:00,625 --> 00:21:03,208 Eddie, just give the man your watch, and we can get the fuck... 367 00:21:03,291 --> 00:21:04,583 You know what, while I'm at it, 368 00:21:04,666 --> 00:21:07,291 'cause you keep fucking talking, I'll have your trousers as well. 369 00:21:08,083 --> 00:21:11,958 'Cause you're right, these don't match, and I'm trying to up my game a bit. 370 00:21:12,041 --> 00:21:13,958 Yeah, that's not exactly what I meant... 371 00:21:14,041 --> 00:21:16,041 - Give me your trousers. - Yeah, okay. 372 00:21:16,125 --> 00:21:18,208 - Let's not start any trouble. - Exactly. 373 00:21:18,291 --> 00:21:19,971 I'm gonna take your trousers and his watch. 374 00:21:20,000 --> 00:21:22,017 - Take off your trousers. - Eddie? I just... 375 00:21:22,041 --> 00:21:24,142 - Take off your fucking trousers. - All right. 376 00:21:24,166 --> 00:21:25,708 All right, all right, all right. 377 00:21:26,541 --> 00:21:28,166 Let's just take a beat, okay? 378 00:21:28,250 --> 00:21:29,958 Everyone, relax. 379 00:21:30,875 --> 00:21:33,416 You're right. Okay? It's a fair trade. 380 00:21:33,916 --> 00:21:35,291 I will give you my watch 381 00:21:36,416 --> 00:21:37,416 for the diary. 382 00:21:39,291 --> 00:21:41,458 But you're not taking my brother's trousers. 383 00:21:45,375 --> 00:21:47,392 - You shouldn't have done that. - Yeah, well. 384 00:21:47,416 --> 00:21:49,250 I've experienced my share of shame recently. 385 00:21:49,333 --> 00:21:51,000 What difference is one more dose? 386 00:21:52,500 --> 00:21:53,750 Nice legs, sweetheart. 387 00:21:53,833 --> 00:21:55,267 - Do you wax? - Yes. 388 00:21:55,291 --> 00:21:56,931 Pretty bloody embarrassing, to be honest. 389 00:21:56,958 --> 00:21:58,208 - Oh, I embarrassed you? - Yes. 390 00:21:58,291 --> 00:22:00,791 Oh, I'm sorry. I was actually trying to look out for you. 391 00:22:00,875 --> 00:22:02,791 - Looking out for me? - Yeah, to protect you! 392 00:22:02,875 --> 00:22:04,916 - I am your older brother. - Of course. 393 00:22:05,000 --> 00:22:07,520 It's kind of my fucking... I shouldn't have bothered. Fuck this. 394 00:22:11,583 --> 00:22:13,083 How are we here again, Freddy? 395 00:22:16,750 --> 00:22:17,750 Okay, truth is, 396 00:22:19,541 --> 00:22:22,375 I've been having some dark fucking thoughts recently. Okay? 397 00:22:22,458 --> 00:22:23,833 Like, real fucking dark. 398 00:22:26,375 --> 00:22:27,500 I wanted you dead. 399 00:22:28,250 --> 00:22:33,083 That's what I said to Susie at the boxing. That if you were somehow... out of the way, 400 00:22:33,166 --> 00:22:35,541 then I could fucking take your place or something. 401 00:22:35,625 --> 00:22:39,875 I know that's fucked up, I know it's dark, and I don't know what fucking happened. 402 00:22:39,958 --> 00:22:42,625 This whole thing since Dad died just started to get inside my head, 403 00:22:42,708 --> 00:22:44,125 and I'm sorry, okay? 404 00:22:44,208 --> 00:22:47,416 I will never... never forgive myself 405 00:22:47,500 --> 00:22:49,791 because I... I love you, man. 406 00:22:55,500 --> 00:22:56,833 Every step of your life, 407 00:22:57,916 --> 00:22:59,791 I have been there for you, Freddy. 