All language subtitles for The Love Boat S09E04 German Cruise The Villa The Racers Edge Love or Money The Accident 1 1080p PMTP WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,583 --> 00:00:04,212 [theme music] 2 00:00:13,096 --> 00:00:20,395 THEME SONG: Love, love exciting and new-- 3 00:00:20,478 --> 00:00:23,940 come aboard. 4 00:00:24,023 --> 00:00:28,862 We're expecting you. 5 00:00:28,945 --> 00:00:36,327 And love, love is life's sweetest reward. 6 00:00:36,411 --> 00:00:39,581 Let it flow. 7 00:00:39,664 --> 00:00:44,043 It floats back to you. 8 00:00:44,127 --> 00:00:52,010 The Love Boat soon will be making another run. 9 00:00:52,093 --> 00:01:00,977 The Love Boat promises something for everyone. 10 00:01:01,060 --> 00:01:08,026 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 11 00:01:08,109 --> 00:01:15,992 And love, love won't hurt anymore. 12 00:01:16,075 --> 00:01:25,335 It's an open smile on a friendly shore. 13 00:01:25,418 --> 00:01:33,760 The Love Boat soon will be making another run. 14 00:01:33,843 --> 00:01:38,848 Welcome aboard-- it's love. 15 00:01:42,811 --> 00:01:44,854 Welcome aboard-- it's love. 16 00:01:47,857 --> 00:01:50,819 [waltz music] 17 00:02:10,713 --> 00:02:11,214 Come on, Gopher. 18 00:02:11,297 --> 00:02:11,840 Answer the question. 19 00:02:11,923 --> 00:02:14,259 What do you like best-- 20 00:02:14,342 --> 00:02:15,885 American girls or European girls? 21 00:02:15,969 --> 00:02:19,013 Ace, you're looking at a citizen of the world here. 22 00:02:19,097 --> 00:02:20,348 Today, we're in Germany. 23 00:02:20,431 --> 00:02:22,892 In a couple of days, we're going to be on the French Riviera. 24 00:02:22,976 --> 00:02:25,520 I like women all over the world. 25 00:02:25,603 --> 00:02:28,648 And more to the point, they like me. 26 00:02:28,731 --> 00:02:29,566 Ha. 27 00:02:29,649 --> 00:02:30,608 [speaking german] 28 00:02:30,692 --> 00:02:32,318 Oh, Ace. 29 00:02:32,402 --> 00:02:33,027 Get out of here. 30 00:02:33,111 --> 00:02:34,237 Women don't want to talk. 31 00:02:34,320 --> 00:02:35,864 They want animal magnetism. 32 00:02:35,947 --> 00:02:37,407 I think you're wrong, Gopher. 33 00:02:37,490 --> 00:02:43,580 European girls like Americans who speak their mother tongue. 34 00:02:43,663 --> 00:02:45,999 GOPHER: Oh, Ace. 35 00:02:46,082 --> 00:02:47,876 Check my pulse. 36 00:02:47,959 --> 00:02:48,543 Watch this. 37 00:02:48,626 --> 00:02:50,295 Come here. 38 00:02:54,883 --> 00:02:56,342 [speaking german] 39 00:02:59,512 --> 00:03:02,432 [sighs] Sorry, but we don't speak German. 40 00:03:02,515 --> 00:03:03,141 Or whatever that is you're speaking. 41 00:03:03,224 --> 00:03:05,560 Hey. They're Americans. 42 00:03:05,643 --> 00:03:06,811 And we're also in a hurry. 43 00:03:06,895 --> 00:03:08,229 Let's go, Edie. 44 00:03:13,067 --> 00:03:13,818 Well, Ace, what mother tongue would 45 00:03:13,902 --> 00:03:15,361 you like to screw up in now? 46 00:03:20,074 --> 00:03:23,578 Oh, that blond guy sure was cute. 47 00:03:23,661 --> 00:03:26,539 I told you, Edie, no diversions. 48 00:03:26,623 --> 00:03:28,625 Do you want to be a waitress all your life? 49 00:03:28,708 --> 00:03:31,085 The only men we have time to meet are rich ones. 50 00:03:31,169 --> 00:03:32,670 But he was cute. 51 00:03:32,754 --> 00:03:34,839 All right. 52 00:03:34,923 --> 00:03:36,799 Let me tell you something about cute, little sister. 53 00:03:36,883 --> 00:03:40,470 Cute may keep you warm at night, but so will mink. 54 00:03:40,553 --> 00:03:41,471 And it lasts longer. 55 00:03:47,685 --> 00:03:48,561 Wow. 56 00:03:48,645 --> 00:03:49,604 Look at that guy go. 57 00:03:49,687 --> 00:03:50,396 Yeah. 58 00:04:11,459 --> 00:04:12,835 Adam. 59 00:04:12,919 --> 00:04:14,629 Adam, could you give me a hand with this, please? 60 00:04:14,712 --> 00:04:15,755 Oh, yeah. 61 00:04:15,838 --> 00:04:16,506 You know, I can't believe I spent so 62 00:04:16,589 --> 00:04:18,758 much money on a video camera. 63 00:04:18,841 --> 00:04:19,968 Do you think I overdid it? 64 00:04:20,051 --> 00:04:23,721 "Gone with the Wind" was shot with less equipment. 65 00:04:23,805 --> 00:04:25,640 You know, I'm glad we had the opportunity to take 66 00:04:25,723 --> 00:04:30,395 the Vistafjord on its new route, and the Riviera coming up-- 67 00:04:30,478 --> 00:04:31,521 all that marvelous scenery. 68 00:04:31,604 --> 00:04:34,023 And I'm going to tape every member of our crew. 69 00:04:34,107 --> 00:04:36,025 Do you mind if I practice with you? 70 00:04:36,109 --> 00:04:37,235 No, not at all. 71 00:04:37,318 --> 00:04:40,363 You can get some great shots of me throwing my back out. 72 00:04:40,446 --> 00:04:42,532 [laughing] Come on. 73 00:05:19,986 --> 00:05:21,612 Cutting it a little close, aren't you, Scotty? 74 00:05:21,696 --> 00:05:24,115 You know, I rented this tuxedo by the hour. 75 00:05:24,198 --> 00:05:25,074 I couldn't take a cab. 76 00:05:25,158 --> 00:05:26,451 Kelly's got my wallet. 77 00:05:26,534 --> 00:05:28,953 We have to hurry this up. 78 00:05:29,037 --> 00:05:31,789 [door opens, footsteps] 79 00:05:37,962 --> 00:05:42,258 Glad you could make it. 80 00:05:42,341 --> 00:05:43,760 [speaking german] 81 00:05:56,689 --> 00:05:59,525 --so say yes. 82 00:05:59,609 --> 00:06:00,860 Yes. 83 00:06:00,943 --> 00:06:03,821 Scott, [speaking german] 84 00:06:09,869 --> 00:06:12,872 --so say yes. 85 00:06:12,955 --> 00:06:15,917 Yes, I do. 86 00:06:22,048 --> 00:06:24,759 JUSTINA: All right, Alexander. 87 00:06:24,842 --> 00:06:27,595 Just how bad is my financial situation? 88 00:06:27,678 --> 00:06:31,474 Very bad, you have nothing left. 89 00:06:31,557 --> 00:06:32,308 I did my best. 90 00:06:35,603 --> 00:06:37,897 Was it Viktor Lukas who did this? 91 00:06:37,980 --> 00:06:38,689 Yeah. 92 00:06:42,193 --> 00:06:45,238 He always hated my family. 93 00:06:45,321 --> 00:06:48,116 Now he's succeeded in destroying it. 94 00:06:48,199 --> 00:06:50,243 This must be a happy day for him. 95 00:06:53,204 --> 00:06:55,498 What about the villa? 96 00:06:55,581 --> 00:06:57,667 I have taken the liberty of contacting 97 00:06:57,750 --> 00:06:58,751 an auctioneer in Nice. 98 00:07:02,296 --> 00:07:06,175 If only there was some other way. 99 00:07:06,259 --> 00:07:08,719 It's ironic. 100 00:07:08,803 --> 00:07:09,971 I booked a cruise to the Riviera. 101 00:07:12,807 --> 00:07:14,684 Didn't expect to be saying farewell to the villa. 102 00:07:17,812 --> 00:07:20,148 [church bells ringing] 103 00:07:20,231 --> 00:07:22,191 Oh, Coach. 104 00:07:22,275 --> 00:07:24,360 Oh, Coach, what a big spender. 105 00:07:24,443 --> 00:07:27,321 Well, don't get too excited about the car. 106 00:07:27,405 --> 00:07:30,032 It goes back with the tuxedo. 107 00:07:30,116 --> 00:07:32,368 Enjoy the Riviera, and I wish you kids 108 00:07:32,451 --> 00:07:33,953 all the happiness in the world. 109 00:07:34,036 --> 00:07:34,787 Thanks, Charlie. 110 00:07:39,417 --> 00:07:40,293 So long, kid. 111 00:07:40,376 --> 00:07:43,379 You were the best bike racer I ever knew. 112 00:07:43,462 --> 00:07:46,382 Thanks, Coach. 113 00:07:46,465 --> 00:07:47,550 Good luck on the new job. 114 00:07:47,633 --> 00:07:49,886 Can you imagine that, Charlie Fields a big time 115 00:07:49,969 --> 00:07:51,929 bicycle company executive? 116 00:07:52,013 --> 00:07:54,724 I might have to break down and buy a suit. 117 00:07:54,807 --> 00:07:54,849 So long, Coach. 118 00:08:02,315 --> 00:08:04,108 [SHOUTING] Wait-- your bike-- 119 00:08:04,192 --> 00:08:06,736 I can't ride one of these things. 120 00:08:12,992 --> 00:08:16,412 Justina. 121 00:08:16,495 --> 00:08:18,080 Well, Viktor Lukas. 122 00:08:21,000 --> 00:08:21,918 My sympathies. 123 00:08:22,001 --> 00:08:26,881 It seems I've grown richer at your expense. 