Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,160 --> 00:00:10,880
Tolong rapikan lokasinya.
2
00:00:15,200 --> 00:00:16,400
Mohamed Al Fayed,
3
00:00:17,400 --> 00:00:20,080
sudah lebih dari empat tahun
sejak kecelakaan mobil
4
00:00:20,160 --> 00:00:23,920
yang secara tragis
merenggut nyawa putramu dan Putri Diana.
5
00:00:24,440 --> 00:00:28,040
Saat itu, telah dilakukan autopsi,
laporan koroner,
6
00:00:28,120 --> 00:00:31,640
{\an8}ditambah penyelidikan dua tahun
yang dipimpin oleh hakim di Prancis,
7
00:00:31,720 --> 00:00:34,280
{\an8}semuanya menyimpulkan
itu adalah kecelakaan.
8
00:00:35,080 --> 00:00:39,480
{\an8}Namun, kau belum bersedia
menutup kasus ini. Kenapa?
9
00:00:40,320 --> 00:00:42,320
Karena itu bukan kecelakaan.
10
00:00:43,720 --> 00:00:44,960
Tapi pembunuhan.
11
00:00:45,040 --> 00:00:46,040
Pembantaian.
12
00:00:46,920 --> 00:00:48,040
Siapa pelakunya?
13
00:00:48,560 --> 00:00:50,760
Keluarga kerajaan Inggris Drakula.
14
00:00:51,280 --> 00:00:53,320
Mereka gangster.
15
00:00:54,200 --> 00:00:55,360
Teroris.
16
00:00:56,320 --> 00:01:00,680
Saat mereka tahu Putri Diana
mengandung seorang anak Muslim,
17
00:01:00,760 --> 00:01:02,000
mereka membunuhnya.
18
00:01:03,280 --> 00:01:04,920
Keluarga kerajaan Inggris?
19
00:01:05,000 --> 00:01:06,240
Bukan mereka sendiri.
20
00:01:07,600 --> 00:01:12,160
Badan intelijen mereka,
seperti MI5, MI6, MI7.
21
00:01:12,240 --> 00:01:13,840
Semua agen rahasia Inggris.
22
00:01:15,600 --> 00:01:20,360
Mereka membunuh
gadis cantik dan lugu itu dan putraku Dodi
23
00:01:20,440 --> 00:01:24,480
dengan peralatan militer khusus
dan lampu kilat.
24
00:01:24,560 --> 00:01:27,160
Aku punya bukti baru.
25
00:01:27,960 --> 00:01:31,800
Saksi ahli dan rekaman CCTV.
26
00:01:32,840 --> 00:01:35,640
Dan aku akan mendapatkan keadilan.
27
00:01:39,760 --> 00:01:45,680
Beberapa minggu terakhir, Tn. Al Fayed
berbicara dengan NBC, CNN, ITV, dan BBC.
28
00:01:46,360 --> 00:01:50,840
Juga Mirror, yang sering ia gunakan
sebagai forum menyuarakan pendapat,
29
00:01:50,920 --> 00:01:55,600
dan tampaknya simpati
untuk teori gilanya telah meningkat.
30
00:01:55,680 --> 00:02:02,360
Menurut salah satu jajak pendapat,
78% warga Inggris yakin permainan kotor
31
00:02:02,440 --> 00:02:04,600
mungkin ada dalam kecelakaan itu.
32
00:02:05,240 --> 00:02:09,880
Yang lain mengeklaim bahwa 89%
sekarang mengira itu mungkin pembunuhan.
33
00:02:11,760 --> 00:02:15,000
Sepertinya masalah ini belum berakhir.
34
00:02:19,640 --> 00:02:24,560
Penyelidikan resmi polisi atas kematian
Putri Diana diumumkan hari ini
35
00:02:24,640 --> 00:02:28,120
setelah seruan untuk mengkaji ulang
kondisi seputar kematiannya
36
00:02:28,200 --> 00:02:30,880
dalam kecelakaan mobil pada Agustus 1997.
37
00:02:31,760 --> 00:02:34,840
Penyelidikan akan diberi
nama sandi Operasi Paget,
38
00:02:34,920 --> 00:02:37,920
dan dipimpin
oleh komisaris Polisi Metropolitan,
39
00:02:38,000 --> 00:02:39,240
Sir John Stevens.
40
00:02:39,920 --> 00:02:42,400
Pengumuman ini disambut baik
oleh Mohamed Al Fayed,
41
00:02:42,480 --> 00:02:44,960
yang putranya, Dodi,
juga tewas di kecelakaan itu.
42
00:02:45,040 --> 00:02:48,840
Sebelumnya, Tn. Al Fayed
menuduh keterlibatan polisi Prancis,
43
00:02:48,920 --> 00:02:50,760
dinas intelijen Inggris,
44
00:02:50,840 --> 00:02:52,840
dan keluarga kerajaan
dalam menutupi hal ini.
45
00:02:52,920 --> 00:02:56,280
Juga, karena dikatakan sang putri
sedang mengandung saat ia meninggal,
46
00:02:56,360 --> 00:02:59,440
timbul spekulasi
bahwa sebagai bagian dari penyelidikan,
47
00:02:59,520 --> 00:03:01,360
jasadnya mungkin akan digali.
48
00:03:02,240 --> 00:03:04,760
Pihak lawan langsung
mengungkapkan kemarahan,
49
00:03:04,840 --> 00:03:07,840
berkata penyelidikan ini
berisiko membuka luka lama,
50
00:03:07,920 --> 00:03:11,840
merasa khawatir, terutama
untuk Pangeran William dan Harry
51
00:03:11,920 --> 00:03:15,880
bahwa mereka harus
mengingat trauma itu sekali lagi.
52
00:03:30,880 --> 00:03:32,560
Kasihan anak-anak itu.
53
00:03:34,000 --> 00:03:36,200
Apa topik ini takkan berakhir?
54
00:03:36,880 --> 00:03:41,120
Kurasa tidak, selama surat kabar
masih terjual sebanyak saat ini,
55
00:03:41,880 --> 00:03:45,120
dan bukan pertanda baik
untuk yubileum emasku mendatang.
56
00:03:47,280 --> 00:03:50,280
Panitia perencanaan menyampaikan
saran terbaru tadi.
57
00:03:50,360 --> 00:03:52,680
Lebih besar dari sebelumnya. Aku sedih.
58
00:03:53,160 --> 00:03:55,600
Aku terus berkata, waktunya tidak tepat.
59
00:03:55,680 --> 00:03:58,000
Saat ini, orang tak mau merayakan aku.
60
00:03:58,080 --> 00:03:59,720
Mereka muak padaku, sebenarnya.
61
00:03:59,800 --> 00:04:02,480
Lebih baik tak memprovokasi mereka
dengan perayaan besar.
62
00:04:02,560 --> 00:04:04,480
Tapi alasan mereka banyak.
63
00:04:10,680 --> 00:04:11,560
Ibu?
64
00:04:26,000 --> 00:04:27,240
Tolong jangan pergi.
65
00:04:28,680 --> 00:04:30,880
Jangan tinggalkan aku sendirian.
66
00:06:28,840 --> 00:06:29,880
Aku mengganggu?
67
00:06:31,680 --> 00:06:32,800
Dalam banyak hal.
68
00:06:33,920 --> 00:06:37,400
Ada kabar baik, kabar baik lain,
dan kabar yang lebih baik.
69
00:06:37,920 --> 00:06:39,800
Juga kabar buruk. Mana dahulu?
70
00:06:40,560 --> 00:06:41,560
Kabar baik.
71
00:06:42,720 --> 00:06:44,080
Kate Middleton...
72
00:06:45,000 --> 00:06:47,080
Perhatikan jeda demi efek dramatis...
73
00:06:47,160 --> 00:06:48,240
Lanjutkan.
74
00:06:48,320 --> 00:06:49,520
...kembali melajang.
75
00:06:51,160 --> 00:06:52,120
Itu kabar baik.
