All language subtitles for The.Gentlemen.S01E05.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,125 --> 00:00:29,958 Hello, Ms. Glass. He's up with his birds this morning. 2 00:00:30,041 --> 00:00:31,666 Hope you mean the feathered kind. 3 00:00:31,750 --> 00:00:33,666 You know very well what I mean. 4 00:00:34,166 --> 00:00:35,708 Go on. You know the way. 5 00:00:35,791 --> 00:00:36,625 Ta-ta. 6 00:00:40,708 --> 00:00:41,708 All right, babe? 7 00:00:41,791 --> 00:00:42,916 You all right, Dad? 8 00:00:43,000 --> 00:00:45,333 Never guess where this little fella's flown in from. 9 00:00:45,416 --> 00:00:47,083 - Where? - Avignon. 10 00:00:47,166 --> 00:00:51,625 Why anyone would swap the South of France for a prison in Guildford is beyond me. 11 00:00:51,708 --> 00:00:55,375 Yeah, well, it's homing instincts, innit? And you can't override it. 12 00:00:58,500 --> 00:00:59,500 What you got there? 13 00:01:01,000 --> 00:01:03,750 Oh, the greatest smell in the world. 14 00:01:03,833 --> 00:01:06,208 Well, you gotta enjoy the finer things in life. 15 00:01:06,291 --> 00:01:08,000 Yeah. What's the bubbly for? 16 00:01:08,916 --> 00:01:10,250 Are we celebratin'? 17 00:01:10,333 --> 00:01:13,458 Thought it'd make a change from the usual vino collapso. 18 00:01:13,541 --> 00:01:16,166 Ah, so we're not raising a glass to the duke, then? 19 00:01:16,833 --> 00:01:21,041 Even though we've got two new weed farms and an expanding empire. 20 00:01:21,125 --> 00:01:24,041 Well, to clarify the situation, 21 00:01:24,625 --> 00:01:26,083 Eddie's of the opinion 22 00:01:26,166 --> 00:01:28,583 that the additional facilities he's helped us acquire 23 00:01:28,666 --> 00:01:31,833 are very much a part of his exit strategy. 24 00:01:31,916 --> 00:01:32,958 Ah, well, 25 00:01:33,875 --> 00:01:35,791 that boy ain't gonna be going nowhere. 26 00:01:36,708 --> 00:01:37,875 And I'll tell you why. 27 00:01:38,500 --> 00:01:40,791 You see, deep down, he doesn't wanna. 28 00:01:42,000 --> 00:01:44,500 An insight based on one boozy lunch. 29 00:01:44,583 --> 00:01:47,958 No. I... I think he's got a taste for it. 30 00:01:48,041 --> 00:01:54,250 Well, as reluctant as I was to indulge in your whimsical adventure with the duke, 31 00:01:54,333 --> 00:01:56,875 I must admit he has turned out to be something of an asset. 32 00:01:56,958 --> 00:01:57,958 However, 33 00:01:58,291 --> 00:02:00,958 I don't think it's stopped him wanting us off his land. 34 00:02:01,041 --> 00:02:03,750 And if he wants to make me more money, that's fine. 35 00:02:05,208 --> 00:02:08,041 But he can't walk away. No one walks away. 36 00:02:08,125 --> 00:02:10,708 And it's down to you to keep him under manners. 37 00:02:11,208 --> 00:02:14,500 If he fucks me about at the end of the year, I'll chop his head off. 38 00:02:16,041 --> 00:02:17,250 Under manners it is. 39 00:02:45,250 --> 00:02:48,583 - How would you like it, sir? - Out, please, Mr. Lawrence. 40 00:02:52,333 --> 00:02:53,916 Over the last few months, 41 00:02:54,000 --> 00:02:56,416 you've proved yourself to be a consummate team player. 42 00:02:56,500 --> 00:02:58,000 So I was wondering 43 00:02:58,750 --> 00:03:02,083 whether you might want to take on a more formal, long-term position 44 00:03:02,166 --> 00:03:03,583 within the organization. 45 00:03:12,958 --> 00:03:15,875 Well, as much as I appreciate the performance review, 46 00:03:15,958 --> 00:03:18,791 I think I'm happy with the agreement as it currently stands. 47 00:03:18,875 --> 00:03:20,250 You sure about that, Eddie? 48 00:03:21,166 --> 00:03:24,875 I have to say, there have been a couple of moments in the last few months, 49 00:03:25,750 --> 00:03:26,750 I reckon... 50 00:03:28,625 --> 00:03:30,125 you've been enjoying yourself. 51 00:03:32,500 --> 00:03:33,500 Good game. 52 00:03:42,833 --> 00:03:44,083 Whilst I still have you, 53 00:03:44,875 --> 00:03:47,875 I'd love to get your optics on the current situation I'm trying to navigate. 54 00:03:47,916 --> 00:03:50,916 I think you have a set of military skills that could be applicable. 55 00:03:51,500 --> 00:03:54,833 Always happy to lend a hand if it expedites my extradition. 56 00:03:54,916 --> 00:03:56,625 Ever been to the port of Zeebrugge? 57 00:04:00,583 --> 00:04:03,625 We transport £80 million worth of puff through it every year. 58 00:04:04,208 --> 00:04:06,333 We don't just grow it, Edward. We export it too. 59 00:04:07,375 --> 00:04:10,875 However, recently, we've hit a little bit of a bump in the highway. 60 00:04:11,375 --> 00:04:14,291 Several shipments have been seized by the Belgian federal police. 61 00:04:14,375 --> 00:04:15,500 I've had to cease exports. 62 00:04:15,583 --> 00:04:19,625 Needless to say, there's a lot of fucking clam hanging in the balance. 63 00:04:19,708 --> 00:04:21,333 Who's running things down there? 64 00:04:21,416 --> 00:04:24,000 A real piece of work named Florian de Groot. 65 00:04:24,583 --> 00:04:27,750 Or, as my dad likes to call him, that shit-eating cunt from Belgium. 66 00:04:28,750 --> 00:04:29,750 Catchy. 67 00:04:31,708 --> 00:04:33,976 Only thing he likes more than wine and fine dining 68 00:04:34,000 --> 00:04:35,458 is the sound of his own voice. 