All language subtitles for The.Crown.S06E09.NF.WEB.h264-EDITH.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,160 --> 00:00:10,880 Tolong rapikan lokasinya. 2 00:00:15,200 --> 00:00:16,400 Mohamed Al Fayed, 3 00:00:17,400 --> 00:00:20,080 sudah lebih dari empat tahun sejak kecelakaan mobil 4 00:00:20,160 --> 00:00:23,920 yang secara tragis merenggut nyawa putramu dan Putri Diana. 5 00:00:24,440 --> 00:00:28,040 Saat itu, telah dilakukan autopsi, laporan koroner, 6 00:00:28,120 --> 00:00:31,640 {\an8}ditambah penyelidikan dua tahun yang dipimpin oleh hakim di Prancis, 7 00:00:31,720 --> 00:00:34,280 {\an8}semuanya menyimpulkan itu adalah kecelakaan. 8 00:00:35,080 --> 00:00:39,480 {\an8}Namun, kau belum bersedia menutup kasus ini. Kenapa? 9 00:00:40,320 --> 00:00:42,320 Karena itu bukan kecelakaan. 10 00:00:43,720 --> 00:00:44,960 Tapi pembunuhan. 11 00:00:45,040 --> 00:00:46,040 Pembantaian. 12 00:00:46,920 --> 00:00:48,040 Siapa pelakunya? 13 00:00:48,560 --> 00:00:50,760 Keluarga kerajaan Inggris Drakula. 14 00:00:51,280 --> 00:00:53,320 Mereka gangster. 15 00:00:54,200 --> 00:00:55,360 Teroris. 16 00:00:56,320 --> 00:01:00,680 Saat mereka tahu Putri Diana mengandung seorang anak Muslim, 17 00:01:00,760 --> 00:01:02,000 mereka membunuhnya. 18 00:01:03,280 --> 00:01:04,920 Keluarga kerajaan Inggris? 19 00:01:05,000 --> 00:01:06,240 Bukan mereka sendiri. 20 00:01:07,600 --> 00:01:12,160 Badan intelijen mereka, seperti MI5, MI6, MI7. 21 00:01:12,240 --> 00:01:13,840 Semua agen rahasia Inggris. 22 00:01:15,600 --> 00:01:20,360 Mereka membunuh gadis cantik dan lugu itu dan putraku Dodi 23 00:01:20,440 --> 00:01:24,480 dengan peralatan militer khusus dan lampu kilat. 24 00:01:24,560 --> 00:01:27,160 Aku punya bukti baru. 25 00:01:27,960 --> 00:01:31,800 Saksi ahli dan rekaman CCTV. 26 00:01:32,840 --> 00:01:35,640 Dan aku akan mendapatkan keadilan. 27 00:01:39,760 --> 00:01:45,680 Beberapa minggu terakhir, Tn. Al Fayed berbicara dengan NBC, CNN, ITV, dan BBC. 28 00:01:46,360 --> 00:01:50,840 Juga Mirror, yang sering ia gunakan sebagai forum menyuarakan pendapat, 29 00:01:50,920 --> 00:01:55,600 dan tampaknya simpati untuk teori gilanya telah meningkat. 30 00:01:55,680 --> 00:02:02,360 Menurut salah satu jajak pendapat, 78% warga Inggris yakin permainan kotor 31 00:02:02,440 --> 00:02:04,600 mungkin ada dalam kecelakaan itu. 32 00:02:05,240 --> 00:02:09,880 Yang lain mengeklaim bahwa 89% sekarang mengira itu mungkin pembunuhan. 33 00:02:11,760 --> 00:02:15,000 Sepertinya masalah ini belum berakhir. 34 00:02:19,640 --> 00:02:24,560 Penyelidikan resmi polisi atas kematian Putri Diana diumumkan hari ini 35 00:02:24,640 --> 00:02:28,120 setelah seruan untuk mengkaji ulang kondisi seputar kematiannya 36 00:02:28,200 --> 00:02:30,880 dalam kecelakaan mobil pada Agustus 1997. 37 00:02:31,760 --> 00:02:34,840 Penyelidikan akan diberi nama sandi Operasi Paget, 38 00:02:34,920 --> 00:02:37,920 dan dipimpin oleh komisaris Polisi Metropolitan, 39 00:02:38,000 --> 00:02:39,240 Sir John Stevens. 40 00:02:39,920 --> 00:02:42,400 Pengumuman ini disambut baik oleh Mohamed Al Fayed, 41 00:02:42,480 --> 00:02:44,960 yang putranya, Dodi, juga tewas di kecelakaan itu. 42 00:02:45,040 --> 00:02:48,840 Sebelumnya, Tn. Al Fayed menuduh keterlibatan polisi Prancis, 43 00:02:48,920 --> 00:02:50,760 dinas intelijen Inggris, 44 00:02:50,840 --> 00:02:52,840 dan keluarga kerajaan dalam menutupi hal ini. 45 00:02:52,920 --> 00:02:56,280 Juga, karena dikatakan sang putri sedang mengandung saat ia meninggal, 46 00:02:56,360 --> 00:02:59,440 timbul spekulasi bahwa sebagai bagian dari penyelidikan, 47 00:02:59,520 --> 00:03:01,360 jasadnya mungkin akan digali. 48 00:03:02,240 --> 00:03:04,760 Pihak lawan langsung mengungkapkan kemarahan, 49 00:03:04,840 --> 00:03:07,840 berkata penyelidikan ini berisiko membuka luka lama, 50 00:03:07,920 --> 00:03:11,840 merasa khawatir, terutama untuk Pangeran William dan Harry 51 00:03:11,920 --> 00:03:15,880 bahwa mereka harus mengingat trauma itu sekali lagi. 52 00:03:30,880 --> 00:03:32,560 Kasihan anak-anak itu. 53 00:03:34,000 --> 00:03:36,200 Apa topik ini takkan berakhir? 54 00:03:36,880 --> 00:03:41,120 Kurasa tidak, selama surat kabar masih terjual sebanyak saat ini, 55 00:03:41,880 --> 00:03:45,120 dan bukan pertanda baik untuk yubileum emasku mendatang. 56 00:03:47,280 --> 00:03:50,280 Panitia perencanaan menyampaikan saran terbaru tadi. 57 00:03:50,360 --> 00:03:52,680 Lebih besar dari sebelumnya. Aku sedih. 58 00:03:53,160 --> 00:03:55,600 Aku terus berkata, waktunya tidak tepat. 59 00:03:55,680 --> 00:03:58,000 Saat ini, orang tak mau merayakan aku. 60 00:03:58,080 --> 00:03:59,720 Mereka muak padaku, sebenarnya. 61 00:03:59,800 --> 00:04:02,480 Lebih baik tak memprovokasi mereka dengan perayaan besar. 62 00:04:02,560 --> 00:04:04,480 Tapi alasan mereka banyak. 63 00:04:10,680 --> 00:04:11,560 Ibu? 64 00:04:26,000 --> 00:04:27,240 Tolong jangan pergi. 65 00:04:28,680 --> 00:04:30,880 Jangan tinggalkan aku sendirian. 66 00:06:28,840 --> 00:06:29,880 Aku mengganggu? 67 00:06:31,680 --> 00:06:32,800 Dalam banyak hal. 68 00:06:33,920 --> 00:06:37,400 Ada kabar baik, kabar baik lain, dan kabar yang lebih baik. 69 00:06:37,920 --> 00:06:39,800 Juga kabar buruk. Mana dahulu? 70 00:06:40,560 --> 00:06:41,560 Kabar baik. 71 00:06:42,720 --> 00:06:44,080 Kate Middleton... 72 00:06:45,000 --> 00:06:47,080 Perhatikan jeda demi efek dramatis... 73 00:06:47,160 --> 00:06:48,240 Lanjutkan. 74 00:06:48,320 --> 00:06:49,520 ...kembali melajang. 