76
00:06:52,200 --> 00:06:54,080
Kabar baik lain, ia akan tampil
77
00:06:54,160 --> 00:06:56,800
di peragaan busana universitas malam ini.
78
00:06:57,320 --> 00:06:59,480
Kebetulan aku kenal panitianya.
79
00:07:00,000 --> 00:07:01,680
Dan kabar yang lebih baik,
80
00:07:02,360 --> 00:07:05,520
aku yakin nuansa acaranya...
81
00:07:08,840 --> 00:07:09,680
provokatif.
82
00:07:11,040 --> 00:07:12,320
Seksi.
83
00:07:13,760 --> 00:07:14,720
Dan berani!
84
00:07:14,800 --> 00:07:16,640
Ya, aku tahu arti provokatif.
85
00:07:17,720 --> 00:07:18,960
Lalu, kabar buruknya?
86
00:07:19,560 --> 00:07:22,400
Kabar buruknya,
surat kabar lokal juga diundang,
87
00:07:22,480 --> 00:07:24,680
jadi pengawalmu
takkan mengizinkanmu pergi.
88
00:07:24,760 --> 00:07:26,200
Aku tak peduli.
89
00:07:27,360 --> 00:07:28,320
Aku suka gayamu.
90
00:07:28,400 --> 00:07:29,240
Tidak.
91
00:07:29,840 --> 00:07:30,760
Sungguh.
92
00:07:31,560 --> 00:07:32,560
Aku tak peduli.
93
00:07:37,960 --> 00:07:40,760
Rupanya William akan datang.
94
00:07:40,840 --> 00:07:41,680
Tahu dari mana?
95
00:07:42,280 --> 00:07:44,840
Ia kirim pesan ke teman, sebagai rahasia,
96
00:07:44,920 --> 00:07:46,840
diteruskan ke teman lain, sebagai rahasia,
97
00:07:46,920 --> 00:07:49,120
akhirnya berita malah menyebar.
98
00:07:49,200 --> 00:07:50,040
Tidak mungkin.
99
00:07:50,120 --> 00:07:52,040
Jadi, jangan sampai terjatuh.
100
00:07:52,120 --> 00:07:55,840
Pakai sepatu hak, jangan sepatu datar.
Pamerkan kakimu.
101
00:07:55,920 --> 00:07:59,520
Kita harus memanfaatkan
aset yang Tuhan berikan.
102
00:08:00,000 --> 00:08:03,120
- Benarkah?
- Apa dia tahu kau kembali melajang?
103
00:08:03,200 --> 00:08:04,040
Ibu!
104
00:08:04,120 --> 00:08:06,920
Coba cari cara agar dia tahu.
105
00:08:07,000 --> 00:08:09,480
Ternyata Ibu lebih parah dari Ny. Bennet.
106
00:08:10,080 --> 00:08:11,920
Aku harus pergi. Dah.
107
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
Dah, Sayang.
108
00:08:28,840 --> 00:08:31,120
Para hadirin, silakan duduk.
109
00:08:31,200 --> 00:08:33,200
Bersulang. Terima kasih.
110
00:08:38,880 --> 00:08:39,840
Terima kasih.
111
00:08:43,280 --> 00:08:44,760
Dua menit lagi, Semuanya.
112
00:09:07,280 --> 00:09:08,480
Apa ia mengganggumu?
113
00:11:38,360 --> 00:11:39,360
Apa?
114
00:11:55,240 --> 00:11:57,200
Apa ia selalu menatapmu begitu?
115
00:11:57,280 --> 00:12:01,680
Hanya saat dia ingin membunuhku.
Bagi orang yang digaji untuk melindungiku,
116
00:12:01,760 --> 00:12:03,680
lebih sering dari yang kau kira.
117
00:12:08,080 --> 00:12:09,880
Pakaianmu tadi cukup mencolok.
118
00:12:10,680 --> 00:12:11,760
Kau suka?
119
00:12:11,840 --> 00:12:12,760
Suka?
120
00:12:15,760 --> 00:12:17,120
Kau tampak luar biasa.
121
00:12:19,880 --> 00:12:22,200
Aku hanya ingin
melakukan sesuatu yang drastis.
122
00:12:23,240 --> 00:12:24,360
Untuk mencari tahu,
123
00:12:25,040 --> 00:12:26,400
dengan suatu cara...
124
00:12:27,480 --> 00:12:28,320
Apa?
125
00:12:30,600 --> 00:12:32,000
Jika kau tertarik.
126
00:12:34,360 --> 00:12:36,760
Benarkah? Jika aku tertarik?
127
00:12:36,840 --> 00:12:37,720
Ya.
128
00:12:39,640 --> 00:12:41,280
- Halo?
- Tentu tertarik.
129
00:12:42,040 --> 00:12:44,920
Kupikir kau tak tertarik
dan aku mengacaukannya.
130
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
Aku mulai khawatir
kita hanya sebatas berteman.
131
00:12:48,080 --> 00:12:49,280
Aku takkan suka itu.
132
00:12:50,400 --> 00:12:51,400
Aku juga.
133
00:12:52,960 --> 00:12:55,840
Aku selalu tertarik.
134
00:12:55,920 --> 00:12:58,360
- Benarkah?
- Hampir terobsesi.
135
00:13:01,800 --> 00:13:04,520
Hingga kupikir
jika aku tak bisa bersamamu...
136
00:13:07,320 --> 00:13:09,160
Lebih baik aku tak ada di sini.
137
00:13:20,680 --> 00:13:23,200
Permisi, Pak. Maaf menyela.
138
00:13:23,280 --> 00:13:25,480
Tak bolehkah aku
punya hidup pribadi sebentar?
139
00:13:25,560 --> 00:13:27,280
Sayangnya, ini darurat.
140
00:13:28,480 --> 00:13:29,800
Operasi Jembatan Tay.
141
00:13:35,520 --> 00:13:36,600
Aku turut berduka.
142
00:13:40,680 --> 00:13:42,280
Ya, Tuhan yang penuh rahmat
143
00:13:43,360 --> 00:13:46,000
Aku akan tidur sekarang
144
00:13:47,200 --> 00:13:50,160
Semoga aku bangun dengan sehat
145
00:13:51,400 --> 00:13:54,720
Jika kematian datang padaku saat tidur
146
00:13:55,720 --> 00:13:59,240
Semoga aku terlindung dalam dekapan-Mu
147
00:14:00,680 --> 00:14:02,200
Ya, Tuhan yang penuh rahmat
148
00:14:02,680 --> 00:14:04,640
Aku akan bangun di kehidupan baru
149
00:14:05,280 --> 00:14:08,440
Semoga aku terlindung dalam dekapan-Mu
150
00:14:09,520 --> 00:14:11,480
Ya, Tuhan yang penuh rahmat
151
00:14:12,520 --> 00:14:15,680
Aku akan bangun
152
00:14:29,800 --> 00:14:30,720
Tegarlah.
153
00:14:32,840 --> 00:14:36,640
- Wanita hebat.
- Aku akan lihat kondisi Harry. Permisi.
154
00:14:39,120 --> 00:14:42,880
- Turut berdukacita sedalam-dalamnya.
- Ya. Terima kasih.
155
00:14:43,560 --> 00:14:44,680
Kau baik-baik saja?
156
00:14:45,320 --> 00:14:47,760
- Aku tak menantikan hari ini.
- Aku juga.
157
00:14:48,680 --> 00:14:51,200
Kita hanya menghadiri
pemakaman di keluarga ini.
158
00:14:51,280 --> 00:14:52,400
Benar.
159
00:14:54,200 --> 00:14:56,560
Seharusnya pemakaman
membantu mengakhiri masalah.
160
00:14:57,720 --> 00:15:02,440
Sekarang kecelakaan Ibu diungkit-ungkit,
karena klaim gila Al Fayed.
161
00:15:03,480 --> 00:15:06,520
Aku tahu.
Kali ini, mereka ingin mewawancaraiku.
