All language subtitles for The Legend of Korra S04E07 - Reunion.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,939 --> 00:00:08,473 Earth. 2 00:00:08,475 --> 00:00:10,375 Fire. 3 00:00:10,377 --> 00:00:12,143 Air. 4 00:00:12,145 --> 00:00:13,445 Water. 5 00:00:13,447 --> 00:00:17,682 Only the Avatar can master all four elements 6 00:00:17,684 --> 00:00:20,292 and bring balance to the world. 7 00:00:26,222 --> 00:00:27,889 Kuvira has defeated the Avatar 8 00:00:27,891 --> 00:00:30,058 and now controls the entire earth empire. 9 00:00:30,060 --> 00:00:33,228 Luckily, the airbender kids and Opal rescued Korra 10 00:00:33,230 --> 00:00:34,162 and escaped Zaofu. 11 00:00:34,164 --> 00:00:35,797 For the first time in three years, 12 00:00:35,799 --> 00:00:37,265 Korra will finally be back in Republic City. 13 00:00:37,267 --> 00:00:40,502 Meanwhile, Varrick and Bolin escaped from Baatar Jr. 14 00:00:40,504 --> 00:00:41,203 And are on the run. 15 00:00:41,205 --> 00:00:42,737 But will they make it back to the city in time 16 00:00:42,739 --> 00:00:47,442 to warn everyone about Kuvira's new spirit energy super weapon? 17 00:01:05,861 --> 00:01:08,630 Naga! 18 00:01:25,314 --> 00:01:27,415 I missed you so much, girl. 19 00:01:27,417 --> 00:01:30,252 Mom! Dad! We're back! 20 00:01:30,254 --> 00:01:31,254 And we got Korra! 21 00:01:31,255 --> 00:01:34,689 Well, aren't you a sight for sore eyes. 22 00:01:34,691 --> 00:01:36,958 Bum-Ju and I sure missed you. 23 00:01:36,960 --> 00:01:39,561 It's so great to see you again, Bumi. 24 00:01:39,563 --> 00:01:40,929 And you too, Bum-Ju. 25 00:01:43,000 --> 00:01:44,165 Well done, kids. 26 00:01:44,167 --> 00:01:46,668 I'm proud of you all for finding Korra. 27 00:01:46,670 --> 00:01:50,338 Proud enough to get me my tats? 28 00:01:50,340 --> 00:01:52,841 No. 29 00:01:52,843 --> 00:01:53,742 Welcome home. 30 00:01:53,744 --> 00:01:55,143 I missed you, Tenzin. 31 00:01:55,145 --> 00:01:57,245 Now, I hate to get right down to business, 32 00:01:57,247 --> 00:02:00,649 but I want to hear what happened in Zaofu. 33 00:02:01,385 --> 00:02:03,051 Way to ruin the moment. 34 00:02:03,053 --> 00:02:04,719 Kuvira's whole army was there. 35 00:02:04,721 --> 00:02:07,022 She captured mom, dad, and my brothers. 36 00:02:07,024 --> 00:02:10,091 I thought I was strong enough to stop her. 37 00:02:10,093 --> 00:02:11,426 I feel like such a failure. 38 00:02:11,428 --> 00:02:14,396 No one expected you to handle Kuvira on your own. 39 00:02:14,398 --> 00:02:19,067 It's up to all of us to find a way to deal with her. 40 00:02:19,069 --> 00:02:21,803 We're just glad to have you back. 41 00:02:21,805 --> 00:02:23,004 Where's Bolin? 42 00:02:23,006 --> 00:02:25,440 He's not still on Kuvira's side, is he? 43 00:02:25,442 --> 00:02:27,275 I can't believe he would stay with her 44 00:02:27,277 --> 00:02:29,210 after what she did to my family. 45 00:02:29,212 --> 00:02:32,747 But we don't know where he is. 46 00:02:34,318 --> 00:02:36,651 How about you use your own legs for a while? 47 00:02:36,653 --> 00:02:39,321 You know, when I fled Republic City with Zhu Li, 48 00:02:39,323 --> 00:02:42,057 she carried me twenty Miles in one day. 49 00:02:42,059 --> 00:02:44,125 And that was after she sprained her ankle. 