75 00:06:51,160 --> 00:06:52,120 Itu kabar baik. 76 00:06:52,200 --> 00:06:54,080 Kabar baik lain, ia akan tampil 77 00:06:54,160 --> 00:06:56,800 di peragaan busana universitas malam ini. 78 00:06:57,320 --> 00:06:59,480 Kebetulan aku kenal panitianya. 79 00:07:00,000 --> 00:07:01,680 Dan kabar yang lebih baik, 80 00:07:02,360 --> 00:07:05,520 aku yakin nuansa acaranya... 81 00:07:08,840 --> 00:07:09,680 provokatif. 82 00:07:11,040 --> 00:07:12,320 Seksi. 83 00:07:13,760 --> 00:07:14,720 Dan berani! 84 00:07:14,800 --> 00:07:16,640 Ya, aku tahu arti provokatif. 85 00:07:17,720 --> 00:07:18,960 Lalu, kabar buruknya? 86 00:07:19,560 --> 00:07:22,400 Kabar buruknya, surat kabar lokal juga diundang, 87 00:07:22,480 --> 00:07:24,680 jadi pengawalmu takkan mengizinkanmu pergi. 88 00:07:24,760 --> 00:07:26,200 Aku tak peduli. 89 00:07:27,360 --> 00:07:28,320 Aku suka gayamu. 90 00:07:28,400 --> 00:07:29,240 Tidak. 91 00:07:29,840 --> 00:07:30,760 Sungguh. 92 00:07:31,560 --> 00:07:32,560 Aku tak peduli. 93 00:07:37,960 --> 00:07:40,760 Rupanya William akan datang. 94 00:07:40,840 --> 00:07:41,680 Tahu dari mana? 95 00:07:42,280 --> 00:07:44,840 Ia kirim pesan ke teman, sebagai rahasia, 96 00:07:44,920 --> 00:07:46,840 diteruskan ke teman lain, sebagai rahasia, 97 00:07:46,920 --> 00:07:49,120 akhirnya berita malah menyebar. 98 00:07:49,200 --> 00:07:50,040 Tidak mungkin. 99 00:07:50,120 --> 00:07:52,040 Jadi, jangan sampai terjatuh. 100 00:07:52,120 --> 00:07:55,840 Pakai sepatu hak, jangan sepatu datar. Pamerkan kakimu. 101 00:07:55,920 --> 00:07:59,520 Kita harus memanfaatkan aset yang Tuhan berikan. 102 00:08:00,000 --> 00:08:03,120 - Benarkah? - Apa dia tahu kau kembali melajang? 103 00:08:03,200 --> 00:08:04,040 Ibu! 104 00:08:04,120 --> 00:08:06,920 Coba cari cara agar dia tahu. 105 00:08:07,000 --> 00:08:09,480 Ternyata Ibu lebih parah dari Ny. Bennet. 106 00:08:10,080 --> 00:08:11,920 Aku harus pergi. Dah. 107 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Dah, Sayang. 108 00:08:28,840 --> 00:08:31,120 Para hadirin, silakan duduk. 109 00:08:31,200 --> 00:08:33,200 Bersulang. Terima kasih. 110 00:08:38,880 --> 00:08:39,840 Terima kasih. 111 00:08:43,280 --> 00:08:44,760 Dua menit lagi, Semuanya. 112 00:09:07,280 --> 00:09:08,480 Apa ia mengganggumu? 113 00:11:38,360 --> 00:11:39,360 Apa? 114 00:11:55,240 --> 00:11:57,200 Apa ia selalu menatapmu begitu? 115 00:11:57,280 --> 00:12:01,680 Hanya saat dia ingin membunuhku. Bagi orang yang digaji untuk melindungiku, 116 00:12:01,760 --> 00:12:03,680 lebih sering dari yang kau kira. 117 00:12:08,080 --> 00:12:09,880 Pakaianmu tadi cukup mencolok. 118 00:12:10,680 --> 00:12:11,760 Kau suka? 119 00:12:11,840 --> 00:12:12,760 Suka? 120 00:12:15,760 --> 00:12:17,120 Kau tampak luar biasa. 121 00:12:19,880 --> 00:12:22,200 Aku hanya ingin melakukan sesuatu yang drastis. 122 00:12:23,240 --> 00:12:24,360 Untuk mencari tahu, 123 00:12:25,040 --> 00:12:26,400 dengan suatu cara... 124 00:12:27,480 --> 00:12:28,320 Apa? 125 00:12:30,600 --> 00:12:32,000 Jika kau tertarik. 126 00:12:34,360 --> 00:12:36,760 Benarkah? Jika aku tertarik? 127 00:12:36,840 --> 00:12:37,720 Ya. 128 00:12:39,640 --> 00:12:41,280 - Halo? - Tentu tertarik. 129 00:12:42,040 --> 00:12:44,920 Kupikir kau tak tertarik dan aku mengacaukannya. 130 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 Aku mulai khawatir kita hanya sebatas berteman. 131 00:12:48,080 --> 00:12:49,280 Aku takkan suka itu. 132 00:12:50,400 --> 00:12:51,400 Aku juga. 133 00:12:52,960 --> 00:12:55,840 Aku selalu tertarik. 134 00:12:55,920 --> 00:12:58,360 - Benarkah? - Hampir terobsesi. 135 00:13:01,800 --> 00:13:04,520 Hingga kupikir jika aku tak bisa bersamamu... 136 00:13:07,320 --> 00:13:09,160 Lebih baik aku tak ada di sini. 137 00:13:20,680 --> 00:13:23,200 Permisi, Pak. Maaf menyela. 138 00:13:23,280 --> 00:13:25,480 Tak bolehkah aku punya hidup pribadi sebentar? 139 00:13:25,560 --> 00:13:27,280 Sayangnya, ini darurat. 140 00:13:28,480 --> 00:13:29,800 Operasi Jembatan Tay. 141 00:13:35,520 --> 00:13:36,600 Aku turut berduka. 142 00:13:40,680 --> 00:13:42,280 Ya, Tuhan yang penuh rahmat 143 00:13:43,360 --> 00:13:46,000 Aku akan tidur sekarang 144 00:13:47,200 --> 00:13:50,160 Semoga aku bangun dengan sehat 145 00:13:51,400 --> 00:13:54,720 Jika kematian datang padaku saat tidur 146 00:13:55,720 --> 00:13:59,240 Semoga aku terlindung dalam dekapan-Mu 147 00:14:00,680 --> 00:14:02,200 Ya, Tuhan yang penuh rahmat 148 00:14:02,680 --> 00:14:04,640 Aku akan bangun di kehidupan baru 149 00:14:05,280 --> 00:14:08,440 Semoga aku terlindung dalam dekapan-Mu 150 00:14:09,520 --> 00:14:11,480 Ya, Tuhan yang penuh rahmat 151 00:14:12,520 --> 00:14:15,680 Aku akan bangun 152 00:14:29,800 --> 00:14:30,720 Tegarlah. 153 00:14:32,840 --> 00:14:36,640 - Wanita hebat. - Aku akan lihat kondisi Harry. Permisi. 154 00:14:39,120 --> 00:14:42,880 - Turut berdukacita sedalam-dalamnya. - Ya. Terima kasih. 155 00:14:43,560 --> 00:14:44,680 Kau baik-baik saja? 156 00:14:45,320 --> 00:14:47,760 - Aku tak menantikan hari ini. - Aku juga. 157 00:14:48,680 --> 00:14:51,200 Kita hanya menghadiri pemakaman di keluarga ini. 158 00:14:51,280 --> 00:14:52,400 Benar. 159 00:14:54,200 --> 00:14:56,560 Seharusnya pemakaman membantu mengakhiri masalah. 160 00:14:57,720 --> 00:15:02,440 Sekarang kecelakaan Ibu diungkit-ungkit, karena klaim gila Al Fayed. 161 00:15:03,480 --> 00:15:06,520 Aku tahu. Kali ini, mereka ingin mewawancaraiku. 