162
00:15:07,640 --> 00:15:08,640
Untuk apa?
163
00:15:10,000 --> 00:15:12,240
Untuk menentukan kondisi kejiwaan Ibu.
164
00:15:13,160 --> 00:15:14,160
Mengapa kau?
165
00:15:15,560 --> 00:15:19,240
Mungkin karena aku lebih tua
darimu saat itu, lebih paham.
166
00:15:19,320 --> 00:15:23,280
Tapi aku mengalami
hal yang dia alami setiap hari.
167
00:15:23,360 --> 00:15:25,560
Diolok dan dikritik di media,
168
00:15:25,640 --> 00:15:28,120
jadi aku lebih tahu rasanya
daripada dirimu.
169
00:15:28,640 --> 00:15:30,400
- Jangan lakukan itu.
- Apa?
170
00:15:30,480 --> 00:15:32,160
Membandingkan dirimu dengannya.
171
00:15:32,240 --> 00:15:34,360
- Sama sekali berbeda.
- Benarkah?
172
00:15:36,400 --> 00:15:38,720
Yang dia alami jauh lebih buruk.
173
00:15:39,360 --> 00:15:41,440
Tak mudah tak punya tanggung jawab
174
00:15:41,520 --> 00:15:44,680
dan dibebaskan, tapi kau kira
aku tak ingin bebas juga
175
00:15:44,760 --> 00:15:48,040
tanpa harus menjadi rasional?
Bisa diandalkan?
176
00:15:48,520 --> 00:15:50,880
Aku juga mau jadi berandal yang disukai.
177
00:15:50,960 --> 00:15:52,120
- Mustahil.
- Kenapa?
178
00:15:52,200 --> 00:15:54,920
Untuk itu,
pertama-tama kau harus menyenangkan.
179
00:16:03,280 --> 00:16:08,680
Tuntun aku, Tuhan Allah
180
00:16:08,760 --> 00:16:14,240
Lewat gurun dunia
181
00:16:14,320 --> 00:16:19,600
Kau perkasa dan setia
182
00:16:19,680 --> 00:16:25,320
Bimbing aku yang lemah
183
00:16:25,400 --> 00:16:30,920
Roti surga, roti surga
184
00:16:31,000 --> 00:16:36,640
Puaskanlah jiwaku
185
00:16:36,720 --> 00:16:42,320
Puaskanlah jiwaku
186
00:16:50,160 --> 00:16:52,280
Maaf, sikapku tadi kurang sopan.
187
00:16:56,680 --> 00:16:58,640
Ayolah, jangan membuatku memohon.
188
00:17:03,520 --> 00:17:04,440
Tidak apa-apa.
189
00:17:05,200 --> 00:17:06,240
Lupakan.
190
00:17:09,000 --> 00:17:12,680
Semua orang senang kau tetap kuliah.
Bagaimana kabarmu?
191
00:17:14,280 --> 00:17:15,200
Baik-baik saja.
192
00:17:23,280 --> 00:17:24,640
Jadi, apa yang berubah?
193
00:17:45,400 --> 00:17:47,800
Bagaimana Texas dan Presiden Bush?
194
00:17:49,120 --> 00:17:52,240
Produktif. Dan... ramah.
195
00:17:53,400 --> 00:17:55,600
Agenda utama tentu saja Irak.
196
00:17:57,480 --> 00:18:01,520
Amerika yakin, dan kita setuju,
Saddam Hussein telah mengumpulkan
197
00:18:01,600 --> 00:18:04,720
banyak senjata kimia dan biologi.
198
00:18:04,800 --> 00:18:08,280
Tapi aku tekankan,
meskipun Inggris selalu siap
199
00:18:08,360 --> 00:18:10,080
mendukung sekutu utamanya,
200
00:18:10,160 --> 00:18:13,760
jika rezim berganti,
keterlibatan kita akan bergantung
201
00:18:13,840 --> 00:18:17,200
pada penetapan
Resolusi Dewan Keamanan PBB kedua.
202
00:18:17,280 --> 00:18:19,640
Saddam harus mengizinkan
inspektur senjata kembali.
203
00:18:19,720 --> 00:18:21,960
Jika gagal melakukannya,
204
00:18:22,040 --> 00:18:25,520
dia terpaksa menghadapi
konsekuensi yang paling berat.
205
00:18:28,200 --> 00:18:29,160
Perang.
206
00:18:31,320 --> 00:18:32,160
Ya.
207
00:18:34,640 --> 00:18:37,360
Namun, saat memberi tahu seseorang
kau selalu mendukungnya
208
00:18:37,440 --> 00:18:38,920
lalu itu menjadi bersyarat,
209
00:18:39,000 --> 00:18:41,120
mereka cenderung mendengar
tawaran dukungan,
210
00:18:41,200 --> 00:18:42,800
bukan syaratnya.
211
00:18:44,000 --> 00:18:46,200
Tapi aku senang pertemuan berjalan lancar
212
00:18:46,280 --> 00:18:49,480
dan berterima kasih
telah... mempersingkat perjalananmu
213
00:18:49,560 --> 00:18:51,560
untuk kembali tepat waktu demi pemakaman.
214
00:18:51,640 --> 00:18:53,520
Upacara itu sangat mengharukan.
215
00:18:55,240 --> 00:18:56,680
Pada akhirnya, ada...
216
00:18:57,720 --> 00:18:59,920
respons luar biasa di seluruh negeri.
217
00:19:01,800 --> 00:19:03,920
Orang-orang tak butuh dorongan
218
00:19:04,000 --> 00:19:07,560
untuk berterima kasih
kepada pelayan publik yang luar biasa.
219
00:19:08,360 --> 00:19:11,520
Ini memberi keyakinan besar
untuk yubileum emasmu.
220
00:19:13,080 --> 00:19:15,000
Perdana Menteri, jika kau percaya diri,
221
00:19:15,080 --> 00:19:17,760
kenapa rekan-rekanmu
menyarankan kepada dewan lokal
222
00:19:17,840 --> 00:19:20,800
agar tidak mengenakan biaya
untuk pesta jalanan?
223
00:19:21,560 --> 00:19:25,280
Mungkin karena
minat merayakannya sangat kecil.
224
00:19:25,920 --> 00:19:27,920
Sebenarnya kau tak perlu khawatir, tapi...
225
00:19:29,640 --> 00:19:32,160
tapi jika ingin yakin 100%...
226
00:19:34,480 --> 00:19:35,520
terkadang ada
227
00:19:36,480 --> 00:19:39,880
manfaat dengan melibatkan seseorang
yang karismatik dari bangku cadangan,
228
00:19:40,400 --> 00:19:42,840
pemain pengganti luar biasa untuk...
229
00:19:46,320 --> 00:19:48,880
untuk... meningkatkan daya tarikmu.
230
00:19:50,480 --> 00:19:52,720
Pangeran Wales sudah berbuat banyak.
231
00:19:52,800 --> 00:19:55,160
Sebenarnya, aku mempertimbangkan
Pangeran William.
232
00:19:55,240 --> 00:19:57,640
Dia masih muda, modern, simpatik.
233
00:19:58,520 --> 00:20:00,000
Punya daya tarik bintang besar.
234
00:20:00,080 --> 00:20:02,520
Jika bisa dihindari,
aku tak ingin mengganggunya
235
00:20:02,600 --> 00:20:05,160
saat ia perlu berfokus dalam kuliahnya.
236
00:20:05,680 --> 00:20:09,520
Dia sudah sangat kesal
dengan adanya penyelidikan polisi.
237
00:20:09,600 --> 00:20:12,200
Aku tak mengerti
kenapa mereka mengungkitnya lagi.
238
00:20:12,840 --> 00:20:16,840
Karena ia anggota keluarga terakhir
yang berbicara dengan sang putri,
239
00:20:16,920 --> 00:20:19,840
dia akan diminta
setidaknya memberi pernyataan tertulis.
240
00:20:21,120 --> 00:20:23,520
Semoga kesimpulan segera diperoleh,
241
00:20:23,600 --> 00:20:25,160
dan kita bisa melanjutkan hidup.