50 00:02:44,127 --> 00:02:47,128 Well, Zhu Li's not here, okay? 51 00:02:47,130 --> 00:02:47,962 That's fine. 52 00:02:47,964 --> 00:02:50,999 Leave me here. Let the worms gobble me up. 53 00:02:51,001 --> 00:02:53,101 I deserve it. No way, mister. 54 00:02:53,103 --> 00:02:54,402 You're not getting off that easily. 55 00:02:54,404 --> 00:02:57,138 You're responsible for that weapon Kuvira's trying to make. 56 00:02:57,140 --> 00:03:00,875 Which, may I remind you, could hurt a lot of people. 57 00:03:00,877 --> 00:03:01,877 No, don't remind me! 58 00:03:01,878 --> 00:03:04,979 I know, I'm a horrible, horrible person. 59 00:03:04,981 --> 00:03:05,847 Okay, look, 60 00:03:05,849 --> 00:03:08,083 Kuvira fooled us both into doing her dirty work 61 00:03:08,085 --> 00:03:09,517 and I'm not happy about it either. 62 00:03:09,519 --> 00:03:12,654 But you know how we're gonna make it up to the world? 63 00:03:12,656 --> 00:03:14,055 By getting back to Republic City 64 00:03:14,057 --> 00:03:16,358 and warning everyone what she's up to. 65 00:03:16,360 --> 00:03:19,160 So I want you to take my hand, 66 00:03:19,162 --> 00:03:24,032 and march with me out of this forest! 67 00:03:24,300 --> 00:03:26,334 You really have a way with words, kid. 68 00:03:26,336 --> 00:03:28,336 No wonder I made you a mover star. 69 00:03:28,338 --> 00:03:31,139 All right, I'll take the driver's seat for a while. 70 00:03:31,141 --> 00:03:31,973 Hop on. 71 00:03:31,975 --> 00:03:32,874 Great. 72 00:03:32,876 --> 00:03:34,476 My feet could use a break. 73 00:03:34,478 --> 00:03:38,179 Okay. Oh, boy. 74 00:03:38,181 --> 00:03:40,048 Here we go. 75 00:03:42,886 --> 00:03:45,253 - Ah! - Oh! 76 00:03:45,255 --> 00:03:48,056 Are you kidding me? 77 00:03:50,593 --> 00:03:53,395 I hope you haven't been waiting long. 78 00:03:53,397 --> 00:03:56,998 Only three years. 79 00:03:57,000 --> 00:03:59,434 It's so good to see you again. 80 00:03:59,436 --> 00:04:00,502 You too. 81 00:04:00,504 --> 00:04:02,270 And I'm loving the hair. 82 00:04:02,272 --> 00:04:05,039 Thanks. You're looking snazzy as always. 83 00:04:05,041 --> 00:04:09,944 Come on, Mako got us a table at the restaurant. 84 00:04:09,946 --> 00:04:10,912 Korra! 85 00:04:10,914 --> 00:04:13,148 Hi, Mako. 86 00:04:14,483 --> 00:04:16,217 Hello there, Prince Wu, 87 00:04:16,219 --> 00:04:18,887 rightful heir to the throne, and this guy's boss. 88 00:04:18,889 --> 00:04:22,123 I bet he's told you a lot about me. 89 00:04:22,125 --> 00:04:23,158 Nope. Not a thing. 90 00:04:23,160 --> 00:04:25,927 Then we have so much to talk about. 91 00:04:25,929 --> 00:04:27,862 You are going to love the food here. 92 00:04:27,864 --> 00:04:28,897 I know the chef personally. 93 00:04:28,899 --> 00:04:32,167 Let's start with a round of your spicy octopus fritters. 94 00:04:32,169 --> 00:04:34,569 And keep the cucumber-aloe water flowing. 95 00:04:34,571 --> 00:04:38,773 Got to keep this princely skin hydrated. 96 00:04:38,775 --> 00:04:41,576 I thought it was just going to be the three of us. 97 00:04:41,578 --> 00:04:43,978 Sorry, I couldn't ditch him. 98 00:04:43,980 --> 00:04:46,080 But he promised to be on his best behavior. 