408 00:22:59,875 --> 00:23:00,708 I know. 409 00:23:00,791 --> 00:23:03,541 Picking up the pieces every time you fuck up! 410 00:23:04,125 --> 00:23:05,875 And do I expect anything in return? 411 00:23:07,166 --> 00:23:08,166 No. 412 00:23:08,833 --> 00:23:11,041 - You're a disappointment, Freddy. - I'm sorry. 413 00:23:11,958 --> 00:23:13,125 Look at this place. 414 00:23:13,625 --> 00:23:16,458 It'll happen to us if we let it. It's gotta stop. 415 00:23:17,666 --> 00:23:18,958 I'm sorry. I'm sorry! 416 00:23:24,750 --> 00:23:25,916 Oh, Geoff. 417 00:23:26,000 --> 00:23:28,333 Your Grace, dandelion root. 418 00:23:28,416 --> 00:23:30,958 The tea is very good for pregnant women, apparently. 419 00:23:31,041 --> 00:23:32,291 Thank you. 420 00:23:32,875 --> 00:23:33,875 I remember. 421 00:23:35,125 --> 00:23:36,166 Um, I was thinking, 422 00:23:36,250 --> 00:23:38,875 Halstead Manor is not really the right place 423 00:23:38,958 --> 00:23:40,625 for young Charlotte right now. 424 00:23:42,208 --> 00:23:43,625 But i-it's her home. 425 00:23:43,708 --> 00:23:45,750 Sh-She wants to be here. 426 00:23:45,833 --> 00:23:48,458 That's because she's nesting. That's natural. 427 00:23:48,541 --> 00:23:51,166 Maybe she would rethink it if she knew the truth. 428 00:23:51,750 --> 00:23:52,750 The truth? 429 00:23:53,416 --> 00:23:58,125 Geoff, you were the one who insisted that we kept it a secret. 430 00:23:58,208 --> 00:24:01,833 You wanted her to grow up believing that Archibald was her father. 431 00:24:02,500 --> 00:24:06,083 But I was talking about what's going on underneath the dairy. 432 00:24:06,791 --> 00:24:09,166 And all the violence that's happened because of it. 433 00:24:10,666 --> 00:24:12,791 - My dolls! - Hello. 434 00:24:12,875 --> 00:24:16,250 I can't believe you kept all these. 435 00:24:19,291 --> 00:24:22,125 Oh yeah, Freddy drew pubes all over my Barbies. 436 00:24:23,083 --> 00:24:24,125 All right, Geoff? 437 00:24:24,208 --> 00:24:25,291 Miss Charlotte. 438 00:24:26,541 --> 00:24:27,541 What? 439 00:25:22,833 --> 00:25:23,916 Hello, Susie. 440 00:25:24,625 --> 00:25:25,791 Fuck off, cunt. 441 00:25:26,541 --> 00:25:27,625 How's your burger? 442 00:25:28,916 --> 00:25:33,250 I had it specially made for ya. Extra jalapeños, just how you like it. 443 00:25:33,333 --> 00:25:34,875 Too scared to deliver it yourself? 444 00:25:34,958 --> 00:25:36,708 Should've taken your chance while you could. 445 00:25:36,791 --> 00:25:38,208 Don't have the arsehole, do ya? 446 00:25:38,291 --> 00:25:41,083 You touch one of my people again, and I fucking will. 447 00:25:41,166 --> 00:25:44,291 When I get the thumbs up, I'm coming knocking. 448 00:25:45,166 --> 00:25:46,083 Sleep tight. 449 00:25:51,916 --> 00:25:53,083 Is yours overdone too? 450 00:25:53,750 --> 00:25:54,750 Mine's shrunk. 451 00:25:57,125 --> 00:25:58,125 Have mine. 452 00:25:59,958 --> 00:26:00,958 Result! 453 00:26:15,666 --> 00:26:16,916 Good afternoon. 