242
00:21:08,160 --> 00:21:11,240
- Komisaris Stevens, selamat datang.
- Yang Mulia.
243
00:21:13,480 --> 00:21:14,400
Silakan masuk.
244
00:21:19,520 --> 00:21:21,160
Pak, harus kuperingatkan,
245
00:21:21,240 --> 00:21:23,720
beberapa pertanyaan ini akan sulit.
246
00:21:26,320 --> 00:21:29,240
Pernahkah Putri Diana
mengungkapkan rasa takut padamu
247
00:21:29,320 --> 00:21:32,640
bahwa anggota keluarga kerajaan senior
dan dinas intelijen Inggris
248
00:21:32,720 --> 00:21:35,640
bersekongkol merencanakan
kecelakaan di mobilnya?
249
00:21:38,320 --> 00:21:39,280
Tidak.
250
00:21:40,560 --> 00:21:41,520
Tidak pernah.
251
00:21:41,600 --> 00:21:44,200
Apa kau tahu surat yang ditulis sang putri
252
00:21:44,280 --> 00:21:46,880
dan ditemukan kepala pelayannya,
Paul Burrell,
253
00:21:47,360 --> 00:21:49,560
berisi kecurigaannya
254
00:21:49,640 --> 00:21:53,520
bahwa kau merencanakan
kegagalan rem di kendaraannya
255
00:21:53,600 --> 00:21:57,600
agar kelak kau bisa menikah lagi?
256
00:21:58,480 --> 00:22:00,520
Apa? Tidak.
257
00:22:02,400 --> 00:22:06,280
Kami juga mendapat pesan
dari Lord Mishcon, pengacara sang putri,
258
00:22:06,360 --> 00:22:08,240
setelah menemui sang putri
259
00:22:08,320 --> 00:22:10,800
dan sekretaris pribadinya,
Patrick Jephson.
260
00:22:11,480 --> 00:22:13,000
- Saat pertemuan...
- Pak.
261
00:22:13,600 --> 00:22:19,760
...dia mengatakan bahwa sumber tepercaya
anonim memberitahunya tentang konspirasi,
262
00:22:20,320 --> 00:22:23,520
yang bertujuan membunuh
atau melumpuhkan dirinya.
263
00:22:24,240 --> 00:22:25,760
Kapan dia mengatakan ini?
264
00:22:25,840 --> 00:22:29,640
Kami yakin ia mulai menyampaikan
ketakutan ini pada Oktober 1995.
265
00:22:30,280 --> 00:22:34,240
Maaf, tapi kau mengerti
alasanku menanyakannya.
266
00:22:36,120 --> 00:22:39,800
Pernahkah kau berkontribusi
pada rencana pembunuhan sang putri?
267
00:22:40,520 --> 00:22:41,520
Tentu saja tidak.
268
00:22:44,200 --> 00:22:45,920
Sejujurnya aku tak tahu.
269
00:22:47,240 --> 00:22:52,040
Andai aku tahu keadaannya... seburuk itu,
aku akan melakukan sesuatu. Segera.
270
00:22:52,960 --> 00:22:53,800
Membantu.
271
00:22:55,800 --> 00:22:56,800
Ini sangat buruk.
272
00:22:58,760 --> 00:23:02,680
Kondisi jiwanya pasti buruk
hingga ia membayangkan hal seperti itu.
273
00:23:09,920 --> 00:23:12,080
Bisakah kau... tutup...
274
00:23:14,520 --> 00:23:16,680
Apakah putramu, William dan Harry...
275
00:23:25,400 --> 00:23:28,640
APAKAH KAU PUNYA KEKHAWATIRAN
APAKAH IBUMU PERNAH
276
00:24:13,280 --> 00:24:14,480
Yang Mulia.
277
00:24:24,640 --> 00:24:25,640
Permisi, Pak.
278
00:24:26,920 --> 00:24:28,840
Yang Mulia Ratu ingin menemuimu.
279
00:25:22,040 --> 00:25:23,600
Terima kasih telah datang.
280
00:25:25,440 --> 00:25:28,520
Kuharap aku tak menyeretmu
jauh-jauh dari Skotlandia.
281
00:25:28,600 --> 00:25:30,160
Maksudmu, aku jauh-jauh kemari?
282
00:25:30,240 --> 00:25:31,360
Ya.
283
00:25:31,440 --> 00:25:32,680
Kau jauh-jauh kemari?
284
00:25:33,160 --> 00:25:34,080
Nenek.
285
00:25:37,880 --> 00:25:41,920
Sebenarnya, ini pekan belajar.
Aku di Highgrove beberapa hari ini.
286
00:25:42,000 --> 00:25:43,640
Pasti menyenangkan.
287
00:25:43,720 --> 00:25:44,960
Cukup menyenangkan.
288
00:25:45,040 --> 00:25:48,040
Meskipun polisi datang
dan bertanya tentang Ibu
289
00:25:48,120 --> 00:25:49,800
untuk penyelidikan itu.
290
00:25:49,880 --> 00:25:51,240
Aku sangat kesal.
291
00:25:52,120 --> 00:25:54,880
Hubungan Harry dan Ayah juga kurang baik.
292
00:25:55,440 --> 00:25:59,400
Ya, aku dengar.
Ada perkelahian di pub lokal.
293
00:25:59,480 --> 00:26:01,760
Lebih dari sekali. Dan cimeng.
294
00:26:02,280 --> 00:26:03,400
Apa?
295
00:26:04,160 --> 00:26:05,240
Ganja, Nenek.
296
00:26:07,080 --> 00:26:08,080
Mariyuana?
297
00:26:11,160 --> 00:26:13,680
Nah, tiap kali Ayah pergi, ia bersikeras
298
00:26:13,760 --> 00:26:18,240
menitipkan Harry ke teman keluarga
untuk diawasi, yang tak disukai Harry.
299
00:26:18,800 --> 00:26:21,720
Tidak mudah menjadi nomor dua.
300
00:26:23,840 --> 00:26:26,480
Apalagi jika punya banyak semangat.
301
00:26:26,560 --> 00:26:27,400
Memang.
302
00:26:29,280 --> 00:26:32,400
Menjadi nomor satu
juga tidak mudah, bukan?
303
00:26:32,480 --> 00:26:33,560
Nenek lebih tahu.
304
00:26:34,680 --> 00:26:38,000
Seharusnya kau menikmati
dan mendewasakan diri di universitas.
305
00:26:38,080 --> 00:26:39,320
Tapi tak bisa menikmati
306
00:26:39,400 --> 00:26:42,600
jika fotografer dan polisi mengikuti
307
00:26:42,680 --> 00:26:46,000
ke mana pun aku pergi.
Aku tak bisa pergi berkencan.
308
00:26:46,080 --> 00:26:48,080
Ya, aku ingin menanyakan itu.
309
00:26:48,160 --> 00:26:53,200
Bahkan terlihat bersama seorang gadis
tanpa diprediksi kami segera menikah.
310
00:26:54,760 --> 00:26:56,080
Dan ada hal lain.
311
00:26:56,960 --> 00:26:57,800
Hal lain apa?
312
00:26:57,880 --> 00:27:00,680
Spekulasi tentang bagaimana monarki,
313
00:27:00,760 --> 00:27:05,320
agar tetap populer dan relevan,
harus melompati satu generasi demi aku.
314
00:27:06,800 --> 00:27:10,840
- Omong kosong.
- Aku tahu itu. Nenek tahu itu.
315
00:27:11,440 --> 00:27:14,320
Tapi orang tak tahu.
Mereka hanya tahu hal yang mereka baca.
316
00:27:15,280 --> 00:27:17,240
Lalu itu jadi membingungkan
317
00:27:17,320 --> 00:27:20,920
karena... makin mereka percaya
sampah yang mereka baca,
318
00:27:21,000 --> 00:27:23,800
sikap mereka padaku
makin terpengaruh, dan makin
319
00:27:24,280 --> 00:27:26,280
lama itu menjadi kenyataan bagiku.