99 00:04:46,082 --> 00:04:48,383 Hey, pop into the Avatar state for me. 100 00:04:48,385 --> 00:04:50,485 I want to see your eyes glow. 101 00:04:50,487 --> 00:04:52,053 What? No. 102 00:04:52,522 --> 00:04:55,423 So can you go into the Avatar state again? 103 00:04:55,425 --> 00:04:58,326 I was worried when you told me you couldn't. 104 00:04:58,328 --> 00:04:59,494 Wait. 105 00:04:59,496 --> 00:05:01,796 When did she tell you she couldn't? 106 00:05:03,366 --> 00:05:05,500 What's going on with you two? 107 00:05:05,502 --> 00:05:07,502 I wrote to Asami while I was away. 108 00:05:07,504 --> 00:05:10,338 I asked her not to tell you. I'm sorry. 109 00:05:10,340 --> 00:05:12,440 Well, why didn't you ever write to me? 110 00:05:12,442 --> 00:05:13,775 Or Bolin? 111 00:05:13,777 --> 00:05:14,509 I don't know. 112 00:05:14,511 --> 00:05:17,145 I guess I didn't know what to say. 113 00:05:17,147 --> 00:05:18,413 A "hello" would have been nice. 114 00:05:18,415 --> 00:05:20,548 Mako, if it makes you feel any better, 115 00:05:20,550 --> 00:05:22,283 she didn't write me either. 116 00:05:22,285 --> 00:05:23,285 Why would she... 117 00:05:23,286 --> 00:05:24,519 Never mind. 118 00:05:24,521 --> 00:05:27,956 I'm sorry I didn't stay in touch, but I'm back now. 119 00:05:27,958 --> 00:05:29,157 And I want to know everything 120 00:05:29,159 --> 00:05:30,925 about what's been going on with you two. 121 00:05:30,927 --> 00:05:33,127 Well, I kind of have some big news. 122 00:05:33,129 --> 00:05:36,464 I went to visit my father for the first time. 123 00:05:36,466 --> 00:05:37,465 He'd been writing me letters 124 00:05:37,467 --> 00:05:41,903 and I guess I finally felt ready to try and forgive him. 125 00:05:41,905 --> 00:05:43,404 You sure you can trust him? 126 00:05:43,406 --> 00:05:45,306 He might just be manipulating you again. 127 00:05:45,308 --> 00:05:48,710 You think I don't know what my own father is capable of? 128 00:05:48,712 --> 00:05:50,011 No. No, I didn't mean... 129 00:05:50,013 --> 00:05:52,013 you don't get to disappear for three years 130 00:05:52,015 --> 00:05:54,249 and then act like you know what's best for me. 131 00:05:54,251 --> 00:05:56,084 It's not like I planned to be gone that long. 132 00:05:56,086 --> 00:06:00,121 I wanted to come back, but I never felt ready until now. 133 00:06:00,123 --> 00:06:02,490 As much as I'm enjoying this little catch-up, 134 00:06:02,492 --> 00:06:05,927 my royal bladder is about to explode. 135 00:06:05,929 --> 00:06:06,394 Mako? 136 00:06:06,396 --> 00:06:08,229 Come on, I need you to stand guard. 137 00:06:08,231 --> 00:06:09,330 I'm not gonna hold your hand 138 00:06:09,332 --> 00:06:11,432 every time you have to empty your royal bladder. 139 00:06:11,434 --> 00:06:14,068 Go to the bathroom on your own for once. 140 00:06:14,070 --> 00:06:17,171 Fine. 141 00:06:17,173 --> 00:06:19,541 Do you always go to the bathroom with him? 142 00:06:19,543 --> 00:06:21,009 I don't go "with him" with him. 143 00:06:21,011 --> 00:06:24,345 I just stand there in the general vicinity while he... 144 00:06:24,347 --> 00:06:27,815 I don't want to talk about it. 145 00:06:30,386 --> 00:06:31,352 Good afternoon, sir. 146 00:06:31,354 --> 00:06:34,222 Perhaps a spritz of cologne to freshen up? 147 00:06:34,224 --> 00:06:36,424 Make it a double, buddy. 