69 00:04:38,041 --> 00:04:40,291 I'm having Keith and Blanket bring him over to England 70 00:04:40,375 --> 00:04:42,208 so I can figure out what the fuck's going on. 71 00:04:42,916 --> 00:04:43,916 Sh. 72 00:04:44,666 --> 00:04:46,291 You know why we're here. 73 00:04:46,375 --> 00:04:49,916 What I need is a second opinion. De Groot gets under my skin. 74 00:04:50,000 --> 00:04:52,375 I struggle to separate what's him being him... 75 00:04:52,458 --> 00:04:53,458 You should taste it too. 76 00:04:53,500 --> 00:04:55,250 ...from him trying to pull a fast one. 77 00:04:55,333 --> 00:04:58,416 - You need more of a macro view of things. - Exactly. 78 00:04:58,500 --> 00:05:00,125 I can have them bring him to the farm 79 00:05:00,208 --> 00:05:02,750 and you won't even need to leave the comfort of your own home. 80 00:05:03,375 --> 00:05:04,750 I can do it in my slippers. 81 00:05:04,833 --> 00:05:07,250 Hmm. Whatever floats your boat, Captain. 82 00:05:07,333 --> 00:05:08,958 C'est le Brexit. 83 00:05:10,416 --> 00:05:14,125 The more rules and regulations that are imposed by your country, 84 00:05:14,208 --> 00:05:18,125 the more employees the European Union must bring in to enforce them. 85 00:05:18,625 --> 00:05:21,666 And more people means more mouths that have to be fed, Susie. 86 00:05:21,750 --> 00:05:24,916 So if you want your... merchandise 87 00:05:25,000 --> 00:05:27,416 to continue its safe passage to the continent, 88 00:05:28,291 --> 00:05:29,791 it's going to cost more money. 89 00:05:30,875 --> 00:05:33,250 How much more exactly? 90 00:05:33,333 --> 00:05:34,833 1.5 million. 91 00:05:36,416 --> 00:05:39,208 How exactly did you arrive on this very specific figure? 92 00:05:40,125 --> 00:05:43,166 In Zeebrugge, we have police locale, 93 00:05:43,250 --> 00:05:44,250 police federale, 94 00:05:44,333 --> 00:05:45,333 police maritime, 95 00:05:45,375 --> 00:05:48,458 customs officers, trade and compliance officers. 96 00:05:48,541 --> 00:05:51,166 Everybody's very greedy. 97 00:05:52,125 --> 00:05:54,041 And if I don't pay them immediately, 98 00:05:54,125 --> 00:05:55,708 they will get angry 99 00:05:55,791 --> 00:05:56,916 and squawk. 100 00:05:59,708 --> 00:06:02,583 - Do you mind if we have a word? - Of course. Of course. 101 00:06:03,541 --> 00:06:05,083 - Quick chat, Susan. - Sure. 102 00:06:10,500 --> 00:06:12,125 - I think he's fucking us. - Right. 103 00:06:12,208 --> 00:06:15,458 He's tipped off the border police, and he's using it to drive the price up. 104 00:06:16,083 --> 00:06:18,083 - Why now though? - Maybe he got greedy. 105 00:06:18,166 --> 00:06:20,416 I'd understand if he was asking for an extra 10%, 106 00:06:20,500 --> 00:06:21,750 but he's trying double. 107 00:06:21,833 --> 00:06:23,793 He must think he has significant leverage. 108 00:06:24,250 --> 00:06:26,416 Either way, you must have another route to use. 109 00:06:26,500 --> 00:06:28,791 Give him what he wants, he's gonna keep asking for more. 110 00:06:34,750 --> 00:06:36,208 I can go to 1.2, 111 00:06:36,291 --> 00:06:37,916 but that is my final offer. 112 00:06:38,000 --> 00:06:40,250 If you want to resolve the situation, 113 00:06:41,458 --> 00:06:45,083 you have to pay the going rate, plus 1.5. 114 00:06:45,875 --> 00:06:46,916 Understand? 115 00:06:48,791 --> 00:06:52,500 I appreciate that various people need to wet their respective beaks. 116 00:06:52,583 --> 00:06:53,833 That's the way of the world. 117 00:06:54,333 --> 00:06:55,708 But within reason. 118 00:06:55,791 --> 00:06:58,291 You don't take the fucking piss. 119 00:07:01,041 --> 00:07:03,833 - Jimmy, what's going on with the lights? - Um... 120 00:07:10,125 --> 00:07:11,916 The first one's hooked on. Go! 121 00:07:12,000 --> 00:07:17,000 Oh, you're trying to scare me with your cheap parlor tricks, huh? Ooh! 122 00:07:23,291 --> 00:07:25,375 You cannot tie me up like a fucking animal. 123 00:07:25,458 --> 00:07:27,208 This better not be anything to do with you. 124 00:07:27,291 --> 00:07:29,666 Eddie, check out what's going on. Take Blanket with you. 125 00:07:43,625 --> 00:07:44,625 Come on! 126 00:07:49,166 --> 00:07:50,916 They're nicking the fucking gennies! 127 00:07:58,416 --> 00:08:00,000 For God's sake, get in the car. 128 00:08:26,625 --> 00:08:28,083 You're kiddin' me, ain't you? 129 00:08:31,375 --> 00:08:32,541 You're gonna love this. 130 00:08:39,083 --> 00:08:41,500 - Think that's a little excessive. - Well... 131 00:08:42,875 --> 00:08:45,500 There's no way you're gonna kill us without it coming back on ye. 132 00:08:45,583 --> 00:08:47,291 I've hundreds of cousins. 133 00:08:47,375 --> 00:08:49,041 No one's getting killed here. 134 00:08:49,125 --> 00:08:51,500 What about him, then? Big man with the gun. 135 00:08:51,583 --> 00:08:55,208 Well, he just got a bit excited. Didn't you, Blanket? 136 00:08:55,291 --> 00:08:57,625 Fuck that. Thieving gypsies. 137 00:08:57,708 --> 00:08:59,583 - Fuck you, you racist scumbag. - Fuck off! 138 00:08:59,666 --> 00:09:02,916 We're a fucking minority. You need some diversity training. 139 00:09:03,000 --> 00:09:05,166 We're not gypsies. We're travellers. 140 00:09:05,750 --> 00:09:06,958 Same fucking thing. 141 00:09:07,041 --> 00:09:10,416 All right, all right. All right. Just... Just relax. 142 00:09:10,500 --> 00:09:11,416 Everybody relax. 143 00:09:11,500 --> 00:09:13,500 Blanket, go and see Susie. Tell her what happened. 144 00:09:13,583 --> 00:09:14,750 Yeah, fuck off, Blankie. 