320
00:27:27,960 --> 00:27:28,800
Benar.
321
00:27:32,240 --> 00:27:35,720
Aku sangat senang
kau bisa mengungkapkan isi hatimu
322
00:27:35,800 --> 00:27:37,480
dan memberitahuku semua ini.
323
00:27:40,360 --> 00:27:41,920
Aku juga ingin...
324
00:27:43,320 --> 00:27:44,760
mengungkapkan isi hatiku
325
00:27:44,840 --> 00:27:47,560
dan meminta bantuanmu
dengan yubileum emasku.
326
00:27:47,640 --> 00:27:50,640
Memang kuakui, aku agak khawatir soal itu.
327
00:27:52,440 --> 00:27:54,000
Khususnya di balkon.
328
00:27:55,880 --> 00:27:58,640
Bisa saja aku keluar
tanpa disambut kerumunan,
329
00:27:58,720 --> 00:28:00,400
hanya ada ruang kosong luas.
330
00:28:01,680 --> 00:28:03,720
Atau lebih buruk, cemoohan.
331
00:28:05,160 --> 00:28:06,880
Dan mengecewakan semua orang.
332
00:28:07,600 --> 00:28:11,320
- Itu takkan terjadi.
- Namun, bagaimana jika itu terjadi?
333
00:28:13,000 --> 00:28:15,280
Dan aku berharap bisa memintamu
334
00:28:15,360 --> 00:28:18,000
sebagai anggota keluarga
yang lebih muda dan berkelas
335
00:28:18,080 --> 00:28:19,200
untuk datang dan...
336
00:28:19,840 --> 00:28:20,960
dan mendukungku.
337
00:28:23,480 --> 00:28:26,440
Mengingat ucapanmu barusan,
aku akan mengatakan hal lain.
338
00:28:28,520 --> 00:28:30,040
Kau tak perlu ikut.
339
00:28:31,240 --> 00:28:32,240
Nenek yakin?
340
00:28:33,440 --> 00:28:36,080
Sebelum aku naik takhta,
341
00:28:36,160 --> 00:28:39,480
Philip dan aku tinggal di Malta
sebagai suami istri muda.
342
00:28:40,640 --> 00:28:42,840
Vila Guardamangia adalah rumah kami.
343
00:28:43,880 --> 00:28:45,080
Di luar Valletta.
344
00:28:48,080 --> 00:28:50,520
Beberapa tahun paling bahagia di hidupku.
345
00:28:56,200 --> 00:29:00,240
Aku pergi ke toko kelontong, tiap hari.
Dengan para istri lainnya.
346
00:29:01,560 --> 00:29:04,000
Mengadakan pesta makan malam dan piknik.
347
00:29:05,600 --> 00:29:07,480
Dan pergi ke penata rambut lokal.
348
00:29:08,000 --> 00:29:10,680
Tanpa disorot. Hidup normal.
349
00:29:12,640 --> 00:29:14,160
Aku ingin kau juga memilikinya.
350
00:29:15,600 --> 00:29:19,080
Hidup senormal mungkin. Selama mungkin.
351
00:29:19,760 --> 00:29:21,880
- Aku berusaha semampuku.
- Bagus.
352
00:29:23,440 --> 00:29:25,520
Soal itu, karena Nenek ingin bertanya...
353
00:29:25,600 --> 00:29:26,440
Ya.
354
00:29:27,600 --> 00:29:29,320
...aku mungkin punya pacar.
355
00:29:32,120 --> 00:29:33,800
Punya atau tidak?
356
00:29:33,880 --> 00:29:35,840
Kurasa... punya.
357
00:29:36,440 --> 00:29:38,520
Bagus jika mereka tak merasa kau bimbang.
358
00:29:38,600 --> 00:29:40,040
Aku tidak bimbang.
359
00:29:41,000 --> 00:29:42,720
Dia mungkin bimbang.
360
00:29:43,240 --> 00:29:44,120
Kenapa?
361
00:29:44,200 --> 00:29:45,400
Apa tujuanmu tinggi?
362
00:29:46,640 --> 00:29:47,720
Sangat tinggi.
363
00:29:48,760 --> 00:29:49,880
Ia bisa pilih siapa pun.
364
00:29:49,960 --> 00:29:52,760
Beberapa orang mungkin
menganggapmu menarik juga.
365
00:29:52,840 --> 00:29:54,960
Kau mengenalnya di universitas?
366
00:29:55,040 --> 00:29:56,840
Benar. Kami sekelas.
367
00:29:57,560 --> 00:29:58,640
Ia orang Skotlandia?
368
00:29:58,720 --> 00:30:01,440
Aku tak yakin
ada orang Skotlandia asli di St. Andrews.
369
00:30:01,520 --> 00:30:03,680
- Ia dari Berkshire.
- Tak ada salahnya.
370
00:30:03,760 --> 00:30:07,320
- Di situlah sebagian besar kuda kita.
- Namanya Catherine.
371
00:30:07,840 --> 00:30:10,880
- Tak ada salahnya juga.
- Ia mengajakku menemui orang tuanya.
372
00:30:11,960 --> 00:30:13,040
Bukankah terlalu cepat?
373
00:30:13,120 --> 00:30:15,320
Bukan sebagai komitmen.
374
00:30:15,400 --> 00:30:17,760
Karena... dia suka bersama mereka
375
00:30:17,840 --> 00:30:20,680
dan ingin aku datang dan... berkumpul.
376
00:30:22,680 --> 00:30:23,520
Bagus sekali.
377
00:30:24,400 --> 00:30:26,240
Rupanya, mereka makan bersama.
378
00:30:26,880 --> 00:30:27,800
Di dapur.
379
00:30:28,880 --> 00:30:30,360
Tak ada ruang makan?
380
00:30:30,440 --> 00:30:33,080
Ada. Mereka hanya...
381
00:30:33,160 --> 00:30:35,040
Lebih suka bersikap seperti pelayan?
382
00:30:38,200 --> 00:30:40,160
Kita takkan mempermasalahkan itu.
383
00:30:41,160 --> 00:30:42,000
Ya.
384
00:30:42,080 --> 00:30:43,600
Aku menceritakan semua tentangmu.
385
00:30:44,880 --> 00:30:45,720
Wah.
386
00:30:46,600 --> 00:30:48,520
Jadi, Ratu tahu tentang diriku.
387
00:30:48,600 --> 00:30:49,720
Lebih dari itu.
388
00:30:49,800 --> 00:30:51,760
Dia ingin bertemu denganmu kelak.
389
00:30:52,880 --> 00:30:53,880
Luar biasa.
390
00:30:55,320 --> 00:30:56,560
Kau tak cemas?
391
00:30:57,440 --> 00:30:58,280
Kenapa?
392
00:30:59,560 --> 00:31:01,520
Kau selalu bilang ia sangat baik.
393
00:31:01,600 --> 00:31:03,040
Ya.
394
00:31:03,600 --> 00:31:05,720
Dan sangat protektif terhadapmu.
395
00:31:05,800 --> 00:31:07,000
Benar.
396
00:31:07,080 --> 00:31:10,640
Aku diizinkan untuk melewatkan
sebagian besar acara yubileum.
397
00:31:11,760 --> 00:31:14,240
Kau bisa datang dan menonton bersama kami?
398
00:31:15,640 --> 00:31:17,160
Bersama keluargamu?
399
00:31:17,240 --> 00:31:19,360
Kau bisa memberi komentar langsung.
400
00:31:20,800 --> 00:31:22,120
Dengan wawasan unik.
401
00:31:25,880 --> 00:31:29,800
Bisa tunggu beberapa hari ke depan?
Menunggu penyelidikan polisi.
402
00:31:30,440 --> 00:31:33,520
- Mereka akan mengumumkan temuan mereka.
- Tentu.
403
00:31:34,360 --> 00:31:36,280
Aku tak tahu. Maafkan aku.