148 00:06:41,093 --> 00:06:42,860 Mako, help! 149 00:06:42,862 --> 00:06:44,795 Wu down. 150 00:06:44,797 --> 00:06:47,097 Wu... Down. 151 00:06:51,737 --> 00:06:53,304 I wish Pabu were here. 152 00:06:53,306 --> 00:06:54,872 He could just chew us out of this. 153 00:06:54,874 --> 00:06:58,709 You know who else has incisors sharp as a knife? 154 00:06:58,711 --> 00:07:01,078 Zhu Li. 155 00:07:01,080 --> 00:07:02,179 Well, look what we caught. 156 00:07:02,181 --> 00:07:06,617 Wonder if they were tracking us after we escaped. 157 00:07:06,619 --> 00:07:07,985 Hello, fellow travelers! 158 00:07:07,987 --> 00:07:10,621 I don't suppose you could help us out of this net? 159 00:07:10,623 --> 00:07:15,859 Why would we free a couple of lowly earth empire soldiers? 160 00:07:15,861 --> 00:07:16,427 Lowly? 161 00:07:16,429 --> 00:07:19,263 We were part of Kuvira's inner circle! 162 00:07:19,265 --> 00:07:20,130 Were! Not anymore. 163 00:07:20,132 --> 00:07:22,933 We jumped ship. Please just let us out. 164 00:07:22,935 --> 00:07:24,702 I think I know just what to do 165 00:07:24,704 --> 00:07:28,672 with a couple of Kuvira's top men. 166 00:07:30,075 --> 00:07:31,075 Snap! 167 00:07:31,077 --> 00:07:32,676 Ahh! 168 00:07:35,013 --> 00:07:37,348 I wonder what's taking Wu so long. 169 00:07:37,350 --> 00:07:39,950 He's not one to miss out on lunch. 170 00:07:39,952 --> 00:07:42,620 I'll go check on him. 171 00:07:49,728 --> 00:07:50,928 Wu, you in here? 172 00:07:50,930 --> 00:07:53,831 Come on, your octopus fritters are getting cold. 173 00:07:57,802 --> 00:08:00,904 I'll be right back. 174 00:08:02,807 --> 00:08:06,977 Excuse me, did you happen to see if Prince Wu came out this way? 175 00:08:06,979 --> 00:08:09,046 Sorry, miss. Haven't seen him. 176 00:08:09,048 --> 00:08:13,050 Hmm. I'm in laundry. 177 00:08:13,052 --> 00:08:14,052 Ah! 178 00:08:18,024 --> 00:08:18,956 They've got Wu! 179 00:08:18,958 --> 00:08:21,959 Get the car, I'm going after them. 180 00:08:32,962 --> 00:08:35,330 Get in. 181 00:08:43,673 --> 00:08:46,641 - Ah! - Ah! 182 00:08:46,643 --> 00:08:47,542 We're losing them. 183 00:08:47,544 --> 00:08:48,977 Hang a right at the next block. 184 00:08:48,979 --> 00:08:52,314 We can cut them off on seventh. 185 00:08:52,316 --> 00:08:54,349 You missed the turn! Where are you going? 186 00:08:54,351 --> 00:08:56,384 I know these streets better than you. 187 00:08:56,386 --> 00:08:58,587 I built some of them. 188 00:09:04,727 --> 00:09:08,430 What are you doing? Sit down. 189 00:09:13,936 --> 00:09:17,539 Where is he? 190 00:09:17,541 --> 00:09:19,307 Whoa! 191 00:09:24,280 --> 00:09:25,146 Wu's not here. 192 00:09:25,148 --> 00:09:28,149 This guy was the only one in the truck. 193 00:09:28,752 --> 00:09:30,452 Where's the prince? 194 00:09:30,454 --> 00:09:33,088 Halfway to Kuvira by now. 195 00:09:34,191 --> 00:09:36,157 All hail the Great Uniter. 196 00:09:36,159 --> 00:09:38,693 They must have moved Wu to a different vehicle 197 00:09:38,695 --> 00:09:40,295 when we lost sight of them. 198 00:09:44,668 --> 00:09:46,301 Take this guy in for booking. 199 00:09:46,303 --> 00:09:47,369 Charge him with kidnapping. 200 00:09:47,371 --> 00:09:50,038 And tell Chief Beifong that Prince Wu is missing. 