Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,770 --> 00:00:14,531
CARON: It's a long time
since anyone has given me
2
00:00:14,566 --> 00:00:15,843
a Christmas present.
3
00:00:15,877 --> 00:00:17,327
JEAN: I just hope
it's still breathing.
4
00:00:17,362 --> 00:00:19,502
Oh, it's a little
British joke.
5
00:00:19,536 --> 00:00:20,675
It's a pair of gloves.
6
00:00:20,710 --> 00:00:24,093
Oh, I see. Merci.
7
00:00:24,127 --> 00:00:25,887
Do you want to come
for a quick drink?
8
00:00:25,922 --> 00:00:29,063
No, I had better get home
to my wife.
9
00:00:29,098 --> 00:00:31,652
Oh, of course.
Well, bye then.
10
00:00:37,278 --> 00:00:41,248
["Silent Night"
playing on radio]
11
00:00:52,604 --> 00:00:53,674
[In French]
12
00:00:55,158 --> 00:00:56,159
Pardon?
13
00:01:05,651 --> 00:01:07,757
[Music stops]
14
00:01:22,703 --> 00:01:23,773
[Glass clatters]
15
00:02:00,603 --> 00:02:02,570
[Indistinct shouting]
16
00:02:14,272 --> 00:02:15,273
[Thuds]
17
00:02:24,351 --> 00:02:25,662
[Door slams]
18
00:02:40,263 --> 00:02:41,368
[Exhales]
19
00:02:55,554 --> 00:02:58,730
[Muffled screams]
20
00:02:58,764 --> 00:03:00,801
[Theme song playing]
21
00:03:00,835 --> 00:03:03,942
♪ You remember
the first time♪
22
00:03:03,976 --> 00:03:08,326
♪ That my eyes set on you?♪
23
00:03:11,052 --> 00:03:13,607
♪ Your smile
came from nowhere ♪
24
00:03:13,641 --> 00:03:19,958
♪ For sometime never
or sometime soon ♪
25
00:03:19,992 --> 00:03:24,307
♪ The road is a long one
26
00:03:24,342 --> 00:03:27,759
♪ I was only passing through
27
00:03:30,658 --> 00:03:36,595
♪ I was only passing through
28
00:03:44,085 --> 00:03:45,570
-ARCHIE: Grandad,
-PATRICK: Hmm?
29
00:03:45,604 --> 00:03:47,019
Did you tell Uncle Dom
the right time?
30
00:03:47,054 --> 00:03:48,814
Course I did, lad.
I'm not as daft as I look.
31
00:03:49,988 --> 00:03:51,817
DOM: Uncle Patrick!
Archie!
32
00:03:51,852 --> 00:03:54,026
Dominic!
We thought you'd forgotten us!
33
00:03:54,061 --> 00:03:55,338
DOM: Oh, I'm so sorry.
34
00:03:55,373 --> 00:03:56,891
My car's been
playing up again.
35
00:03:56,926 --> 00:04:00,378
-It's great to see you both.
-And you, Uncle Dom.
36
00:04:00,412 --> 00:04:01,965
How are you doing, Archie?
37
00:04:02,000 --> 00:04:03,657
I've been dying to see you.
38
00:04:03,691 --> 00:04:04,968
Did you hear they found
a new black hole near Pluto?
39
00:04:05,003 --> 00:04:06,729
I know.
It's unbelievable, isn't it?
40
00:04:06,763 --> 00:04:09,490
No-one around here seems
to think so. Philistines!
41
00:04:09,525 --> 00:04:10,698
DOM: I'll grab these for you.
42
00:04:10,733 --> 00:04:12,355
-Follow me.
-ARCHIE: Okey-doke.
43
00:04:12,390 --> 00:04:13,908
-DOM: How have you been?
-PATRICK: Good. Good, innit.
44
00:04:19,776 --> 00:04:21,675
Ho! Ho! Ho!
45
00:04:21,709 --> 00:04:22,917
DOM: Hello!
46
00:04:24,471 --> 00:04:25,575
Don't ask.
47
00:04:33,169 --> 00:04:36,345
JEAN: You were the last person
I thought would call today.
48
00:04:36,379 --> 00:04:38,416
Caron specifically
asked for you.
49
00:04:38,450 --> 00:04:41,073
Such a tragedy.
Did you know his wife well?
50
00:04:41,108 --> 00:04:42,937
Not really.
51
00:04:42,972 --> 00:04:45,457
I don't think she liked
his work very much.
52
00:04:45,492 --> 00:04:48,080
In fact I don't think she
liked him very much at all.
53
00:04:48,115 --> 00:04:49,979
I see.
54
00:04:50,013 --> 00:04:51,739
Well, let's hope
we can help, eh?
55
00:05:02,163 --> 00:05:03,337
[Door opening]
56
00:05:07,410 --> 00:05:09,654
What happened?
57
00:05:09,688 --> 00:05:12,519
They must have come through
the back door.
58
00:05:12,553 --> 00:05:14,935
I always told her to lock it
when I wasn't home.
59
00:05:14,969 --> 00:05:16,108
Well, where were you?
60
00:05:17,489 --> 00:05:19,077
[SIGHS] I went for a walk
61
00:05:20,906 --> 00:05:22,943
and when I came back,
I found her.
62
00:05:24,116 --> 00:05:26,533
She'd been stabbed
in the back.
63
00:05:26,567 --> 00:05:29,915
Oh, I'm so sorry,
that's awful.
64
00:05:30,916 --> 00:05:32,366
You found her?
65
00:05:32,401 --> 00:05:33,540
Uh, yes.
66
00:05:35,576 --> 00:05:37,751
I know as a police officer
67
00:05:37,785 --> 00:05:40,409
I should not have touched
the crime scene but...
68
00:05:41,755 --> 00:05:42,790
she's my wife.
69
00:05:45,206 --> 00:05:46,587
Was my wife.
70
00:05:48,451 --> 00:05:49,935
I was just trying to save her.
71
00:05:52,835 --> 00:05:54,423
How could I let this happen?
72
00:05:54,457 --> 00:05:56,632
You mustn't blame
yourself, Andre.
73
00:05:56,666 --> 00:05:57,909
Then who do I blame?
74
00:05:59,635 --> 00:06:02,085
Who would do
such an awful thing?
75
00:06:02,120 --> 00:06:03,639
[Door opens]
76
00:06:03,673 --> 00:06:04,709
[In French]
77
00:06:07,746 --> 00:06:10,784
[Indistinct conversation]
78
00:06:13,200 --> 00:06:14,201
Estelle.
79
00:06:25,039 --> 00:06:26,144
[In English] Excuse me.
80
00:06:26,178 --> 00:06:27,387
This man has just
lost his wife.
81
00:06:29,561 --> 00:06:31,218
English friends, eh?
82
00:06:31,252 --> 00:06:34,566
Well, that makes
a whole lot of sense.
83
00:06:34,601 --> 00:06:36,534
Caron and I go back
a long way.
84
00:06:36,568 --> 00:06:37,707
We were
at the academy together.
85
00:06:40,503 --> 00:06:42,643
I am Inspector Gauthier.
86
00:06:42,678 --> 00:06:45,059
That's right,
I am an inspector now.
87
00:06:45,094 --> 00:06:46,164
No thanks to you, of course.
88
00:06:47,821 --> 00:06:49,132
Where is the murder weapon?
89
00:06:49,167 --> 00:06:50,789
It was their
own kitchen knife.
90
00:06:52,481 --> 00:06:53,689
And where is it now?
91
00:06:53,723 --> 00:06:55,000
It was still in the back
of the victim
92
00:06:55,035 --> 00:06:56,243
when they took the body away.
93
00:06:56,277 --> 00:06:58,452
It's now at the lab.
94
00:06:58,487 --> 00:07:00,489
Would you like to tell me
your side of the story?
95
00:07:03,871 --> 00:07:08,082
I went for a walk,
came back
96
00:07:08,117 --> 00:07:09,670
and found her
in the chair.
97
00:07:10,844 --> 00:07:11,983
What time did you
go for a walk?
98
00:07:13,950 --> 00:07:15,262
About 5:30 pm.
99
00:07:15,296 --> 00:07:16,919
And what time did you discover
the body?
100
00:07:19,300 --> 00:07:21,026
About 10:00 pm.
101
00:07:21,061 --> 00:07:22,234
That's convenient.
102
00:07:25,134 --> 00:07:27,032
Well, we all know
103
00:07:27,067 --> 00:07:28,862
there was no love lost
between you and Sara.