124 00:08:26,964 --> 00:08:29,300 My sympathies to you as well, Viktor. 125 00:08:29,383 --> 00:08:30,218 Why me? 126 00:08:30,301 --> 00:08:32,011 I'm not the one who is bankrupt. 127 00:08:32,094 --> 00:08:34,764 Oh, I didn't mean financially. 128 00:08:34,847 --> 00:08:36,599 But what about your conscience? 129 00:08:36,682 --> 00:08:40,811 If I need a conscience, my dear, I'll buy one. 130 00:09:16,722 --> 00:09:17,848 Look at it. 131 00:09:17,932 --> 00:09:18,599 It's so big. 132 00:09:18,683 --> 00:09:20,017 It's hard to believe it floats. 133 00:09:24,397 --> 00:09:24,897 Hey. 134 00:09:24,981 --> 00:09:25,481 Easy does it, Adolph. 135 00:09:25,564 --> 00:09:28,359 This stuff's rented. 136 00:09:28,442 --> 00:09:29,944 Here you go, sir. 137 00:09:30,027 --> 00:09:30,987 And this is for you. 138 00:09:31,070 --> 00:09:31,988 Uh, don't tip him, Edie. 139 00:09:32,071 --> 00:09:33,948 We're never going to see this man again. 140 00:09:39,745 --> 00:09:42,164 Oh, Judy, just think-- in a few days, 141 00:09:42,248 --> 00:09:43,249 we'll be on the Riviera. 142 00:09:43,332 --> 00:09:44,583 Oh, sun. 143 00:09:44,667 --> 00:09:45,543 Oh, men. 144 00:09:45,626 --> 00:09:47,086 Wonderful old buildings. 145 00:09:47,169 --> 00:09:48,337 Italian men. 146 00:09:48,421 --> 00:09:50,006 Quiet little cafes. 147 00:09:50,089 --> 00:09:51,674 French men. 148 00:09:51,757 --> 00:09:52,383 Vicki, there's more to the Rivera 149 00:09:52,466 --> 00:09:55,511 than French and Italian men. 150 00:09:55,594 --> 00:09:57,179 I guess you're right-- 151 00:09:57,263 --> 00:09:59,682 Greek men. 152 00:09:59,765 --> 00:10:01,809 Danke schon. 153 00:10:01,892 --> 00:10:03,185 Hi. We're the Barretts. 154 00:10:03,269 --> 00:10:04,437 Is this where we check in? - Yes, sir. 155 00:10:04,520 --> 00:10:06,856 I'll take care of that, seeing as how none of my assistants 156 00:10:06,939 --> 00:10:07,940 are around. 157 00:10:08,024 --> 00:10:09,984 Newlyweds? 158 00:10:10,067 --> 00:10:11,861 That's a good guess. 159 00:10:11,944 --> 00:10:16,073 Oh, Barrett's, sure, Honeymoon Suite, two decks up. 160 00:10:16,157 --> 00:10:18,701 Hey, you're the guy I saw in the park going past me 161 00:10:18,784 --> 00:10:19,577 at 90 miles an hour today. 162 00:10:19,660 --> 00:10:22,538 Yes, I was on my way to our wedding. 163 00:10:22,621 --> 00:10:24,040 I could take a cab. 164 00:10:24,123 --> 00:10:26,417 So he took his bicycle. 165 00:10:26,500 --> 00:10:29,045 He used to be a bike racer. 166 00:10:29,128 --> 00:10:30,463 Oh. 167 00:10:30,546 --> 00:10:32,214 He won the Tour de France two years ago. 168 00:10:32,298 --> 00:10:33,215 GOPHER: No kidding? 169 00:10:33,299 --> 00:10:34,717 But I'm retired now. 170 00:10:34,800 --> 00:10:35,426 Yeah. 171 00:10:35,509 --> 00:10:36,552 Now he's a full-time husband. 172 00:10:36,635 --> 00:10:37,928 So you didn't bring your bike with you? 173 00:10:38,012 --> 00:10:39,889 No. 174 00:10:39,972 --> 00:10:41,349 In that case, the elevator's right there. 175 00:10:41,432 --> 00:10:42,141 Thank you. 176 00:10:55,905 --> 00:10:57,073 JACK: She's a beauty, isn't she? 177 00:10:57,156 --> 00:10:59,450 I'll say. 178 00:10:59,533 --> 00:11:01,035 Oh, the ship? 179 00:11:01,118 --> 00:11:02,244 Yes, she's a beauty. 180 00:11:02,328 --> 00:11:02,703 Hi. 181 00:11:02,787 --> 00:11:03,913 Welcome aboard. 182 00:11:03,996 --> 00:11:04,997 I'm Dr. Bricker. 183 00:11:05,081 --> 00:11:06,290 Jack Powers. 184 00:11:06,374 --> 00:11:09,752 Say, I'm in Promenade 1-5-4. 185 00:11:09,835 --> 00:11:10,961 Do you have any idea where that is? 186 00:11:11,045 --> 00:11:14,006 Right through that door and to the left, Mr. Powers. 187 00:11:14,090 --> 00:11:18,928 Well, I guess I'll look after the ship. 188 00:11:19,011 --> 00:11:20,513 I'm sure she'll be in good hands. 189 00:11:20,596 --> 00:11:21,305 Yeah. 190 00:11:24,183 --> 00:11:26,727 Mr. Powers? 191 00:11:26,811 --> 00:11:28,771 I'm Captain Stubing. 192 00:11:28,854 --> 00:11:30,648 Have we met before, Captain? 193 00:11:30,731 --> 00:11:33,484 You were on one of my ships a few years ago. 194 00:11:33,567 --> 00:11:35,361 You were involved in a private high stakes 195 00:11:35,444 --> 00:11:39,115 card game, a considerable amount of money changed hands. 196 00:11:39,198 --> 00:11:39,865 Unfortunately, not into mine. 197 00:11:39,949 --> 00:11:41,742 Mm. 198 00:11:41,826 --> 00:11:43,953 Mr. Powers, on my ship, gambling is 199 00:11:44,036 --> 00:11:46,455 permitted only in the casino. 200 00:11:46,539 --> 00:11:49,208 No need to concern yourself on my account, Captain. 201 00:11:49,291 --> 00:11:52,837 My gambling these days is limited to the stock market. 202 00:11:52,920 --> 00:11:54,713 You can consider me just another tourist. 203 00:12:00,052 --> 00:12:02,138 OK. 204 00:12:02,221 --> 00:12:03,389 I want you all to wait right here while I go and check 205 00:12:03,472 --> 00:12:04,181 with the purser's office. 206 00:12:04,265 --> 00:12:05,433 I'll be right back, OK? 207 00:12:10,354 --> 00:12:11,397 Hello. 208 00:12:11,480 --> 00:12:13,149 I'm Adam Bricker, the ship's doctor. 209 00:12:13,232 --> 00:12:14,358 Nicole Phillips. 210 00:12:14,442 --> 00:12:15,693 I'm bringing a tour group on the cruise. 211 00:12:15,776 --> 00:12:17,528 Oh, wonderful. 212 00:12:17,611 --> 00:12:19,029 Say, I was just wondering if you've 213 00:12:19,113 --> 00:12:20,156 had your annual physical? 214 00:12:20,239 --> 00:12:21,115 Excuse me. 215 00:12:21,198 --> 00:12:22,074 What did you say? 216 00:12:22,158 --> 00:12:23,284 Well, I'm sorry. 217 00:12:23,367 --> 00:12:24,869 I'm just trying to think of something charming to say. 218 00:12:24,952 --> 00:12:27,371 And that was the first thing that popped into my head. 219 00:12:27,455 --> 00:12:29,415 Sorry I'm late, Nicole. 220 00:12:29,498 --> 00:12:31,917 Oh, Dr. Bricker, this is my brother Don. 221 00:12:32,001 --> 00:12:32,751 Glad to meet you. 222 00:12:32,835 --> 00:12:33,836 Let's go. 223 00:12:33,919 --> 00:12:36,005 I'd like you to include me in every one 224 00:12:36,088 --> 00:12:38,174 of your tours, day and night. 225 00:12:38,257 --> 00:12:39,884 Well, I don't give out tours at night. 226 00:12:39,967 --> 00:12:42,011 Then you can join my tour. 227 00:12:42,094 --> 00:12:42,845 Nicole, let's go, OK? 228 00:12:42,928 --> 00:12:43,596 All right. 229 00:12:43,679 --> 00:12:44,763 All right. 230 00:12:44,847 --> 00:12:46,390 Will you join me for dinner tonight, Ms. Phillips? 231 00:12:46,474 --> 00:12:47,183 I'd love to, Doctor. 232 00:12:47,266 --> 00:12:48,017 Thank you. 233 00:12:48,100 --> 00:12:49,852 Ah. 234 00:12:49,935 --> 00:12:50,603 Don. 235 00:12:53,147 --> 00:12:54,982 Yeah. 236 00:12:55,065 --> 00:12:58,319 Let's talk again sometime. 237 00:12:58,402 --> 00:12:59,236 Good day. 238 00:12:59,320 --> 00:13:00,446 Hello there. 239 00:13:00,529 --> 00:13:01,197 Hi. 240 00:13:01,280 --> 00:13:03,199 How you doing? 241 00:13:03,282 --> 00:13:07,369 [sighs] What's that supposed to mean-- 242 00:13:07,453 --> 00:13:09,038 hi, how you doing? 243 00:13:09,121 --> 00:13:12,124 When was the last time you heard Jackie Onassis or Joan 244 00:13:12,208 --> 00:13:14,543 Collins say, how you doing? 245 00:13:14,627 --> 00:13:15,461 I don't know. 246 00:13:15,544 --> 00:13:17,713 My TV's broken. 247 00:13:17,796 --> 00:13:20,799 I sink my life savings into this cruise 248 00:13:20,883 --> 00:13:22,801 so that we can find ourselves rich husbands, 249 00:13:22,885 --> 00:13:23,886 and what do you do? 250 00:13:23,969 --> 00:13:25,596 You talk to these rich millionaires 251 00:13:25,679 --> 00:13:26,388 like they were just another one of your customers 252 00:13:26,472 --> 00:13:28,641 at the Pig and Pancake. 