145 00:09:14,833 --> 00:09:16,000 Go on. We'll be all right. 146 00:09:18,708 --> 00:09:20,333 Gobby, what's your name? 147 00:09:20,833 --> 00:09:23,666 - Fuck off. - How about you give me your real name? 148 00:09:25,041 --> 00:09:28,083 Surname's Ward. And that's all you're fucking getting, old man. 149 00:09:28,166 --> 00:09:31,208 You're on private property and you've stolen two of our generators. Why? 150 00:09:31,875 --> 00:09:32,916 We had no choice. 151 00:09:33,500 --> 00:09:36,250 A man from the council took ours. Left us with nothing. 152 00:09:36,333 --> 00:09:39,500 - Why's that my problem? - Come on, man, like you fucking need it. 153 00:09:40,291 --> 00:09:44,291 There's little kids there with no heating, sleeping in freezing cold beds. Huh? 154 00:09:45,083 --> 00:09:47,208 Would you do that to us, lads? 155 00:09:47,291 --> 00:09:49,916 Come on, think of the babies. 156 00:09:52,000 --> 00:09:54,625 Boys, let's unhook the generator. Come on. 157 00:09:54,708 --> 00:09:57,833 Out of charity, we'll give you the one you've stolen for the babies. 158 00:09:57,916 --> 00:09:59,125 This one stays here. 159 00:09:59,208 --> 00:10:00,208 Come on. 160 00:10:04,750 --> 00:10:06,041 Is this gonna be a problem? 161 00:10:06,541 --> 00:10:09,541 The Ward family are very notorious around these parts, sir. 162 00:10:09,625 --> 00:10:12,750 Dog fighting, cock fighting, in-fighting. 163 00:10:12,833 --> 00:10:15,458 A hundred generations of dynastic volatility. 164 00:10:15,541 --> 00:10:18,041 We're gonna have to tread very carefully. 165 00:10:21,916 --> 00:10:23,166 What happened? 166 00:10:23,250 --> 00:10:25,916 One of your cows found the light switcher? 167 00:10:26,791 --> 00:10:28,625 See what I mean? Arrogant prick. 168 00:10:29,500 --> 00:10:31,220 Maybe we should agree to a temporary uplift. 169 00:10:31,291 --> 00:10:33,375 Until we figure out an alternative avenue. 170 00:10:33,458 --> 00:10:35,708 I don't like someone putting a gun to my head, Edward. 171 00:10:36,666 --> 00:10:39,583 Let's send him back to Belgium. Tell him we're thinking about it. 172 00:10:40,083 --> 00:10:41,583 Let him stew a little bit. 173 00:10:41,666 --> 00:10:42,706 What about the travellers? 174 00:10:42,750 --> 00:10:45,875 - Dunno. What do you think? - Depends on what they've seen. 175 00:10:45,958 --> 00:10:49,333 But if they know what we're up to, I think they could be an issue. 176 00:10:50,500 --> 00:10:51,958 Maybe we should pay them a visit. 177 00:10:52,041 --> 00:10:55,875 Excuse me, I would like to go home to the civilisation. 178 00:11:31,500 --> 00:11:32,791 What you fucking gawping at? 179 00:11:32,875 --> 00:11:34,333 You, you baldy fucking cunt. 180 00:11:34,416 --> 00:11:36,458 All right, keep your hair on, pony boy. 181 00:11:36,541 --> 00:11:39,500 We want to speak to your head honcho, whoever's in charge here. 182 00:11:39,583 --> 00:11:40,416 Who's asking? 183 00:11:40,500 --> 00:11:43,083 The people who kindly donated that generator to you. 184 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 JP! 185 00:11:53,875 --> 00:11:54,875 Kellie Ann! 186 00:11:59,208 --> 00:12:01,568 They're the bastards who shot at us last night. 187 00:12:01,625 --> 00:12:03,791 - Which one of them? - That one. 188 00:12:11,458 --> 00:12:13,083 That's not gonna save you here. 189 00:12:15,291 --> 00:12:17,541 Did you take a shot at my fucking family? 190 00:12:18,166 --> 00:12:20,750 We didn't know it was children because it was very dark 191 00:12:20,833 --> 00:12:24,291 on account of our generators being recently appropriated. 192 00:12:24,833 --> 00:12:27,916 How about we have a little conversation, hmm? 193 00:12:28,500 --> 00:12:30,250 Maybe somewhere a bit more private. 194 00:12:34,208 --> 00:12:36,750 If you've something to say, say it. 195 00:12:36,833 --> 00:12:37,875 What are you doing, Mammy? 196 00:12:37,958 --> 00:12:41,375 He's a fucking duke, Kellie Ann. I've seen him in the papers. 197 00:12:41,458 --> 00:12:42,458 Go on. 198 00:12:43,291 --> 00:12:44,875 Milk and sugar, Your Grace? 199 00:12:46,041 --> 00:12:47,375 A spot of milk, thank you. 200 00:12:50,250 --> 00:12:52,559 It's not every day we have royalty in the caravan. 201 00:12:52,583 --> 00:12:53,416 Perfect. 202 00:12:53,500 --> 00:12:54,750 - Thanks, Ma. - Mm. 203 00:13:02,041 --> 00:13:03,291 What do you want? 204 00:13:03,875 --> 00:13:05,958 Assurances that you and your extended family 205 00:13:06,041 --> 00:13:07,541 will stay away from my property. 206 00:13:07,625 --> 00:13:09,375 'Cause you're growing weed up there? 207 00:13:10,125 --> 00:13:11,833 What would give you that impression? 208 00:13:11,916 --> 00:13:15,416 Ah, I don't know. Could be all the fucking generators. 209 00:13:15,500 --> 00:13:16,916 The comings, the goings. 210 00:13:17,000 --> 00:13:20,750 The army of Vietnamese weed trimmers that keep getting lost down our lanes. 211 00:13:20,833 --> 00:13:23,750 Or the fact one of the lads was looking in one of those blue barrels 212 00:13:23,833 --> 00:13:24,833 and found this. 213 00:13:28,916 --> 00:13:30,083 Doesn't prove anything. 214 00:13:33,875 --> 00:13:35,625 Are you trying to blackmail us? 215 00:13:36,208 --> 00:13:39,708 Ah, well, that depends on your definition of blackmail. 216 00:13:41,416 --> 00:13:43,500 Perhaps you could help us clarify your definition. 