104
00:07:29,932 --> 00:07:31,071
You're not saying that
105
00:07:31,105 --> 00:07:33,694
Caron had anything
to do with this?
106
00:07:33,729 --> 00:07:35,178
Now that I think of it,
107
00:07:35,213 --> 00:07:37,767
you must be this English
friend I have heard about?
108
00:07:37,802 --> 00:07:39,528
Solving all of Caron's crimes.
109
00:07:41,840 --> 00:07:43,497
Well, Miss Marple,
110
00:07:43,532 --> 00:07:45,050
I don't think it will take
much to solve this one.
111
00:07:46,604 --> 00:07:48,744
That's all.
For the time being.
112
00:07:50,677 --> 00:07:52,023
[In French]
113
00:07:56,717 --> 00:08:00,238
[In English] Jean, you are
the only one who can help me.
114
00:08:00,272 --> 00:08:02,343
My fingerprints are all over
the murder weapon
115
00:08:02,378 --> 00:08:04,691
and I am covered
in my wife's blood.
116
00:08:06,175 --> 00:08:08,108
If it was anyone
other than Gauthier,
117
00:08:09,212 --> 00:08:10,593
I might have stood a chance.
118
00:08:12,077 --> 00:08:14,183
You have to find
who murdered Sara
119
00:08:14,217 --> 00:08:16,047
or I will be sent down.
120
00:08:16,081 --> 00:08:18,532
What on the earth happened
between you and her?
121
00:08:22,743 --> 00:08:23,882
I, uh...
122
00:08:25,643 --> 00:08:27,541
I left her for Sara.
123
00:08:28,749 --> 00:08:29,888
Oh.
124
00:08:33,685 --> 00:08:35,687
[Music playing]
125
00:08:39,760 --> 00:08:41,797
Thank you so much
for your help, Gloria.
126
00:08:41,831 --> 00:08:45,317
Oh, my absolute pleasure.
I just love Christmas.
127
00:08:45,352 --> 00:08:46,767
Here you go.
128
00:08:46,802 --> 00:08:49,045
Ah, mon dieu!
My favourite decoration!
129
00:08:49,080 --> 00:08:51,185
["O Holy Night" playing]
130
00:08:51,220 --> 00:08:54,085
That is the last recording
I have of my father's voice.
131
00:08:54,119 --> 00:08:56,190
I thought your dad
was a saxophonist?
132
00:08:56,225 --> 00:08:59,090
He was, but when he was
on tour with Nat King Cole,
133
00:08:59,124 --> 00:09:01,368
he made his own recording
in a record booth
134
00:09:01,402 --> 00:09:02,818
and sent me the disc.
135
00:09:02,852 --> 00:09:04,026
Record booth?
136
00:09:04,060 --> 00:09:05,406
Like a photo booth,
137
00:09:05,441 --> 00:09:06,994
but you could make
your own vinyl records.
138
00:09:07,029 --> 00:09:08,617
Oh, you know,
I think I have heard of them.
139
00:09:08,651 --> 00:09:11,309
I listened that record
until it was nearly worn out
140
00:09:11,343 --> 00:09:13,380
and then last year,
141
00:09:13,414 --> 00:09:16,038
Niall had it
put into the music box.
142
00:09:16,072 --> 00:09:18,316
The best present
I have ever had.
143
00:09:18,350 --> 00:09:21,940
Outstanding Christmas
husband credentials!
144
00:09:21,975 --> 00:09:24,115
Ho! Ho!
145
00:09:24,149 --> 00:09:26,704
-[Laughs heartily]
-[Gasps]
146
00:09:26,738 --> 00:09:28,360
You both look amazing!
147
00:09:28,395 --> 00:09:30,949
We're doing a
little charity grotto
148
00:09:30,984 --> 00:09:34,021
for the dear little kiddies
at the back of the pub.
149
00:09:34,056 --> 00:09:35,644
It's to raise money
150
00:09:35,678 --> 00:09:37,162
for the theatre to refurbish
the dressing rooms.
151
00:09:37,197 --> 00:09:39,302
They haven't been
touched for years.
152
00:09:39,337 --> 00:09:42,374
-A grotto?
-But we are an elf short.
153
00:09:44,411 --> 00:09:46,413
I don't mind elfing out.
154
00:09:47,483 --> 00:09:49,416
Well, you will need a costume.
155
00:09:49,450 --> 00:09:51,073
I've already got one.
Tailor made.
156
00:09:51,107 --> 00:09:54,007
Uh, why do you have
a tailor made elf costume?
157
00:09:54,041 --> 00:09:56,112
Well, I had a fling
a few Christmases ago.
158
00:09:56,147 --> 00:09:57,838
He was a tad on
the dull side,
159
00:09:57,873 --> 00:09:59,219
so I thought a bit of dressing
up would rock his boat.
160
00:09:59,253 --> 00:10:01,186
-So to speak.
-[Laughs]
161
00:10:01,221 --> 00:10:03,188
We've all been there.
162
00:10:03,223 --> 00:10:04,465
And did it?
163
00:10:04,500 --> 00:10:06,295
No. He finished off
my Brazil nuts
164
00:10:06,329 --> 00:10:08,262
and I haven't seen him since.
165
00:10:08,297 --> 00:10:10,230
Great, you can help us set up.
166
00:10:10,264 --> 00:10:11,818
-Thank you!
-JUDITH: Follow me, troops.
167
00:10:12,957 --> 00:10:16,201
Gloria, leave the glasses on.
168
00:10:16,236 --> 00:10:19,722
I have no idea why,
but they really suit you.
169
00:10:23,070 --> 00:10:25,107
You're camping in
Claudie's room for Christmas.
170
00:10:25,141 --> 00:10:26,315
I hope you don't mind.
171
00:10:26,349 --> 00:10:27,696
She sends her love,
by the way.
172
00:10:27,730 --> 00:10:29,076
PATRICK: As does your cousin.
173
00:10:29,111 --> 00:10:31,423
Ahh. How is our Sandra?
174
00:10:31,458 --> 00:10:33,080
Well, she got her rota
from the hospital
175
00:10:33,115 --> 00:10:35,669
and she's working
all over Christmas.
176
00:10:35,704 --> 00:10:36,808
So I thought you wouldn't mind
177
00:10:36,843 --> 00:10:38,016
if I brought young Archie
with me.
178
00:10:38,051 --> 00:10:39,673
No, I'm dead chuffed.
179
00:10:39,708 --> 00:10:41,986
Claudie's gone backpacking
with her mate, Xav,
180
00:10:42,020 --> 00:10:44,160
so it's nice for us to have
family here for Christmas.
181
00:10:45,127 --> 00:10:46,162
Hey! Not that one!
182
00:10:47,439 --> 00:10:49,303
Don't want you peeking.
183
00:10:49,338 --> 00:10:51,133
Hey, there's a lot of presents
in there!
184
00:10:51,167 --> 00:10:53,031
I hope you've been
behaving yourself.
185
00:10:53,066 --> 00:10:54,377
Dom, that's all in the past!
186
00:10:54,412 --> 00:10:56,034
Hard earned, these presents.
187
00:10:58,243 --> 00:11:02,178
Hey, Archie,
look at the ceiling.
188
00:11:02,213 --> 00:11:03,801
Glow in the dark stars.
189
00:11:03,835 --> 00:11:04,974
And I've arranged them all
190
00:11:05,009 --> 00:11:06,320
into the correct
constellations.
191
00:11:06,355 --> 00:11:08,702
Oh my God, I can't wait
till it gets dark.
192
00:11:08,737 --> 00:11:11,981
At last, someone appreciates
my cosmic credulity.
193
00:11:12,016 --> 00:11:13,742
You can get pills for that.
194
00:11:13,776 --> 00:11:16,020
Hey, do you remember when I
bought you that kaleidoscope
195
00:11:16,054 --> 00:11:17,538
when we were on holiday
and you were about,
196
00:11:17,573 --> 00:11:19,230
I don't know, five or six?
197
00:11:19,264 --> 00:11:21,750
Yeah, I thought
it was a telescope.
198
00:11:21,784 --> 00:11:23,959
I remember looking
at the sky thinking,
199
00:11:23,993 --> 00:11:25,443
"Why has no-one ever mentioned
all these colours before?"
200
00:11:25,477 --> 00:11:26,858
Great days!
201
00:11:26,893 --> 00:11:28,170
-[Phone beeps]
-Oops!
202
00:11:28,204 --> 00:11:29,274
[clears throat]
203
00:11:30,586 --> 00:11:32,726
Oh my God, Caron?