253 00:13:28,724 --> 00:13:29,391 All right. 254 00:13:29,475 --> 00:13:31,227 I'll fake it. 255 00:13:31,310 --> 00:13:33,145 But I can't talk like you. 256 00:13:33,229 --> 00:13:34,772 It hurts my sinuses. 257 00:13:34,855 --> 00:13:37,441 Well, just try to be careful with the clothes 258 00:13:37,525 --> 00:13:38,901 and this jewelry. 259 00:13:38,984 --> 00:13:40,611 I promised Consuela we'd return this stuff to the Wax 260 00:13:40,694 --> 00:13:45,241 Museum in perfect condition. 261 00:13:45,324 --> 00:13:46,867 [screams] 262 00:13:49,828 --> 00:13:49,995 Very funny, Consuela. 263 00:14:02,508 --> 00:14:04,093 Madame, Downey. 264 00:14:04,176 --> 00:14:05,511 Anton, we promised, no gloomy goodbyes. 265 00:14:05,594 --> 00:14:08,264 This is a new beginning-- 266 00:14:08,347 --> 00:14:09,557 for both of us. 267 00:14:09,640 --> 00:14:11,767 I transferred the car to you. 268 00:14:11,850 --> 00:14:14,478 I wish it could be more. 269 00:14:14,562 --> 00:14:16,355 Thank you, Madame. 270 00:14:16,438 --> 00:14:18,148 You have done more than enough. 271 00:14:18,232 --> 00:14:21,569 You have made so many sacrifices and now the villa-- 272 00:14:21,652 --> 00:14:24,947 Goodbye, Anton, my dear, dear friend. 273 00:14:38,335 --> 00:14:39,878 [ship horn] 274 00:15:42,274 --> 00:15:45,486 Want me to rub some more lotion on you? 275 00:15:45,569 --> 00:15:47,946 You just rubbed lotion on me five minutes ago. 276 00:15:48,030 --> 00:15:52,159 Maybe you should rub some more lotion on me. 277 00:15:52,242 --> 00:15:55,329 I just put lotion on you two minutes ago. 278 00:15:55,412 --> 00:15:59,041 Do you want to go back to the room? 279 00:15:59,124 --> 00:16:00,042 You know, you're pretty sexy when you're not on a bicycle. 280 00:16:06,340 --> 00:16:07,091 You miss it? 281 00:16:10,969 --> 00:16:12,096 Believe it or not-- 282 00:16:12,179 --> 00:16:16,225 making love to you is more fun than the Tour de France. 283 00:16:16,308 --> 00:16:17,393 Oh, thanks. 284 00:16:17,476 --> 00:16:19,186 I bet it's more fun than a visit to the dentist too. 285 00:16:22,314 --> 00:16:24,858 Mind if I join you? 286 00:16:24,942 --> 00:16:26,360 Coach? 287 00:16:26,443 --> 00:16:27,903 Charlie. 288 00:16:27,986 --> 00:16:28,946 What are you doing here? 289 00:16:29,029 --> 00:16:31,240 I don't have to start the job for two weeks. 290 00:16:31,323 --> 00:16:32,950 I've never taken a cruise. 291 00:16:33,033 --> 00:16:34,118 So I figured, what the hell? 292 00:16:34,201 --> 00:16:34,952 Relax. 293 00:16:35,035 --> 00:16:36,704 Take the boat down to the Riviera 294 00:16:36,787 --> 00:16:41,417 and cheer on all the boys in the Tour de la Cote d'Azur. 295 00:16:41,500 --> 00:16:43,585 Charlie, Scott's not going to race anymore. 296 00:16:43,669 --> 00:16:45,003 Hey, I know that. 297 00:16:45,087 --> 00:16:45,963 He's retired. 298 00:16:46,046 --> 00:16:46,755 I'm retired. 299 00:16:46,839 --> 00:16:49,091 Everybody's retired. 300 00:16:49,174 --> 00:16:51,093 I'm just having fun in the sun. 301 00:17:08,527 --> 00:17:09,653 OK, girl. 302 00:17:09,737 --> 00:17:11,113 Get down there and mingle. 303 00:17:11,196 --> 00:17:11,864 OK. 304 00:17:23,709 --> 00:17:25,627 Hello there. 305 00:17:25,711 --> 00:17:27,963 I thought the drinks were free on this ship. 306 00:17:28,047 --> 00:17:29,423 Excuse me, wrong stool. 307 00:17:40,726 --> 00:17:43,145 [gasps] The American in the park. 308 00:17:43,228 --> 00:17:44,146 Right. 309 00:17:44,229 --> 00:17:45,147 Ace Evans. 310 00:17:45,230 --> 00:17:46,023 Hi. 311 00:17:46,106 --> 00:17:49,860 Edie Ro-- Adams Rosenberg with a hyphen. 312 00:17:49,943 --> 00:17:50,861 With a hyphen? 313 00:17:50,944 --> 00:17:51,737 Yeah. 314 00:17:51,820 --> 00:17:53,322 You know, like, Edie Adams-Rosenberg. 315 00:17:53,405 --> 00:17:54,364 Yeah. 316 00:17:54,448 --> 00:17:56,450 Gosh. 317 00:17:56,533 --> 00:17:58,827 What a coincidence running into you on this ship. 318 00:17:58,911 --> 00:18:01,079 Well, it was bound to happen sooner or later. 319 00:18:01,163 --> 00:18:03,582 I'm the ship's photographer. 320 00:18:03,665 --> 00:18:04,875 Oh, you're one of the crew? 321 00:18:04,958 --> 00:18:06,585 Do you think I'd dress like this if I didn't have to, hmm? 322 00:18:06,668 --> 00:18:08,420 [clears throat] 323 00:18:21,809 --> 00:18:23,352 Justina! 324 00:18:23,435 --> 00:18:24,311 Jack. 325 00:18:24,394 --> 00:18:26,522 I'm so glad to see you. 326 00:18:26,605 --> 00:18:27,856 What are you doing here? 327 00:18:27,940 --> 00:18:29,691 I'm taking a cruise. 328 00:18:29,775 --> 00:18:31,693 Of course you are. 329 00:18:31,777 --> 00:18:34,446 Justina. 330 00:18:34,530 --> 00:18:37,157 I've written you so many times over the past few years, 331 00:18:37,241 --> 00:18:42,037 trying to explain, asking you to forgive me. 332 00:18:42,120 --> 00:18:44,331 Forgive you? 333 00:18:44,414 --> 00:18:45,874 Well, I didn't forgive you then. 334 00:18:45,958 --> 00:18:47,876 What makes you think I'd forgive you now, when you 335 00:18:47,960 --> 00:18:51,755 mean absolutely nothing to me? 336 00:18:57,094 --> 00:18:58,262 We better get dressed for dinner. 337 00:18:58,345 --> 00:18:59,388 It's getting pretty late. 338 00:18:59,471 --> 00:18:59,972 OK. 339 00:19:00,055 --> 00:19:01,723 We could skip dinner. 340 00:19:10,858 --> 00:19:13,527 See you in the cabin. 341 00:19:13,610 --> 00:19:15,028 I'll be the one getting dressed for dinner. 342 00:19:21,827 --> 00:19:25,581 Man, I should have taken one of these cruises years ago. 343 00:19:25,664 --> 00:19:27,416 You know, they've got women masseuses? 344 00:19:27,499 --> 00:19:31,003 Of course, a newlywed guy like you wouldn't be interested. 345 00:19:31,086 --> 00:19:35,674 But for an old bachelor like me, it's a thrill. 346 00:19:35,757 --> 00:19:36,592 Beer. 347 00:19:36,675 --> 00:19:37,050 You ready? 348 00:19:37,134 --> 00:19:38,927 I'm all set. 349 00:19:39,011 --> 00:19:42,973 You read the new issue of "Bicycle Racer?" 350 00:19:43,056 --> 00:19:44,433 Haven't been doing a lot of reading, Coach. 351 00:19:44,516 --> 00:19:45,434 Oh. 352 00:19:45,517 --> 00:19:46,310 Of course not. 353 00:19:46,393 --> 00:19:50,147 It's got a big article on Carl Mueller. 354 00:19:50,230 --> 00:19:52,983 Mueller says he owns the Cote d'Azur. 355 00:19:53,066 --> 00:19:54,276 Well, he's won it three years in a row. 356 00:19:54,359 --> 00:19:57,029 Four times, but who's counting? 357 00:19:57,112 --> 00:19:58,614 He mentioned you in the article. 358 00:19:58,697 --> 00:20:01,199 Of course, he should-- you've beaten him enough times. 359 00:20:01,283 --> 00:20:04,494 Of course, you've never beaten him in the hills. 360 00:20:04,578 --> 00:20:05,787 Coach, I'm not racing. 361 00:20:05,871 --> 00:20:07,831 You could take him. 362 00:20:07,915 --> 00:20:09,041 Not in that race. 363 00:20:09,124 --> 00:20:11,460 Yeah, but you've been doing a lot of hill work lately. 364 00:20:11,543 --> 00:20:12,377 You're stronger. 365 00:20:12,461 --> 00:20:13,962 You're stronger than you've ever been. 366 00:20:14,046 --> 00:20:17,299 Look, Coach, I made Kelly a promise when we got married-- 367 00:20:17,382 --> 00:20:18,342 no more racing. 368 00:20:18,425 --> 00:20:21,553 We've been engaged long distance for four years. 369 00:20:21,637 --> 00:20:24,348 If you came on this cruise just to get me to do that race, 370 00:20:24,431 --> 00:20:24,765 you're wasting your time. 371 00:20:24,848 --> 00:20:26,141 It's over. 372 00:20:26,224 --> 00:20:28,226 I'll just leave this at the desk for you. 373 00:20:49,247 --> 00:20:51,583 Mm-hmm. 374 00:20:51,667 --> 00:20:54,169 You don't mind that I ordered a California wine, do you? 375 00:20:54,252 --> 00:20:55,337 No, not at all. 376 00:20:55,420 --> 00:20:56,463 It's kind of fun for me seeing it listed as imported. 