217 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 All right. 218 00:13:59,708 --> 00:14:00,708 I want in. 219 00:14:00,791 --> 00:14:02,291 Excusez-moi? 220 00:14:02,375 --> 00:14:05,416 We have all sorts of skills that could be useful in this business. 221 00:14:06,000 --> 00:14:07,250 I'm sure you can work it out. 222 00:14:07,333 --> 00:14:10,250 Right. I think this meeting's reached its natural conclusion. 223 00:14:10,333 --> 00:14:11,333 One second, Susie. 224 00:14:12,000 --> 00:14:14,958 Would you mind if, uh, my colleague and I have a brief word? 225 00:14:15,041 --> 00:14:18,166 Well, seeing as you're a duke... be my guest. 226 00:14:18,250 --> 00:14:19,250 Thank you. 227 00:14:35,500 --> 00:14:40,208 As it happens, we have a minor problem with the distribution of our product. 228 00:14:40,291 --> 00:14:42,208 It strikes us that you and your people 229 00:14:42,291 --> 00:14:44,851 might be pretty old hat at getting merchandise across the border. 230 00:14:44,875 --> 00:14:47,041 That's just a tired fucking cliché. 231 00:14:47,541 --> 00:14:48,666 Is it true? 232 00:14:48,750 --> 00:14:51,291 Uh, he didn't say it wasn't true. 233 00:14:51,375 --> 00:14:54,541 Your expertise could be useful in getting our product to Europe. 234 00:14:55,166 --> 00:14:57,875 What do you reckon? Is there a deal to be done? 235 00:15:01,166 --> 00:15:04,750 Youse are asking to dance with me, and you haven't even bought me a drink. 236 00:15:04,833 --> 00:15:07,208 - Hmm. - Well, what do you drink? 237 00:15:11,333 --> 00:15:14,000 Expensive fucking whiskey, that's what. 238 00:15:23,291 --> 00:15:26,000 You're a gentleman, Your Grace. 239 00:15:27,333 --> 00:15:29,458 Tastes fucking expensive, all right. Huh? 240 00:15:29,541 --> 00:15:32,458 - Dalmore, 25-year-old single malt. - Hmm. 241 00:15:36,083 --> 00:15:38,916 Now, I didn't come here empty-handed. 242 00:15:44,083 --> 00:15:45,083 Now, this 243 00:15:46,625 --> 00:15:48,083 is poitín from County Mayo. 244 00:15:49,041 --> 00:15:50,625 It's made from potatoes, 245 00:15:51,416 --> 00:15:52,458 crab apples, 246 00:15:53,250 --> 00:15:55,500 and, uh, a little bit of brake fluid. 247 00:15:56,291 --> 00:15:59,666 Because you're gonna need something to slow you down once the machine gets going. 248 00:15:59,750 --> 00:16:04,416 You have to get the balance just right... or you could end up going blind. 249 00:16:12,666 --> 00:16:13,833 Slainte. 250 00:16:13,916 --> 00:16:15,875 - To your good health. - Cheers. 251 00:16:17,458 --> 00:16:19,166 Fuck me. 252 00:16:19,250 --> 00:16:20,958 That's punchy. 253 00:16:22,208 --> 00:16:23,375 Ooh. 254 00:16:23,458 --> 00:16:24,333 Wow. 255 00:16:24,416 --> 00:16:29,041 So... do we have a deal, then, or what? 256 00:16:30,375 --> 00:16:34,458 Well, not until we drink this whole bottle of poitín, Susan. 257 00:16:35,000 --> 00:16:37,041 You wanna do business with the Wards, 258 00:16:37,625 --> 00:16:39,166 you have to party with the Wards. 259 00:16:39,750 --> 00:16:41,083 I'm sure you understand. 260 00:16:41,166 --> 00:16:43,416 If that's what you need, I'm game. 261 00:16:44,083 --> 00:16:45,625 Wham Tam, you said yourself 262 00:16:45,708 --> 00:16:48,458 you've never had more sex than you have after a funeral. 263 00:16:51,916 --> 00:16:52,916 Ah. 264 00:16:53,916 --> 00:16:54,916 Well, I'll be... 265 00:16:55,750 --> 00:16:57,750 This is my brother, Freddy, and his wife, Tamsin. 266 00:16:59,166 --> 00:17:00,833 This is John Paul and his family. 267 00:17:01,708 --> 00:17:03,000 Sit and have a drink with us. 268 00:17:05,750 --> 00:17:06,833 All right, fuck it. 269 00:17:06,916 --> 00:17:07,916 Well... 270 00:17:09,875 --> 00:17:11,291 start your fucking engines. 271 00:17:48,083 --> 00:17:50,500 Are we expecting guests, darling? 272 00:17:51,083 --> 00:17:55,125 There appear to be 400 gypsies advancing down the drive. 273 00:17:55,208 --> 00:17:57,166 Don't talk too loud, Mother. 274 00:17:57,250 --> 00:17:59,166 It turned into quite a late one last night. 275 00:17:59,250 --> 00:18:02,583 Really, darling? Well, how late exactly? 276 00:18:02,666 --> 00:18:04,626 ♪ Call these brothers my guys Know that they fly ♪ 277 00:18:04,708 --> 00:18:07,125 ♪ Know that they ride or die I keep boys by my side ♪ 278 00:18:07,208 --> 00:18:09,666 ♪ CJ AC, never gonna roll with ice ♪ 279 00:18:09,750 --> 00:18:11,710 ♪ Call these brothers my guys Know that they fly ♪ 280 00:18:11,750 --> 00:18:14,041 ♪ Know that they ride or die I keep boys by my side ♪ 281 00:18:14,958 --> 00:18:16,041 You look awful. 282 00:18:16,750 --> 00:18:18,500 Like you spent the night on the lawn. 283 00:18:18,583 --> 00:18:19,583 Thank you. 284 00:18:20,166 --> 00:18:22,708 Yeah, poitín causes blindness, apparently. 285 00:18:22,791 --> 00:18:24,875 And lapses in memory, it seems. 286 00:18:24,958 --> 00:18:28,791 Yeah, well, I may have drunkenly agreed to them staying for a couple of days. 287 00:18:29,916 --> 00:18:32,333 - I should've warned you. - No, it's fine, darling. 288 00:18:32,416 --> 00:18:35,208 It's just that Geoff and I were a little bit shocked 289 00:18:35,291 --> 00:18:37,875 to see them advancing up the drive like that. 290 00:18:43,916 --> 00:18:45,125 What are you still doing here? 291 00:18:49,125 --> 00:18:50,708 I've no idea. 292 00:18:51,208 --> 00:18:52,666 I woke up in one of the bedrooms 293 00:18:52,750 --> 00:18:54,950 with a half-eaten tin of beans and a bottle of vermouth. 