162 00:15:07,640 --> 00:15:08,640 Untuk apa? 163 00:15:10,000 --> 00:15:12,240 Untuk menentukan kondisi kejiwaan Ibu. 164 00:15:13,160 --> 00:15:14,160 Mengapa kau? 165 00:15:15,560 --> 00:15:19,240 Mungkin karena aku lebih tua darimu saat itu, lebih paham. 166 00:15:19,320 --> 00:15:23,280 Tapi aku mengalami hal yang dia alami setiap hari. 167 00:15:23,360 --> 00:15:25,560 Diolok dan dikritik di media, 168 00:15:25,640 --> 00:15:28,120 jadi aku lebih tahu rasanya daripada dirimu. 169 00:15:28,640 --> 00:15:30,400 - Jangan lakukan itu. - Apa? 170 00:15:30,480 --> 00:15:32,160 Membandingkan dirimu dengannya. 171 00:15:32,240 --> 00:15:34,360 - Sama sekali berbeda. - Benarkah? 172 00:15:36,400 --> 00:15:38,720 Yang dia alami jauh lebih buruk. 173 00:15:39,360 --> 00:15:41,440 Tak mudah tak punya tanggung jawab 174 00:15:41,520 --> 00:15:44,680 dan dibebaskan, tapi kau kira aku tak ingin bebas juga 175 00:15:44,760 --> 00:15:48,040 tanpa harus menjadi rasional? Bisa diandalkan? 176 00:15:48,520 --> 00:15:50,880 Aku juga mau jadi berandal yang disukai. 177 00:15:50,960 --> 00:15:52,120 - Mustahil. - Kenapa? 178 00:15:52,200 --> 00:15:54,920 Untuk itu, pertama-tama kau harus menyenangkan. 179 00:16:03,280 --> 00:16:08,680 Tuntun aku, Tuhan Allah 180 00:16:08,760 --> 00:16:14,240 Lewat gurun dunia 181 00:16:14,320 --> 00:16:19,600 Kau perkasa dan setia 182 00:16:19,680 --> 00:16:25,320 Bimbing aku yang lemah 183 00:16:25,400 --> 00:16:30,920 Roti surga, roti surga 184 00:16:31,000 --> 00:16:36,640 Puaskanlah jiwaku 185 00:16:36,720 --> 00:16:42,320 Puaskanlah jiwaku 186 00:16:50,160 --> 00:16:52,280 Maaf, sikapku tadi kurang sopan. 187 00:16:56,680 --> 00:16:58,640 Ayolah, jangan membuatku memohon. 188 00:17:03,520 --> 00:17:04,440 Tidak apa-apa. 189 00:17:05,200 --> 00:17:06,240 Lupakan. 190 00:17:09,000 --> 00:17:12,680 Semua orang senang kau tetap kuliah. Bagaimana kabarmu? 191 00:17:14,280 --> 00:17:15,200 Baik-baik saja. 192 00:17:23,280 --> 00:17:24,640 Jadi, apa yang berubah? 193 00:17:45,400 --> 00:17:47,800 Bagaimana Texas dan Presiden Bush? 194 00:17:49,120 --> 00:17:52,240 Produktif. Dan... ramah. 195 00:17:53,400 --> 00:17:55,600 Agenda utama tentu saja Irak. 196 00:17:57,480 --> 00:18:01,520 Amerika yakin, dan kita setuju, Saddam Hussein telah mengumpulkan 197 00:18:01,600 --> 00:18:04,720 banyak senjata kimia dan biologi. 198 00:18:04,800 --> 00:18:08,280 Tapi aku tekankan, meskipun Inggris selalu siap 199 00:18:08,360 --> 00:18:10,080 mendukung sekutu utamanya, 200 00:18:10,160 --> 00:18:13,760 jika rezim berganti, keterlibatan kita akan bergantung 201 00:18:13,840 --> 00:18:17,200 pada penetapan Resolusi Dewan Keamanan PBB kedua. 202 00:18:17,280 --> 00:18:19,640 Saddam harus mengizinkan inspektur senjata kembali. 203 00:18:19,720 --> 00:18:21,960 Jika gagal melakukannya, 204 00:18:22,040 --> 00:18:25,520 dia terpaksa menghadapi konsekuensi yang paling berat. 205 00:18:28,200 --> 00:18:29,160 Perang. 206 00:18:31,320 --> 00:18:32,160 Ya. 207 00:18:34,640 --> 00:18:37,360 Namun, saat memberi tahu seseorang kau selalu mendukungnya 208 00:18:37,440 --> 00:18:38,920 lalu itu menjadi bersyarat, 209 00:18:39,000 --> 00:18:41,120 mereka cenderung mendengar tawaran dukungan, 210 00:18:41,200 --> 00:18:42,800 bukan syaratnya. 211 00:18:44,000 --> 00:18:46,200 Tapi aku senang pertemuan berjalan lancar 212 00:18:46,280 --> 00:18:49,480 dan berterima kasih telah... mempersingkat perjalananmu 213 00:18:49,560 --> 00:18:51,560 untuk kembali tepat waktu demi pemakaman. 214 00:18:51,640 --> 00:18:53,520 Upacara itu sangat mengharukan. 215 00:18:55,240 --> 00:18:56,680 Pada akhirnya, ada... 216 00:18:57,720 --> 00:18:59,920 respons luar biasa di seluruh negeri. 217 00:19:01,800 --> 00:19:03,920 Orang-orang tak butuh dorongan 218 00:19:04,000 --> 00:19:07,560 untuk berterima kasih kepada pelayan publik yang luar biasa. 219 00:19:08,360 --> 00:19:11,520 Ini memberi keyakinan besar untuk yubileum emasmu. 220 00:19:13,080 --> 00:19:15,000 Perdana Menteri, jika kau percaya diri, 221 00:19:15,080 --> 00:19:17,760 kenapa rekan-rekanmu menyarankan kepada dewan lokal 222 00:19:17,840 --> 00:19:20,800 agar tidak mengenakan biaya untuk pesta jalanan? 223 00:19:21,560 --> 00:19:25,280 Mungkin karena minat merayakannya sangat kecil. 224 00:19:25,920 --> 00:19:27,920 Sebenarnya kau tak perlu khawatir, tapi... 225 00:19:29,640 --> 00:19:32,160 tapi jika ingin yakin 100%... 226 00:19:34,480 --> 00:19:35,520 terkadang ada 227 00:19:36,480 --> 00:19:39,880 manfaat dengan melibatkan seseorang yang karismatik dari bangku cadangan, 228 00:19:40,400 --> 00:19:42,840 pemain pengganti luar biasa untuk... 229 00:19:46,320 --> 00:19:48,880 untuk... meningkatkan daya tarikmu. 230 00:19:50,480 --> 00:19:52,720 Pangeran Wales sudah berbuat banyak. 231 00:19:52,800 --> 00:19:55,160 Sebenarnya, aku mempertimbangkan Pangeran William. 232 00:19:55,240 --> 00:19:57,640 Dia masih muda, modern, simpatik. 233 00:19:58,520 --> 00:20:00,000 Punya daya tarik bintang besar. 234 00:20:00,080 --> 00:20:02,520 Jika bisa dihindari, aku tak ingin mengganggunya 235 00:20:02,600 --> 00:20:05,160 saat ia perlu berfokus dalam kuliahnya. 236 00:20:05,680 --> 00:20:09,520 Dia sudah sangat kesal dengan adanya penyelidikan polisi. 237 00:20:09,600 --> 00:20:12,200 Aku tak mengerti kenapa mereka mengungkitnya lagi. 238 00:20:12,840 --> 00:20:16,840 Karena ia anggota keluarga terakhir yang berbicara dengan sang putri, 239 00:20:16,920 --> 00:20:19,840 dia akan diminta setidaknya memberi pernyataan tertulis. 