377 00:21:00,759 --> 00:21:05,555 Good evening, Don. 378 00:21:05,639 --> 00:21:09,601 Nice talking to you again too. 379 00:21:09,685 --> 00:21:10,686 I don't think he approves of me. 380 00:21:10,769 --> 00:21:11,645 I'm sorry. 381 00:21:11,728 --> 00:21:12,980 You'll have to forgive Don. 382 00:21:13,063 --> 00:21:14,731 It hasn't been easy for him. 383 00:21:14,815 --> 00:21:15,983 He was born when our parents were older. 384 00:21:16,066 --> 00:21:17,484 And they died when he was young. 385 00:21:17,567 --> 00:21:19,820 Since then, he's been traveling all over Europe 386 00:21:19,903 --> 00:21:21,655 trying to find himself. 387 00:21:21,738 --> 00:21:23,323 Unfortunately, he's been doing it by chasing women 388 00:21:23,407 --> 00:21:25,701 and spending all of his money. 389 00:21:25,784 --> 00:21:28,203 Sounds like me as a young man. 390 00:21:28,286 --> 00:21:30,747 Sounds like me now. 391 00:21:30,831 --> 00:21:32,624 Well, why don't we go up on deck later, 392 00:21:32,708 --> 00:21:33,375 and you can help me find myself. 393 00:21:44,678 --> 00:21:46,388 Excuse me. 394 00:21:53,061 --> 00:21:54,980 Who is that sitting in my place? 395 00:21:55,063 --> 00:21:55,897 He's loaded. 396 00:21:55,981 --> 00:21:58,191 His family invented bathrooms. 397 00:21:58,275 --> 00:22:00,902 Wow, everybody's got one of those. 398 00:22:00,986 --> 00:22:03,071 Keeping my fingers crossed. 399 00:22:03,155 --> 00:22:05,032 Sorry, you're going to have to find some place else to sit. 400 00:22:14,583 --> 00:22:14,791 Hi. 401 00:22:14,875 --> 00:22:16,585 Hi. 402 00:22:16,668 --> 00:22:18,670 You waiting for someone? 403 00:22:18,754 --> 00:22:20,505 No, not really. 404 00:22:20,589 --> 00:22:22,758 Well, then why don't you have dinner with me 405 00:22:22,841 --> 00:22:24,176 at the Captain's table? 406 00:22:24,259 --> 00:22:25,886 Gee, I don't know. 407 00:22:25,969 --> 00:22:26,511 I wouldn't want to intrude. 408 00:22:26,595 --> 00:22:27,429 Oh, no. No, not at all. 409 00:22:27,512 --> 00:22:29,639 They're really terrific people. Come on. 410 00:22:29,723 --> 00:22:29,765 You'll like them. 411 00:22:34,352 --> 00:22:35,854 And I'll shoot you with my new video camera. 412 00:22:35,937 --> 00:22:37,105 Ah. Here we are. 413 00:22:37,189 --> 00:22:38,523 Excuse me, Edie, this is Captain Stubing. 414 00:22:38,607 --> 00:22:39,566 Good evening. 415 00:22:39,649 --> 00:22:41,860 And everyone, this is Edie Adams-Rosenberg. 416 00:22:41,943 --> 00:22:42,652 With a hyphen. 417 00:22:42,736 --> 00:22:43,779 Yeah. 418 00:22:43,862 --> 00:22:44,696 That's a very interesting last name. 419 00:22:44,780 --> 00:22:46,656 Yes. 420 00:22:46,740 --> 00:22:47,407 It's from my father's side of the family. 421 00:22:50,994 --> 00:22:52,579 I only say that because actually there 422 00:22:52,662 --> 00:22:54,790 are two sides, all in all. 423 00:22:54,873 --> 00:22:57,292 There is the Adams family, from which both myself 424 00:22:57,375 --> 00:22:59,586 and our late President John Quincy Adams 425 00:22:59,669 --> 00:23:00,796 are direct descendants. 426 00:23:00,879 --> 00:23:06,301 Then there's the Rosenberg family, originally from Milan 427 00:23:06,384 --> 00:23:09,638 and Geneva, who later moved to England 428 00:23:09,721 --> 00:23:13,475 and eventually came to America on the Mayflower. 429 00:23:13,558 --> 00:23:15,060 That's funny. 430 00:23:15,143 --> 00:23:16,895 I've read a lot of literature on the Mayflower. 431 00:23:16,978 --> 00:23:18,939 And I don't remember any passengers 432 00:23:19,022 --> 00:23:21,900 with the name of Rosenberg. 433 00:23:21,983 --> 00:23:22,859 Oh. 434 00:23:22,943 --> 00:23:25,695 Well, that's because they were traveling 435 00:23:25,779 --> 00:23:28,907 under an assumed name. 436 00:23:28,990 --> 00:23:30,033 That's where I get the name Edie. 437 00:23:39,876 --> 00:23:44,131 Your ancestor's signature is actually on the Magna Carta? 438 00:23:44,214 --> 00:23:44,673 Yep. 439 00:23:44,756 --> 00:23:46,091 Right at the bottom. 440 00:23:46,174 --> 00:23:46,800 Well. 441 00:23:46,883 --> 00:23:48,343 But enough about my family. 442 00:23:48,426 --> 00:23:49,845 You tell me about yours. 443 00:23:49,928 --> 00:23:52,389 Well, none of my family signed any famous documents 444 00:23:52,472 --> 00:23:52,681 that I know of. 445 00:23:52,764 --> 00:23:54,391 No? 446 00:23:54,474 --> 00:23:55,350 Mm. 447 00:23:55,433 --> 00:23:56,518 So then what do you want to talk about? 448 00:23:56,601 --> 00:24:00,230 Well, who says that we have to talk at all? 449 00:24:00,313 --> 00:24:02,566 Hmm. 450 00:24:02,649 --> 00:24:02,899 [gasps] 451 00:24:02,983 --> 00:24:03,608 What? 452 00:24:07,821 --> 00:24:10,740 My sister is very protective. 453 00:24:10,824 --> 00:24:11,992 She's always worried that the men 454 00:24:12,075 --> 00:24:13,910 I date might be after my money. 455 00:24:13,994 --> 00:24:16,746 She's going to kill me. 456 00:24:16,830 --> 00:24:18,790 Some things are worth dying for. 457 00:24:44,107 --> 00:24:46,318 This is right out of the travel brochure-- 458 00:24:46,401 --> 00:24:52,407 lovely moon, balmy night air. 459 00:24:52,490 --> 00:24:53,283 I would have thought the air at the casino 460 00:24:53,366 --> 00:24:54,701 would be more to your liking. 461 00:24:54,784 --> 00:24:59,581 Oh, I don't spend as much time in casinos as I used to. 462 00:24:59,664 --> 00:25:01,416 I do my gambling on Wall Street now. 463 00:25:01,500 --> 00:25:03,793 And I've been very lucky. 464 00:25:03,877 --> 00:25:03,919 I'm glad for you. 465 00:25:07,255 --> 00:25:09,090 You know, when I think that it was your money 466 00:25:09,174 --> 00:25:10,467 that came between us-- 467 00:25:10,550 --> 00:25:12,469 here you were the beautiful heiress 468 00:25:12,552 --> 00:25:15,847 to the Downey fortune living in a villa on the Riviera. 469 00:25:15,931 --> 00:25:18,099 And I was a gambler. 470 00:25:18,183 --> 00:25:22,938 What could I possibly have to offer you? 471 00:25:23,021 --> 00:25:23,688 I'm sorry you didn't know how much. 472 00:25:27,317 --> 00:25:29,319 I heard you married. 473 00:25:29,402 --> 00:25:31,863 I've been a widow for two years. 474 00:25:31,947 --> 00:25:35,075 Oh, I'm sorry. 475 00:25:35,158 --> 00:25:39,412 You know, Justina, I never stopped loving you. 476 00:26:09,442 --> 00:26:10,694 You know, I really envy you, Miss Phillips. 477 00:26:10,777 --> 00:26:14,155 It must be so much fun having your own travel agency. 478 00:26:14,239 --> 00:26:14,864 Mm. 479 00:26:14,948 --> 00:26:15,782 It is. 480 00:26:15,865 --> 00:26:16,700 But there's work involved too. 481 00:26:16,783 --> 00:26:18,618 One of my reasons for taking this trip 482 00:26:18,702 --> 00:26:20,578 is to make up a new travel brochure, 483 00:26:20,662 --> 00:26:22,831 something different-- you know, sights seen through new eyes. 484 00:26:22,914 --> 00:26:25,083 Well, my eyes are practically brand new. 485 00:26:25,166 --> 00:26:26,543 Terrific. 486 00:26:26,626 --> 00:26:28,753 Vicki handles the newsletter on our regular cruise ship. 487 00:26:28,837 --> 00:26:29,671 She's pretty good. 488 00:26:29,754 --> 00:26:31,965 Well, would you like to try it, Vicki? 489 00:26:32,048 --> 00:26:32,841 Oh, I would love to. 490 00:26:32,924 --> 00:26:33,508 You could write up a travel brochure 491 00:26:33,591 --> 00:26:35,051 from your own point of view. 492 00:26:35,135 --> 00:26:36,261 Oh, great. 493 00:26:36,344 --> 00:26:37,512 Hey, you know, I'll borrow a typewriter. 494 00:26:37,595 --> 00:26:38,471 No, no, no, no. 495 00:26:38,555 --> 00:26:39,764 Maybe I should write it in long hand-- 496 00:26:39,848 --> 00:26:42,267 I heard John Steinbeck-- no, even better, even better, 497 00:26:42,350 --> 00:26:43,476 I'll just borrow my dad's tape recorder 498 00:26:43,560 --> 00:26:44,477 and dictate the whole thing. 