201 00:09:50,040 --> 00:09:51,806 Put out an all points bulletin. 202 00:09:51,808 --> 00:09:53,475 We'll keep looking. 203 00:09:53,477 --> 00:09:54,409 Where do we start? 204 00:09:54,411 --> 00:09:56,711 There are thousands of cars in the city 205 00:09:56,713 --> 00:09:58,213 and he could be in any one of them. 206 00:09:58,215 --> 00:10:01,149 Or they might try smuggling him out on an airship. 207 00:10:01,151 --> 00:10:02,350 Or maybe a boat. 208 00:10:02,352 --> 00:10:04,152 He could be anywhere! 209 00:10:04,154 --> 00:10:09,124 The one time I don't watch him pee and this is what happens. 210 00:10:25,741 --> 00:10:28,243 They're taking Wu to the train station! 211 00:10:28,245 --> 00:10:29,844 Are you sure? How do you know? 212 00:10:29,846 --> 00:10:32,414 I'll explain on the way, just drive! 213 00:10:32,416 --> 00:10:35,517 We're running out of time! 214 00:10:38,688 --> 00:10:42,357 So how did a bunch of water and fire benders 215 00:10:42,359 --> 00:10:45,427 end up in one of Kuvira's reeducation camps? 216 00:10:45,429 --> 00:10:47,696 Call it what it is... a prison. 217 00:10:47,698 --> 00:10:49,431 Kuvira's been purging states of anyone 218 00:10:49,433 --> 00:10:53,068 who's not of earth kingdom origin and locking them up. 219 00:10:53,070 --> 00:10:53,668 Purging? 220 00:10:53,670 --> 00:10:55,370 What are you acting so surprised for? 221 00:10:55,372 --> 00:10:57,272 You must have known what she was up to, 222 00:10:57,274 --> 00:11:00,141 being part of her "inner circle" and all. 223 00:11:00,143 --> 00:11:00,775 No, I swear. 224 00:11:00,777 --> 00:11:03,745 And the inner circle thing lasted, like, less than a day. 225 00:11:03,747 --> 00:11:07,415 Will you at least tell us where you're taking us? 226 00:11:07,417 --> 00:11:08,483 The border checkpoint. 227 00:11:08,485 --> 00:11:10,318 You're gonna help us talk our way past 228 00:11:10,320 --> 00:11:12,187 some earth empire soldiers. 229 00:11:12,189 --> 00:11:13,221 And once we're through, 230 00:11:13,223 --> 00:11:16,291 we'll see about letting you go. 231 00:11:24,033 --> 00:11:24,599 Ha ha! 232 00:11:24,601 --> 00:11:27,402 Lava time! Bet you didn't expect that! 233 00:11:27,404 --> 00:11:30,205 Look, I'm sorry for what happened to all of you, 234 00:11:30,207 --> 00:11:32,240 but as I've been trying to explain, 235 00:11:32,242 --> 00:11:34,476 we don't work for Kuvira anymore. 236 00:11:34,478 --> 00:11:37,545 Yeah, if our handsome mugs get recognized 237 00:11:37,547 --> 00:11:39,581 trying to go through that checkpoint, 238 00:11:39,583 --> 00:11:40,415 we're goners! 239 00:11:40,417 --> 00:11:43,184 If you really are fugitives, you better listen up. 240 00:11:43,186 --> 00:11:45,186 We've been scouting this region for days. 241 00:11:45,188 --> 00:11:47,722 There's a wall stretching along the entire border 242 00:11:47,724 --> 00:11:49,624 and patrols guarding every part of it. 243 00:11:49,626 --> 00:11:51,960 That checkpoint is our only way out. 244 00:11:51,962 --> 00:11:54,395 It's not worth the risk, baraz. 