294 00:18:55,958 --> 00:18:57,934 I feel like I've been run over. 295 00:18:57,958 --> 00:19:01,833 Now, there's a pair of sticky heads, huh? 296 00:19:01,916 --> 00:19:05,666 Fierce performance last night from the both of you. You impressed me. 297 00:19:05,750 --> 00:19:07,500 Thanks. I'm gonna sort this out. 298 00:19:10,333 --> 00:19:13,375 Painkillers. Yeah. Painkillers. 299 00:19:42,291 --> 00:19:45,458 Gorgeous girl. You're a gorgeous girl, aren't you? 300 00:19:48,416 --> 00:19:49,416 Aren't you just? 301 00:19:51,458 --> 00:19:52,750 - You're a lovely girl. - Oi! 302 00:19:53,750 --> 00:19:54,791 What are you doing? 303 00:19:56,541 --> 00:19:57,750 Sorry, I was just... 304 00:19:58,375 --> 00:19:59,708 She's a beautiful horse. 305 00:20:01,208 --> 00:20:03,125 I was just... talking to her. 306 00:20:03,791 --> 00:20:04,791 Getting to know her. 307 00:20:08,083 --> 00:20:09,166 She likes ya. 308 00:20:11,666 --> 00:20:12,666 Do you ride? 309 00:20:13,500 --> 00:20:16,583 - Since I was a girl. - Maybe you should take her out. 310 00:20:17,416 --> 00:20:18,250 Could I? 311 00:20:28,125 --> 00:20:29,333 She rides her well. 312 00:20:30,541 --> 00:20:31,541 Morning, Your Grace. 313 00:20:33,250 --> 00:20:36,208 Sorry, I thought you was out for the day. I said she could ride her out, 314 00:20:36,291 --> 00:20:38,583 but we can take her back to the stable if you'd prefer. 315 00:20:38,666 --> 00:20:39,958 Don't be ridiculous. 316 00:20:40,666 --> 00:20:41,666 It's fine. 317 00:20:42,500 --> 00:20:43,916 It's wonderful to see her ridden. 318 00:20:45,250 --> 00:20:47,458 She won't let anybody on her back, as you know. 319 00:20:50,333 --> 00:20:52,333 They have a similar seat, don't they? 320 00:20:53,916 --> 00:20:55,000 Her and Charly. 321 00:20:58,416 --> 00:20:59,416 I suppose. 322 00:21:00,583 --> 00:21:03,375 She's getting on well at university. 323 00:21:04,541 --> 00:21:06,000 Yeah, so I hear, Your Grace. 324 00:21:15,750 --> 00:21:16,875 I often think 325 00:21:18,208 --> 00:21:20,250 how hard it must have been for you, 326 00:21:21,666 --> 00:21:24,875 watching Charly grow up all these years. 327 00:21:26,166 --> 00:21:27,166 It wasn't all bad. 328 00:21:27,958 --> 00:21:30,208 At least I was close by. I taught her to ride. 329 00:21:31,791 --> 00:21:33,166 That's something, isn't it? 330 00:21:35,875 --> 00:21:36,875 Definitely. 331 00:21:44,750 --> 00:21:46,333 What's the story between you two? 332 00:21:47,208 --> 00:21:49,375 Looking very cozy on that couch the other night. 333 00:21:50,291 --> 00:21:51,416 If you know what I mean. 334 00:21:51,916 --> 00:21:53,291 It's just a work thing. 335 00:21:54,000 --> 00:21:55,583 We're associates, really. 336 00:21:56,208 --> 00:21:58,833 You see, I can tell by that glint in your eye 337 00:21:58,916 --> 00:22:00,125 that you're the outlaw, Susie. 338 00:22:01,041 --> 00:22:03,641 I'd say you have a bit of rebel blood flowing through those veins. 339 00:22:04,416 --> 00:22:07,166 And a working-class girl like you and a duke, 340 00:22:08,416 --> 00:22:10,296 his type were locking up the likes of me and you 341 00:22:10,375 --> 00:22:11,750 since William the Conqueror. 342 00:22:11,833 --> 00:22:12,833 You're not wrong. 343 00:22:13,750 --> 00:22:15,791 But we're not here to talk about me, JP. 344 00:22:15,875 --> 00:22:18,750 We're here to find out how you plan on pulling all this off. 345 00:22:19,416 --> 00:22:20,625 Well, this is the crack. 346 00:22:21,166 --> 00:22:23,916 Myself and me family are back and forth to Europe all the time. 347 00:22:24,000 --> 00:22:25,958 Sometimes via Ireland, sometimes not. 348 00:22:26,541 --> 00:22:28,916 One month, it could be a horse fair in Spain. 349 00:22:29,000 --> 00:22:31,750 Next month, it could be a trip to a campsite in Belgium. 350 00:22:32,666 --> 00:22:33,666 But this month, 351 00:22:35,291 --> 00:22:37,541 it's gonna be a pilgrimage to Lourdes. 352 00:22:49,208 --> 00:22:52,291 Boss, if you would have told me in school 353 00:22:52,375 --> 00:22:56,416 that I'd be earning bare money shoving packs of weed up a Virgin Mary, 354 00:22:57,500 --> 00:22:59,000 I'd have said you'd gone mad, bruv. 355 00:23:00,500 --> 00:23:01,791 Don't look at me. 356 00:23:44,125 --> 00:23:46,750 ♪ Skinhorse like a cylon Wired with a virus ♪ 357 00:23:46,833 --> 00:23:49,208 ♪ For the hive mind Propped up in Starbucks ♪ 358 00:23:49,291 --> 00:23:50,791 ♪ With a cup full of cyanide ♪ 359 00:23:50,875 --> 00:23:54,291 ♪ And I never, ever really saw My dad working properly ♪ 360 00:23:54,375 --> 00:23:57,500 ♪ Now he holds down the grave shift On God's property ♪ 361 00:23:57,583 --> 00:24:00,875 ♪ Match struck lights No will to fight left ♪ 362 00:24:00,958 --> 00:24:03,208 ♪ Stand and watch it drop ♪ 363 00:24:05,791 --> 00:24:11,375 ♪ Starting fires ♪ 364 00:24:11,458 --> 00:24:15,166 ♪ Best believe there's no way ♪ 365 00:24:15,250 --> 00:24:18,000 {\an8}♪ That you're stopping us ♪ 366 00:24:19,083 --> 00:24:24,333 ♪ Starting fires ♪ 367 00:24:31,916 --> 00:24:37,666 ♪ Starting fires ♪ 368 00:24:44,708 --> 00:24:47,250 As new ventures go, it doesn't get much better than this. 369 00:24:47,333 --> 00:24:48,833 Mm. Team effort. 370 00:24:49,666 --> 00:24:51,500 See? You're enjoying yourself. 