404
00:31:37,360 --> 00:31:38,360
Tidak apa-apa.
405
00:31:39,360 --> 00:31:40,840
Aku akan memikirkanmu.
406
00:31:46,440 --> 00:31:47,600
Selamat sore.
407
00:31:49,000 --> 00:31:51,360
Sebagai komisaris Polisi Metropolitan,
408
00:31:51,440 --> 00:31:53,640
aku diminta melakukan penyelidikan baru
409
00:31:53,720 --> 00:31:57,560
atas kematian Diana,
Putri Wales, dan Dodi Fayed.
410
00:31:58,480 --> 00:32:01,200
Investigasi dilakukan
setelah kampanye dengan minat tinggi
411
00:32:01,280 --> 00:32:03,160
{\an8}oleh Mohamed Al Fayed,
412
00:32:03,240 --> 00:32:06,280
{\an8}di mana ia menuduh
anggota keluarga kerajaan Inggris
413
00:32:06,360 --> 00:32:08,520
{\an8}sengaja menyebabkan kecelakaan.
414
00:32:10,280 --> 00:32:12,000
Sebelum pengumuman,
415
00:32:12,080 --> 00:32:16,760
aku berkonsultasi dengan Pangeran William
dan Harry tentang kesimpulan laporan.
416
00:32:17,600 --> 00:32:21,520
Mereka diberi kesempatan bertanya
dan menyampaikan kekhawatiran,
417
00:32:22,040 --> 00:32:26,920
dan aku meyakinkan mereka
penyelidikan ini selalu berdasarkan bukti.
418
00:32:27,000 --> 00:32:27,920
...saksi meragukan.
419
00:32:31,040 --> 00:32:32,960
Kami mewawancarai lebih dari 300 saksi...
420
00:32:33,040 --> 00:32:35,160
- Selamat datang di Ritz.
- Tn. Rocher.
421
00:32:35,240 --> 00:32:37,080
...kembali ke beberapa lokasi...
422
00:32:38,920 --> 00:32:40,320
Kamar Imperial.
423
00:32:41,080 --> 00:32:45,000
...untuk pemeriksaan ulang,
dan dengan teknologi forensik terbaru,
424
00:32:45,520 --> 00:32:49,040
kami telah mengumpulkan
dan memeriksa lebih dari 600 bukti,
425
00:32:49,560 --> 00:32:53,120
serta meninjau ratusan jam rekaman CCTV
426
00:32:53,200 --> 00:32:56,040
untuk merekonstruksi kejadian malam itu.
427
00:32:56,560 --> 00:33:00,720
Aku ingin menanggapi
beberapa klaim Tn. Al Fayed.
428
00:33:01,720 --> 00:33:04,280
Dari bukti teman dekat dan rekan,
429
00:33:04,800 --> 00:33:08,480
kami tahu sang putri tidak bertunangan,
430
00:33:09,280 --> 00:33:10,920
atau akan bertunangan,
431
00:33:11,520 --> 00:33:13,680
atau ingin bertunangan.
432
00:33:14,280 --> 00:33:16,040
Kami juga tak menemukan bukti
433
00:33:16,120 --> 00:33:19,200
bahwa sang putri sedang mengandung
saat kematiannya,
434
00:33:19,840 --> 00:33:24,760
dan tes forensik pada darah yang diambil
dari Mercedes mendukung hal ini.
435
00:33:26,400 --> 00:33:31,600
Tuduhan lain Tn. Al Fayed adalah
dinas keamanan Inggris
436
00:33:31,680 --> 00:33:34,640
merusak sampel darah pengemudi,
Henri Paul,
437
00:33:35,240 --> 00:33:38,800
untuk menciptakan kesan palsu
tentang kadar alkohol tinggi.
438
00:33:39,400 --> 00:33:43,480
Pemeriksaan laporan toksikologi kami
tak menemukan bukti seperti itu.
439
00:33:44,000 --> 00:33:46,560
Memang, beberapa saksi melihat Tn. Paul
440
00:33:46,640 --> 00:33:50,800
minum di Hotel Ritz sebelum memutuskan
untuk mengemudikan mobil.
441
00:33:51,600 --> 00:33:54,840
Tn. Al Fayed juga
telah membuat berbagai tuduhan
442
00:33:54,920 --> 00:33:57,160
seputar peran mobil Fiat Uno putih.
443
00:33:58,400 --> 00:33:59,600
Dia bergantian mengeklaim
444
00:33:59,680 --> 00:34:02,600
kendaraan ini
sengaja menghalangi jalan Mercedes,
445
00:34:03,520 --> 00:34:05,240
bertabrakan langsung dengannya,
446
00:34:05,320 --> 00:34:07,480
atau memaksanya ke pilar 13.
447
00:34:09,200 --> 00:34:13,720
Dan meskipun Mercedes memang
menyerempet Fiat Uno,
448
00:34:13,800 --> 00:34:17,560
tes forensik telah menetapkan
hal ini bukan penyebab kecelakaan.
449
00:34:20,960 --> 00:34:24,920
Meski tak ada rekaman video
dari terowongan Pont de l'Alma,
450
00:34:25,000 --> 00:34:29,160
melalui teknologi terbaru
dalam pemodelan komputer 3D,
451
00:34:29,240 --> 00:34:31,680
kami telah merekonstruksi peristiwa itu.
452
00:34:32,640 --> 00:34:36,480
Al Fayed juga menduga
bahwa kilatan cahaya terang
453
00:34:36,560 --> 00:34:39,240
terlihat di terowongan
pada saat kecelakaan,
454
00:34:39,720 --> 00:34:41,760
yang dirancang untuk membutakan pengemudi.
455
00:34:42,400 --> 00:34:47,000
Meskipun kilatan seperti itu ada,
itu takkan berarti apa-apa,
456
00:34:47,720 --> 00:34:53,320
karena Tuan Paul melaju dengan kecepatan
sekitar 100 kilometer per jam...
457
00:34:57,840 --> 00:35:02,080
dan kehilangan kendali atas mobil itu
sebelum memasuki terowongan.
458
00:35:04,560 --> 00:35:07,320
{\an8}Faktor paling signifikan
dalam kecelakaan itu
459
00:35:07,400 --> 00:35:10,080
{\an8}adalah penugasan
Henri Paul sebagai pengemudi.
460
00:35:10,920 --> 00:35:12,240
{\an8}Tak hanya mabuk,
461
00:35:12,760 --> 00:35:14,560
{\an8}ia tak memenuhi syarat untuk berkendara
462
00:35:15,720 --> 00:35:18,240
dan melaju dua kali
di atas batas yang diizinkan.
463
00:35:18,840 --> 00:35:21,200
Dan risiko keselamatan lainnya,
464
00:35:22,120 --> 00:35:24,680
semua penumpang
tak mengenakan sabuk pengaman.
465
00:35:25,520 --> 00:35:28,840
Tn. Al Fayed berulang kali bersikeras
466
00:35:28,920 --> 00:35:31,240
bahwa tanggung jawab
atas kematian sang putri
467
00:35:31,320 --> 00:35:33,480
terletak pada pemerintah Inggris
468
00:35:34,240 --> 00:35:39,200
dan telah mengumpulkan tim hukum besar
untuk mencoba membuktikan hal itu.
469
00:35:39,960 --> 00:35:42,280
Tapi reaksi ini harus dipandang
470
00:35:42,360 --> 00:35:45,640
sebagai akibat rasa duka
dan trauma pribadi
471
00:35:45,720 --> 00:35:48,400
yang mendalam
karena kehilangan seorang putra.
472
00:35:50,280 --> 00:35:51,600
Namun, faktanya adalah
473
00:35:52,920 --> 00:35:55,560
pada 31 Agustus 1997,
474
00:35:56,200 --> 00:35:57,960
Putri Diana berada di Paris,
475
00:35:59,080 --> 00:36:01,200
naik mobil Al Fayed
476
00:36:02,080 --> 00:36:04,320
yang dikendarai karyawan Tn. Al Fayed
477
00:36:05,560 --> 00:36:08,240
dengan pengawal
yang digaji oleh Tn. Al Fayed
478
00:36:09,920 --> 00:36:15,080
dan bertindak atas perubahan rencana
mendadak oleh putra Tn. Al Fayed.