245 00:11:54,397 --> 00:11:56,464 How do we know they won't turn us in? 246 00:11:56,466 --> 00:11:57,466 If he wanted us gone, 247 00:11:57,467 --> 00:11:59,601 we'd be at the bottom of a pool of lava right now. 248 00:11:59,603 --> 00:12:02,804 If any of us want to get out of the earth empire alive, 249 00:12:02,806 --> 00:12:06,341 we'll have to trust each other. 250 00:12:08,511 --> 00:12:12,113 All right, where's this checkpoint? 251 00:12:13,617 --> 00:12:15,216 So how do you know where Wu is 252 00:12:15,218 --> 00:12:16,484 just by touching some spirit vines? 253 00:12:16,486 --> 00:12:19,721 I learned how to connect to people's energy through them. 254 00:12:19,723 --> 00:12:21,189 Who taught you that? 255 00:12:21,191 --> 00:12:22,423 Lin's mom. 256 00:12:22,425 --> 00:12:23,425 I found her in the swamp. 257 00:12:23,426 --> 00:12:26,361 That place is like one giant spirit wild. 258 00:12:26,363 --> 00:12:27,729 You met Toph? 259 00:12:27,731 --> 00:12:28,530 What was she like? 260 00:12:28,532 --> 00:12:31,399 A cranky, more miserable version of Lin. 261 00:12:31,401 --> 00:12:33,268 Is that even possible? 262 00:12:33,270 --> 00:12:35,570 You'd be surprised. 263 00:12:45,247 --> 00:12:46,781 Which train is Wu on? 264 00:12:46,783 --> 00:12:47,682 I don't know! 265 00:12:47,684 --> 00:12:50,718 Split up and start looking. 266 00:12:59,328 --> 00:13:01,796 Follow my lead. 267 00:13:01,798 --> 00:13:04,666 Good afternoon, sir. Can we help you? 268 00:13:04,668 --> 00:13:05,567 You sure can. 269 00:13:05,569 --> 00:13:06,801 We captured these escaped prisoners. 270 00:13:06,803 --> 00:13:08,603 We need to get them to a secure facility. 271 00:13:08,605 --> 00:13:11,406 - Where'd they escape from? - Camp 14. 272 00:13:11,408 --> 00:13:13,675 Then why are you bringing them through here? 273 00:13:13,677 --> 00:13:15,009 Camp 14's back the other way. 274 00:13:15,011 --> 00:13:18,546 You think we don't know where camp 14 is? 275 00:13:18,548 --> 00:13:20,315 Kuvira wants them transferred. 276 00:13:20,317 --> 00:13:23,618 Then I'll need to see the transfer order. 277 00:13:23,620 --> 00:13:26,254 Listen, pal, I had to fight off 2 badger-moles, 278 00:13:26,256 --> 00:13:28,957 6 wolf-bats, and 18 hog-monkeys to get these guys. 279 00:13:28,959 --> 00:13:30,658 So sorry if I don't have the paperwork. 280 00:13:30,660 --> 00:13:33,494 I was too busy cramming it in a hog-monkey's mouth 281 00:13:33,496 --> 00:13:34,796 while it was trying to eat me. 282 00:13:34,798 --> 00:13:35,830 I am in sore need of a shower 283 00:13:35,832 --> 00:13:38,600 and I have blisters that are the size of cantaloupes 284 00:13:38,602 --> 00:13:39,767 and twice as juicy! 285 00:13:39,769 --> 00:13:40,768 So you can let us through, 286 00:13:40,770 --> 00:13:42,303 or you can give me your name and rank 287 00:13:42,305 --> 00:13:43,438 and I'll pass it on to Kuvira. 288 00:13:43,440 --> 00:13:44,706 You know what happens to soldiers 289 00:13:44,708 --> 00:13:46,841 who question her orders, don't you? 290 00:13:46,843 --> 00:13:49,911 Bad stuff! 291 00:13:49,913 --> 00:13:51,746 Let them through! 292 00:14:07,529 --> 00:14:08,630 Wait! Stop them! 293 00:14:08,632 --> 00:14:11,532 They're traitors to the empire! 294 00:14:22,111 --> 00:14:26,814 There's no way I'm going back to prison! 295 00:14:38,594 --> 00:14:40,762 Ah. Ah! Ah! 296 00:15:14,697 --> 00:15:17,298 Ah! 297 00:15:19,568 --> 00:15:21,436 Ah! 298 00:16:10,085 --> 00:16:12,920 Boy, I sure hope this works. 