499 00:26:44,561 --> 00:26:47,022 I heard it worked for Sidney Sheldon. 500 00:26:47,105 --> 00:26:48,315 Sidney Sheldon? 501 00:26:48,398 --> 00:26:49,566 Do you think she'll be disappointed 502 00:26:49,649 --> 00:26:50,734 if you don't publish her brochure in hardcover? 503 00:26:54,321 --> 00:26:55,196 Wait till you see what I shot in Hamburg. 504 00:26:55,280 --> 00:26:58,992 I have two hours of tape. 505 00:26:59,075 --> 00:26:59,784 Two hours? 506 00:27:03,288 --> 00:27:04,622 I don't remember it snowing in Hamburg. 507 00:27:08,376 --> 00:27:10,670 CAPTAIN STUBING: Look, there's the town hall. 508 00:27:10,754 --> 00:27:13,673 Maybe you should use subtitles, sir. 509 00:27:13,757 --> 00:27:16,384 Well, something must have been wrong with the camera. 510 00:27:16,468 --> 00:27:17,385 But I've got some marvelous footage of you, Gopher, 511 00:27:17,469 --> 00:27:19,763 walking along the Baden Strasse. 512 00:27:19,846 --> 00:27:21,848 Now, don't go to any trouble, sir. 513 00:27:21,931 --> 00:27:24,392 I've seen myself walk. 514 00:27:24,476 --> 00:27:25,435 Sit down. 515 00:27:25,518 --> 00:27:26,978 I've got some great footage of Vicki and you. 516 00:27:32,817 --> 00:27:37,739 VICKI: The Italian Riviera, home of lots of Italian people. 517 00:27:37,822 --> 00:27:40,700 And Portofino, a picturesque Italian village on the coast 518 00:27:40,784 --> 00:27:45,663 of Italy with picturesque little boats and stuff. 519 00:27:45,747 --> 00:27:47,207 Portofino, quaint little town with three 520 00:27:47,290 --> 00:27:49,709 little Os in its name. 521 00:27:49,793 --> 00:27:50,502 [scoffs] No, no, no. 522 00:27:50,585 --> 00:27:51,419 That's no good. 523 00:27:51,503 --> 00:27:53,755 What I need is adventure and romance. 524 00:27:53,838 --> 00:27:55,632 Exciting Portofino, full of adventurous, 525 00:27:55,715 --> 00:28:00,678 exciting, and romantic boats and sailboats. 526 00:28:00,762 --> 00:28:03,515 Portofino, the city she couldn't describe 527 00:28:03,598 --> 00:28:05,600 if her life depended on it. 528 00:28:05,683 --> 00:28:08,395 20,000 lira for a tablecloth? 529 00:28:08,478 --> 00:28:10,980 I've never spent 20,000 of anything in my life. 530 00:28:11,064 --> 00:28:11,981 Well, you're worth it. 531 00:28:12,065 --> 00:28:14,275 And we won't tell anyone it's only $10.95. 532 00:28:14,359 --> 00:28:15,402 Oh, come on. 533 00:28:15,485 --> 00:28:16,778 You take all the fun out a shopping. 534 00:28:16,861 --> 00:28:17,529 Kelly. 535 00:28:17,612 --> 00:28:18,905 Scott. 536 00:28:18,988 --> 00:28:20,115 Coach, what a surprise. 537 00:28:20,198 --> 00:28:21,282 So what are you kids doing? 538 00:28:21,366 --> 00:28:22,659 Trying to have a honeymoon. 539 00:28:22,742 --> 00:28:24,953 Say, how about if I buy you lunch? 540 00:28:25,036 --> 00:28:26,454 I know this great restaurant. 541 00:28:26,538 --> 00:28:28,790 It's got Italian food. 542 00:28:28,873 --> 00:28:29,874 Hard to find in Italy. 543 00:28:29,958 --> 00:28:30,625 Yeah, but this is great Italian, 544 00:28:30,708 --> 00:28:32,127 just like you get in New York. 545 00:28:32,210 --> 00:28:33,795 I know. 546 00:28:33,878 --> 00:28:34,504 It's a small joke. 547 00:28:34,587 --> 00:28:36,673 But the food is really good. 548 00:28:36,756 --> 00:28:37,006 You're going to enjoy it. 549 00:28:37,090 --> 00:28:37,757 Come on. 550 00:28:41,344 --> 00:28:44,556 [gasps] Yoo-hoo, Edith. 551 00:28:44,639 --> 00:28:46,599 Could you get me some ice cream? 552 00:28:46,683 --> 00:28:47,392 Thanks. 553 00:28:51,396 --> 00:28:51,980 So how are you doing? 554 00:28:52,063 --> 00:28:54,149 Me? 555 00:28:54,232 --> 00:28:57,652 Oh, I'm just standing here, not waiting for anyone. 556 00:28:57,735 --> 00:28:58,319 New guy? 557 00:28:58,403 --> 00:28:59,279 Oh, he is terrific. 558 00:28:59,362 --> 00:29:01,489 He's a bank. 559 00:29:01,573 --> 00:29:04,826 I've got him eating out of the palm of my hand, literally. 560 00:29:04,909 --> 00:29:07,370 He makes me feed him chocolate. 561 00:29:07,454 --> 00:29:08,663 Great. 562 00:29:08,746 --> 00:29:09,998 Well, got to run. 563 00:29:10,081 --> 00:29:11,624 Wait. 564 00:29:11,708 --> 00:29:13,668 What's your plan for today? 565 00:29:13,751 --> 00:29:14,794 My plan? 566 00:29:14,878 --> 00:29:18,923 Well, actually, I'm waiting for someone. 567 00:29:19,007 --> 00:29:22,844 I thought you just said you weren't waiting for anyone. 568 00:29:22,927 --> 00:29:24,137 Oh that. 569 00:29:24,220 --> 00:29:26,097 [laughing] 570 00:29:27,724 --> 00:29:29,517 That was a joke. 571 00:29:29,601 --> 00:29:30,477 We don't laugh enough anymore. 572 00:29:30,560 --> 00:29:32,687 Sisters should have fun. 573 00:29:32,770 --> 00:29:33,688 All right, Edie. 574 00:29:33,771 --> 00:29:35,899 Who is he? 575 00:29:35,982 --> 00:29:38,359 Just a guy-- 576 00:29:38,443 --> 00:29:40,028 very, very wealthy. 577 00:29:40,111 --> 00:29:42,572 In fact, this guy is so wealthy his goldfish 578 00:29:42,655 --> 00:29:44,699 have a summer aquarium. 579 00:29:44,782 --> 00:29:45,450 There he is. 580 00:29:45,533 --> 00:29:46,451 See you. 581 00:29:50,079 --> 00:29:51,372 Way to go, sis. 582 00:29:59,964 --> 00:30:01,132 Hi. 583 00:30:01,216 --> 00:30:03,176 I'm from the President's Commission 584 00:30:03,259 --> 00:30:05,053 on Hysterical Behavior. 585 00:30:05,136 --> 00:30:10,016 Would you mind answering some questions for me? 586 00:30:10,099 --> 00:30:12,268 Well, you just think about it. 587 00:30:14,646 --> 00:30:15,313 Bye. 588 00:30:22,820 --> 00:30:24,864 They didn't have peanut butter fudge. 589 00:30:24,948 --> 00:30:27,825 So I played it safe and got vanilla. 590 00:30:27,909 --> 00:30:30,620 What were you doing in the car? 591 00:30:30,703 --> 00:30:31,579 Oh, I uh-- 592 00:30:31,663 --> 00:30:33,206 I ran into a cousin. 593 00:30:33,289 --> 00:30:34,249 Do you believe it? 594 00:30:34,332 --> 00:30:36,292 Those Adams-Rosenbergs are all over the place. 595 00:30:40,004 --> 00:30:42,006 So Gopher, where is this restaurant? 596 00:30:42,090 --> 00:30:44,300 I'm sure it was by the harbor. 597 00:30:44,384 --> 00:30:45,426 The whole city is by the harbor. 598 00:30:45,510 --> 00:30:47,595 Or maybe it was in the hills. 599 00:30:47,679 --> 00:30:49,764 Or maybe it was in Los Angeles. 600 00:30:49,847 --> 00:30:50,390 Listen, I'm going to ask somebody. 601 00:30:50,473 --> 00:30:52,141 No, no, no. Let me. 602 00:30:52,225 --> 00:30:53,560 I speak the language here. 603 00:30:53,643 --> 00:30:56,604 Gopher, I'm starving. 604 00:30:56,688 --> 00:30:57,105 You see that restaurant over there? 605 00:30:57,188 --> 00:30:59,065 Mm-hmm. 606 00:30:59,148 --> 00:31:01,067 If I can afford it, I'm eating there. 607 00:31:05,530 --> 00:31:06,197 Ah. 608 00:31:06,281 --> 00:31:07,115 Ah. 609 00:31:07,198 --> 00:31:08,575 Per favore, Signorina. 610 00:31:08,658 --> 00:31:10,118 Yes? 611 00:31:10,201 --> 00:31:12,078 Hi. 612 00:31:12,161 --> 00:31:16,332 Uh my name-- my name-- 613 00:31:16,416 --> 00:31:18,293 it's Gopher. 614 00:31:18,376 --> 00:31:21,045 Do you-- want to get married? 615 00:31:21,129 --> 00:31:23,673 This must be your first time on the Riviera. 616 00:31:23,756 --> 00:31:24,757 No, no. 617 00:31:24,841 --> 00:31:29,929 But when I was here before, uh, it was colder. 618 00:31:30,013 --> 00:31:30,305 Maybe this will help. 619 00:31:30,388 --> 00:31:31,889 Oh yeah. 620 00:31:31,973 --> 00:31:33,558 That's much better. 621 00:31:33,641 --> 00:31:34,601 You are American? 622 00:31:34,684 --> 00:31:36,060 No, United States. 623 00:31:36,144 --> 00:31:37,812 Yes. 624 00:31:37,895 --> 00:31:38,646 American, right. 