479
00:36:17,400 --> 00:36:21,200
Ini serangkaian insiden yang disayangkan
480
00:36:21,280 --> 00:36:24,120
yang menyebabkan
kecelakaan tragis di terowongan,
481
00:36:24,920 --> 00:36:27,800
dan rekomendasi penyelidikan ini adalah
482
00:36:28,400 --> 00:36:33,720
sang putri diizinkan
untuk beristirahat dengan tenang.
483
00:36:52,800 --> 00:36:54,720
"Selama hampir 40 tahun,
484
00:36:55,960 --> 00:36:58,600
aku tinggal di Inggris.
485
00:36:59,840 --> 00:37:04,880
Namun, aku terpaksa pergi
setelah banyak upaya persekusi.
486
00:37:06,480 --> 00:37:11,840
Upaya jahat untuk mengusirku dari negara
yang dengan bangga kusebut rumahku.
487
00:37:13,560 --> 00:37:18,320
Para pelaku tirani ini
adalah pemerintah Inggris.
488
00:37:18,400 --> 00:37:24,080
Khususnya, keluarga kerajaan rasis
yang duduk di pusatnya."
489
00:37:26,240 --> 00:37:27,760
Kami sudah siap, Bu.
490
00:37:30,080 --> 00:37:31,080
Terima kasih, Robin.
491
00:37:31,160 --> 00:37:34,480
"Mengapa orang-orang
tidak bangkit melawan mereka,
492
00:37:35,200 --> 00:37:36,560
aku takkan pernah tahu.
493
00:37:37,760 --> 00:37:42,480
Inggris adalah bangsa zombi yang memilih
keledai untuk memerintah mereka.
494
00:37:44,000 --> 00:37:47,800
Mereka lupa bahwa 5,000 tahun lalu,
495
00:37:47,880 --> 00:37:51,800
kami, orang Mesir, membangun piramida
496
00:37:51,880 --> 00:37:57,080
sementara mereka memakai
kulit binatang dan buang air di gua.
497
00:37:59,720 --> 00:38:02,000
Aku akan meninggalkan Britania..."
498
00:38:02,080 --> 00:38:03,520
Hormat senjata!
499
00:38:03,600 --> 00:38:07,800
"...dan pergi ke negara yang menerimaku
sebagai warga, bukan subjek.
500
00:38:09,160 --> 00:38:10,280
Dan bangsa Inggris,
501
00:38:11,400 --> 00:38:12,480
pemerintah mereka..."
502
00:38:12,560 --> 00:38:13,560
Yang Mulia Ratu.
503
00:38:13,640 --> 00:38:16,080
"...dan keluarga kerajaan Drakula mereka,
504
00:38:16,680 --> 00:38:19,480
biarlah terbakar di neraka."
505
00:38:20,920 --> 00:38:22,040
Asalamualaikum.
506
00:38:26,840 --> 00:38:31,000
Setelah berbulan-bulan perencanaan,
seluruh bangsa berkumpul demi pesta emas,
507
00:38:31,080 --> 00:38:32,520
yang di beberapa tempat,
508
00:38:32,600 --> 00:38:35,760
telah digambarkan sebagai referendum
pada monarki, akibat dari...
509
00:38:49,920 --> 00:38:51,120
- Halo.
- Apa kabar?
510
00:38:51,200 --> 00:38:53,440
- Baik. Apa kabar?
- Baik. Senang bertemu.
511
00:38:53,520 --> 00:38:54,720
Senang bertemu juga.
512
00:38:56,440 --> 00:38:58,920
- Terima kasih undangannya.
- Aku senang kau datang.
513
00:38:59,000 --> 00:39:01,040
- Pippa!
- Aku datang!
514
00:39:01,640 --> 00:39:03,120
Ya, baiklah.
515
00:39:04,960 --> 00:39:05,800
Siap?
516
00:39:06,360 --> 00:39:07,360
- Ya.
- Halo.
517
00:39:07,440 --> 00:39:08,320
Selamat datang.
518
00:39:08,400 --> 00:39:09,440
Halo.
519
00:39:09,520 --> 00:39:10,480
Terima kasih.
520
00:39:11,120 --> 00:39:12,160
Ini dia.
521
00:39:12,680 --> 00:39:15,000
- Luar biasa. Sempurna.
- Ayo, James.
522
00:39:15,080 --> 00:39:17,600
- Ada apa ini?
- Mereka akan makan siang.
523
00:39:17,680 --> 00:39:19,680
- James, geser.
- Boleh minta nampanku?
524
00:39:19,760 --> 00:39:21,400
Astaga, tunggu aku.
525
00:39:22,280 --> 00:39:23,640
Aku suka topinya.
526
00:39:24,160 --> 00:39:25,920
- Terima kasih.
- Tak masalah.
527
00:39:26,000 --> 00:39:29,200
...makan siang di Guildhall,
yang diadakan oleh Wali Kota London.
528
00:39:29,280 --> 00:39:31,200
Ia tak suka acara besar seperti ini.
529
00:39:31,880 --> 00:39:33,200
Sebenarnya dia pemalu.
530
00:39:33,720 --> 00:39:37,280
Kami selalu bilang ada...
daftar hal yang nyaman baginya.
531
00:39:39,080 --> 00:39:41,440
Anjing, kuda, pria, lalu wanita.
532
00:39:42,880 --> 00:39:44,920
Kasihan kau. Wanita paling akhir.
533
00:39:45,000 --> 00:39:46,160
Saat bicara dengannya,
534
00:39:46,240 --> 00:39:48,520
tetap di dua topik pertama.
Takkan ada masalah.
535
00:39:48,600 --> 00:39:50,160
Bagus untuk diketahui.
536
00:39:51,200 --> 00:39:52,840
- Kulakukan dengan baik?
- Cemerlang.
537
00:39:53,360 --> 00:39:56,680
Dari semua kata yang ditulis
dan diucapkan tentang Yang Mulia
538
00:39:56,760 --> 00:39:58,560
dalam perayaan yubileum,
539
00:39:59,080 --> 00:40:01,560
dua tema terus berulang.
540
00:40:03,040 --> 00:40:08,800
Pertama, semua orang mengacu
pada cakupan perubahan selama 50 tahun.
541
00:40:09,320 --> 00:40:11,000
Apa pendapatnya tentang dia?
542
00:40:11,880 --> 00:40:13,000
Presiden Blair.
543
00:40:14,160 --> 00:40:15,960
- Itu julukannya?
- Itu lelucon.
544
00:40:16,040 --> 00:40:19,240
- Ia tak pernah membahas perdana menteri.
- Yang benar saja.
545
00:40:19,320 --> 00:40:21,600
- Ibu.
- Benar, sungguh. Tidak pernah.
546
00:40:22,640 --> 00:40:24,240
Kami juga pernah bertanya.
547
00:40:24,320 --> 00:40:26,600
Jadi, jika bisa dikatakan begini, Bu,
548
00:40:27,320 --> 00:40:30,800
tak hanya jumlah masa pemerintahanmu
yang dirayakan hari ini.
549
00:40:30,880 --> 00:40:31,720
Juga kualitasnya.
550
00:40:31,800 --> 00:40:36,040
Satu-satunya petunjuk adalah durasi
pertemuan pribadi mereka tiap minggu.
551
00:40:36,520 --> 00:40:37,840
Pertemuannya tidak lama.
552
00:40:39,680 --> 00:40:43,120
- Dia umumnya lebih suka pendahulunya.
- Siapa? John Major?
553
00:40:43,640 --> 00:40:46,720
Kita lebih suka pendahulunya, 'kan?
Nyonya T.
554
00:40:49,640 --> 00:40:50,760
Nenek datang.