204
00:11:32,761 --> 00:11:34,141
Alright?
205
00:11:34,176 --> 00:11:36,109
Um, yeah.
206
00:11:36,143 --> 00:11:37,766
Uh, an emergency's
just cropped up,
207
00:11:37,800 --> 00:11:39,077
so I've got to pop out.
208
00:11:39,112 --> 00:11:40,561
There's plenty of food
in the fridge.
209
00:11:40,596 --> 00:11:42,218
No worries, we're on holiday.
210
00:11:42,253 --> 00:11:43,495
Why don't you drop us off
211
00:11:43,530 --> 00:11:45,118
at those Christmas markets
we passed?
212
00:11:45,152 --> 00:11:46,947
When in Rome and all that.
213
00:11:46,982 --> 00:11:48,328
Yeah, yeah, if you're sure.
214
00:11:48,362 --> 00:11:50,261
Hey, Archie, there's
an amazing astronomy shop
215
00:11:50,295 --> 00:11:51,745
on the Rue de Verdun,
just off the market square.
216
00:11:51,780 --> 00:11:53,264
You'll love it.
217
00:11:53,298 --> 00:11:56,094
-Brilliant!
-PATRICK: What's that noise?
218
00:11:56,129 --> 00:11:57,786
Oh, it's the sound of Archie
breaking my bank.
219
00:11:57,820 --> 00:11:59,960
Right, here's a spare
set of keys. Come on.
220
00:12:13,491 --> 00:12:16,528
So, Sara was stabbed
in the back?
221
00:12:16,563 --> 00:12:17,875
Good grief!
222
00:12:17,909 --> 00:12:19,290
And what I didn't mention
223
00:12:19,324 --> 00:12:21,292
is that the inspector
working on the case
224
00:12:21,326 --> 00:12:22,500
hates Caron's guts.
225
00:12:23,535 --> 00:12:25,158
We've got to help him.
226
00:12:25,192 --> 00:12:26,504
Okay. So where are we going?
227
00:12:26,538 --> 00:12:29,300
The gallery where Sara worked.
228
00:12:29,334 --> 00:12:31,026
Jean, you're not interfering
229
00:12:31,060 --> 00:12:32,821
in a murder investigation
are you?
230
00:12:32,855 --> 00:12:34,339
I know you want to help
Caron but...
231
00:12:34,374 --> 00:12:37,618
I'm just breaking the news
to Sara's employers.
232
00:12:37,653 --> 00:12:39,828
How is that interfering?
233
00:12:39,862 --> 00:12:41,864
Don't they have
the right to know?
234
00:12:41,899 --> 00:12:45,040
-Erm...
-Well, don't they?
235
00:12:45,074 --> 00:12:46,869
-I guess so.
-Well, let's go then.
236
00:13:08,891 --> 00:13:11,238
[In French]
237
00:13:12,343 --> 00:13:13,551
JEAN: Bonjour.
238
00:13:13,585 --> 00:13:15,277
Um...
239
00:13:15,311 --> 00:13:17,589
[In English] Do you mind
if we speak in English?
240
00:13:17,624 --> 00:13:19,971
I'd just like to clarify
a few things.
241
00:13:20,006 --> 00:13:21,007
No, no, no.
Pas de probleme.
242
00:13:22,111 --> 00:13:23,423
I cannot believe
she has gone.
243
00:13:25,149 --> 00:13:28,600
She was a hard working woman,
so knowledgeable.
244
00:13:29,912 --> 00:13:31,534
I have lost a good friend
245
00:13:31,569 --> 00:13:35,193
as well as my
best salesperson.
246
00:13:35,228 --> 00:13:37,437
Do you know anyone who would
have a grudge against her?
247
00:13:37,471 --> 00:13:42,200
No, no. She was highly
regarded in the art world.
248
00:13:42,235 --> 00:13:45,307
[Chuckles] Not the warmest
of personalities,
249
00:13:45,341 --> 00:13:48,448
but thoroughly respected
for her talent.
250
00:13:48,482 --> 00:13:50,277
I know that things were
not too great at home.
251
00:13:50,312 --> 00:13:52,486
That's why she spent
so much time here.
252
00:13:52,521 --> 00:13:55,627
But I didn't know that
things had got that bad.
253
00:13:55,662 --> 00:13:58,182
I think you might be
jumping to conclusions there,
254
00:13:58,216 --> 00:13:59,252
MonsieurGelan.
255
00:14:01,495 --> 00:14:03,843
Serena worked very closely
with her.
256
00:14:06,397 --> 00:14:07,639
I do not know what I will do.
257
00:14:08,640 --> 00:14:09,849
She was my mentor.
258
00:14:11,540 --> 00:14:12,990
And I am lost without her.
259
00:14:14,129 --> 00:14:15,233
[Sniffles]
260
00:14:17,235 --> 00:14:20,169
Did she have any
disgruntled clients or...
261
00:14:20,204 --> 00:14:24,449
Everybody knew her word
was honourable.
262
00:14:24,484 --> 00:14:28,177
She was a woman
of great principles.
263
00:14:28,212 --> 00:14:30,007
LLOYD: Mmm.
264
00:14:30,041 --> 00:14:32,216
Well, thank you.
Thank you for your time.
265
00:14:34,459 --> 00:14:36,151
Oh, and um...
266
00:14:36,185 --> 00:14:37,462
May I just say
267
00:14:37,497 --> 00:14:39,464
what a beautiful gallery
you have got here.
268
00:14:39,499 --> 00:14:41,432
-LLOYD: Oh, thank you.
-JEAN: I'll be back
269
00:14:41,466 --> 00:14:44,193
to have a proper look
in happier times.
270
00:14:44,228 --> 00:14:45,298
We'll see ourselves out.
271
00:14:46,540 --> 00:14:47,610
How much?
272
00:14:49,095 --> 00:14:50,717
Shh!
273
00:14:50,751 --> 00:14:53,306
Look at the state of them.
274
00:14:53,340 --> 00:14:55,273
And they're all sold.
Look, all sold.
275
00:14:57,655 --> 00:15:01,072
"Dolly Angel". Yeah, yeah,
that's her real name, innit?
276
00:15:01,107 --> 00:15:02,453
She looks like
she's still at school though.
277
00:15:02,487 --> 00:15:03,488
JEAN: I've never heard of her.
278
00:15:05,525 --> 00:15:08,769
-You've never heard of her?
-No.
279
00:15:08,804 --> 00:15:11,220
Artists are being
discovered all the time.
280
00:15:11,255 --> 00:15:14,430
I think the word "artist"
might be pushing it a bit.
281
00:15:14,465 --> 00:15:16,053
Triangle.
282
00:15:16,087 --> 00:15:18,158
JEAN: The art world is a funny
old business,
283
00:15:18,193 --> 00:15:20,712
it only takes one
famous art dealer
284
00:15:20,747 --> 00:15:22,197
to say you're
the next big thing
285
00:15:22,231 --> 00:15:23,612
and everybody starts
investing in them.
286
00:15:23,646 --> 00:15:24,751
Hmm.
287
00:15:26,270 --> 00:15:27,547
Say's here she's from Britain.
288
00:15:27,581 --> 00:15:29,031
Well, I've not been back
in the UK
289
00:15:29,066 --> 00:15:30,377
for eight months, have I?
290
00:15:30,412 --> 00:15:31,551
She might be massive there.
291
00:15:32,517 --> 00:15:33,587
-[Phone ringing]
-Oh.
292
00:15:40,560 --> 00:15:42,217
[Exhales]
293
00:15:42,251 --> 00:15:43,597
Come on.
294
00:15:43,632 --> 00:15:45,358
Jean, I think we need
to keep an open mind
295
00:15:45,392 --> 00:15:46,462
about Caron, okay?
296
00:15:49,810 --> 00:15:51,191
Oh, it's a bit steep.
297
00:15:51,226 --> 00:15:52,468
But he's got to have one.
298
00:15:52,503 --> 00:15:54,022
[Both laugh]
299
00:15:55,023 --> 00:15:56,438
PATRICK: Uff! Oh!
300
00:15:56,472 --> 00:15:58,095
Sorry. Sorry.
301
00:16:00,718 --> 00:16:01,891
Sorry, sorry.
302
00:16:05,619 --> 00:16:07,069
Sorry, sorry, sorry.
303
00:16:10,417 --> 00:16:12,040
We don't have much time.
304
00:16:12,074 --> 00:16:13,179
Inspector Gauthier could be
back at any minute.