240 00:20:21,120 --> 00:20:23,520 Semoga kesimpulan segera diperoleh, 241 00:20:23,600 --> 00:20:25,160 dan kita bisa melanjutkan hidup. 242 00:21:08,160 --> 00:21:11,240 - Komisaris Stevens, selamat datang. - Yang Mulia. 243 00:21:13,480 --> 00:21:14,400 Silakan masuk. 244 00:21:19,520 --> 00:21:21,160 Pak, harus kuperingatkan, 245 00:21:21,240 --> 00:21:23,720 beberapa pertanyaan ini akan sulit. 246 00:21:26,320 --> 00:21:29,240 Pernahkah Putri Diana mengungkapkan rasa takut padamu 247 00:21:29,320 --> 00:21:32,640 bahwa anggota keluarga kerajaan senior dan dinas intelijen Inggris 248 00:21:32,720 --> 00:21:35,640 bersekongkol merencanakan kecelakaan di mobilnya? 249 00:21:38,320 --> 00:21:39,280 Tidak. 250 00:21:40,560 --> 00:21:41,520 Tidak pernah. 251 00:21:41,600 --> 00:21:44,200 Apa kau tahu surat yang ditulis sang putri 252 00:21:44,280 --> 00:21:46,880 dan ditemukan kepala pelayannya, Paul Burrell, 253 00:21:47,360 --> 00:21:49,560 berisi kecurigaannya 254 00:21:49,640 --> 00:21:53,520 bahwa kau merencanakan kegagalan rem di kendaraannya 255 00:21:53,600 --> 00:21:57,600 agar kelak kau bisa menikah lagi? 256 00:21:58,480 --> 00:22:00,520 Apa? Tidak. 257 00:22:02,400 --> 00:22:06,280 Kami juga mendapat pesan dari Lord Mishcon, pengacara sang putri, 258 00:22:06,360 --> 00:22:08,240 setelah menemui sang putri 259 00:22:08,320 --> 00:22:10,800 dan sekretaris pribadinya, Patrick Jephson. 260 00:22:11,480 --> 00:22:13,000 - Saat pertemuan... - Pak. 261 00:22:13,600 --> 00:22:19,760 ...dia mengatakan bahwa sumber tepercaya anonim memberitahunya tentang konspirasi, 262 00:22:20,320 --> 00:22:23,520 yang bertujuan membunuh atau melumpuhkan dirinya. 263 00:22:24,240 --> 00:22:25,760 Kapan dia mengatakan ini? 264 00:22:25,840 --> 00:22:29,640 Kami yakin ia mulai menyampaikan ketakutan ini pada Oktober 1995. 265 00:22:30,280 --> 00:22:34,240 Maaf, tapi kau mengerti alasanku menanyakannya. 266 00:22:36,120 --> 00:22:39,800 Pernahkah kau berkontribusi pada rencana pembunuhan sang putri? 267 00:22:40,520 --> 00:22:41,520 Tentu saja tidak. 268 00:22:44,200 --> 00:22:45,920 Sejujurnya aku tak tahu. 269 00:22:47,240 --> 00:22:52,040 Andai aku tahu keadaannya... seburuk itu, aku akan melakukan sesuatu. Segera. 270 00:22:52,960 --> 00:22:53,800 Membantu. 271 00:22:55,800 --> 00:22:56,800 Ini sangat buruk. 272 00:22:58,760 --> 00:23:02,680 Kondisi jiwanya pasti buruk hingga ia membayangkan hal seperti itu. 273 00:23:09,920 --> 00:23:12,080 Bisakah kau... tutup... 274 00:23:14,520 --> 00:23:16,680 Apakah putramu, William dan Harry... 275 00:23:25,400 --> 00:23:28,640 APAKAH KAU PUNYA KEKHAWATIRAN APAKAH IBUMU PERNAH 276 00:24:13,280 --> 00:24:14,480 Yang Mulia. 277 00:24:24,640 --> 00:24:25,640 Permisi, Pak. 278 00:24:26,920 --> 00:24:28,840 Yang Mulia Ratu ingin menemuimu. 279 00:25:22,040 --> 00:25:23,600 Terima kasih telah datang. 280 00:25:25,440 --> 00:25:28,520 Kuharap aku tak menyeretmu jauh-jauh dari Skotlandia. 281 00:25:28,600 --> 00:25:30,160 Maksudmu, aku jauh-jauh kemari? 282 00:25:30,240 --> 00:25:31,360 Ya. 283 00:25:31,440 --> 00:25:32,680 Kau jauh-jauh kemari? 284 00:25:33,160 --> 00:25:34,080 Nenek. 285 00:25:37,880 --> 00:25:41,920 Sebenarnya, ini pekan belajar. Aku di Highgrove beberapa hari ini. 286 00:25:42,000 --> 00:25:43,640 Pasti menyenangkan. 287 00:25:43,720 --> 00:25:44,960 Cukup menyenangkan. 288 00:25:45,040 --> 00:25:48,040 Meskipun polisi datang dan bertanya tentang Ibu 289 00:25:48,120 --> 00:25:49,800 untuk penyelidikan itu. 290 00:25:49,880 --> 00:25:51,240 Aku sangat kesal. 291 00:25:52,120 --> 00:25:54,880 Hubungan Harry dan Ayah juga kurang baik. 292 00:25:55,440 --> 00:25:59,400 Ya, aku dengar. Ada perkelahian di pub lokal. 293 00:25:59,480 --> 00:26:01,760 Lebih dari sekali. Dan cimeng. 294 00:26:02,280 --> 00:26:03,400 Apa? 295 00:26:04,160 --> 00:26:05,240 Ganja, Nenek. 296 00:26:07,080 --> 00:26:08,080 Mariyuana? 297 00:26:11,160 --> 00:26:13,680 Nah, tiap kali Ayah pergi, ia bersikeras 298 00:26:13,760 --> 00:26:18,240 menitipkan Harry ke teman keluarga untuk diawasi, yang tak disukai Harry. 299 00:26:18,800 --> 00:26:21,720 Tidak mudah menjadi nomor dua. 300 00:26:23,840 --> 00:26:26,480 Apalagi jika punya banyak semangat. 301 00:26:26,560 --> 00:26:27,400 Memang. 302 00:26:29,280 --> 00:26:32,400 Menjadi nomor satu juga tidak mudah, bukan? 303 00:26:32,480 --> 00:26:33,560 Nenek lebih tahu. 304 00:26:34,680 --> 00:26:38,000 Seharusnya kau menikmati dan mendewasakan diri di universitas. 305 00:26:38,080 --> 00:26:39,320 Tapi tak bisa menikmati 306 00:26:39,400 --> 00:26:42,600 jika fotografer dan polisi mengikuti 307 00:26:42,680 --> 00:26:46,000 ke mana pun aku pergi. Aku tak bisa pergi berkencan. 308 00:26:46,080 --> 00:26:48,080 Ya, aku ingin menanyakan itu. 309 00:26:48,160 --> 00:26:53,200 Bahkan terlihat bersama seorang gadis tanpa diprediksi kami segera menikah. 310 00:26:54,760 --> 00:26:56,080 Dan ada hal lain. 311 00:26:56,960 --> 00:26:57,800 Hal lain apa? 312 00:26:57,880 --> 00:27:00,680 Spekulasi tentang bagaimana monarki, 313 00:27:00,760 --> 00:27:05,320 agar tetap populer dan relevan, harus melompati satu generasi demi aku. 314 00:27:06,800 --> 00:27:10,840 - Omong kosong. - Aku tahu itu. Nenek tahu itu. 315 00:27:11,440 --> 00:27:14,320 Tapi orang tak tahu. Mereka hanya tahu hal yang mereka baca. 316 00:27:15,280 --> 00:27:17,240 Lalu itu jadi membingungkan 317 00:27:17,320 --> 00:27:20,920 karena... makin mereka percaya sampah yang mereka baca, 318 00:27:21,000 --> 00:27:23,800 sikap mereka padaku makin terpengaruh, dan makin 319 00:27:24,280 --> 00:27:26,280 lama itu menjadi kenyataan bagiku. 