454 00:26:17,000 --> 00:26:20,208 Now, I'm not claiming to have the most exciting of social lives, 455 00:26:20,291 --> 00:26:23,125 mostly box set marathons and feeding my pet fish, 456 00:26:23,208 --> 00:26:25,458 punctuated by the odd casual fling, 457 00:26:25,541 --> 00:26:28,666 but I do like to have a semblance of work/life balance, 458 00:26:29,166 --> 00:26:32,083 so, therefore, my home address is supposed to be secret. 459 00:26:33,791 --> 00:26:35,416 How did you know how to find me? 460 00:26:35,500 --> 00:26:36,625 What does it matter? 461 00:26:36,708 --> 00:26:40,625 It matters because Henry Collins knows where I live now, too, 462 00:26:41,500 --> 00:26:44,208 so now I can't go back to my apartment, can I? 463 00:26:45,750 --> 00:26:46,875 Right, I see. 464 00:26:46,958 --> 00:26:49,791 Especially now that that arsehole's on the prowl. 465 00:26:50,833 --> 00:26:54,041 So, if I've got a leak, I need to know how to plug it. 466 00:26:55,541 --> 00:26:56,666 Your Grace, 467 00:26:57,583 --> 00:26:58,958 I told you it was a secret. 468 00:27:03,250 --> 00:27:05,875 How did you know to tell him in the first place? 469 00:27:07,041 --> 00:27:08,125 Shipping label. 470 00:27:08,625 --> 00:27:11,833 Do you remember that day you bought those sick shoes? 471 00:27:11,916 --> 00:27:13,333 The ones with the red bottoms. 472 00:27:13,416 --> 00:27:14,666 And you opened them here. 473 00:27:15,708 --> 00:27:17,958 You said I could have the box for my condiments. 474 00:27:18,041 --> 00:27:19,375 No, I don't, Jimmy. 475 00:27:19,458 --> 00:27:20,458 I do. 476 00:27:21,166 --> 00:27:22,750 Never forget an address. 477 00:27:23,708 --> 00:27:26,333 It's from when I used to do deliveries, innit? 478 00:27:28,958 --> 00:27:30,625 Who else knows, Jimmy? 479 00:27:30,708 --> 00:27:33,083 No one, Your Grace. It was a secret. 480 00:27:33,166 --> 00:27:34,166 Yes, Jimmy, 481 00:27:34,250 --> 00:27:35,583 but you told Eddie. 482 00:27:36,208 --> 00:27:37,583 So, who else? 483 00:27:37,666 --> 00:27:38,666 Think! 484 00:27:39,708 --> 00:27:42,333 - Has anyone been asking after me? - Yeah. 485 00:27:43,000 --> 00:27:46,250 Do you lot remember that girl that you lot thought stole our van, 486 00:27:46,333 --> 00:27:47,416 but... but she didn't? 487 00:27:47,958 --> 00:27:49,708 Her name's Gabrielle. 488 00:27:50,875 --> 00:27:54,041 - I told you she'd call. - And you gave her my home address? 489 00:27:55,333 --> 00:27:56,458 Um... 490 00:27:56,541 --> 00:27:57,583 Maybe. 491 00:27:57,666 --> 00:27:59,500 - Hmm. - We talk a lot, innit? 492 00:28:00,208 --> 00:28:01,291 About everything. 493 00:28:02,583 --> 00:28:04,458 Hopes, dreams... 494 00:28:04,541 --> 00:28:06,541 Sh-She wanted to send you flowers. 495 00:28:07,041 --> 00:28:08,583 - You know, for Jack. - Right. 496 00:28:09,375 --> 00:28:12,333 Jimmy, you're gonna call your little friend, Gabrielle, 497 00:28:12,416 --> 00:28:14,083 and you're gonna set up a meeting. 498 00:28:14,958 --> 00:28:15,958 Yes, boss. 499 00:28:17,125 --> 00:28:18,125 Where? 500 00:28:19,375 --> 00:28:21,375 Well, where do you normally meet, Jimmy? 501 00:28:36,208 --> 00:28:37,208 Hello, Jimmy. 502 00:28:39,375 --> 00:28:40,458 I got your message. 503 00:28:42,333 --> 00:28:43,583 Everything all right? 504 00:28:45,375 --> 00:28:46,625 Hello, Gabriela. 505 00:28:49,666 --> 00:28:52,583 Don't worry. This is Susie, my boss, innit. 