305
00:16:19,392 --> 00:16:20,531
Are you alright, mate?
306
00:16:20,565 --> 00:16:22,291
This is ridiculous!
307
00:16:22,326 --> 00:16:24,466
Just because you dumped her
when you were kids,
308
00:16:24,500 --> 00:16:26,709
she's locked you up
in your own police station?
309
00:16:26,744 --> 00:16:28,401
All the evidence
is against me, Jean.
310
00:16:28,435 --> 00:16:30,058
Hang on.
You went out with her,
311
00:16:30,092 --> 00:16:32,094
that's why she's got it
in for you?
312
00:16:32,129 --> 00:16:33,475
It was very messy.
313
00:16:33,509 --> 00:16:34,752
[Exhales] Blimey!
314
00:16:34,786 --> 00:16:36,685
And the next time
our paths crossed,
315
00:16:36,719 --> 00:16:39,067
we'd both applied for
this job.
316
00:16:39,101 --> 00:16:41,862
I got it and it made her
hate me even more.
317
00:16:41,897 --> 00:16:43,278
Well, I thought
she outranked you?
318
00:16:43,312 --> 00:16:47,730
Now, yes, but she'll never
forgive me.
319
00:16:47,765 --> 00:16:50,216
You have to help me,
I have no one else.
320
00:16:50,250 --> 00:16:52,494
Of course we will.
Won't we, Dom?
321
00:16:52,528 --> 00:16:54,254
Yeah, of course we will. Yeah.
322
00:16:54,289 --> 00:16:56,463
The answer must be
in the house somewhere.
323
00:16:57,913 --> 00:16:59,363
Pass me your phone.
324
00:16:59,397 --> 00:17:00,571
[Phone ringing]
325
00:17:02,711 --> 00:17:05,679
My neighbour has a spare key
to my house.
326
00:17:05,714 --> 00:17:08,337
I will text her to expect you.
327
00:17:08,372 --> 00:17:10,305
We'll do anything we can.
328
00:17:10,339 --> 00:17:12,100
RICHARD: Quickly! She's here!
329
00:17:12,134 --> 00:17:13,411
Hide. Hide behind there!
330
00:17:13,446 --> 00:17:14,516
Really? What?
331
00:17:14,550 --> 00:17:16,380
-[THUDS]
-DOM: Oh!
332
00:17:16,414 --> 00:17:17,415
CARON: Jean.
333
00:17:27,494 --> 00:17:29,496
[In French]
334
00:18:08,604 --> 00:18:09,778
[In English]
Right, come on.
335
00:18:09,812 --> 00:18:11,400
Look, I can't this time, Jean.
336
00:18:11,435 --> 00:18:13,333
I've got to get back
to Uncle Patrick and Archie.
337
00:18:13,368 --> 00:18:14,438
They've just got here.
338
00:18:14,472 --> 00:18:16,129
Oh, right.
339
00:18:16,164 --> 00:18:17,924
-Sorry.
-It's okay.
340
00:18:17,958 --> 00:18:19,201
Sorry.
341
00:18:22,204 --> 00:18:23,895
I'll help you, Mrs. White.
342
00:18:24,724 --> 00:18:27,313
Oh, um... Right, well...
343
00:18:28,693 --> 00:18:29,901
Let's go.
344
00:18:32,490 --> 00:18:33,560
Don't worry.
345
00:18:37,288 --> 00:18:38,945
[Breathing heavily]
346
00:18:42,397 --> 00:18:43,777
ARCHIE: Thanks, Grandad.
347
00:18:43,812 --> 00:18:45,400
I've been after this meteor
slide for ages.
348
00:18:45,434 --> 00:18:47,160
Whatever floats
your boat, kid!
349
00:18:47,195 --> 00:18:51,406
Eh? And it's not even
Christmas day yet.
350
00:18:51,440 --> 00:18:54,892
Hey, I cannot believe
that your Uncle Dom
351
00:18:54,926 --> 00:18:57,205
has still got the Santa
decoration I bought him,
352
00:18:57,239 --> 00:18:59,897
it must be over 40 years now.
353
00:18:59,931 --> 00:19:01,864
Was that the one hanging
in his car?
354
00:19:01,899 --> 00:19:03,349
Yeah.
355
00:19:03,383 --> 00:19:04,695
Christmas's we had
back then.
356
00:19:06,904 --> 00:19:08,285
-Grandad?
-Mmm?
357
00:19:08,319 --> 00:19:10,183
I know it sounds daft,
358
00:19:10,218 --> 00:19:11,598
but I can't remember you being
around at Christmas
359
00:19:11,633 --> 00:19:12,703
when I was very little.
360
00:19:13,462 --> 00:19:14,981
Isn't that weird?
361
00:19:15,015 --> 00:19:18,536
Uh, I had to work away
for a few years around then.
362
00:19:18,571 --> 00:19:20,745
What? And they wouldn't let
you home for Christmas?
363
00:19:22,057 --> 00:19:23,955
It was a very, very
long way away.
364
00:19:25,336 --> 00:19:28,684
Hey, do you want
another drink?
365
00:19:28,719 --> 00:19:31,998
-[Child crying]
-I'm an elf, with elf ears!
366
00:19:32,032 --> 00:19:34,690
-And good riddance to you!
-[Door slams]
367
00:19:34,725 --> 00:19:36,727
With baubles on!
368
00:19:36,761 --> 00:19:39,626
Let me get you
a mulled wine, darling.
369
00:19:39,661 --> 00:19:41,214
Everything okay, Jeremy?
370
00:19:41,249 --> 00:19:43,527
You have to call him Santa.
He's very method.
371
00:19:45,356 --> 00:19:46,495
Elf Judith?
372
00:19:47,807 --> 00:19:49,429
I hate to say this,
373
00:19:49,464 --> 00:19:52,536
but I'm not sure
the grotto thing is working.
374
00:19:52,570 --> 00:19:55,504
I think Elf Gloria
is right, darling.
375
00:19:55,539 --> 00:19:56,988
Maybe we can find another way
376
00:19:57,023 --> 00:19:58,507
to raise money
for the theatre.
377
00:19:59,336 --> 00:20:00,475
[Sighs]
378
00:20:04,686 --> 00:20:05,928
Bonjour!
379
00:20:05,963 --> 00:20:08,759
-Parlez vous Anglais?
-Yes.
380
00:20:08,793 --> 00:20:11,382
Andre Caron sent me
for the key.
381
00:20:11,417 --> 00:20:13,004
-For next door.
-Of course.
382
00:20:16,525 --> 00:20:18,286
Oh good, thank you.
383
00:20:20,011 --> 00:20:23,981
Did you see anything unusual
at the Caron's last night?
384
00:20:24,015 --> 00:20:27,467
Nothing more unusual
than the normal.
385
00:20:27,502 --> 00:20:29,020
Pardon?
386
00:20:29,055 --> 00:20:32,610
I would not blame him at all
if he did do it.
387
00:20:32,645 --> 00:20:34,923
They were always arguing.
388
00:20:34,957 --> 00:20:38,029
And she wasabsolument
vile to him.
389
00:20:38,064 --> 00:20:39,341
[Sara shouting in French]
390
00:20:42,793 --> 00:20:44,070
Thank you.
391
00:20:44,104 --> 00:20:45,313
Merci, Madame.
392
00:20:55,115 --> 00:20:59,085
Look, I know you shouldn't
go in there, Richard.
393
00:20:59,119 --> 00:21:00,914
And you don't have to.
I can go in alone.
394
00:21:02,778 --> 00:21:05,056
Caron is my boss.
I know he is innocent.
395
00:21:07,024 --> 00:21:08,267
I want to do this.
396
00:21:09,820 --> 00:21:11,753
[Suspenseful music playing]
397
00:21:32,774 --> 00:21:34,741
What is Sara's password?
398
00:21:36,985 --> 00:21:38,469
[Jean exhales]
399
00:21:38,504 --> 00:21:41,058
RICHARD: Who puts spiders
on a Christmas tree?
400
00:21:41,092 --> 00:21:43,129
It's bizarre.
401
00:21:43,163 --> 00:21:47,444
Oh! Sara must have
Eastern European family.
402
00:21:47,478 --> 00:21:48,617
Pardon?
403
00:21:48,652 --> 00:21:50,067
It's an Eastern European
folk tale.
404
00:21:50,792 --> 00:21:52,552
The story goes
405
00:21:52,587 --> 00:21:55,141
that a widowed mother is too
poor to decorate the tree,
406
00:21:55,175 --> 00:21:58,627
so some friendly spiders
spin webs all over it.