625 00:31:38,730 --> 00:31:39,314 Yes. 626 00:31:39,397 --> 00:31:41,733 Guess you might say I'm-- 627 00:31:41,816 --> 00:31:45,903 I'm new in town, far from home, all alone, and in need 628 00:31:45,987 --> 00:31:48,156 of a meaningful relationship. 629 00:31:48,239 --> 00:31:49,699 And lunch-- how about lunch? 630 00:31:49,782 --> 00:31:51,743 Oh, I'm with a girlfriend. 631 00:31:51,826 --> 00:31:52,827 I'm with a friend. 632 00:31:52,910 --> 00:31:53,703 That's great! 633 00:31:53,786 --> 00:31:54,912 Table for four. 634 00:31:54,996 --> 00:31:57,498 Oh, we're leaving in a few minutes to drive to Nice. 635 00:31:57,582 --> 00:31:59,042 Nice! 636 00:31:59,125 --> 00:32:00,960 Is this karma, or what? 637 00:32:01,044 --> 00:32:02,712 My friend and I are going to Nice. 638 00:32:02,795 --> 00:32:05,089 Oh, we're going to watch the bicycle race, 639 00:32:05,173 --> 00:32:06,591 the Tour de la Cote d'Azur. 640 00:32:06,674 --> 00:32:07,800 The race at the Tour de la Cote d'Azur? 641 00:32:07,884 --> 00:32:09,344 My friend and I are going to see the race 642 00:32:09,427 --> 00:32:10,887 at the Tour de la Cote d'Azur. 643 00:32:10,970 --> 00:32:11,888 Oh. 644 00:32:11,971 --> 00:32:15,099 We were hoping to meet some of the racers. 645 00:32:15,183 --> 00:32:17,393 We're racers. 646 00:32:17,477 --> 00:32:18,144 No. 647 00:32:18,227 --> 00:32:19,520 Yes. 648 00:32:19,604 --> 00:32:21,022 I would never lie to someone with whom I hope to have 649 00:32:21,105 --> 00:32:22,273 a meaningful relationship. 650 00:32:22,357 --> 00:32:24,525 [car horn] 651 00:32:24,609 --> 00:32:26,903 Gina, andiamo. 652 00:32:26,986 --> 00:32:28,571 [speaking italian] 653 00:32:28,655 --> 00:32:31,282 We'll be staying at the Hotel Ciano, Nice. 654 00:32:31,366 --> 00:32:32,492 Ciao. 655 00:32:32,575 --> 00:32:33,242 Ciao. 656 00:32:40,958 --> 00:32:41,918 I love Europe. 657 00:33:01,145 --> 00:33:02,897 May I join you? 658 00:33:02,980 --> 00:33:05,191 Seems you already have. 659 00:33:05,274 --> 00:33:07,610 Il conto. 660 00:33:07,694 --> 00:33:10,738 Can't you let down the barriers, Justina? 661 00:33:10,822 --> 00:33:12,490 I may not be able to make amends for the past. 662 00:33:12,573 --> 00:33:15,284 But it is the past. 663 00:33:15,368 --> 00:33:18,413 And you think I've been exacting too harsh a penalty. 664 00:33:18,496 --> 00:33:20,790 I think so. 665 00:33:24,877 --> 00:33:27,130 You know, I don't think either one of us 666 00:33:27,213 --> 00:33:30,842 has been able to enjoy a minute of this cruise so far. 667 00:33:30,925 --> 00:33:32,719 Grazie. 668 00:33:32,802 --> 00:33:35,722 Why don't we spend the day together in Portofino? 669 00:33:35,805 --> 00:33:37,849 If you still can't forgive me by the end of the day, 670 00:33:37,932 --> 00:33:43,855 I promise that I'll join the Foreign Legion. 671 00:33:43,938 --> 00:33:46,774 American Legion? 672 00:33:46,858 --> 00:33:48,943 Legion of Decency? 673 00:33:49,026 --> 00:33:49,736 Any legion you like. 674 00:33:49,819 --> 00:33:50,528 You choose. 675 00:34:02,165 --> 00:34:04,333 I really should apologize to you, Doctor. 676 00:34:04,417 --> 00:34:06,669 I-- I've been kind of rude to you. 677 00:34:06,753 --> 00:34:09,005 Well, let's not say rude. 678 00:34:09,088 --> 00:34:12,842 Let's just say-- yeah, rude is a good word. 679 00:34:12,925 --> 00:34:15,720 Well, it seems that you and my sister 680 00:34:15,803 --> 00:34:16,971 have taken quite a liking to each other. 681 00:34:17,054 --> 00:34:18,848 So why don't we be friends? 682 00:34:18,931 --> 00:34:21,476 Well, I'm delighted on both counts-- 683 00:34:21,559 --> 00:34:22,602 that you want to be friends and that your sister 684 00:34:22,685 --> 00:34:25,730 has taken a liking to me. 685 00:34:25,813 --> 00:34:27,148 Listen, I've got a terrific idea. 686 00:34:27,231 --> 00:34:28,691 A friend of mine is in from Nice. 687 00:34:28,775 --> 00:34:29,859 And we're going to meet for dinner. 688 00:34:29,942 --> 00:34:31,319 And you and the captain are both invited. 689 00:34:31,402 --> 00:34:32,069 Well, that's wonderful. 690 00:34:32,153 --> 00:34:33,070 I've written it down here. 691 00:34:33,154 --> 00:34:35,364 And why don't we meet you there at 6:30? 692 00:34:35,448 --> 00:34:36,324 - Great. - Great. 693 00:34:36,407 --> 00:34:37,074 See you there? 694 00:34:37,158 --> 00:34:38,159 - OK. - OK. 695 00:34:38,242 --> 00:34:38,951 Take it easy. - Where are you going? 696 00:34:39,035 --> 00:34:39,660 Hey, sightseeing. Listen. 697 00:34:39,744 --> 00:34:41,913 Have a good time, OK? 698 00:34:41,996 --> 00:34:43,122 OK. 699 00:34:43,206 --> 00:34:45,333 Looks like my brother approves of you. 700 00:34:45,416 --> 00:34:46,834 I hear his sister does too. 701 00:34:51,631 --> 00:34:55,092 I guess it's no longer just a rumor. 702 00:34:55,176 --> 00:34:55,843 Adam! 703 00:34:55,927 --> 00:34:56,844 Nicole! 704 00:34:56,928 --> 00:34:58,304 Wave at the camera. 705 00:34:58,387 --> 00:35:01,682 Maybe it will work this time. 706 00:35:01,766 --> 00:35:04,185 How nice, we'll have a little memento of our trip, huh? 707 00:35:04,268 --> 00:35:05,311 Don't get your hopes up. 708 00:35:05,394 --> 00:35:09,315 The FBI takes better pictures through air vents. 709 00:35:09,398 --> 00:35:11,692 [laughing] 710 00:36:29,896 --> 00:36:30,771 Ah, here it is. 711 00:36:30,855 --> 00:36:32,607 It'll only take a minute. 712 00:36:32,690 --> 00:36:33,482 OK. 713 00:36:33,566 --> 00:36:33,608 We'll wait right here. 714 00:36:37,987 --> 00:36:40,406 Now, after we have dinner with your brother and his friend, 715 00:36:40,489 --> 00:36:41,616 you play travel agent for the captain. 716 00:36:41,699 --> 00:36:43,409 Play travel agent? 717 00:36:43,492 --> 00:36:44,493 Yeah. 718 00:36:44,577 --> 00:36:45,786 Tell him about some wonderful places 719 00:36:45,870 --> 00:36:48,915 he can take pictures with his camera way over that way, 720 00:36:48,998 --> 00:36:51,959 while we go way over that way. 721 00:36:52,043 --> 00:36:53,419 You're bad. 722 00:36:53,502 --> 00:36:57,298 [speaking italian] Stupid Americano. 723 00:37:02,762 --> 00:37:04,055 Merrill, what happened? 724 00:37:04,138 --> 00:37:05,473 I don't know. 725 00:37:05,556 --> 00:37:07,183 I just ask them to fix my camera. 726 00:37:07,266 --> 00:37:08,142 He said it wasn't broken. 727 00:37:08,225 --> 00:37:09,644 I said it's got to be broken. 728 00:37:09,727 --> 00:37:11,729 And it went downhill from there. 729 00:37:11,812 --> 00:37:12,480 Oh, he didn't speak English. 730 00:37:12,563 --> 00:37:13,814 And I did my best with Italian. 731 00:37:13,898 --> 00:37:16,692 Well, what did you say? 732 00:37:16,776 --> 00:37:19,403 Well I said, [speaking italian] 733 00:37:25,493 --> 00:37:27,912 [laughing] I'm afraid you said his mother spends 734 00:37:27,995 --> 00:37:30,957 a lot of time with sailors. 735 00:37:31,040 --> 00:37:32,124 I think I better apologize. 736 00:37:32,208 --> 00:37:35,169 Quit while you're ahead, Merrill. 737 00:37:42,009 --> 00:37:45,638 [speaking italian] 738 00:37:54,021 --> 00:37:56,524 You know, Scott's as famous in Europe as a lot of movie stars 739 00:37:56,607 --> 00:37:57,858 are in the States. 740 00:37:57,942 --> 00:37:59,360 - So I see. - Yeah. 741 00:37:59,443 --> 00:38:00,861 I'd say I'm somewhere between Clint Eastwood and Kermit 742 00:38:00,945 --> 00:38:01,904 the Frog. 743 00:38:01,988 --> 00:38:03,781 [applause] 744 00:38:03,864 --> 00:38:05,866 Oh, look. 745 00:38:05,950 --> 00:38:07,034 There's Mueller. 746 00:38:11,414 --> 00:38:12,289 Who? 747 00:38:12,373 --> 00:38:15,710 Carl Mueller, the best cyclist in Europe. 748 00:38:15,793 --> 00:38:16,877 No way, kid. 749 00:38:16,961 --> 00:38:17,878 You're the best. 750 00:38:17,962 --> 00:38:18,713 I'm retired. 751 00:38:20,715 --> 00:38:23,092 Oh, thank you. 752 00:38:28,055 --> 00:38:30,558 Barrett. 