299 00:16:23,400 --> 00:16:26,834 I still got that Varrick touch. 300 00:16:29,605 --> 00:16:33,007 We're clear. Come on! 301 00:16:34,643 --> 00:16:37,678 Ah! 302 00:16:37,680 --> 00:16:41,482 Varrick, wait! We can't leave them. 303 00:16:44,586 --> 00:16:46,954 Ah! 304 00:16:49,758 --> 00:16:51,492 Retreat! 305 00:16:57,066 --> 00:17:00,068 Thanks. You didn't have to come back. 306 00:17:00,070 --> 00:17:02,804 Yeah, I kind of did. 307 00:17:02,806 --> 00:17:04,806 Let's go. 308 00:17:04,808 --> 00:17:07,308 The 4:15 bound for Omashu 309 00:17:07,310 --> 00:17:10,011 is now leaving on track number six. 310 00:17:10,013 --> 00:17:12,947 All aboard! 311 00:17:13,248 --> 00:17:18,519 If we don't find Wu soon, we might never find him. 312 00:17:25,060 --> 00:17:27,562 He's on that train! 313 00:17:30,399 --> 00:17:32,233 How do you know for sure he's here? 314 00:17:32,235 --> 00:17:34,635 I don't. But I had a feeling, okay? 315 00:17:34,637 --> 00:17:37,105 And I'm just supposed to trust "Avatar feelings"? 316 00:17:37,107 --> 00:17:39,807 You wouldn't have to if you had guarded the prince 317 00:17:39,809 --> 00:17:42,276 like you were supposed to. 318 00:17:42,278 --> 00:17:45,012 Oh, so it's my fault Wu disappeared. 319 00:17:45,014 --> 00:17:46,814 It's certainly not mine! 320 00:17:46,816 --> 00:17:47,816 Guys, shh. 321 00:17:47,817 --> 00:17:52,186 Listen. 322 00:17:53,756 --> 00:17:55,590 Wu! Wu, it's me. 323 00:17:55,592 --> 00:17:57,391 Mako? Where am I? 324 00:17:57,393 --> 00:18:00,895 Am I dead? No, you're on a train. 325 00:18:00,897 --> 00:18:03,831 We're gonna get you out of here. 326 00:18:09,705 --> 00:18:12,640 - Gah! - Ah! 327 00:18:16,044 --> 00:18:17,645 Everyone out. 328 00:18:17,647 --> 00:18:20,281 I'm not going up there. 329 00:18:20,283 --> 00:18:22,984 Ah! 330 00:18:29,625 --> 00:18:31,192 Ah! 331 00:18:42,738 --> 00:18:44,939 Ah! 332 00:18:55,050 --> 00:18:56,017 Jump! 333 00:18:56,019 --> 00:18:58,886 - Ah! - Ah! 334 00:19:06,963 --> 00:19:07,895 - You all right? - Yes! 335 00:19:07,897 --> 00:19:10,131 Thank you, thank you, thank you, thank you, thank you, thank you, 336 00:19:10,133 --> 00:19:11,165 thank you, thank you, thank you. 337 00:19:11,167 --> 00:19:12,900 You are definitely getting a raise, buddy. 338 00:19:12,902 --> 00:19:14,035 You should be thanking Korra. 339 00:19:14,037 --> 00:19:16,237 We never would have found you without her. 340 00:19:16,239 --> 00:19:18,072 I owe you my life, Avatar. 341 00:19:18,074 --> 00:19:20,908 If only there was some way to repay you. 342 00:19:20,910 --> 00:19:21,642 Ooh, I know. 343 00:19:21,644 --> 00:19:23,377 How about I take you out for a night on the town? 344 00:19:23,379 --> 00:19:25,880 Really? You're asking me out right now? 345 00:19:25,882 --> 00:19:28,716 So... I'll put you down for a "maybe"? 346 00:19:28,718 --> 00:19:30,218 How about a never? 347 00:19:30,220 --> 00:19:33,921 Not exactly what I imagined for our first day back together. 348 00:19:33,923 --> 00:19:35,856 But it was kind of like old times. 349 00:19:35,858 --> 00:19:38,793 Except for the getting on each other's nerves part. 350 00:19:38,795 --> 00:19:42,430 Actually, that is like old times for me and Korra. 