506 00:28:53,708 --> 00:28:54,541 And Your Grace. 507 00:28:54,625 --> 00:28:57,541 Well, my Grace, but he could be your Grace too. 508 00:28:57,625 --> 00:28:59,166 It's time to be quiet, Jimmy. 509 00:29:05,125 --> 00:29:06,666 Where is Henry Collins? 510 00:29:07,166 --> 00:29:08,958 I... I don't know who that is. 511 00:29:10,166 --> 00:29:12,500 Maybe a dead Jimmy will cure your amnesia. 512 00:29:13,000 --> 00:29:15,208 Now, I think the mood she's in, she means it. 513 00:29:15,291 --> 00:29:17,041 Oh, well, I tried. Kill Jimmy. 514 00:29:17,125 --> 00:29:19,750 Johnston. I... I don't know no Collins. 515 00:29:19,833 --> 00:29:22,000 I was hired by a man named Stanley Johnston. 516 00:29:22,875 --> 00:29:25,000 - With a "T." - Tell me everything. 517 00:29:27,708 --> 00:29:29,916 It was a job for someone I'd never met. 518 00:29:30,000 --> 00:29:31,708 Twenty grand to nick a van. 519 00:29:33,250 --> 00:29:35,916 I didn't realize it was full of weed until after we stole it. 520 00:29:38,041 --> 00:29:40,375 He's agreed to meet her for dinner tomorrow night. 521 00:29:44,458 --> 00:29:45,625 Excellent news. 522 00:29:46,500 --> 00:29:50,416 Mr. Johnston will be tickled... pink. 523 00:29:57,416 --> 00:30:00,958 They didn't want the product. They just wanted to disrupt your business. 524 00:30:02,791 --> 00:30:05,583 They threatened to kill me if I didn't cozy up to Jimmy. 525 00:30:06,583 --> 00:30:08,375 When they found out I had an in, 526 00:30:09,583 --> 00:30:10,708 they made me use him 527 00:30:10,791 --> 00:30:11,875 for all he was worth. 528 00:30:13,833 --> 00:30:17,083 It was Stanley Johnston that stopped the flow of products to the continent. 529 00:30:20,916 --> 00:30:25,333 I was absolutely certain she had stopped all the shipments. 530 00:30:32,250 --> 00:30:35,000 Maneuvering behind the lines to gain the upper hand. 531 00:30:35,583 --> 00:30:38,208 You're being paid very handsomely, Mr. de Groot. 532 00:30:39,375 --> 00:30:41,166 Do not let my client down. 533 00:30:41,750 --> 00:30:44,416 But no matter what he did, you found a way around it. 534 00:30:48,083 --> 00:30:50,043 Wasn't just me he had working for him. 535 00:30:50,750 --> 00:30:52,333 He had another inside man. Keith. 536 00:30:54,000 --> 00:30:55,625 But you got around that as well. 537 00:30:57,500 --> 00:30:59,333 So he went for a different strategy. 538 00:31:00,291 --> 00:31:01,708 Mr. Collins, 539 00:31:01,791 --> 00:31:04,625 I believe it's time to start applying pressure, 540 00:31:04,708 --> 00:31:05,958 as discussed. 541 00:31:06,041 --> 00:31:08,666 I guess he must've used that man Collins. 542 00:31:11,833 --> 00:31:13,166 But Collins went too far. 543 00:31:13,250 --> 00:31:15,625 It was never the plan to put your brother in a coma. 544 00:31:16,250 --> 00:31:18,791 Johnston just wanted the business. 545 00:31:18,875 --> 00:31:19,875 And he still does. 546 00:31:21,208 --> 00:31:24,625 Now blood's been spilled, he's not gonna stop until he's got it. 547 00:31:25,208 --> 00:31:26,625 There's nothing he won't do. 548 00:31:32,958 --> 00:31:35,916 I mean, it all stacks up. He's been sniffing around for months. 