371 00:24:52,541 --> 00:24:53,541 Maybe. 372 00:24:59,916 --> 00:25:00,916 Spliff? 373 00:25:01,333 --> 00:25:03,416 - No, I'm good, thanks, bro. - Ah. 374 00:25:04,000 --> 00:25:06,458 The old Opus X, eh? Dad's favorite. 375 00:25:07,333 --> 00:25:09,875 I suppose we've all just gotta stick to what we know. 376 00:25:11,500 --> 00:25:13,916 Speaking of which, I've been doing some thinking. 377 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 Uh-oh. 378 00:25:15,875 --> 00:25:18,041 Look, I know it's all meant to be temporary, 379 00:25:18,125 --> 00:25:21,208 all this business with, uh, Susie Glass and her daddy. 380 00:25:21,291 --> 00:25:22,291 Mm-hmm. 381 00:25:22,875 --> 00:25:25,083 But you are fucking good at it. You know that? 382 00:25:25,833 --> 00:25:28,666 In fact, I think they're grooming you. 383 00:25:29,875 --> 00:25:31,291 My baby brother, 384 00:25:32,708 --> 00:25:34,250 the king of pins. 385 00:25:36,375 --> 00:25:37,791 I don't know about kingpin, 386 00:25:39,666 --> 00:25:43,208 but they have asked to extend their contract beyond the current year. 387 00:25:43,875 --> 00:25:46,708 - Well, fuck me, you've gotta take it. - Why? 388 00:25:47,583 --> 00:25:48,833 Why? Becau... 389 00:25:49,416 --> 00:25:51,166 Life is short, Edward. 390 00:25:51,750 --> 00:25:54,000 We've all just gotta figure out what we're good at 391 00:25:54,500 --> 00:25:56,541 and fuck the consequences in the arse. 392 00:25:56,625 --> 00:26:00,000 The consequences might fuck you in the arse if you do 14 years in prison. 393 00:26:00,958 --> 00:26:02,666 Yeah, we're all in cages, brother. 394 00:26:03,375 --> 00:26:04,375 Just know this. 395 00:26:06,250 --> 00:26:08,583 I'm scaling my mountain too, Edward. 396 00:26:09,833 --> 00:26:11,416 And when I reach the peak... 397 00:26:13,458 --> 00:26:16,541 the view is going to blow people's minds. 398 00:26:19,833 --> 00:26:22,416 To, uh, scaling new heights, eh? 399 00:26:24,708 --> 00:26:26,000 To scaling new heights. 400 00:26:51,833 --> 00:26:56,208 I was absolutely certain she had stopped all the shipments. 401 00:26:59,375 --> 00:27:01,125 My man on the inside, 402 00:27:01,750 --> 00:27:03,375 he's out over his skis. 403 00:27:03,458 --> 00:27:04,750 Lost control. 404 00:27:04,833 --> 00:27:07,083 I just need some time, and I'll fix it. 405 00:27:51,666 --> 00:27:54,208 Now, that is a fucking beautiful car. 406 00:27:55,916 --> 00:27:57,291 It belonged to the old man. 407 00:27:57,375 --> 00:27:59,708 Jesus. So he left you the car and the house? 408 00:28:01,333 --> 00:28:03,083 All my da left me was in the lurch. 409 00:28:04,833 --> 00:28:07,041 As it happens, so did mine. 410 00:28:07,125 --> 00:28:08,125 Excuse me. 411 00:28:08,458 --> 00:28:11,291 Probably those fucking bailiffs again. 412 00:28:13,041 --> 00:28:14,625 - Yeah. - Are you with JP? 413 00:28:15,625 --> 00:28:16,625 I was. 414 00:28:16,958 --> 00:28:17,958 Come to the farm. 415 00:28:18,791 --> 00:28:19,916 Don't say anything. 416 00:28:25,541 --> 00:28:26,583 What happened? 417 00:28:26,666 --> 00:28:30,166 There was over four million quid locked up in there. Now it's gone. 418 00:28:30,250 --> 00:28:31,791 We've been robbed. 419 00:28:32,375 --> 00:28:33,375 Jimmy, CCTV. 420 00:28:33,458 --> 00:28:35,375 Whacked. 421 00:28:35,458 --> 00:28:37,750 What about the gennies? They were nicked by the pikeys. 422 00:28:38,416 --> 00:28:40,000 Let's not jump to conclusions. 423 00:28:40,083 --> 00:28:43,375 Think about it though. It's their nature. What else could it be? 424 00:28:43,458 --> 00:28:46,875 Look, I didn't wanna say anything. No one likes a grass, especially me. 425 00:28:47,875 --> 00:28:49,795 As I was coming through the farm the other night, 426 00:28:49,833 --> 00:28:52,708 I see that JP by the weed entrance. 427 00:28:52,791 --> 00:28:56,416 Thought he was having a fag or something, but he looked fucking flustered. 428 00:28:56,500 --> 00:28:59,601 Moved off double lively. I'm sure it was him tampering with them fucking codes. 429 00:28:59,625 --> 00:29:00,541 What time was this? 430 00:29:00,625 --> 00:29:03,585 Must've been some time after midnight. Bit late for a stroll though, right? 431 00:29:03,625 --> 00:29:06,000 Just when things are going well. 432 00:29:07,541 --> 00:29:09,458 Let me deal with this. Fuck! 433 00:29:32,708 --> 00:29:33,708 You heard? 434 00:29:35,875 --> 00:29:36,875 I heard. 435 00:29:39,875 --> 00:29:42,708 And what do you think, Eddie? Hmm? 436 00:29:43,541 --> 00:29:45,583 You're putting me in a very awkward position. 437 00:29:46,083 --> 00:29:47,250 How do you reckon that? 438 00:29:48,083 --> 00:29:51,000 Imagine if you were me, eh? How did we meet? 439 00:29:51,750 --> 00:29:54,958 We met because you were stealing from me. 440 00:29:56,416 --> 00:29:59,291 You need to take a closer look at everybody in your own fucking camp. 441 00:29:59,375 --> 00:30:00,375 I'm not looking at them. 442 00:30:01,458 --> 00:30:02,750 I'm looking at you. 443 00:30:05,750 --> 00:30:07,333 Did you steal the money, John? 444 00:30:09,875 --> 00:30:12,416 Be very fucking careful, Eddie. 445 00:30:14,208 --> 00:30:17,458 Did you steal... that money? 446 00:30:38,541 --> 00:30:39,541 Luna. 447 00:30:41,250 --> 00:30:42,625 All sorted, Suze. 448 00:30:42,708 --> 00:30:45,666 - CCTV all cushty. - Where are the travellers now? 449 00:30:46,541 --> 00:30:48,166 Looks like they've done a bunk. 450 00:30:48,250 --> 00:30:50,375 - Fuck. - Well, get a crew together. 