407
00:21:58,662 --> 00:22:01,768
When the mother and her family
wake up on Christmas morning,
408
00:22:01,803 --> 00:22:03,529
the sunlight hits the tree
409
00:22:03,563 --> 00:22:05,600
turning the web
silver and gold.
410
00:22:05,634 --> 00:22:07,740
And the family have
good fortune from then on.
411
00:22:08,499 --> 00:22:09,673
[Chuckles]
412
00:22:13,815 --> 00:22:16,369
What's...
What's French for "spider"?
413
00:22:16,404 --> 00:22:17,474
"Araignee."
414
00:22:19,614 --> 00:22:20,684
Could you type that in?
415
00:22:25,758 --> 00:22:28,933
-Hmm...
-[Typing]
416
00:22:32,212 --> 00:22:33,938
Bingo! [Chuckles]
417
00:22:35,112 --> 00:22:38,046
Right.
Sara's last email.
418
00:22:40,428 --> 00:22:42,775
Could you... Could you
translate that for me?
419
00:22:42,809 --> 00:22:44,915
Oui, d'accord.
420
00:22:44,949 --> 00:22:49,609
"Dear Sara, further to our
conversation on December 6th,
421
00:22:49,644 --> 00:22:51,439
here are our thoughts.
422
00:22:51,473 --> 00:22:55,650
Even though we very much value
your position at the gallery
423
00:22:55,684 --> 00:22:58,031
we are finding it difficult
424
00:22:58,066 --> 00:23:01,103
to find a reason
to fire Serena Parle.
425
00:23:03,761 --> 00:23:07,903
This is the fourth trainee you
have been deeply unhappy with,
426
00:23:07,938 --> 00:23:10,492
one of which we have
had to settle out of court
427
00:23:10,527 --> 00:23:11,942
for wrongful dismissal.
428
00:23:13,771 --> 00:23:15,255
Having said that,
429
00:23:15,290 --> 00:23:19,501
because your skills are so
integral to the gallery,
430
00:23:19,536 --> 00:23:23,885
we will go ahead with
the dismissal of Ms. Parle,
431
00:23:23,919 --> 00:23:28,545
but we gratefully request that
this does not happen again.
432
00:23:28,579 --> 00:23:30,167
Yours, Llyod Gelan."
433
00:23:31,789 --> 00:23:33,929
So Sara was trying
to get rid of Serena.
434
00:23:39,314 --> 00:23:41,420
JEAN: Why did you lie to me
about Sara?
435
00:23:44,181 --> 00:23:47,943
This email suggests that you
were about to lose your job,
436
00:23:47,978 --> 00:23:49,773
but you told me
she was your mentor.
437
00:23:50,877 --> 00:23:52,292
[Sighs]
438
00:23:52,327 --> 00:23:54,812
I had worked hard to get here.
439
00:23:54,847 --> 00:23:56,469
A career in the art
is something
440
00:23:56,504 --> 00:23:58,782
that I had dreamed of
since I was a little girl,
441
00:23:58,816 --> 00:24:01,060
and that jealous old witch
442
00:24:01,094 --> 00:24:02,786
tried to take it away from me.
443
00:24:02,820 --> 00:24:05,133
The constant bullying,
444
00:24:05,167 --> 00:24:08,239
the belittling of everything
that I did.
445
00:24:08,274 --> 00:24:12,002
Nothing was ever good
enough for her. Nothing.
446
00:24:12,036 --> 00:24:14,591
And nobody in here challenged
her about it.
447
00:24:14,625 --> 00:24:17,732
Her expertise, it was just
an excuse for bullying
448
00:24:17,766 --> 00:24:19,458
and I was her latest victim.
449
00:24:21,218 --> 00:24:23,703
You know,
I wish I had killed her.
450
00:24:25,360 --> 00:24:27,086
I fantasised about it
many times,
451
00:24:27,120 --> 00:24:28,812
but I was never brave enough
to do it.
452
00:24:32,194 --> 00:24:34,852
I would love
to shake the hand
453
00:24:34,887 --> 00:24:35,991
of the person that did it.
454
00:24:40,548 --> 00:24:42,550
Where were you
last night, Serena?
455
00:24:42,584 --> 00:24:44,586
At home with my mother,
456
00:24:45,967 --> 00:24:50,489
crying in her arms
over losing my dream job.
457
00:24:57,565 --> 00:24:59,049
Merci.
458
00:24:59,083 --> 00:25:00,188
[Phone beeps]
459
00:25:05,020 --> 00:25:06,746
Could you drop me
at La Couronne?
460
00:25:06,781 --> 00:25:07,816
Yes.
461
00:25:11,579 --> 00:25:14,789
[Christmas music playing]
462
00:25:16,860 --> 00:25:19,656
There must be
another way to raise money?
463
00:25:19,690 --> 00:25:21,071
What about a fun run?
464
00:25:21,105 --> 00:25:22,590
We used to do them in Dublin.
465
00:25:22,624 --> 00:25:24,764
Get dressed up,
it was a great craic.
466
00:25:24,799 --> 00:25:26,110
That's a great idea!
467
00:25:26,145 --> 00:25:28,596
Run? For fun?
468
00:25:28,630 --> 00:25:30,701
What on earth is funny
about running?
469
00:25:30,736 --> 00:25:32,772
I completely agree!
470
00:25:32,807 --> 00:25:34,912
What about Secret Santa?
471
00:25:34,947 --> 00:25:37,087
They used to have one
at a garage where I worked.
472
00:25:37,121 --> 00:25:38,675
-It's a great laugh.
-That's it!
473
00:25:38,709 --> 00:25:42,264
We will charge everyone
in the pub Eur 2 to play
474
00:25:42,299 --> 00:25:45,647
and then they have to spend
no more than Eur 5
475
00:25:45,682 --> 00:25:47,994
on a present for whoever
they draw out of the bag.
476
00:25:48,029 --> 00:25:51,273
And we can have a party here
on Christmas Eve
477
00:25:51,308 --> 00:25:53,034
and we can all swap presents.
478
00:25:53,068 --> 00:25:55,070
-Bravo!
-Great idea!
479
00:25:55,105 --> 00:25:56,658
Just one thing.
480
00:25:56,693 --> 00:25:58,315
Will I be able to wear
the Santa costume?
481
00:26:00,731 --> 00:26:02,699
I think we all absolutely
insist on it.
482
00:26:02,733 --> 00:26:03,941
Oh!
483
00:26:05,667 --> 00:26:07,082
Oh, there you are!
484
00:26:07,117 --> 00:26:08,359
I'll just get a drink.
I'll be over in a minute.
485
00:26:08,394 --> 00:26:09,775
Alright.
486
00:26:09,809 --> 00:26:11,604
-Where's your grandad?
-In the loo.
487
00:26:11,639 --> 00:26:14,745
Dom, can I ask you a question?
488
00:26:14,780 --> 00:26:16,782
When Grandad was away
when I was little,
489
00:26:16,816 --> 00:26:19,301
-where did he go?
-Oof.
490
00:26:19,336 --> 00:26:21,718
Well, he was
in Stafford first,
491
00:26:21,752 --> 00:26:23,064
then they put him
in an open prison.
492
00:26:23,098 --> 00:26:25,376
Prison? What?
493
00:26:25,411 --> 00:26:28,621
Oh, God! Has your mum
never told you any of this?
494
00:26:28,656 --> 00:26:31,279
No! My grandad was in prison?
495
00:26:31,313 --> 00:26:35,076
Look, your grandad got
in a bit of trouble at work.
496
00:26:35,110 --> 00:26:36,836
Times were hard back then
497
00:26:36,871 --> 00:26:39,736
and he took a few things
he shouldn't have done.
498
00:26:40,702 --> 00:26:42,048
My grandad?
499
00:26:42,083 --> 00:26:44,085
Mmm-hmm, yeah.
500
00:26:44,119 --> 00:26:46,363
I think he just wanted
people to be happy.
501
00:26:46,397 --> 00:26:47,985
You know, he was always
buying presents
502
00:26:48,020 --> 00:26:50,125
and rounds at the bar,
you know.
503
00:26:50,160 --> 00:26:52,058
Your aunty Eunice,
God rest her soul,
504
00:26:52,093 --> 00:26:55,441
always said that was his way
of loving people,
505
00:26:55,475 --> 00:26:58,133
only he didn't have enough
money for all that love,
506
00:26:58,168 --> 00:26:59,894
so they
put him in prison.