555
00:40:53,000 --> 00:40:54,480
Hadirin sekalian,
556
00:40:54,560 --> 00:40:58,160
yubileum emas ini adalah kesempatan
557
00:40:58,760 --> 00:41:02,280
untuk merenungkan negara dan Persemakmuran
558
00:41:02,360 --> 00:41:05,040
yang dengan senang hati aku layani.
559
00:41:05,120 --> 00:41:07,160
Dia sangat gugup tentang hari ini.
560
00:41:08,400 --> 00:41:09,640
Sama sekali tak terlihat.
561
00:41:09,720 --> 00:41:10,560
Tidak.
562
00:41:11,840 --> 00:41:14,440
- Dia bisa sangat sulit ditebak.
- Dalam hal apa?
563
00:41:14,960 --> 00:41:19,440
Putri Margaret dan Ibu Suri
sepertinya selalu tahu
564
00:41:19,520 --> 00:41:23,320
hal yang sebenarnya terjadi,
tapi... mereka sudah tiada sekarang.
565
00:41:25,160 --> 00:41:27,640
Ia bisa menjadi teka-teki bagi kami semua.
566
00:41:30,320 --> 00:41:31,920
Tapi kurasa itulah triknya.
567
00:41:33,320 --> 00:41:34,760
Agar tetap misterius.
568
00:41:37,520 --> 00:41:40,080
Itu juga caranya
membuat kami semua waspada.
569
00:41:44,880 --> 00:41:49,040
Meski saat lahir
aku tidak ditakdirkan naik takhta,
570
00:41:49,120 --> 00:41:51,680
takdir memutuskan sebaliknya.
571
00:41:53,280 --> 00:41:57,280
Aku beruntung memiliki panutan luar biasa.
572
00:41:58,480 --> 00:42:00,240
Ayah dan ibuku.
573
00:42:01,280 --> 00:42:05,120
Kakek dan nenekku, George V dan Ratu Mary.
574
00:42:07,160 --> 00:42:08,960
Mereka menanamkan dalam diriku
575
00:42:09,680 --> 00:42:12,160
salah satu keyakinan
yang selalu kujunjung.
576
00:42:13,400 --> 00:42:17,880
Bahwa hidup dalam pengabdian
bukanlah pengorbanan,
577
00:42:18,720 --> 00:42:19,800
tetapi kehormatan.
578
00:42:21,240 --> 00:42:22,240
Terima kasih.
579
00:42:34,000 --> 00:42:37,480
Kau tak perlu membantu.
Seharusnya James atau Pippa!
580
00:42:38,200 --> 00:42:40,120
- Tak apa.
- Ayo, berikan padaku.
581
00:42:44,440 --> 00:42:45,280
Wah.
582
00:42:46,080 --> 00:42:47,160
Dia membuatnya.
583
00:42:47,760 --> 00:42:49,840
- Ibu!
- Wangi sekali.
584
00:42:51,840 --> 00:42:54,200
- Terima kasih.
- Aku akan ambil piring.
585
00:42:55,360 --> 00:42:57,720
Akan kuberi krim di atasnya lalu stroberi,
586
00:42:57,800 --> 00:43:01,600
tapi setelah dingin, jika tidak,
krim akan meleleh dan...
587
00:43:04,200 --> 00:43:05,320
Kau baik-baik saja?
588
00:43:06,160 --> 00:43:10,120
Aku hanya berpikir,
setelah makan siang, dia akan pawai.
589
00:43:11,800 --> 00:43:14,800
Setelahnya, dia ke balkon
yang menakutkan, dan...
590
00:43:14,880 --> 00:43:15,720
Ya.
591
00:43:19,400 --> 00:43:22,360
Memang ia mengizinkan aku
melewatkan semua, tapi...
592
00:43:24,720 --> 00:43:25,960
kurasa...
593
00:43:28,040 --> 00:43:29,520
aku harus mendampinginya.
594
00:43:57,120 --> 00:43:58,120
Sudah waktunya.
595
00:43:59,960 --> 00:44:01,080
Kau baik-baik saja?
596
00:44:03,120 --> 00:44:04,160
Aku baik-baik saja.
597
00:44:06,520 --> 00:44:07,400
Ayo.
598
00:45:47,960 --> 00:45:48,920
Ada William!
599
00:46:07,800 --> 00:46:10,680
Acaranya sukses besar.
600
00:46:10,760 --> 00:46:11,600
Ya.
601
00:46:12,560 --> 00:46:15,520
Dan Ratu pasti sangat senang kau datang.
602
00:46:16,360 --> 00:46:17,360
Kurasa begitu.
603
00:46:19,720 --> 00:46:20,840
Kau baik-baik saja?
604
00:46:21,320 --> 00:46:22,600
Ya, hanya...
605
00:46:24,000 --> 00:46:26,720
aku menjadi sadar
dengan tekanan pekerjaan itu.
606
00:46:31,600 --> 00:46:32,800
Ganti topik?
607
00:46:32,880 --> 00:46:34,040
Boleh.
608
00:46:35,520 --> 00:46:37,560
Jadi, kapan kau akan kembali?
609
00:46:38,080 --> 00:46:39,280
Ke St. Andrews?
610
00:46:39,360 --> 00:46:40,280
Ya.
611
00:46:41,240 --> 00:46:44,160
Besok. Aku akan mencari
rumah untuk tahun depan.
612
00:46:46,560 --> 00:46:49,120
- Kau akan tinggal dengan siapa?
- Fergus.
613
00:46:49,200 --> 00:46:50,160
Tentu saja.
614
00:46:50,240 --> 00:46:51,720
- Dan Olivia.
- Bagus.
615
00:46:53,040 --> 00:46:55,640
Kelihatannya ada rumah bagus
di Hope Street.
616
00:46:56,120 --> 00:46:57,120
Jendela besar.
617
00:46:58,680 --> 00:46:59,920
Aku suka Hope Street.
618
00:47:02,200 --> 00:47:05,520
Tapi ada empat kamar tidur,
dan hanya ada kami bertiga.
619
00:47:06,600 --> 00:47:07,520
Kecuali
620
00:47:08,800 --> 00:47:10,680
kau tahu yang keempat?
621
00:47:11,400 --> 00:47:14,440
Kau ingin laki-laki atau perempuan?
622
00:47:15,160 --> 00:47:18,560
Mungkin perempuan. Agar semuanya...
623
00:47:18,640 --> 00:47:19,640
Teratur.
624
00:47:20,720 --> 00:47:21,720
Tepat sekali.
625
00:47:21,800 --> 00:47:23,080
Sangat bagus.
626
00:47:23,160 --> 00:47:24,600
Bisa kau pertimbangkan?
627
00:47:24,680 --> 00:47:26,000
Apakah itu ajakan?
628
00:47:27,200 --> 00:47:29,560
- Aku harus tanya yang lain.
- Tentu.
629
00:47:29,640 --> 00:47:31,800
Tapi aku yakin mereka akan setuju.
630
00:48:08,600 --> 00:48:09,640
- Malam, Pak.
- Will!
631
00:48:10,560 --> 00:48:11,400
Terima kasih.
632
00:48:12,920 --> 00:48:14,160
Semua baik-baik saja?
633
00:48:14,960 --> 00:48:16,320
Ini baru tiba untukmu.
634
00:48:22,360 --> 00:48:24,440
UNTUK RUMAH BARUMU
635
00:48:24,520 --> 00:48:27,000
SEMOGA BISA MENJADI "VILA GUARDAMANGIA"-MU
636
00:48:27,080 --> 00:48:28,000
DENGAN CINTA, NENEK
637
00:48:33,200 --> 00:48:39,960
{\an8}VILA GUARDAMANGIA
638
00:48:40,040 --> 00:48:41,360
{\an8}Bersulang!
639
00:48:41,880 --> 00:48:43,600
Untuk Hope Street!
640
00:50:15,400 --> 00:50:20,400
Terjemahan subtitle oleh Yulianawati
48566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.