320 00:27:27,960 --> 00:27:28,800 Benar. 321 00:27:32,240 --> 00:27:35,720 Aku sangat senang kau bisa mengungkapkan isi hatimu 322 00:27:35,800 --> 00:27:37,480 dan memberitahuku semua ini. 323 00:27:40,360 --> 00:27:41,920 Aku juga ingin... 324 00:27:43,320 --> 00:27:44,760 mengungkapkan isi hatiku 325 00:27:44,840 --> 00:27:47,560 dan meminta bantuanmu dengan yubileum emasku. 326 00:27:47,640 --> 00:27:50,640 Memang kuakui, aku agak khawatir soal itu. 327 00:27:52,440 --> 00:27:54,000 Khususnya di balkon. 328 00:27:55,880 --> 00:27:58,640 Bisa saja aku keluar tanpa disambut kerumunan, 329 00:27:58,720 --> 00:28:00,400 hanya ada ruang kosong luas. 330 00:28:01,680 --> 00:28:03,720 Atau lebih buruk, cemoohan. 331 00:28:05,160 --> 00:28:06,880 Dan mengecewakan semua orang. 332 00:28:07,600 --> 00:28:11,320 - Itu takkan terjadi. - Namun, bagaimana jika itu terjadi? 333 00:28:13,000 --> 00:28:15,280 Dan aku berharap bisa memintamu 334 00:28:15,360 --> 00:28:18,000 sebagai anggota keluarga yang lebih muda dan berkelas 335 00:28:18,080 --> 00:28:19,200 untuk datang dan... 336 00:28:19,840 --> 00:28:20,960 dan mendukungku. 337 00:28:23,480 --> 00:28:26,440 Mengingat ucapanmu barusan, aku akan mengatakan hal lain. 338 00:28:28,520 --> 00:28:30,040 Kau tak perlu ikut. 339 00:28:31,240 --> 00:28:32,240 Nenek yakin? 340 00:28:33,440 --> 00:28:36,080 Sebelum aku naik takhta, 341 00:28:36,160 --> 00:28:39,480 Philip dan aku tinggal di Malta sebagai suami istri muda. 342 00:28:40,640 --> 00:28:42,840 Vila Guardamangia adalah rumah kami. 343 00:28:43,880 --> 00:28:45,080 Di luar Valletta. 344 00:28:48,080 --> 00:28:50,520 Beberapa tahun paling bahagia di hidupku. 345 00:28:56,200 --> 00:29:00,240 Aku pergi ke toko kelontong, tiap hari. Dengan para istri lainnya. 346 00:29:01,560 --> 00:29:04,000 Mengadakan pesta makan malam dan piknik. 347 00:29:05,600 --> 00:29:07,480 Dan pergi ke penata rambut lokal. 348 00:29:08,000 --> 00:29:10,680 Tanpa disorot. Hidup normal. 349 00:29:12,640 --> 00:29:14,160 Aku ingin kau juga memilikinya. 350 00:29:15,600 --> 00:29:19,080 Hidup senormal mungkin. Selama mungkin. 351 00:29:19,760 --> 00:29:21,880 - Aku berusaha semampuku. - Bagus. 352 00:29:23,440 --> 00:29:25,520 Soal itu, karena Nenek ingin bertanya... 353 00:29:25,600 --> 00:29:26,440 Ya. 354 00:29:27,600 --> 00:29:29,320 ...aku mungkin punya pacar. 355 00:29:32,120 --> 00:29:33,800 Punya atau tidak? 356 00:29:33,880 --> 00:29:35,840 Kurasa... punya. 357 00:29:36,440 --> 00:29:38,520 Bagus jika mereka tak merasa kau bimbang. 358 00:29:38,600 --> 00:29:40,040 Aku tidak bimbang. 359 00:29:41,000 --> 00:29:42,720 Dia mungkin bimbang. 360 00:29:43,240 --> 00:29:44,120 Kenapa? 361 00:29:44,200 --> 00:29:45,400 Apa tujuanmu tinggi? 362 00:29:46,640 --> 00:29:47,720 Sangat tinggi. 363 00:29:48,760 --> 00:29:49,880 Ia bisa pilih siapa pun. 364 00:29:49,960 --> 00:29:52,760 Beberapa orang mungkin menganggapmu menarik juga. 365 00:29:52,840 --> 00:29:54,960 Kau mengenalnya di universitas? 366 00:29:55,040 --> 00:29:56,840 Benar. Kami sekelas. 367 00:29:57,560 --> 00:29:58,640 Ia orang Skotlandia? 368 00:29:58,720 --> 00:30:01,440 Aku tak yakin ada orang Skotlandia asli di St. Andrews. 369 00:30:01,520 --> 00:30:03,680 - Ia dari Berkshire. - Tak ada salahnya. 370 00:30:03,760 --> 00:30:07,320 - Di situlah sebagian besar kuda kita. - Namanya Catherine. 371 00:30:07,840 --> 00:30:10,880 - Tak ada salahnya juga. - Ia mengajakku menemui orang tuanya. 372 00:30:11,960 --> 00:30:13,040 Bukankah terlalu cepat? 373 00:30:13,120 --> 00:30:15,320 Bukan sebagai komitmen. 374 00:30:15,400 --> 00:30:17,760 Karena... dia suka bersama mereka 375 00:30:17,840 --> 00:30:20,680 dan ingin aku datang dan... berkumpul. 376 00:30:22,680 --> 00:30:23,520 Bagus sekali. 377 00:30:24,400 --> 00:30:26,240 Rupanya, mereka makan bersama. 378 00:30:26,880 --> 00:30:27,800 Di dapur. 379 00:30:28,880 --> 00:30:30,360 Tak ada ruang makan? 380 00:30:30,440 --> 00:30:33,080 Ada. Mereka hanya... 381 00:30:33,160 --> 00:30:35,040 Lebih suka bersikap seperti pelayan? 382 00:30:38,200 --> 00:30:40,160 Kita takkan mempermasalahkan itu. 383 00:30:41,160 --> 00:30:42,000 Ya. 384 00:30:42,080 --> 00:30:43,600 Aku menceritakan semua tentangmu. 385 00:30:44,880 --> 00:30:45,720 Wah. 386 00:30:46,600 --> 00:30:48,520 Jadi, Ratu tahu tentang diriku. 387 00:30:48,600 --> 00:30:49,720 Lebih dari itu. 388 00:30:49,800 --> 00:30:51,760 Dia ingin bertemu denganmu kelak. 389 00:30:52,880 --> 00:30:53,880 Luar biasa. 390 00:30:55,320 --> 00:30:56,560 Kau tak cemas? 391 00:30:57,440 --> 00:30:58,280 Kenapa? 392 00:30:59,560 --> 00:31:01,520 Kau selalu bilang ia sangat baik. 393 00:31:01,600 --> 00:31:03,040 Ya. 394 00:31:03,600 --> 00:31:05,720 Dan sangat protektif terhadapmu. 395 00:31:05,800 --> 00:31:07,000 Benar. 396 00:31:07,080 --> 00:31:10,640 Aku diizinkan untuk melewatkan sebagian besar acara yubileum. 397 00:31:11,760 --> 00:31:14,240 Kau bisa datang dan menonton bersama kami? 398 00:31:15,640 --> 00:31:17,160 Bersama keluargamu? 399 00:31:17,240 --> 00:31:19,360 Kau bisa memberi komentar langsung. 400 00:31:20,800 --> 00:31:22,120 Dengan wawasan unik. 401 00:31:25,880 --> 00:31:29,800 Bisa tunggu beberapa hari ke depan? Menunggu penyelidikan polisi. 402 00:31:30,440 --> 00:31:33,520 - Mereka akan mengumumkan temuan mereka. - Tentu. 403 00:31:34,360 --> 00:31:36,280 Aku tak tahu. Maafkan aku. 404 00:31:37,360 --> 00:31:38,360 Tidak apa-apa. 405 00:31:39,360 --> 00:31:40,840 Aku akan memikirkanmu. 