549 00:31:36,000 --> 00:31:37,333 He was just biding his time. 550 00:31:37,416 --> 00:31:40,583 He's trying to use our infrastructure to peddle out his product 551 00:31:40,666 --> 00:31:42,250 like McDonald's for junkies. 552 00:31:42,333 --> 00:31:45,500 If he gets control of all the estates, he'll double his bubble 553 00:31:45,583 --> 00:31:47,833 and be the biggest operator on the continent. 554 00:31:49,083 --> 00:31:50,958 We'll deal with that problem in due course. 555 00:31:51,041 --> 00:31:54,625 - First, I gotta deal with Collins. - Hold on. What about your father? 556 00:31:55,875 --> 00:31:56,875 He's not here. 557 00:31:57,916 --> 00:32:00,166 I need to get to Collins before he gets to me. 558 00:32:01,541 --> 00:32:02,583 You're with me, right? 559 00:32:05,708 --> 00:32:06,708 Of course. 560 00:32:08,541 --> 00:32:09,833 I'm so sorry, Jimmy. 561 00:32:09,916 --> 00:32:11,875 - I don't know. Why'd you... - Hey. 562 00:32:13,375 --> 00:32:16,875 All right, princess. Just because I didn't put a bullet in your face 563 00:32:16,958 --> 00:32:17,958 doesn't mean I won't. 564 00:32:18,875 --> 00:32:20,000 You work for me now, 565 00:32:20,833 --> 00:32:23,208 and you're gonna do exactly as I say. 566 00:32:24,083 --> 00:32:25,083 Do you understand? 567 00:32:39,583 --> 00:32:42,125 Seems I'm not the only one that's been busy, Edwina. 568 00:32:42,208 --> 00:32:44,416 Ah, didn't think to knock, Chuckles? 569 00:32:45,166 --> 00:32:47,791 Mother told me about what happens under the dairy farm. 570 00:32:50,541 --> 00:32:51,541 Ah. 571 00:32:52,000 --> 00:32:54,250 - I see. - I knew something was up. 572 00:32:54,750 --> 00:32:57,750 There's no way Dad was making that sort of money investing. 573 00:32:59,083 --> 00:33:00,166 Please take a seat. 574 00:33:03,625 --> 00:33:05,458 I'm sorry I didn't tell you earlier. 575 00:33:06,208 --> 00:33:08,500 Well, I can't exactly talk, can I? 576 00:33:11,416 --> 00:33:13,333 Sorry I brought you into all of this. 577 00:33:13,416 --> 00:33:16,125 Mummy said you're trying to draw a line underneath it? 578 00:33:16,208 --> 00:33:20,666 Hmm. Problem is, I'm currently on the precipice of a difficult decision 579 00:33:20,750 --> 00:33:24,333 about which side offers the best chance of an exit... 580 00:33:26,375 --> 00:33:27,708 with the least possible fuss. 581 00:33:29,041 --> 00:33:30,458 What are the options? 582 00:33:30,541 --> 00:33:31,708 Frying pan or fire. 583 00:33:32,375 --> 00:33:34,041 - Ah. - Hmm. 584 00:33:35,083 --> 00:33:39,666 You know, when I first found out that I was pregnant, 585 00:33:41,333 --> 00:33:42,666 I just wanted to ring you. 586 00:33:44,166 --> 00:33:45,486 Because I didn't know what to do. 587 00:33:47,375 --> 00:33:50,458 But... I stopped myself because 588 00:33:52,416 --> 00:33:54,500 I knew I had to make the decision myself. 589 00:33:56,458 --> 00:33:58,083 That's why I didn't tell anyone. 590 00:33:59,416 --> 00:34:01,541 So at least I could be the one in control. 591 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 Like you. 592 00:34:07,000 --> 00:34:07,833 Hmm. 593 00:34:07,916 --> 00:34:08,916 You know, 594 00:34:10,208 --> 00:34:11,541 you'll make the right choice. 