507
00:27:01,136 --> 00:27:02,655
I can't believe this.
508
00:27:02,690 --> 00:27:05,175
Archie, we'll talk about this
again alright?
509
00:27:06,279 --> 00:27:07,833
Don't mention it
to your grandad.
510
00:27:07,867 --> 00:27:09,248
He's a smashing fella.
511
00:27:09,282 --> 00:27:12,700
He just made a few mistakes.
Alright?
512
00:27:12,734 --> 00:27:14,149
Jean, you're waiting.
What can I get you?
513
00:27:14,184 --> 00:27:16,186
Just a sav blanc
please, Niall.
514
00:27:16,220 --> 00:27:18,360
Eh, Jean, there's gonna be
a Secret Santa here
515
00:27:18,395 --> 00:27:19,776
on Christmas Eve, you in?
516
00:27:19,810 --> 00:27:21,743
-Absolutely.
-Great!
517
00:27:24,056 --> 00:27:25,505
Cheers, love.
518
00:27:25,540 --> 00:27:27,646
[Patrons chattering]
519
00:27:36,240 --> 00:27:40,244
-Oh! You've been shopping?
-Hey. Yes!
520
00:27:41,832 --> 00:27:43,731
My music box! It's gone!
521
00:27:43,765 --> 00:27:45,284
Someone must have stolen it!
522
00:27:45,318 --> 00:27:47,873
JEREMY: Ridiculous!
No one's gonna take it!
523
00:27:47,907 --> 00:27:50,220
Jean, this is my Uncle Patrick
524
00:27:50,254 --> 00:27:52,084
and this my
cousin's boy, Archie.
525
00:27:52,118 --> 00:27:54,155
-Lovely to meet you both.
-You too.
526
00:27:54,189 --> 00:27:55,363
[Gasps]
527
00:27:55,397 --> 00:27:56,951
You alright, Patrick?
528
00:27:56,985 --> 00:27:58,538
Do you know what, love,
I don't feel that great.
529
00:27:58,573 --> 00:28:00,471
I think I must have
overdone it on the beignets.
530
00:28:00,506 --> 00:28:02,163
Dom, do you
mind if we go?
531
00:28:02,197 --> 00:28:03,751
No. Come on,
I'll take you home.
532
00:28:03,785 --> 00:28:05,200
I think I just need
a little lie down.
533
00:28:05,235 --> 00:28:06,270
-Yes.
-It's been a big day.
534
00:28:08,134 --> 00:28:10,240
[Suspenseful music playing]
535
00:28:31,192 --> 00:28:32,780
I knew you looked familiar.
536
00:28:35,990 --> 00:28:37,785
Let's find out
who you really are.
537
00:28:41,996 --> 00:28:43,066
[Typing]
538
00:28:46,897 --> 00:28:48,416
PATRICK: Come on,
539
00:28:48,450 --> 00:28:51,143
we said we'd meet Dom
for breakfast at 9 o'clock.
540
00:28:51,177 --> 00:28:52,523
I'll be down
in a minute, Grandad.
541
00:28:52,558 --> 00:28:54,249
I'm just looking
for my phone charger.
542
00:28:54,284 --> 00:28:55,561
PATRICK: There's one
at the side of my bed.
543
00:29:13,924 --> 00:29:15,926
[Music playing]
544
00:29:17,307 --> 00:29:19,067
♪ O holy...
545
00:29:19,102 --> 00:29:20,448
[Music stops]
546
00:29:24,832 --> 00:29:26,385
JEAN: It's the same person.
547
00:29:26,419 --> 00:29:28,007
I don't get it.
548
00:29:28,042 --> 00:29:30,458
The doctor
and Dolly Angel the artist,
549
00:29:30,492 --> 00:29:32,184
it's the same person.
550
00:29:32,218 --> 00:29:33,530
It took me all night,
551
00:29:33,564 --> 00:29:35,601
but I found her
on her agent's website.
552
00:29:35,635 --> 00:29:37,637
So, she's a doctor
and an artist?
553
00:29:37,672 --> 00:29:41,538
No, she's a model called
Cathryn Harper.
554
00:29:41,572 --> 00:29:44,161
Lloyd Gelan must have used
a stock photo of her
555
00:29:44,196 --> 00:29:47,061
to make out that Dolly Angel
was a real person.
556
00:29:47,095 --> 00:29:48,856
No. I'm still not with you.
557
00:29:48,890 --> 00:29:50,823
I rang my dealer friend
back in England
558
00:29:50,858 --> 00:29:52,549
and he's never heard of her.
559
00:29:52,583 --> 00:29:55,207
Dolly Angel the artist
does not exist.
560
00:29:55,863 --> 00:29:56,933
Blimey.
561
00:29:57,934 --> 00:29:59,004
Hang on.
562
00:30:04,423 --> 00:30:06,390
DOM: Where've you gone?
I lost you.
563
00:30:06,425 --> 00:30:07,978
[Typing]
564
00:30:14,364 --> 00:30:17,125
The companies that bought
and sold the paintings
565
00:30:17,160 --> 00:30:19,610
are in the same
conglomerate, Dom.
566
00:30:19,645 --> 00:30:20,957
What does that mean?
567
00:30:20,991 --> 00:30:23,131
It means that the same person
568
00:30:23,166 --> 00:30:25,858
brought the paintings
back off themselves.
569
00:30:25,893 --> 00:30:26,997
Why would you want to do that?
570
00:30:28,723 --> 00:30:31,070
I know who wanted
Sara Caron dead.
571
00:30:33,279 --> 00:30:35,350
PATRICK: I'm starving,
what are you gonna have?
572
00:30:35,385 --> 00:30:37,042
I might even order in French
573
00:30:37,076 --> 00:30:39,423
and impress
that gorgeous landlady,
574
00:30:39,458 --> 00:30:42,599
-what's her name? Celine?
-Yeah.
575
00:30:42,633 --> 00:30:44,601
You alright, sunshine?
You seem a bit flat.
576
00:30:46,189 --> 00:30:48,294
I was just thinking
577
00:30:48,329 --> 00:30:50,400
what it'd be like never
to hear my mum's voice again.
578
00:30:50,434 --> 00:30:52,126
Cor, what put that
in your head?
579
00:30:52,160 --> 00:30:56,026
Well, that landlady you
mentioned, Celine...
580
00:30:56,061 --> 00:30:57,303
Yeah?
581
00:30:57,338 --> 00:30:58,649
All that fuss
in the pub last night,
582
00:30:59,754 --> 00:31:01,549
Dom told me what
she'd had stolen.
583
00:31:01,583 --> 00:31:03,240
Right.
584
00:31:03,275 --> 00:31:05,277
Her dad made her
a vinyl record
585
00:31:05,311 --> 00:31:07,037
in a record booth
when she was a little girl.
586
00:31:07,072 --> 00:31:08,452
I remember
those record booths.
587
00:31:08,487 --> 00:31:10,454
It turns out
588
00:31:10,489 --> 00:31:12,387
her husband had
the recording of her dad
589
00:31:12,422 --> 00:31:15,080
copied into a special music
box for Christmas last year.
590
00:31:16,219 --> 00:31:18,497
The record was nearly
worn out.
591
00:31:18,531 --> 00:31:20,879
It was the last ever
recording of her dad's voice
592
00:31:21,949 --> 00:31:23,019
and somebody stole it.
593
00:31:24,054 --> 00:31:25,435
Did they now?
594
00:31:25,469 --> 00:31:27,747
They probably didn't know
what it meant to her,
595
00:31:27,782 --> 00:31:30,543
No one would do
that if they knew, would they?
596
00:31:30,578 --> 00:31:34,409
No. No!
597
00:31:34,444 --> 00:31:36,066
Oh, stomach's rumbling.
Come on.
598
00:31:41,140 --> 00:31:42,314
Thank you for your tip off.
599
00:31:42,348 --> 00:31:43,660
We have the suspect
in custody.
600
00:31:43,694 --> 00:31:45,420
I'll take it from here.
601
00:31:45,455 --> 00:31:47,388
But I know
what I'm talking about.
602
00:31:47,422 --> 00:31:49,735
I've seen this kind of money
laundering back in the UK.
603
00:31:49,769 --> 00:31:51,599
Surely you need me
in the interview?
604
00:31:51,633 --> 00:31:53,566
Look, I am not Caron.
605
00:31:53,601 --> 00:31:55,430
I don't need some
little English woman
606
00:31:55,465 --> 00:31:57,329
telling me how to do my job.