406 00:31:46,440 --> 00:31:47,600 Selamat sore. 407 00:31:49,000 --> 00:31:51,360 Sebagai komisaris Polisi Metropolitan, 408 00:31:51,440 --> 00:31:53,640 aku diminta melakukan penyelidikan baru 409 00:31:53,720 --> 00:31:57,560 atas kematian Diana, Putri Wales, dan Dodi Fayed. 410 00:31:58,480 --> 00:32:01,200 Investigasi dilakukan setelah kampanye dengan minat tinggi 411 00:32:01,280 --> 00:32:03,160 {\an8}oleh Mohamed Al Fayed, 412 00:32:03,240 --> 00:32:06,280 {\an8}di mana ia menuduh anggota keluarga kerajaan Inggris 413 00:32:06,360 --> 00:32:08,520 {\an8}sengaja menyebabkan kecelakaan. 414 00:32:10,280 --> 00:32:12,000 Sebelum pengumuman, 415 00:32:12,080 --> 00:32:16,760 aku berkonsultasi dengan Pangeran William dan Harry tentang kesimpulan laporan. 416 00:32:17,600 --> 00:32:21,520 Mereka diberi kesempatan bertanya dan menyampaikan kekhawatiran, 417 00:32:22,040 --> 00:32:26,920 dan aku meyakinkan mereka penyelidikan ini selalu berdasarkan bukti. 418 00:32:27,000 --> 00:32:27,920 ...saksi meragukan. 419 00:32:31,040 --> 00:32:32,960 Kami mewawancarai lebih dari 300 saksi... 420 00:32:33,040 --> 00:32:35,160 - Selamat datang di Ritz. - Tn. Rocher. 421 00:32:35,240 --> 00:32:37,080 ...kembali ke beberapa lokasi... 422 00:32:38,920 --> 00:32:40,320 Kamar Imperial. 423 00:32:41,080 --> 00:32:45,000 ...untuk pemeriksaan ulang, dan dengan teknologi forensik terbaru, 424 00:32:45,520 --> 00:32:49,040 kami telah mengumpulkan dan memeriksa lebih dari 600 bukti, 425 00:32:49,560 --> 00:32:53,120 serta meninjau ratusan jam rekaman CCTV 426 00:32:53,200 --> 00:32:56,040 untuk merekonstruksi kejadian malam itu. 427 00:32:56,560 --> 00:33:00,720 Aku ingin menanggapi beberapa klaim Tn. Al Fayed. 428 00:33:01,720 --> 00:33:04,280 Dari bukti teman dekat dan rekan, 429 00:33:04,800 --> 00:33:08,480 kami tahu sang putri tidak bertunangan, 430 00:33:09,280 --> 00:33:10,920 atau akan bertunangan, 431 00:33:11,520 --> 00:33:13,680 atau ingin bertunangan. 432 00:33:14,280 --> 00:33:16,040 Kami juga tak menemukan bukti 433 00:33:16,120 --> 00:33:19,200 bahwa sang putri sedang mengandung saat kematiannya, 434 00:33:19,840 --> 00:33:24,760 dan tes forensik pada darah yang diambil dari Mercedes mendukung hal ini. 435 00:33:26,400 --> 00:33:31,600 Tuduhan lain Tn. Al Fayed adalah dinas keamanan Inggris 436 00:33:31,680 --> 00:33:34,640 merusak sampel darah pengemudi, Henri Paul, 437 00:33:35,240 --> 00:33:38,800 untuk menciptakan kesan palsu tentang kadar alkohol tinggi. 438 00:33:39,400 --> 00:33:43,480 Pemeriksaan laporan toksikologi kami tak menemukan bukti seperti itu. 439 00:33:44,000 --> 00:33:46,560 Memang, beberapa saksi melihat Tn. Paul 440 00:33:46,640 --> 00:33:50,800 minum di Hotel Ritz sebelum memutuskan untuk mengemudikan mobil. 441 00:33:51,600 --> 00:33:54,840 Tn. Al Fayed juga telah membuat berbagai tuduhan 442 00:33:54,920 --> 00:33:57,160 seputar peran mobil Fiat Uno putih. 443 00:33:58,400 --> 00:33:59,600 Dia bergantian mengeklaim 444 00:33:59,680 --> 00:34:02,600 kendaraan ini sengaja menghalangi jalan Mercedes, 445 00:34:03,520 --> 00:34:05,240 bertabrakan langsung dengannya, 446 00:34:05,320 --> 00:34:07,480 atau memaksanya ke pilar 13. 447 00:34:09,200 --> 00:34:13,720 Dan meskipun Mercedes memang menyerempet Fiat Uno, 448 00:34:13,800 --> 00:34:17,560 tes forensik telah menetapkan hal ini bukan penyebab kecelakaan. 449 00:34:20,960 --> 00:34:24,920 Meski tak ada rekaman video dari terowongan Pont de l'Alma, 450 00:34:25,000 --> 00:34:29,160 melalui teknologi terbaru dalam pemodelan komputer 3D, 451 00:34:29,240 --> 00:34:31,680 kami telah merekonstruksi peristiwa itu. 452 00:34:32,640 --> 00:34:36,480 Al Fayed juga menduga bahwa kilatan cahaya terang 453 00:34:36,560 --> 00:34:39,240 terlihat di terowongan pada saat kecelakaan, 454 00:34:39,720 --> 00:34:41,760 yang dirancang untuk membutakan pengemudi. 455 00:34:42,400 --> 00:34:47,000 Meskipun kilatan seperti itu ada, itu takkan berarti apa-apa, 456 00:34:47,720 --> 00:34:53,320 karena Tuan Paul melaju dengan kecepatan sekitar 100 kilometer per jam... 457 00:34:57,840 --> 00:35:02,080 dan kehilangan kendali atas mobil itu sebelum memasuki terowongan. 458 00:35:04,560 --> 00:35:07,320 {\an8}Faktor paling signifikan dalam kecelakaan itu 459 00:35:07,400 --> 00:35:10,080 {\an8}adalah penugasan Henri Paul sebagai pengemudi. 460 00:35:10,920 --> 00:35:12,240 {\an8}Tak hanya mabuk, 461 00:35:12,760 --> 00:35:14,560 {\an8}ia tak memenuhi syarat untuk berkendara 462 00:35:15,720 --> 00:35:18,240 dan melaju dua kali di atas batas yang diizinkan. 463 00:35:18,840 --> 00:35:21,200 Dan risiko keselamatan lainnya, 464 00:35:22,120 --> 00:35:24,680 semua penumpang tak mengenakan sabuk pengaman. 465 00:35:25,520 --> 00:35:28,840 Tn. Al Fayed berulang kali bersikeras 466 00:35:28,920 --> 00:35:31,240 bahwa tanggung jawab atas kematian sang putri 467 00:35:31,320 --> 00:35:33,480 terletak pada pemerintah Inggris 468 00:35:34,240 --> 00:35:39,200 dan telah mengumpulkan tim hukum besar untuk mencoba membuktikan hal itu. 469 00:35:39,960 --> 00:35:42,280 Tapi reaksi ini harus dipandang 470 00:35:42,360 --> 00:35:45,640 sebagai akibat rasa duka dan trauma pribadi 471 00:35:45,720 --> 00:35:48,400 yang mendalam karena kehilangan seorang putra. 