595 00:34:12,666 --> 00:34:13,666 You always do. 596 00:34:24,125 --> 00:34:25,041 Excellent. 597 00:34:25,125 --> 00:34:27,291 Mr. Johnston will be very pleased. 598 00:34:27,875 --> 00:34:30,166 And this guarantees the security of my home 599 00:34:30,250 --> 00:34:32,916 and that I and my family will never hear from you again? 600 00:34:33,000 --> 00:34:34,333 That's what was agreed. 601 00:34:35,166 --> 00:34:36,250 As gentlemen. 602 00:34:36,333 --> 00:34:37,458 As gentlemen. 603 00:34:42,000 --> 00:34:43,166 Thank you, Your Grace. 604 00:34:44,625 --> 00:34:45,625 Thank you. 605 00:34:54,208 --> 00:34:56,041 We have what we require. 606 00:34:56,958 --> 00:34:59,666 You may proceed... as you wish. 607 00:34:59,750 --> 00:35:01,625 About fucking time. 608 00:35:01,708 --> 00:35:02,708 You got a location? 609 00:35:09,666 --> 00:35:12,166 You ever think a coma wouldn't actually be that bad? 610 00:35:13,791 --> 00:35:16,875 It's like a really long sleep. 611 00:35:18,833 --> 00:35:20,750 You flick through all the memories in your mind 612 00:35:20,833 --> 00:35:22,291 'cause you've finally got the time. 613 00:35:26,583 --> 00:35:27,625 You wake up 614 00:35:28,166 --> 00:35:30,666 feeling... refreshed. 615 00:35:36,083 --> 00:35:39,250 I read up about a woman who woke up speaking Chinese. 616 00:35:42,875 --> 00:35:45,000 Well, thank you for that, Blanket. 617 00:35:47,083 --> 00:35:48,791 Now let's go and clear the floor. 618 00:35:55,250 --> 00:35:56,375 Come, come, come. 619 00:36:01,250 --> 00:36:02,791 You've got some bollocks, ain't ya? 620 00:36:03,666 --> 00:36:04,666 Coming here. 621 00:36:05,833 --> 00:36:08,250 Giving my money to the man who battered my son? 622 00:36:10,000 --> 00:36:11,125 I'm sorry about Jack. 623 00:36:11,666 --> 00:36:13,916 - Hmm. - That had nothing to do with me. 624 00:36:14,791 --> 00:36:17,166 But I wanted out, so I went to Henry Collins, 625 00:36:18,041 --> 00:36:20,333 and that's why I've gone to Mr. Stanley Johnston. 626 00:36:23,458 --> 00:36:25,250 To do what? 627 00:36:26,458 --> 00:36:28,125 To help him acquire your business 628 00:36:28,958 --> 00:36:31,500 by obtaining the names of the other lords in your stable 629 00:36:31,583 --> 00:36:32,750 so he can take them over. 630 00:36:32,833 --> 00:36:35,583 Whoever holds that list holds the keys to the kingdom. 631 00:36:35,666 --> 00:36:36,875 So you've come here 632 00:36:37,750 --> 00:36:40,416 to tell me that you've fucked me twice? 633 00:36:41,833 --> 00:36:42,833 Not exactly. 634 00:37:01,250 --> 00:37:03,541 Dr. Bailey to the nurses' station. 635 00:37:04,250 --> 00:37:06,791 Dr. Bailey to the nurses' station, please. 636 00:37:06,875 --> 00:37:09,083 Dr. Bailey to the nurses' station. 637 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 Let's go. 638 00:37:26,416 --> 00:37:27,291 Boss. 639 00:37:49,500 --> 00:37:51,125 Fuck you, Susie Glass. 