607
00:31:57,363 --> 00:32:00,159
So you're going to reject
my expert help
608
00:32:00,194 --> 00:32:02,403
because of your personal
history with Caron?
609
00:32:07,166 --> 00:32:08,478
Okay.
610
00:32:08,512 --> 00:32:10,342
I will lead the interview
and you will speak
611
00:32:10,376 --> 00:32:11,377
when you are asked to.
612
00:32:12,516 --> 00:32:14,380
-Do you understand?
-Yes.
613
00:32:15,692 --> 00:32:17,004
Good.
614
00:32:30,672 --> 00:32:33,537
This interview will be
conducted in English
615
00:32:33,572 --> 00:32:35,298
for the benefit
of my colleague.
616
00:32:38,646 --> 00:32:41,235
Where were you on the night
of Sara's murder
617
00:32:41,269 --> 00:32:43,306
between the hours
of 5:30 and 10:00 pm?
618
00:32:46,516 --> 00:32:48,690
You can't remember?
619
00:32:50,106 --> 00:32:51,624
Or were you murdering
Sara Caron?
620
00:33:00,668 --> 00:33:02,118
So that's how
you wanna play it?
621
00:33:03,429 --> 00:33:04,465
How very tedious.
622
00:33:09,677 --> 00:33:12,059
My colleague here thinks
she knows why you did it.
623
00:33:13,267 --> 00:33:14,371
Would you like to
hear her theory?
624
00:33:17,236 --> 00:33:18,237
He's all yours.
625
00:33:20,412 --> 00:33:21,792
You know,
626
00:33:21,827 --> 00:33:24,554
I thought this method
of laundering dirty money
627
00:33:24,588 --> 00:33:26,556
through the art world
was extinct.
628
00:33:28,351 --> 00:33:30,456
God knows how you got
away with it for so long.
629
00:33:31,319 --> 00:33:32,355
Small towns, eh?
630
00:33:33,632 --> 00:33:35,634
-Explain it to me again.
-Of course.
631
00:33:37,463 --> 00:33:38,499
This is how I see it.
632
00:33:39,638 --> 00:33:42,158
Mr. Lloyd Gelan here
633
00:33:42,192 --> 00:33:46,196
would display some art in
his very respectable gallery
634
00:33:46,231 --> 00:33:50,097
and create a buzz around
a young up and coming artist
635
00:33:50,131 --> 00:33:52,271
that actually doesn't exist.
636
00:33:52,306 --> 00:33:55,240
In this case,
a certain Dolly Angel.
637
00:33:56,482 --> 00:33:59,071
He would paint the canvasses,
638
00:33:59,106 --> 00:34:02,316
he would frame them
and he would display them.
639
00:34:02,350 --> 00:34:04,318
But conveniently,
640
00:34:04,352 --> 00:34:07,528
even at an
astronomical price,
641
00:34:07,562 --> 00:34:10,186
they would be shown as sold.
642
00:34:10,220 --> 00:34:12,843
The deal had already
been done.
643
00:34:12,878 --> 00:34:14,707
And a big bag of dirty money
644
00:34:14,742 --> 00:34:16,433
had been used
to buy the paintings.
645
00:34:17,434 --> 00:34:18,884
You see, in the art world,
646
00:34:18,918 --> 00:34:21,507
cash is seen as a normal
method of payment.
647
00:34:21,542 --> 00:34:22,543
Nobody questions it.
648
00:34:24,200 --> 00:34:27,479
Mr. Lloyd Gelan has enabled
a money launderer
649
00:34:27,513 --> 00:34:30,654
to sell the paintings
back to themself.
650
00:34:30,689 --> 00:34:32,553
and wash
the dirty money clean.
651
00:34:33,519 --> 00:34:36,212
Very clever.
652
00:34:36,246 --> 00:34:40,457
And nobody ever checked on you
as you were so respectable.
653
00:34:40,492 --> 00:34:42,908
And looking at the records,
only did it now and again.
654
00:34:45,152 --> 00:34:47,326
I suppose those diamond rings
won't buy themselves?
655
00:34:48,638 --> 00:34:51,330
JEAN: Sara was on to you,
wasn't she?
656
00:34:51,365 --> 00:34:53,436
She knew something wrong,
and whatever she was,
657
00:34:53,470 --> 00:34:54,506
she was brutally honest.
658
00:34:56,715 --> 00:34:57,819
Was she about to
expose you?
659
00:35:02,169 --> 00:35:03,929
You can never prove it.
660
00:35:03,963 --> 00:35:05,206
It speaks!
661
00:35:06,759 --> 00:35:10,591
I think you'll find we can,
Mr. Gelan.
662
00:35:10,625 --> 00:35:12,524
We have seized
possession of your shop,
663
00:35:12,558 --> 00:35:14,767
your bank accounts,
all your documents.
664
00:35:14,802 --> 00:35:16,217
You will have
slipped up somewhere.
665
00:35:17,701 --> 00:35:20,877
And we have your face on CCTV
666
00:35:20,911 --> 00:35:23,431
near the Carons' house
on the night of Sara's death.
667
00:35:27,815 --> 00:35:29,541
How did you work it out?
668
00:35:33,269 --> 00:35:35,719
Well, um...
669
00:35:35,754 --> 00:35:41,484
it all started with
a charity leaflet in a pub.
670
00:35:41,518 --> 00:35:45,626
The model that you used
to be the face of Dolly Angel
671
00:35:45,660 --> 00:35:50,217
was also a doctor on the front
of that charity leaflet.
672
00:35:50,251 --> 00:35:53,220
And I went through
Sara's accounts.
673
00:35:54,635 --> 00:35:56,533
Dolly Angel's work
674
00:35:56,568 --> 00:35:59,743
was sold between two companies
in the same conglomerate.
675
00:36:01,642 --> 00:36:05,197
But it was your little anagram
that sealed your fate.
676
00:36:05,232 --> 00:36:07,993
-Anagram?
-Yeah. Watch this.
677
00:36:08,027 --> 00:36:09,167
[Clears throat]
678
00:36:15,897 --> 00:36:18,555
L-L-O-Y-D
679
00:36:19,901 --> 00:36:23,319
G-E-L-A-N
680
00:36:24,285 --> 00:36:25,390
Lloyd Gelan.
681
00:36:26,667 --> 00:36:27,702
Very clever.
682
00:36:28,393 --> 00:36:29,601
[Chuckles]
683
00:36:32,051 --> 00:36:34,468
I hated her.
684
00:36:34,502 --> 00:36:38,057
She was sanctimonious,
patronising, angry,
685
00:36:38,092 --> 00:36:41,578
you know, sacking my staff
left, right and centre.
686
00:36:41,613 --> 00:36:43,235
She thought
she had me over a barrel
687
00:36:43,270 --> 00:36:46,238
because of her reputation
and her client list.
688
00:36:46,273 --> 00:36:47,412
[Huffs]
689
00:36:49,103 --> 00:36:51,001
I just needed this
one more deal.
690
00:36:52,693 --> 00:36:53,970
But she found out.
691
00:36:55,799 --> 00:37:00,804
That night, I went to her
house to confront her.
692
00:37:00,839 --> 00:37:03,048
The back door was open
and I walked inside and...
693
00:37:04,083 --> 00:37:06,707
then I saw the knife.
694
00:37:06,741 --> 00:37:09,261
She was about
to take everything from me.
695
00:37:13,369 --> 00:37:14,611
[Muffled screaming]
696
00:37:21,446 --> 00:37:22,585
I was so close.
697
00:37:23,758 --> 00:37:26,036
Please spare us the sob story.
698
00:37:26,071 --> 00:37:28,694
You killed a woman
in cold blood. C'est tout.
699
00:37:31,110 --> 00:37:32,595
Richard.
700
00:37:32,629 --> 00:37:34,252
[In French]
701
00:37:44,054 --> 00:37:46,091
Since when do we have
CCTV footage?
702
00:37:48,162 --> 00:37:50,095
I can't believe it!
703
00:37:50,129 --> 00:37:52,753
Lying in an interview
to force a confession?
704
00:37:54,410 --> 00:37:56,066
[Chuckles]
705
00:37:56,101 --> 00:37:58,621
Maybe you and I have more in
common than we first thought.
706
00:38:01,002 --> 00:38:02,280
Can you release Caron now?
707
00:38:03,833 --> 00:38:05,731
Yeah.
708
00:38:05,766 --> 00:38:07,802
I think I can finally
let Andre Caron go.