451 00:30:51,041 --> 00:30:54,791 I want 'em found. Do you understand? All hands on deck. 452 00:30:54,875 --> 00:30:58,583 Want me to head back to de Groot? Undo the damage, so to speak. 453 00:30:58,666 --> 00:30:59,666 Morning. 454 00:31:00,375 --> 00:31:02,833 Uh, quick word, Susan. 455 00:31:02,916 --> 00:31:04,000 Hold that thought. 456 00:31:08,333 --> 00:31:10,875 Who benefits if we blame the travellers 457 00:31:10,958 --> 00:31:13,041 and lose our means of distribution in Europe? 458 00:31:13,125 --> 00:31:15,125 That shit-eating cunt from Belgium. 459 00:31:15,208 --> 00:31:16,041 Exactly. 460 00:31:16,125 --> 00:31:18,333 I may have jumped the gun on JP. 461 00:31:18,416 --> 00:31:20,208 He's a thief, but not our thief. 462 00:31:21,000 --> 00:31:23,226 They would've left immediately had they stolen the money. 463 00:31:23,250 --> 00:31:25,809 You think de Groot is orchestrating all this from Europe? 464 00:31:25,833 --> 00:31:27,791 He couldn't do it on his own, could he? 465 00:31:27,875 --> 00:31:29,791 Agreed. He'd have to have someone on the inside. 466 00:31:29,875 --> 00:31:32,916 Someone close. Someone probably at the farm. 467 00:31:33,750 --> 00:31:36,041 I think we need to take a little trip to Zeebrugge. 468 00:31:36,125 --> 00:31:37,125 Hmm. 469 00:31:38,750 --> 00:31:41,083 Oh, Susie, Eddie. 470 00:31:41,666 --> 00:31:43,208 It's so good to see you. 471 00:31:46,083 --> 00:31:48,375 Not for us. Keeping a cold stomach. 472 00:31:48,458 --> 00:31:50,541 Oh, there is always time for lunch. 473 00:31:50,625 --> 00:31:52,666 You are in Europe, my friends. 474 00:31:52,750 --> 00:31:53,750 And in Europe, 475 00:31:54,416 --> 00:31:55,791 we like to live a little. 476 00:31:56,416 --> 00:31:58,500 In England, you're always so busy, huh? 477 00:31:59,000 --> 00:32:00,500 Tick-tock, tick-tock. 478 00:32:01,041 --> 00:32:03,458 Like the Big Ben. 479 00:32:03,541 --> 00:32:04,666 Voilà, monsieur. 480 00:32:04,750 --> 00:32:08,041 Ahhh. Tartare de cheval. 481 00:32:08,541 --> 00:32:10,500 - This is hor... - Yeah, I know what it is. 482 00:32:11,958 --> 00:32:16,333 I always found the horse more delicate than the bull or the cow. 483 00:32:22,125 --> 00:32:24,458 I assume your presence here 484 00:32:24,541 --> 00:32:27,083 signify a willingness to reopen 485 00:32:28,125 --> 00:32:29,125 negotiations? 486 00:32:29,750 --> 00:32:31,333 In a manner of speaking. 487 00:32:31,416 --> 00:32:33,166 So you agree to my terms? 488 00:32:34,333 --> 00:32:38,541 Actually, we're here to offer you something... far more valuable. 489 00:32:40,458 --> 00:32:42,083 Oh, what is that? 490 00:32:42,666 --> 00:32:43,541 The antidote. 491 00:32:43,625 --> 00:32:45,458 An antidote for what? 492 00:32:47,250 --> 00:32:50,583 For the poison that's currently sitting in your system 493 00:32:50,666 --> 00:32:53,083 that should be about to work around... now. 494 00:32:53,708 --> 00:32:56,583 That's the thing about running an international crime syndicate. 495 00:32:56,666 --> 00:32:57,750 We can get to anyone. 496 00:32:58,416 --> 00:33:01,291 Your heart is beginning to beat at three times its normal rate 497 00:33:01,375 --> 00:33:03,750 on account of trying to keep your blood pressure up. 498 00:33:03,833 --> 00:33:07,625 In about five minutes, your body will go into shock. 499 00:33:07,708 --> 00:33:10,291 You'll lose control of your bodily functions, 500 00:33:10,375 --> 00:33:12,708 and you'll suffer from a massive cardiac arrest 501 00:33:12,791 --> 00:33:16,250 on account of the trauma done to your internal organs. Then... 502 00:33:17,458 --> 00:33:18,875 Well, then you'll suffocate. 503 00:33:19,583 --> 00:33:23,000 Lying on this restaurant floor, gasping for air 504 00:33:23,083 --> 00:33:26,041 like a dying fucking fish. 505 00:33:28,375 --> 00:33:31,166 Unless you take that antidote. 506 00:33:36,791 --> 00:33:37,791 We need a name. 507 00:33:40,416 --> 00:33:42,000 I don't know what you mean. 508 00:33:42,083 --> 00:33:45,583 The clock is ticking, de Groot. Tick-tock, tick-tock. Like Big Ben, eh? 509 00:33:45,666 --> 00:33:47,708 You Europeans. 510 00:33:48,458 --> 00:33:49,458 So very slow. 511 00:33:52,666 --> 00:33:53,666 The name. 512 00:34:07,875 --> 00:34:09,333 - Disappointing. - Very. 513 00:34:09,416 --> 00:34:10,416 Here. 514 00:34:20,833 --> 00:34:22,416 You should be fine within the hour. 515 00:34:22,500 --> 00:34:24,208 Should you develop a sudden urge 516 00:34:24,291 --> 00:34:26,958 to inform said person of recent developments, 517 00:34:27,458 --> 00:34:30,166 remember how easy it was to get to you in the first place. 518 00:34:30,250 --> 00:34:31,875 Have a good lunch, Mr. de Groot. 519 00:34:45,250 --> 00:34:47,833 So... how do you wanna handle him? 520 00:34:49,791 --> 00:34:51,041 There's only one outcome. 521 00:34:52,083 --> 00:34:53,916 He's a big boy. He knew the risks. 522 00:34:55,083 --> 00:34:56,083 Yeah. 523 00:34:57,875 --> 00:34:58,875 Well, 524 00:34:59,708 --> 00:35:01,208 it's not gonna be pleasant. 525 00:35:02,708 --> 00:35:03,708 It never is. 526 00:35:07,250 --> 00:35:08,583 I actually liked him. 527 00:35:09,875 --> 00:35:11,166 Thought he could be trusted. 