351 00:19:42,432 --> 00:19:45,299 I'm sorry things got so tense earlier. 352 00:19:45,301 --> 00:19:46,167 It's all right. 353 00:19:46,169 --> 00:19:47,902 I guess after being apart for three years, 354 00:19:47,904 --> 00:19:50,104 there's bound to be a bit of an adjustment period. 355 00:19:50,106 --> 00:19:52,807 Yeah, but it's great to have you back. 356 00:19:52,809 --> 00:19:58,079 There's no place else I'd rather be. 357 00:19:58,081 --> 00:19:59,146 Mm. 358 00:19:59,148 --> 00:20:04,285 You guys are the greatest friends a guy could have. 359 00:20:04,287 --> 00:20:06,287 So what are we gonna do with him? 360 00:20:06,289 --> 00:20:08,923 It's too dangerous to take him back to the hotel. 361 00:20:08,925 --> 00:20:10,258 Whoo. You're telling me! 362 00:20:10,260 --> 00:20:12,260 I need a cushy safe house somewhere. 363 00:20:12,262 --> 00:20:15,630 I think I know just the place. 364 00:20:16,965 --> 00:20:18,432 Nice digs, Mako. 365 00:20:18,434 --> 00:20:20,568 You didn't tell me you came from money. 366 00:20:20,570 --> 00:20:23,004 I don't. This is Asami's place. 367 00:20:23,006 --> 00:20:25,306 She was nice enough to let my family stay here 368 00:20:25,308 --> 00:20:28,009 after they fled Ba Sing Se. 369 00:20:28,011 --> 00:20:28,943 Mako! 370 00:20:28,945 --> 00:20:31,012 It's so wonderful to... 371 00:20:32,415 --> 00:20:33,748 Are you... 372 00:20:33,750 --> 00:20:35,883 Grandma, this is Prince Wu. 373 00:20:35,885 --> 00:20:38,986 He needs to stay with you and the family for a little while. 374 00:20:38,988 --> 00:20:42,390 It's an honor, grandma Mako. 375 00:20:44,727 --> 00:20:45,993 She loves royalty. 376 00:20:45,995 --> 00:20:48,195 I think I'll fit right in here. 377 00:20:48,197 --> 00:20:50,264 Thanks for looking out for me, Mako. 378 00:20:50,266 --> 00:20:51,966 Now where's the nearest bathroom? 379 00:20:51,968 --> 00:20:55,336 I have been holding it all day! 380 00:20:56,772 --> 00:20:57,938 I know it might not mean much 381 00:20:57,940 --> 00:20:59,640 coming from a guy wearing this uniform, 382 00:20:59,642 --> 00:21:04,979 but I'd like to apologize for what Kuvira's put you through. 383 00:21:04,981 --> 00:21:07,515 I appreciate that. 384 00:21:07,517 --> 00:21:09,950 Guess this is where we part ways. 385 00:21:09,952 --> 00:21:11,886 It's been a blast! 386 00:21:11,888 --> 00:21:13,187 We're heading north too. 387 00:21:13,189 --> 00:21:14,322 Why don't you come with us? 388 00:21:14,324 --> 00:21:17,491 It's the least we can do after you saved our necks. 389 00:21:17,493 --> 00:21:20,261 On that hunk of junk? No thanks. 390 00:21:20,263 --> 00:21:21,962 I'm allergic to drowning. 391 00:21:21,964 --> 00:21:22,530 Oof! 392 00:21:22,532 --> 00:21:26,167 I mean, uh, we'd love a lift! 393 00:21:29,204 --> 00:21:31,739 Ew. Uh. 394 00:21:43,052 --> 00:21:45,486 This area is overrun with spirit vines 395 00:21:45,488 --> 00:21:47,455 and they appear to be even more powerful 396 00:21:47,457 --> 00:21:50,358 than the samples we took from Republic City. 397 00:21:50,360 --> 00:21:51,192 Perfect. 398 00:21:51,194 --> 00:21:56,197 Harvest these vines until there's nothing left. 27967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.