472 00:35:50,280 --> 00:35:51,600 Namun, faktanya adalah 473 00:35:52,920 --> 00:35:55,560 pada 31 Agustus 1997, 474 00:35:56,200 --> 00:35:57,960 Putri Diana berada di Paris, 475 00:35:59,080 --> 00:36:01,200 naik mobil Al Fayed 476 00:36:02,080 --> 00:36:04,320 yang dikendarai karyawan Tn. Al Fayed 477 00:36:05,560 --> 00:36:08,240 dengan pengawal yang digaji oleh Tn. Al Fayed 478 00:36:09,920 --> 00:36:15,080 dan bertindak atas perubahan rencana mendadak oleh putra Tn. Al Fayed. 479 00:36:17,400 --> 00:36:21,200 Ini serangkaian insiden yang disayangkan 480 00:36:21,280 --> 00:36:24,120 yang menyebabkan kecelakaan tragis di terowongan, 481 00:36:24,920 --> 00:36:27,800 dan rekomendasi penyelidikan ini adalah 482 00:36:28,400 --> 00:36:33,720 sang putri diizinkan untuk beristirahat dengan tenang. 483 00:36:52,800 --> 00:36:54,720 "Selama hampir 40 tahun, 484 00:36:55,960 --> 00:36:58,600 aku tinggal di Inggris. 485 00:36:59,840 --> 00:37:04,880 Namun, aku terpaksa pergi setelah banyak upaya persekusi. 486 00:37:06,480 --> 00:37:11,840 Upaya jahat untuk mengusirku dari negara yang dengan bangga kusebut rumahku. 487 00:37:13,560 --> 00:37:18,320 Para pelaku tirani ini adalah pemerintah Inggris. 488 00:37:18,400 --> 00:37:24,080 Khususnya, keluarga kerajaan rasis yang duduk di pusatnya." 489 00:37:26,240 --> 00:37:27,760 Kami sudah siap, Bu. 490 00:37:30,080 --> 00:37:31,080 Terima kasih, Robin. 491 00:37:31,160 --> 00:37:34,480 "Mengapa orang-orang tidak bangkit melawan mereka, 492 00:37:35,200 --> 00:37:36,560 aku takkan pernah tahu. 493 00:37:37,760 --> 00:37:42,480 Inggris adalah bangsa zombi yang memilih keledai untuk memerintah mereka. 494 00:37:44,000 --> 00:37:47,800 Mereka lupa bahwa 5,000 tahun lalu, 495 00:37:47,880 --> 00:37:51,800 kami, orang Mesir, membangun piramida 496 00:37:51,880 --> 00:37:57,080 sementara mereka memakai kulit binatang dan buang air di gua. 497 00:37:59,720 --> 00:38:02,000 Aku akan meninggalkan Britania..." 498 00:38:02,080 --> 00:38:03,520 Hormat senjata! 499 00:38:03,600 --> 00:38:07,800 "...dan pergi ke negara yang menerimaku sebagai warga, bukan subjek. 500 00:38:09,160 --> 00:38:10,280 Dan bangsa Inggris, 501 00:38:11,400 --> 00:38:12,480 pemerintah mereka..." 502 00:38:12,560 --> 00:38:13,560 Yang Mulia Ratu. 503 00:38:13,640 --> 00:38:16,080 "...dan keluarga kerajaan Drakula mereka, 504 00:38:16,680 --> 00:38:19,480 biarlah terbakar di neraka." 505 00:38:20,920 --> 00:38:22,040 Asalamualaikum. 506 00:38:26,840 --> 00:38:31,000 Setelah berbulan-bulan perencanaan, seluruh bangsa berkumpul demi pesta emas, 507 00:38:31,080 --> 00:38:32,520 yang di beberapa tempat, 508 00:38:32,600 --> 00:38:35,760 telah digambarkan sebagai referendum pada monarki, akibat dari... 509 00:38:49,920 --> 00:38:51,120 - Halo. - Apa kabar? 510 00:38:51,200 --> 00:38:53,440 - Baik. Apa kabar? - Baik. Senang bertemu. 511 00:38:53,520 --> 00:38:54,720 Senang bertemu juga. 512 00:38:56,440 --> 00:38:58,920 - Terima kasih undangannya. - Aku senang kau datang. 513 00:38:59,000 --> 00:39:01,040 - Pippa! - Aku datang! 514 00:39:01,640 --> 00:39:03,120 Ya, baiklah. 515 00:39:04,960 --> 00:39:05,800 Siap? 516 00:39:06,360 --> 00:39:07,360 - Ya. - Halo. 517 00:39:07,440 --> 00:39:08,320 Selamat datang. 518 00:39:08,400 --> 00:39:09,440 Halo. 519 00:39:09,520 --> 00:39:10,480 Terima kasih. 520 00:39:11,120 --> 00:39:12,160 Ini dia. 521 00:39:12,680 --> 00:39:15,000 - Luar biasa. Sempurna. - Ayo, James. 522 00:39:15,080 --> 00:39:17,600 - Ada apa ini? - Mereka akan makan siang. 523 00:39:17,680 --> 00:39:19,680 - James, geser. - Boleh minta nampanku? 524 00:39:19,760 --> 00:39:21,400 Astaga, tunggu aku. 525 00:39:22,280 --> 00:39:23,640 Aku suka topinya. 526 00:39:24,160 --> 00:39:25,920 - Terima kasih. - Tak masalah. 527 00:39:26,000 --> 00:39:29,200 ...makan siang di Guildhall, yang diadakan oleh Wali Kota London. 528 00:39:29,280 --> 00:39:31,200 Ia tak suka acara besar seperti ini. 529 00:39:31,880 --> 00:39:33,200 Sebenarnya dia pemalu. 530 00:39:33,720 --> 00:39:37,280 Kami selalu bilang ada... daftar hal yang nyaman baginya. 531 00:39:39,080 --> 00:39:41,440 Anjing, kuda, pria, lalu wanita. 532 00:39:42,880 --> 00:39:44,920 Kasihan kau. Wanita paling akhir. 533 00:39:45,000 --> 00:39:46,160 Saat bicara dengannya, 534 00:39:46,240 --> 00:39:48,520 tetap di dua topik pertama. Takkan ada masalah. 535 00:39:48,600 --> 00:39:50,160 Bagus untuk diketahui. 536 00:39:51,200 --> 00:39:52,840 - Kulakukan dengan baik? - Cemerlang. 537 00:39:53,360 --> 00:39:56,680 Dari semua kata yang ditulis dan diucapkan tentang Yang Mulia 538 00:39:56,760 --> 00:39:58,560 dalam perayaan yubileum, 539 00:39:59,080 --> 00:40:01,560 dua tema terus berulang. 540 00:40:03,040 --> 00:40:08,800 Pertama, semua orang mengacu pada cakupan perubahan selama 50 tahun. 541 00:40:09,320 --> 00:40:11,000 Apa pendapatnya tentang dia? 542 00:40:11,880 --> 00:40:13,000 Presiden Blair. 543 00:40:14,160 --> 00:40:15,960 - Itu julukannya? - Itu lelucon. 544 00:40:16,040 --> 00:40:19,240 - Ia tak pernah membahas perdana menteri. - Yang benar saja. 545 00:40:19,320 --> 00:40:21,600 - Ibu. - Benar, sungguh. Tidak pernah. 546 00:40:22,640 --> 00:40:24,240 Kami juga pernah bertanya. 547 00:40:24,320 --> 00:40:26,600 Jadi, jika bisa dikatakan begini, Bu, 548 00:40:27,320 --> 00:40:30,800 tak hanya jumlah masa pemerintahanmu yang dirayakan hari ini. 549 00:40:30,880 --> 00:40:31,720 Juga kualitasnya. 550 00:40:31,800 --> 00:40:36,040 Satu-satunya petunjuk adalah durasi pertemuan pribadi mereka tiap minggu. 551 00:40:36,520 --> 00:40:37,840 Pertemuannya tidak lama. 552 00:40:39,680 --> 00:40:43,120 - Dia umumnya lebih suka pendahulunya. - Siapa? John Major? 