528 00:35:12,916 --> 00:35:14,166 You never know, do you? 529 00:35:14,833 --> 00:35:16,000 You never fucking know. 530 00:35:17,333 --> 00:35:19,541 Any preferences on how you wanna get it done? 531 00:35:20,875 --> 00:35:22,291 Offering your services? 532 00:35:24,750 --> 00:35:25,750 Not directly. 533 00:35:26,291 --> 00:35:27,666 It's not my world, Susie. 534 00:35:28,166 --> 00:35:32,166 But maybe there's someone who could help. He might need a little convincing though. 535 00:35:40,583 --> 00:35:41,583 Morning. 536 00:35:50,958 --> 00:35:52,333 Over here with me. 537 00:35:53,125 --> 00:35:55,416 Now, Francie. Hold onto them. 538 00:35:56,375 --> 00:35:58,895 - What does he want? - What's he doing here? 539 00:35:59,750 --> 00:36:00,750 Gentlemen. 540 00:36:02,708 --> 00:36:04,875 A little heavily armed for this time of the morning. 541 00:36:04,958 --> 00:36:07,708 When you accuse someone of robbing four million from a drug baron, 542 00:36:07,791 --> 00:36:09,708 a man tends to get a bit paranoid. 543 00:36:10,750 --> 00:36:11,875 Fair point. 544 00:36:12,541 --> 00:36:15,625 - What the fuck do you want, Eddie? - I'm here to make things right. 545 00:36:16,208 --> 00:36:18,333 I want to offer you a gift by means of reparation. 546 00:36:18,416 --> 00:36:21,291 Oh, a gift? Man wants to offer us a gift. 547 00:36:21,375 --> 00:36:23,416 Fucking Santa Claus here. 548 00:36:23,500 --> 00:36:26,000 Tell you what. How about I offer you a gift, Eddie? 549 00:36:34,208 --> 00:36:36,625 I guess I deserved that. All right. 550 00:36:36,708 --> 00:36:38,083 Go on, JP! 551 00:36:38,750 --> 00:36:39,750 Yeah! 552 00:36:40,541 --> 00:36:44,166 - You said you've something for me. - Someone tried to set you up. 553 00:36:45,000 --> 00:36:46,541 Give me a name, Eddie. 554 00:36:47,125 --> 00:36:48,583 I can do better than that. 555 00:36:57,666 --> 00:37:00,041 What's this, Eddie? Teddy bears' fucking picnic? 556 00:37:01,958 --> 00:37:03,416 You know what this is, Keith. 557 00:37:08,583 --> 00:37:09,833 Oh, come on. 558 00:37:09,916 --> 00:37:11,666 You know what happens next. 559 00:37:16,833 --> 00:37:17,708 Sorry, Keith. 560 00:37:37,208 --> 00:37:38,208 Move. 561 00:37:41,958 --> 00:37:45,208 Are you a bit deaf... as well as a snake? 562 00:37:48,250 --> 00:37:50,208 Fucking move. 563 00:37:51,541 --> 00:37:52,541 Fuck you. 564 00:37:54,166 --> 00:37:56,125 Fuck you and all. 565 00:38:15,583 --> 00:38:17,543 You reckon the Belgian came up with it on his own? 566 00:38:17,583 --> 00:38:21,625 Well, it wasn't Keith's idea, was it? He ain't got the bandwidth. 567 00:38:21,708 --> 00:38:24,083 What if Keith was just a symptom, not the cause? 568 00:38:24,166 --> 00:38:26,958 What do you mean? What symptom? No one's fucking ill, are they? 569 00:38:27,041 --> 00:38:30,000 No. Look, it's a pattern, innit? 570 00:38:31,291 --> 00:38:33,125 Van load of weed vanishing. 571 00:38:33,208 --> 00:38:35,208 Blockades on the continent. Rats in the kitchen. 572 00:38:35,291 --> 00:38:37,572 - It's all adding up to something. - All right, all right. 573 00:38:37,625 --> 00:38:41,166 We've had a few problems, and you sorted it out. Salute. 574 00:38:41,250 --> 00:38:44,583 But we got the product going out, we got money coming in, all right? 575 00:38:44,666 --> 00:38:47,958 All we need to do is steady the ship, and then we can see what happens. 576 00:38:48,041 --> 00:38:50,125 There's dark clouds coming. I can feel it. 577 00:38:50,208 --> 00:38:51,625 I think we need to down periscope 578 00:38:51,708 --> 00:38:53,333 and start firing some torpedoes. 579 00:38:53,416 --> 00:38:55,458 No, you're not fucking listening to me. 580 00:38:55,541 --> 00:38:58,875 I'm the captain, and I say full steam ahead. 581 00:39:00,666 --> 00:39:02,586 Glad it's not Blanket. I appreciate that. 582 00:39:02,625 --> 00:39:03,791 You're a good man, Eddie. 583 00:39:04,541 --> 00:39:06,125 Eyes on me, Keith. 584 00:39:06,208 --> 00:39:09,125 Why am I looking at you? You're a dead man walking. 585 00:39:10,166 --> 00:39:13,791 You think you're all so hard. Bobby Glass is gonna shit the lot of ya. 586 00:39:13,875 --> 00:39:17,833 I know how many bodies there are 'cause I fucking buried 'em, Eddie. 587 00:39:18,541 --> 00:39:21,916 I've seen behind the curtain, and none of you are ready for it. 588 00:39:26,250 --> 00:39:28,416 You're all fucked. Every one of ya. 589 00:39:28,500 --> 00:39:30,541 It's just a matter of fucking time, really. 590 00:39:31,041 --> 00:39:33,125 Same thing'll happen to you in the end, Eddie. 591 00:39:33,208 --> 00:39:35,458 You work for Bobby Glass now. There's no way out. 592 00:39:35,541 --> 00:39:37,416 They'll get you eventually. Just like me. 593 00:39:38,083 --> 00:39:39,083 Just like Jethro. 594 00:39:43,000 --> 00:39:43,916 What did you say? 595 00:39:44,000 --> 00:39:47,208 What, didn't she tell ya? Nah, of course she fucking didn't. 596 00:39:47,291 --> 00:39:49,051 Jethro's at the bottom of the fucking Thames. 597 00:39:49,083 --> 00:39:51,833 JP, I'm begging on my arse, will you shoot this fucking gomey? 598 00:39:51,916 --> 00:39:54,333 You think you got a choice? You're fucking kidding yourself. 599 00:39:55,208 --> 00:39:57,375 You can't trust her. You can't trust any of 'em. 600 00:40:16,375 --> 00:40:17,375 Is it done? 601 00:40:17,708 --> 00:40:18,708 It's done. 46489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.