709
00:38:12,393 --> 00:38:15,154
I must tell Richard to check
other paintings in the gallery
710
00:38:15,189 --> 00:38:16,466
there might be
even more fakes.
711
00:38:16,501 --> 00:38:18,365
Oh no, I didn't spot any.
712
00:38:18,399 --> 00:38:20,988
Such a crying shame.
What a beautiful shop.
713
00:38:28,167 --> 00:38:31,999
[Music playing]
714
00:39:05,998 --> 00:39:07,172
Hey, Charlie,
715
00:39:08,794 --> 00:39:10,486
I've got a business
proposition for you.
716
00:39:13,730 --> 00:39:15,076
To his health, he made it.
717
00:39:15,111 --> 00:39:17,078
[Both laughing]
718
00:39:23,706 --> 00:39:25,570
I promise, I'll get you
another box.
719
00:39:25,604 --> 00:39:27,917
But you said the record
was so scratched...
720
00:39:27,951 --> 00:39:29,815
Hey, you want the moon?
721
00:39:29,850 --> 00:39:31,507
Just say the word,
I'll throw a lasso around it
722
00:39:31,541 --> 00:39:33,060
and pull it down.
723
00:39:33,094 --> 00:39:34,682
Christmas wouldn't
be Christmas
724
00:39:34,717 --> 00:39:37,133
without you quoting
It's a Wonderful Life.
725
00:39:37,167 --> 00:39:38,824
Your very own James Stewart.
726
00:39:39,860 --> 00:39:43,415
JEREMY: Ho! Ho! Ho!
727
00:39:43,450 --> 00:39:45,659
[Jeremy laughing heartily]
728
00:39:48,972 --> 00:39:51,803
So how many Christmas costumes
have you got? Twelve?
729
00:39:51,837 --> 00:39:53,080
Twelve days
of Christmas, innit?
730
00:39:53,977 --> 00:39:54,978
Oh, silly me.
731
00:39:58,016 --> 00:39:59,535
Jean, could you
do us a favour?
732
00:39:59,569 --> 00:40:02,020
Do not leave my
side tonight, okay?
733
00:40:02,054 --> 00:40:03,193
On it.
734
00:40:03,228 --> 00:40:04,678
Right, ladies and gentlemen,
735
00:40:04,712 --> 00:40:08,682
it's time now for
the Secret Santa to begin.
736
00:40:08,716 --> 00:40:10,580
[All cheering]
737
00:40:10,615 --> 00:40:12,479
Here goes!
738
00:40:12,513 --> 00:40:14,239
I can't believe he's not doing
"reaching into his sack" joke.
739
00:40:14,273 --> 00:40:16,621
JEREMY: Now I'm gonna
reach into the sack.
740
00:40:16,655 --> 00:40:17,829
Oh, there it is.
My mistake.
741
00:40:17,863 --> 00:40:21,142
And the first gift is for...
742
00:40:21,177 --> 00:40:22,627
-Gloria.
-Ohh!
743
00:40:22,661 --> 00:40:24,076
[Jeremy laughs heartily]
744
00:40:25,837 --> 00:40:27,528
Thank you, Santa.
745
00:40:27,563 --> 00:40:29,116
[Gloria laughs]
746
00:40:30,186 --> 00:40:31,601
[Gasps]
747
00:40:33,292 --> 00:40:35,087
-Oh, yes.
-[Laughing]
748
00:40:35,122 --> 00:40:37,918
Oh, I love it!
[Laughs]
749
00:40:37,952 --> 00:40:39,575
Guilty as charged!
750
00:40:39,609 --> 00:40:40,852
Oh, thanks Niall!
751
00:40:40,886 --> 00:40:45,235
-Next is Jean.
-Oh dear.
752
00:40:45,270 --> 00:40:47,065
Thank you!
753
00:40:47,099 --> 00:40:50,620
-Thank you, Father Christmas.
-Oh, my pleasure. [Chuckles]
754
00:40:50,655 --> 00:40:51,690
What is it?
755
00:40:52,795 --> 00:40:54,141
Oh!
756
00:40:55,694 --> 00:40:58,248
Oh, that's... Oh, it's lovely!
757
00:40:59,284 --> 00:41:00,319
Who got me that?
758
00:41:00,354 --> 00:41:01,804
I did.
759
00:41:01,838 --> 00:41:03,046
I thought it might
remind you of home.
760
00:41:03,081 --> 00:41:04,841
Your old home, that is.
761
00:41:04,876 --> 00:41:05,946
Oh, I love it.
762
00:41:07,292 --> 00:41:08,707
That's really thoughtful, Dom.
763
00:41:10,191 --> 00:41:11,192
Thank you!
764
00:41:15,058 --> 00:41:18,545
-[Jeremy laughing heartily]
-[Music playing]
765
00:41:18,579 --> 00:41:20,029
JEREMY: You're welcome,
sweetheart.
766
00:41:21,617 --> 00:41:24,102
[All cheering]
767
00:41:24,136 --> 00:41:25,793
[Indistinct conversation]
768
00:41:25,828 --> 00:41:27,554
That you?
Thank you very much, love.
769
00:41:27,588 --> 00:41:30,108
-Thank you.
-JEREMY: Right, now...
770
00:41:30,142 --> 00:41:33,836
We have... two presents left.
771
00:41:33,870 --> 00:41:38,565
Aha! And the first one
goes to...
772
00:41:39,082 --> 00:41:40,290
Judith.
773
00:41:40,325 --> 00:41:42,707
JUDITH: Judging by
the tat so far,
774
00:41:42,741 --> 00:41:45,123
I'm not holding my breath.
775
00:41:46,676 --> 00:41:48,816
Oh, that was never a fiver!
776
00:41:48,851 --> 00:41:50,197
I'll give you a tenner for it.
777
00:41:50,231 --> 00:41:54,097
-Who on earth...
-It's from me, darling.
778
00:41:54,132 --> 00:41:56,099
Precursor to the big day.
779
00:41:56,134 --> 00:41:59,309
Oh, thank you, darling.
780
00:41:59,344 --> 00:42:02,381
Now then, come here, Santa.
781
00:42:02,416 --> 00:42:04,142
[All laughing]
782
00:42:04,176 --> 00:42:06,696
Hang on! Hang on,
there's one present left.
783
00:42:13,254 --> 00:42:14,532
It's for you.
784
00:42:20,434 --> 00:42:23,748
[Gasps] Oh!
785
00:42:23,782 --> 00:42:27,199
I don't understand? You got me
a replacement already.
786
00:42:28,649 --> 00:42:30,133
No, that's the original one.
787
00:42:31,445 --> 00:42:32,895
They brought it back.
788
00:42:37,624 --> 00:42:40,937
♪ O holy night
789
00:42:40,972 --> 00:42:45,701
♪ The stars are
brightly shining♪
790
00:42:45,735 --> 00:42:51,603
♪ It is the night
of the dear Saviour's birth♪
791
00:42:55,089 --> 00:42:59,956
♪ Long lay the world in sin♪
792
00:42:59,991 --> 00:43:02,372
[Carollers singing
"O Holy Night" in French]
793
00:43:39,409 --> 00:43:41,170
JEAN: How are you feeling?
794
00:43:41,204 --> 00:43:43,137
Still numb.
795
00:43:43,172 --> 00:43:45,830
Despite everything,
she was still my wife.
796
00:43:45,864 --> 00:43:47,003
It wasn't always like that.
797
00:43:48,315 --> 00:43:49,316
I understand.
798
00:43:50,766 --> 00:43:53,803
Thank you both
for believing in me.
799
00:43:53,838 --> 00:43:55,080
Never any doubt, mate.
800
00:44:01,086 --> 00:44:02,398
You've got a nerve.
801
00:44:08,059 --> 00:44:09,198
Merry Christmas, Jean.
802
00:44:11,752 --> 00:44:12,891
Merry Christmas, Dom.
803
00:44:19,035 --> 00:44:21,244
[Jeremy whistling]
804
00:44:23,005 --> 00:44:25,283
[Both singing in French]
805
00:44:48,099 --> 00:44:50,826
♪ When will it show?
806
00:44:50,860 --> 00:44:55,727
♪ That the secret we keep
is not ours on our own ♪
807
00:44:57,108 --> 00:44:59,317
♪ When will it show?
808
00:44:59,351 --> 00:45:02,147
♪ We're in love
809
00:45:04,978 --> 00:45:07,014
♪ This Christmas
810
00:45:08,878 --> 00:45:11,398
♪ We're in love
57012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.