553 00:40:43,640 --> 00:40:46,720 Kita lebih suka pendahulunya, 'kan? Nyonya T. 554 00:40:49,640 --> 00:40:50,760 Nenek datang. 555 00:40:53,000 --> 00:40:54,480 Hadirin sekalian, 556 00:40:54,560 --> 00:40:58,160 yubileum emas ini adalah kesempatan 557 00:40:58,760 --> 00:41:02,280 untuk merenungkan negara dan Persemakmuran 558 00:41:02,360 --> 00:41:05,040 yang dengan senang hati aku layani. 559 00:41:05,120 --> 00:41:07,160 Dia sangat gugup tentang hari ini. 560 00:41:08,400 --> 00:41:09,640 Sama sekali tak terlihat. 561 00:41:09,720 --> 00:41:10,560 Tidak. 562 00:41:11,840 --> 00:41:14,440 - Dia bisa sangat sulit ditebak. - Dalam hal apa? 563 00:41:14,960 --> 00:41:19,440 Putri Margaret dan Ibu Suri sepertinya selalu tahu 564 00:41:19,520 --> 00:41:23,320 hal yang sebenarnya terjadi, tapi... mereka sudah tiada sekarang. 565 00:41:25,160 --> 00:41:27,640 Ia bisa menjadi teka-teki bagi kami semua. 566 00:41:30,320 --> 00:41:31,920 Tapi kurasa itulah triknya. 567 00:41:33,320 --> 00:41:34,760 Agar tetap misterius. 568 00:41:37,520 --> 00:41:40,080 Itu juga caranya membuat kami semua waspada. 569 00:41:44,880 --> 00:41:49,040 Meski saat lahir aku tidak ditakdirkan naik takhta, 570 00:41:49,120 --> 00:41:51,680 takdir memutuskan sebaliknya. 571 00:41:53,280 --> 00:41:57,280 Aku beruntung memiliki panutan luar biasa. 572 00:41:58,480 --> 00:42:00,240 Ayah dan ibuku. 573 00:42:01,280 --> 00:42:05,120 Kakek dan nenekku, George V dan Ratu Mary. 574 00:42:07,160 --> 00:42:08,960 Mereka menanamkan dalam diriku 575 00:42:09,680 --> 00:42:12,160 salah satu keyakinan yang selalu kujunjung. 576 00:42:13,400 --> 00:42:17,880 Bahwa hidup dalam pengabdian bukanlah pengorbanan, 577 00:42:18,720 --> 00:42:19,800 tetapi kehormatan. 578 00:42:21,240 --> 00:42:22,240 Terima kasih. 579 00:42:34,000 --> 00:42:37,480 Kau tak perlu membantu. Seharusnya James atau Pippa! 580 00:42:38,200 --> 00:42:40,120 - Tak apa. - Ayo, berikan padaku. 581 00:42:44,440 --> 00:42:45,280 Wah. 582 00:42:46,080 --> 00:42:47,160 Dia membuatnya. 583 00:42:47,760 --> 00:42:49,840 - Ibu! - Wangi sekali. 584 00:42:51,840 --> 00:42:54,200 - Terima kasih. - Aku akan ambil piring. 585 00:42:55,360 --> 00:42:57,720 Akan kuberi krim di atasnya lalu stroberi, 586 00:42:57,800 --> 00:43:01,600 tapi setelah dingin, jika tidak, krim akan meleleh dan... 587 00:43:04,200 --> 00:43:05,320 Kau baik-baik saja? 588 00:43:06,160 --> 00:43:10,120 Aku hanya berpikir, setelah makan siang, dia akan pawai. 589 00:43:11,800 --> 00:43:14,800 Setelahnya, dia ke balkon yang menakutkan, dan... 590 00:43:14,880 --> 00:43:15,720 Ya. 591 00:43:19,400 --> 00:43:22,360 Memang ia mengizinkan aku melewatkan semua, tapi... 592 00:43:24,720 --> 00:43:25,960 kurasa... 593 00:43:28,040 --> 00:43:29,520 aku harus mendampinginya. 594 00:43:57,120 --> 00:43:58,120 Sudah waktunya. 595 00:43:59,960 --> 00:44:01,080 Kau baik-baik saja? 596 00:44:03,120 --> 00:44:04,160 Aku baik-baik saja. 597 00:44:06,520 --> 00:44:07,400 Ayo. 598 00:45:47,960 --> 00:45:48,920 Ada William! 599 00:46:07,800 --> 00:46:10,680 Acaranya sukses besar. 600 00:46:10,760 --> 00:46:11,600 Ya. 601 00:46:12,560 --> 00:46:15,520 Dan Ratu pasti sangat senang kau datang. 602 00:46:16,360 --> 00:46:17,360 Kurasa begitu. 603 00:46:19,720 --> 00:46:20,840 Kau baik-baik saja? 604 00:46:21,320 --> 00:46:22,600 Ya, hanya... 605 00:46:24,000 --> 00:46:26,720 aku menjadi sadar dengan tekanan pekerjaan itu. 606 00:46:31,600 --> 00:46:32,800 Ganti topik? 607 00:46:32,880 --> 00:46:34,040 Boleh. 608 00:46:35,520 --> 00:46:37,560 Jadi, kapan kau akan kembali? 609 00:46:38,080 --> 00:46:39,280 Ke St. Andrews? 610 00:46:39,360 --> 00:46:40,280 Ya. 611 00:46:41,240 --> 00:46:44,160 Besok. Aku akan mencari rumah untuk tahun depan. 612 00:46:46,560 --> 00:46:49,120 - Kau akan tinggal dengan siapa? - Fergus. 613 00:46:49,200 --> 00:46:50,160 Tentu saja. 614 00:46:50,240 --> 00:46:51,720 - Dan Olivia. - Bagus. 615 00:46:53,040 --> 00:46:55,640 Kelihatannya ada rumah bagus di Hope Street. 616 00:46:56,120 --> 00:46:57,120 Jendela besar. 617 00:46:58,680 --> 00:46:59,920 Aku suka Hope Street. 618 00:47:02,200 --> 00:47:05,520 Tapi ada empat kamar tidur, dan hanya ada kami bertiga. 619 00:47:06,600 --> 00:47:07,520 Kecuali 620 00:47:08,800 --> 00:47:10,680 kau tahu yang keempat? 621 00:47:11,400 --> 00:47:14,440 Kau ingin laki-laki atau perempuan? 622 00:47:15,160 --> 00:47:18,560 Mungkin perempuan. Agar semuanya... 623 00:47:18,640 --> 00:47:19,640 Teratur. 624 00:47:20,720 --> 00:47:21,720 Tepat sekali. 625 00:47:21,800 --> 00:47:23,080 Sangat bagus. 626 00:47:23,160 --> 00:47:24,600 Bisa kau pertimbangkan? 627 00:47:24,680 --> 00:47:26,000 Apakah itu ajakan? 628 00:47:27,200 --> 00:47:29,560 - Aku harus tanya yang lain. - Tentu. 629 00:47:29,640 --> 00:47:31,800 Tapi aku yakin mereka akan setuju. 630 00:48:08,600 --> 00:48:09,640 - Malam, Pak. - Will! 631 00:48:10,560 --> 00:48:11,400 Terima kasih. 632 00:48:12,920 --> 00:48:14,160 Semua baik-baik saja? 633 00:48:14,960 --> 00:48:16,320 Ini baru tiba untukmu. 634 00:48:22,360 --> 00:48:24,440 UNTUK RUMAH BARUMU 635 00:48:24,520 --> 00:48:27,000 SEMOGA BISA MENJADI "VILA GUARDAMANGIA"-MU 636 00:48:27,080 --> 00:48:28,000 DENGAN CINTA, NENEK 637 00:48:33,200 --> 00:48:39,960 {\an8}VILA GUARDAMANGIA 638 00:48:40,040 --> 00:48:41,360 {\an8}Bersulang! 639 00:48:41,880 --> 00:48:43,600 Untuk Hope Street! 640 00:50:15,400 --> 00:50:20,400 Terjemahan subtitle oleh Yulianawati 48566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.