753 00:38:30,641 --> 00:38:34,645 And I thought you'd finally realized you were finished. 754 00:38:34,729 --> 00:38:36,272 So what are you doing here? 755 00:38:36,355 --> 00:38:36,897 I'm on my honeymoon. 756 00:38:36,981 --> 00:38:39,483 This is my wife, Kelly. 757 00:38:39,567 --> 00:38:40,901 You know Charlie Fields. 758 00:38:40,985 --> 00:38:43,446 Going to watch me win the race? 759 00:38:43,529 --> 00:38:45,781 Be sure and catch me on the hills. 760 00:38:45,865 --> 00:38:46,574 You never have before. 761 00:38:46,657 --> 00:38:48,451 [laughing] 762 00:38:52,913 --> 00:38:54,415 That was a pretty dirty trick, Charlie. 763 00:38:54,498 --> 00:38:55,833 You knew he'd be here. 764 00:38:55,916 --> 00:38:56,292 No, no. 765 00:38:56,375 --> 00:38:57,585 Come on, Kelly. 766 00:38:57,668 --> 00:38:58,335 Let's get out of here. 767 00:38:58,419 --> 00:38:58,669 Wait a minute, Scotty. 768 00:38:58,753 --> 00:39:00,296 Scotty. 769 00:39:04,467 --> 00:39:06,510 Oh, Barrett, I hope I didn't spoil your lunch. 770 00:39:20,191 --> 00:39:21,609 You want to go shopping? 771 00:39:21,692 --> 00:39:22,443 The beach? 772 00:39:25,196 --> 00:39:27,114 I'm sorry, what? 773 00:39:27,198 --> 00:39:28,657 Never mind. 774 00:39:28,741 --> 00:39:29,867 Let's just go back to the ship. 775 00:39:35,414 --> 00:39:35,873 [laughter] 776 00:39:35,956 --> 00:39:37,583 Oh, there's Don. 777 00:39:41,879 --> 00:39:44,215 [car horn] 778 00:39:44,298 --> 00:39:45,216 Marcel! 779 00:39:45,299 --> 00:39:46,425 Marcel! 780 00:39:46,509 --> 00:39:47,218 Look out! 781 00:39:51,722 --> 00:39:52,765 Man, are you OK? Don't move. 782 00:39:52,848 --> 00:39:53,224 Don't move. 783 00:39:53,307 --> 00:39:55,101 Just stay there. 784 00:39:55,184 --> 00:39:56,143 Is he hurt badly? 785 00:39:56,227 --> 00:39:57,061 Let me take a look at him. 786 00:39:57,144 --> 00:39:58,771 Does he speak English? 787 00:39:58,854 --> 00:40:00,981 Yeah, yeah. 788 00:40:01,065 --> 00:40:03,234 What is your name? 789 00:40:03,317 --> 00:40:03,859 Marcel. 790 00:40:03,943 --> 00:40:06,654 Marcel Villemin. 791 00:40:06,737 --> 00:40:08,280 Where are we? 792 00:40:08,364 --> 00:40:09,698 Portofino. 793 00:40:09,782 --> 00:40:11,992 Well, at least there are no outward signs of head injury. 794 00:40:12,076 --> 00:40:13,994 Now, call an ambulance. 795 00:40:14,078 --> 00:40:15,162 No. 796 00:40:15,246 --> 00:40:15,830 No ambulance. 797 00:40:15,913 --> 00:40:16,831 You should listen to him. 798 00:40:16,914 --> 00:40:18,040 He's a doctor. 799 00:40:18,124 --> 00:40:20,334 You should get to a hospital immediately. 800 00:40:20,417 --> 00:40:22,920 I-- I don't like hospitals. 801 00:40:23,003 --> 00:40:23,796 I'm fine. 802 00:40:23,879 --> 00:40:25,506 Easy. 803 00:40:25,589 --> 00:40:26,674 You don't understand. 804 00:40:26,757 --> 00:40:28,676 There could be a concussion or internal injuries. 805 00:40:28,759 --> 00:40:33,013 I tell you, I'm all right. 806 00:40:33,097 --> 00:40:34,431 I think he's right. 807 00:40:34,515 --> 00:40:36,642 Marcel is one of those stubborn, strong-headed Frenchmen. 808 00:40:36,725 --> 00:40:40,020 If he doesn't want to go to a hospital, forget it. 809 00:40:40,104 --> 00:40:41,188 See, I'm fine. 810 00:40:41,272 --> 00:40:45,151 I strongly recommend you be checked, 811 00:40:45,234 --> 00:40:47,862 have some x-rays taken. 812 00:40:47,945 --> 00:40:49,780 I'm fine. 813 00:40:49,864 --> 00:40:51,699 I'll get him to his hotel safely. 814 00:40:51,782 --> 00:40:53,367 Thanks, Dr. Bricker. 815 00:40:53,451 --> 00:40:55,870 It's a miracle he wasn't hurt. 816 00:41:09,008 --> 00:41:13,345 [soft jazz music] 817 00:41:17,474 --> 00:41:20,394 Your father never approved of me. 818 00:41:20,477 --> 00:41:22,271 Remember that sign he put up at the gate to the villa-- 819 00:41:22,354 --> 00:41:24,064 no gamblers allowed. 820 00:41:24,148 --> 00:41:26,525 He thought you were trying to seduce his daughter. 821 00:41:26,609 --> 00:41:26,859 Well, I was. 822 00:41:26,942 --> 00:41:29,153 Really? 823 00:41:29,236 --> 00:41:31,906 I thought she was trying to seduce you. 824 00:41:31,989 --> 00:41:32,823 Yeah. 825 00:41:32,907 --> 00:41:34,450 That seems a long time ago. 826 00:41:34,533 --> 00:41:37,661 We didn't know what we were doing. 827 00:41:37,745 --> 00:41:40,039 I didn't. 828 00:41:40,122 --> 00:41:43,417 I really needed to make it on my own, Justina. 829 00:41:43,500 --> 00:41:46,086 And now I have. 830 00:41:46,170 --> 00:41:47,755 Maybe it's not too late. 831 00:41:47,838 --> 00:41:51,425 Jack, you're going to start talking about the future. 832 00:41:51,509 --> 00:41:53,344 Let's just enjoy tonight. 833 00:41:53,427 --> 00:41:55,429 I'm not giving up. 834 00:41:55,512 --> 00:41:56,180 I've found you again. 835 00:41:56,263 --> 00:41:58,015 And I'm not going to let you go. 836 00:41:58,098 --> 00:41:59,516 I'll tell you what. 837 00:41:59,600 --> 00:42:02,937 We're arriving at Vielle, France tomorrow. 838 00:42:03,020 --> 00:42:05,064 I'll rent a car, and we'll drive to the villa. 839 00:42:05,147 --> 00:42:05,898 Oh no, we can't. 840 00:42:08,859 --> 00:42:13,614 I uh-- I have some business to take care of. 841 00:42:13,697 --> 00:42:14,406 All right. 842 00:42:14,490 --> 00:42:16,784 Later then. 843 00:42:16,867 --> 00:42:18,661 Lunch at La Reserve? 844 00:42:18,744 --> 00:42:21,038 That sounds lovely. 845 00:42:21,121 --> 00:42:22,790 See you tomorrow. 846 00:42:22,873 --> 00:42:23,874 Goodnight. 847 00:42:27,211 --> 00:42:29,129 I can't believe what you told that girl. 848 00:42:29,213 --> 00:42:30,130 I'm sorry. 849 00:42:30,214 --> 00:42:31,423 It just rolled off my tongue. 850 00:42:31,507 --> 00:42:33,801 There's no way we're going to look like bicycle racers. 851 00:42:33,884 --> 00:42:34,468 Trust me. 852 00:42:34,551 --> 00:42:35,469 I hate it when you do that. 853 00:42:35,552 --> 00:42:38,472 Why do you always have to lie to women? 854 00:42:38,556 --> 00:42:39,765 I don't know. 855 00:42:39,848 --> 00:42:43,560 I see them, and they're all so beautiful that I want them, 856 00:42:43,644 --> 00:42:44,853 every one. 857 00:42:44,937 --> 00:42:46,188 So I fudge the truth a tad. 858 00:42:46,272 --> 00:42:48,065 It's a sickness. 859 00:42:48,148 --> 00:42:49,692 Guess so. 860 00:42:52,528 --> 00:42:54,613 I'm not going to be a part of this. 861 00:42:54,697 --> 00:42:56,740 Oh, wait a minute. 862 00:42:56,824 --> 00:42:57,199 There's Scott. 863 00:42:57,283 --> 00:43:00,119 He can help us. 864 00:43:00,202 --> 00:43:01,537 Scott! 865 00:43:01,620 --> 00:43:02,371 Hi. 866 00:43:02,454 --> 00:43:04,498 Listen, we have a little problem. 867 00:43:04,581 --> 00:43:05,499 I'd love to help you guys. 868 00:43:05,582 --> 00:43:05,916 But I've got a little problem of my own. 869 00:43:06,000 --> 00:43:07,710 Right. 870 00:43:07,793 --> 00:43:08,460 Well, what we need to know is how 871 00:43:08,544 --> 00:43:11,463 do you become a bicycle racer-- 872 00:43:11,547 --> 00:43:14,883 not a champion, you understand-- just passable? 873 00:43:14,967 --> 00:43:16,010 OK. 874 00:43:16,093 --> 00:43:17,136 First you quit your job. 875 00:43:17,219 --> 00:43:20,180 Then you ride a bicycle every day for five hours. 876 00:43:20,264 --> 00:43:22,016 Do that for 12 years. 877 00:43:22,099 --> 00:43:25,686 And maybe you'll be a bike racer. 878 00:43:25,769 --> 00:43:27,730 Well, there's no way we're going to do that in three days. 879 00:43:27,813 --> 00:43:29,231 Scott. 880 00:43:29,315 --> 00:43:32,276 There's got to be some way to bring this off. 881 00:43:32,359 --> 00:43:33,485 You didn't see these girls. 882 00:43:33,569 --> 00:43:35,029 You told some girls you were bike racers? 