640 00:38:02,666 --> 00:38:04,000 Oh, there you are. 641 00:38:04,583 --> 00:38:06,958 If you're gonna do it, just fucking do it. 642 00:38:07,041 --> 00:38:08,083 Oh, no. 643 00:38:08,166 --> 00:38:09,750 After you made my brother suffer, 644 00:38:09,833 --> 00:38:12,333 I think I'm entitled to take my fucking time. 645 00:38:13,166 --> 00:38:14,208 Make an example of you. 646 00:38:14,291 --> 00:38:17,375 Make sure no one ever tries to steal my business again. 647 00:38:17,458 --> 00:38:20,916 Especially Stanley Johnston. 648 00:38:21,000 --> 00:38:22,583 That won't make any difference. 649 00:38:24,000 --> 00:38:25,291 Johnston's gonna get it. 650 00:38:25,375 --> 00:38:26,375 Never gonna happen. 651 00:38:26,916 --> 00:38:27,958 Oh, really? 652 00:38:28,583 --> 00:38:29,583 I think it will. 653 00:38:30,125 --> 00:38:31,416 He can corrupt anyone. 654 00:38:31,500 --> 00:38:33,625 He's got your posh boy on the hook. 655 00:38:34,208 --> 00:38:36,791 Yeah, that's right. The duke. 656 00:38:36,875 --> 00:38:38,333 You didn't know that, did ya? 657 00:38:39,666 --> 00:38:41,875 You've been fucking played, Susie. 658 00:39:13,250 --> 00:39:14,250 Sorry, John. 659 00:39:14,666 --> 00:39:17,333 Uh, Susie Glass on the phone. She said it's important. 660 00:39:22,208 --> 00:39:23,208 Speak. 661 00:39:23,625 --> 00:39:25,585 Apologies for the interruption, Mr. Dixon. 662 00:39:25,666 --> 00:39:27,916 Thought you might like to know who killed your brother. 663 00:39:29,583 --> 00:39:32,666 Freddy Horniman blew his head clean off whilst dressed as a chicken. 664 00:39:34,333 --> 00:39:35,708 - Freddy! - Fuck off! 665 00:39:37,458 --> 00:39:40,625 And him and his brother lied through their teeth to cover it up. 666 00:40:17,500 --> 00:40:21,500 - ♪ What an awful day ♪ - ♪ What an awful day ♪ 667 00:40:21,583 --> 00:40:25,500 - ♪ When the judgment comes ♪ - ♪ When the judgment comes ♪ 668 00:40:25,583 --> 00:40:29,000 - ♪ And the sinners hear ♪ - ♪ And the sinners hear ♪ 669 00:40:29,083 --> 00:40:33,000 - ♪ Their eternal doom ♪ - ♪ Their eternal doom ♪ 670 00:40:33,083 --> 00:40:36,708 - ♪ At the sad decree ♪ - ♪ At the sad decree ♪ 671 00:40:36,791 --> 00:40:40,625 - ♪ They'll depart for aye ♪ - ♪ They'll depart for aye ♪ 672 00:40:40,708 --> 00:40:45,500 - ♪ Into endless woe ♪ - ♪ Into endless woe ♪ 673 00:40:45,583 --> 00:40:49,458 ♪ And gloom, endless woe and gloom ♪ 674 00:40:50,458 --> 00:40:53,875 - ♪ I'm paying now ♪ - ♪ I'm paying now ♪ 675 00:40:53,958 --> 00:40:57,625 - ♪ The penalty ♪ - ♪ The penalty ♪ 676 00:40:57,708 --> 00:41:01,375 - ♪ That the unredeemed ♪ - ♪ That the unredeemed ♪ 677 00:41:01,458 --> 00:41:05,125 - ♪ Must ever pay ♪ - ♪ Must ever pay ♪ 678 00:41:05,208 --> 00:41:09,375 - ♪ Though for help I cry ♪ - ♪ Though for help I cry ♪ 679 00:41:09,458 --> 00:41:13,166 - ♪ It is all in vain ♪ - ♪ It is all in vain ♪ 680 00:41:13,250 --> 00:41:17,750 - ♪ For alas, I'm doomed ♪ - ♪ For alas, I'm doomed ♪ 681 00:41:17,833 --> 00:41:21,875 - ♪ For aye, I'm doomed for aye ♪ - ♪ For aye, I'm doomed for aye ♪ 682 00:41:21,958 --> 00:41:26,166 - ♪ I'm paying now ♪ - ♪ I'm paying now ♪ 683 00:41:26,250 --> 00:41:29,916 - ♪ The penalty ♪ - ♪ The penalty ♪ 684 00:41:30,000 --> 00:41:33,375 - ♪ That the unredeemed ♪ - ♪ That the unredeemed ♪ 52134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.