883 00:43:35,112 --> 00:43:36,780 He did. 884 00:43:36,864 --> 00:43:38,657 I didn't. 885 00:43:38,741 --> 00:43:39,658 All right. Come on. 886 00:43:39,742 --> 00:43:40,492 I'll lend you some gear. 887 00:43:40,576 --> 00:43:41,702 At least you'll look like racers. 888 00:43:41,785 --> 00:43:43,203 You should have told them you were soccer players. 889 00:43:43,287 --> 00:43:44,788 It's a lot easier to fake. 890 00:43:44,872 --> 00:43:45,372 GOPHER: I should have thought of that. 891 00:43:45,456 --> 00:43:47,082 I already have the ball. 892 00:43:49,918 --> 00:43:50,544 Oh, darn. 893 00:43:50,627 --> 00:43:53,088 I lost a stone in this bracelet. 894 00:43:53,172 --> 00:43:56,675 Consuela is going to charge me another 10 bucks to replace it. 895 00:43:56,759 --> 00:43:58,052 Hey, you better hurry up and get dressed. 896 00:43:58,135 --> 00:43:59,720 Oh. 897 00:43:59,803 --> 00:44:02,056 I'm not going to go out tonight. 898 00:44:02,139 --> 00:44:04,433 I already caught my rich Portofino man. 899 00:44:04,516 --> 00:44:07,311 He's driving up to meet me in Nice. 900 00:44:07,394 --> 00:44:10,064 So I-- I guess there's no need to do 901 00:44:10,147 --> 00:44:12,399 any more mingling on board. 902 00:44:12,483 --> 00:44:13,359 I'm so proud of you, sis. 903 00:44:13,442 --> 00:44:15,069 Well, I'm out of here. 904 00:44:28,665 --> 00:44:29,958 [knock at door] 905 00:44:34,004 --> 00:44:34,922 Hi. 906 00:44:35,005 --> 00:44:36,423 Boy. 907 00:44:36,507 --> 00:44:39,093 I sure am glad you're not one of those guys that shows up early. 908 00:44:45,974 --> 00:44:47,059 Judy, this is hopeless. 909 00:44:47,142 --> 00:44:49,311 Everything that I could possibly write about these places 910 00:44:49,395 --> 00:44:50,562 has already been written. 911 00:44:50,646 --> 00:44:53,649 Well, maybe I can lend you a hand. 912 00:44:53,732 --> 00:44:54,400 OK. 913 00:44:54,483 --> 00:44:57,152 OK, tell me how this sounds-- 914 00:44:57,236 --> 00:45:02,866 Portofino, city of enchantment, romance, and fun stuff to do. 915 00:45:05,619 --> 00:45:07,287 Stinks, huh? 916 00:45:07,371 --> 00:45:09,957 This is not going to be easy. 917 00:45:22,136 --> 00:45:24,388 Where's Kelly? 918 00:45:24,471 --> 00:45:25,973 She didn't feel much like dinner. 919 00:45:26,056 --> 00:45:27,057 She had a bad lunch. 920 00:45:27,141 --> 00:45:28,350 OK. 921 00:45:28,434 --> 00:45:31,228 I was way out of line. 922 00:45:31,311 --> 00:45:34,148 You knew Mueller was going to be there. 923 00:45:34,231 --> 00:45:35,190 What are you trying to do? 924 00:45:35,274 --> 00:45:36,775 When I retired, everything was fine. 925 00:45:36,859 --> 00:45:39,278 Why is it so important now that I race? 926 00:45:39,361 --> 00:45:42,156 What the bicycle company wants is the man who coaches 927 00:45:42,239 --> 00:45:43,157 the winner of the Cote d'Azur. 928 00:45:43,240 --> 00:45:45,200 It can be me, or it can be Mueller's coach. 929 00:45:45,284 --> 00:45:46,160 They don't care. 930 00:45:46,243 --> 00:45:48,287 What do you mean? 931 00:45:48,370 --> 00:45:49,746 If I don't win that race, you don't have a job? 932 00:45:49,830 --> 00:45:50,622 What can I say? 933 00:45:50,706 --> 00:45:52,499 The race is getting a lot of press. 934 00:45:52,583 --> 00:45:54,668 That makes the winner's coach a celebrity. 935 00:45:57,838 --> 00:46:00,340 Charlie, I promised Kelly. 936 00:46:00,424 --> 00:46:02,843 Hey, I know. 937 00:46:02,926 --> 00:46:04,553 I can't ask you to do this for me. 938 00:46:04,636 --> 00:46:06,680 And I'm sorry I wasn't up front with you. 939 00:46:06,763 --> 00:46:07,514 All the years we worked together, 940 00:46:07,598 --> 00:46:09,475 I was always honest with you. 941 00:46:09,558 --> 00:46:12,644 I hope I didn't louse that up. 942 00:46:12,728 --> 00:46:15,314 Coach, you didn't louse anything up. 943 00:46:19,693 --> 00:46:21,111 CAPTAIN STUBING [ON PA]: Ladies and gentlemen, 944 00:46:21,195 --> 00:46:22,654 we are now leaving Genoa. 945 00:46:22,738 --> 00:46:24,615 Our next stop will be Vielle, France 946 00:46:24,698 --> 00:46:27,201 on the fabulous French Riviera. 947 00:46:27,284 --> 00:46:29,786 [rock music] 948 00:46:36,251 --> 00:46:37,419 Still thinking about the accident? 949 00:46:37,503 --> 00:46:38,212 Yeah. 950 00:46:40,172 --> 00:46:41,965 I know. 951 00:46:42,049 --> 00:46:43,467 I can't get it out of my mind either. 952 00:46:43,550 --> 00:46:45,719 You know, it happened so fast. 953 00:46:45,802 --> 00:46:46,887 I just can't believe that the driver didn't see him. 954 00:46:50,474 --> 00:46:52,476 Tell you what. 955 00:46:52,559 --> 00:46:54,269 Why don't we go inside and dance, huh? 956 00:46:54,353 --> 00:46:57,648 I really don't feel like dancing. 957 00:46:57,731 --> 00:46:59,358 Neither do I. But in the mood we're in, 958 00:46:59,441 --> 00:47:01,693 it's either that or jump overboard. 959 00:47:01,777 --> 00:47:03,028 Well, let's dance. 960 00:47:03,111 --> 00:47:05,239 I don't want to get my uniform what. 961 00:47:05,322 --> 00:47:06,073 DON: Nicole. 962 00:47:11,912 --> 00:47:12,162 Is something wrong? 963 00:47:12,246 --> 00:47:14,039 Yeah. 964 00:47:14,122 --> 00:47:17,084 I just got a telephone call from Marcel's wife. 965 00:47:17,167 --> 00:47:19,253 He collapsed in his hotel room. 966 00:47:19,336 --> 00:47:20,837 Well, did someone take him to a hospital? 967 00:47:20,921 --> 00:47:22,422 Yeah, they did. 968 00:47:22,506 --> 00:47:23,590 But he died on the way. 969 00:47:36,645 --> 00:47:38,230 JUDY [ON PA]: We will be arriving at Vielle, France 970 00:47:38,313 --> 00:47:40,190 on the French Riviera in one hour. 971 00:47:40,274 --> 00:47:42,609 Launches will be available to take you ashore. 972 00:47:42,693 --> 00:47:44,570 From there, transportation will be provided to all points 973 00:47:44,653 --> 00:47:46,905 along the Cote d'Azur. 974 00:47:46,989 --> 00:47:49,783 Adam, you can't keep punishing yourself for something 975 00:47:49,866 --> 00:47:51,577 that was beyond your control. 976 00:47:51,660 --> 00:47:53,453 Merrill, it wasn't beyond my control. 977 00:47:53,537 --> 00:47:54,621 I'm a doctor. 978 00:47:54,705 --> 00:47:55,622 I should have seen something, some sign. 979 00:47:55,706 --> 00:47:57,749 Well, you suggested he get X-rays. 980 00:47:57,833 --> 00:47:59,126 I shouldn't have suggested. 981 00:47:59,209 --> 00:48:00,335 I should have insisted. 982 00:48:00,419 --> 00:48:04,423 Adam, I still think you've been too hard on yourself. 983 00:48:04,506 --> 00:48:05,465 Maybe all I'm good for is doling 984 00:48:05,549 --> 00:48:05,924 out aspirin and seasick pills. 985 00:48:22,107 --> 00:48:25,027 I know how you must feel, Dr. Bricker. 986 00:48:25,110 --> 00:48:25,986 Well, what about you? 987 00:48:26,069 --> 00:48:27,321 You lost a good friend. 988 00:48:27,404 --> 00:48:29,406 Yeah, yeah. 989 00:48:29,489 --> 00:48:32,659 But it's worse for Marcel's family. 990 00:48:32,743 --> 00:48:33,994 Did he have any children? 991 00:48:34,077 --> 00:48:35,203 Yeah, three of them. 992 00:48:39,666 --> 00:48:41,209 I'm going to visit them in Nice. 993 00:48:41,293 --> 00:48:43,003 And I have a little money. 994 00:48:43,086 --> 00:48:48,175 It might help, at least pay for the funeral arrangements. 995 00:48:48,258 --> 00:48:49,885 Do you mind if I come along? 996 00:48:49,968 --> 00:48:51,762 I feel somehow responsible. 997 00:48:51,845 --> 00:48:53,889 You shouldn't feel that way. 998 00:48:53,972 --> 00:48:55,015 But look, if you do want to come, 999 00:48:55,098 --> 00:48:56,475 I'll call you before I leave the ship. 1000 00:48:56,558 --> 00:48:57,601 OK. 1001 00:48:57,684 --> 00:48:58,393 Thanks. 1002 00:49:04,858 --> 00:49:06,610 [waltz music] 1003 00:49:45,982 --> 00:49:49,569 [theme music] 67257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.