All language subtitles for The Legend of Korra S03E10 - Long Live the Queen.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:02,669 Earth. 2 00:00:02,752 --> 00:00:04,421 Fire. 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,256 Air. 4 00:00:06,339 --> 00:00:07,716 Water. 5 00:00:09,009 --> 00:00:12,470 Only the avatar can master all four elements 6 00:00:12,554 --> 00:00:14,472 and bring balance to the world. 7 00:00:21,146 --> 00:00:23,190 The red lotus is the world's newest threat. 8 00:00:23,273 --> 00:00:24,733 After confronting Zaheer, 9 00:00:24,816 --> 00:00:26,568 Korra learned he is part of a secret society 10 00:00:26,651 --> 00:00:29,070 whose mission is to take out all the nation's leaders 11 00:00:29,154 --> 00:00:30,405 and destroy world order. 12 00:00:30,488 --> 00:00:32,365 But before Korra could warn anyone, 13 00:00:32,449 --> 00:00:34,034 she and Asami were apprehended 14 00:00:34,117 --> 00:00:35,452 by the earth queen's forces. 15 00:00:35,535 --> 00:00:38,246 And the red lotus nabbed Mako and Bolin. 16 00:00:38,330 --> 00:00:40,582 Now both parties are headed toward ba sing se. 17 00:00:50,133 --> 00:00:51,676 You have to let me out. 18 00:00:51,760 --> 00:00:54,054 The earth queen is in danger from a group of terrorists 19 00:00:54,137 --> 00:00:55,805 calling themselves the red lotus. 20 00:00:55,889 --> 00:00:58,475 I talked to one of them in the spirit world yesterday. 21 00:00:58,558 --> 00:01:00,310 He's insane. 22 00:01:00,393 --> 00:01:03,104 Screaming about terrorists in the spirit world? 23 00:01:03,188 --> 00:01:05,523 You're the one who sounds insane. 24 00:01:18,328 --> 00:01:21,331 Do I have to be chained to the floor the whole way? 25 00:01:21,414 --> 00:01:23,291 It's going to be so uncomfortable. 26 00:01:23,375 --> 00:01:25,252 - Sorry, ma'am. - I'm under orders. 27 00:01:25,335 --> 00:01:27,629 Can't you just chain me to that railing? 28 00:01:27,712 --> 00:01:30,423 I mean, where am I gonna go? 29 00:01:30,507 --> 00:01:32,425 Please. 30 00:01:32,509 --> 00:01:34,094 Well, as long as you're chained up, 31 00:01:34,177 --> 00:01:36,429 I guess it doesn't make a difference. 32 00:01:39,683 --> 00:01:41,768 Thank you, sir. 33 00:01:41,851 --> 00:01:44,562 - Can I have some water? - No water. 34 00:01:44,646 --> 00:01:46,606 We're also not gonna bring you any rocks or fire, 35 00:01:46,690 --> 00:01:47,857 so don't ask. 36 00:01:47,941 --> 00:01:49,359 I guess there's air, 37 00:01:49,442 --> 00:01:52,028 but there's nothing we can do about that. 38 00:01:52,112 --> 00:01:53,297 We're not opening your compartment 39 00:01:53,321 --> 00:01:55,073 until we reach ba sing se. 40 00:01:55,991 --> 00:01:57,617 I hoped Mako and Bolin 41 00:01:57,701 --> 00:02:00,036 would have shown up to save us by now. 42 00:02:00,120 --> 00:02:01,621 I wonder if they're okay. 43 00:02:04,457 --> 00:02:06,459 If you think holding us hostage 44 00:02:06,543 --> 00:02:08,521 will give you some leverage to use against the avatar, 45 00:02:08,545 --> 00:02:10,630 you're gonna be very disappointed. 46 00:02:10,714 --> 00:02:13,717 Can't we just enjoy our time together in silence? 47 00:02:13,800 --> 00:02:16,136 And why did you need Korra alive back in zaofu? 48 00:02:16,219 --> 00:02:17,846 You had her paralyzed. 49 00:02:17,929 --> 00:02:20,223 Why didn't you just take her out when you had the chance? 50 00:02:20,307 --> 00:02:21,558 Look, all you need to know 51 00:02:21,641 --> 00:02:23,393 is that the world is about to change, 52 00:02:23,476 --> 00:02:24,477 for the better. 53 00:02:24,561 --> 00:02:25,729 So you guys were, like, 54 00:02:25,812 --> 00:02:27,731 locked up for 15 years, huh? 55 00:02:27,814 --> 00:02:29,566 That must have been, like, crazy boring. 56 00:02:29,649 --> 00:02:31,484 Actually, it was only 13 years, 57 00:02:31,568 --> 00:02:33,403 but it felt like 30. 58 00:02:33,486 --> 00:02:35,864 I mean, what did you do with all that time? 59 00:02:35,947 --> 00:02:38,199 Did you sing songs, work on crafts? 60 00:02:38,283 --> 00:02:39,659 Not a lot of craft supplies 61 00:02:39,743 --> 00:02:41,161 in a volcanic prison cell. 62 00:02:41,244 --> 00:02:43,246 And I must have renamed the constellations 63 00:02:43,330 --> 00:02:44,664 about a thousand times. 64 00:02:44,748 --> 00:02:47,125 When it rained, that was a big event. 65 00:02:47,208 --> 00:02:48,710 Oh, I would've killed for some rain. 66 00:02:48,793 --> 00:02:51,296 Mostly I just made up stories about the guards. 67 00:02:51,379 --> 00:02:53,089 Who was having trouble with his girlfriend? 68 00:02:53,173 --> 00:02:55,842 Which one secretly wished he'd become a pastry chef? 69 00:02:55,925 --> 00:02:57,236 Ooh, okay, that sounds like fun. 70 00:02:57,260 --> 00:02:58,511 Let me try that on you guys. 71 00:02:58,595 --> 00:03:01,014 You were raised by an older sister. 72 00:03:01,097 --> 00:03:03,391 Your mustache grew in when you were ten. 73 00:03:03,475 --> 00:03:05,143 And I'm sensing... just sensing... 74 00:03:05,226 --> 00:03:08,980 An unspoken attraction between you two. 75 00:03:09,356 --> 00:03:11,316 Two out of three. Not bad. 76 00:03:11,399 --> 00:03:15,153 Bolin, will you stop making friends with the bad guys? 77 00:03:15,236 --> 00:03:17,155 Sorry. 78 00:03:17,238 --> 00:03:19,783 - Ghazan, gag those two. - We're almost there. 79 00:03:27,832 --> 00:03:29,584 We have to find a way out of this prison 80 00:03:29,667 --> 00:03:31,211 before we get to the earth queen. 81 00:03:31,294 --> 00:03:33,171 Don't worry. I have a plan. 82 00:03:33,254 --> 00:03:35,535 These airships that cabbage corp sold to the earth kingdom 83 00:03:35,590 --> 00:03:38,468 are way cheaper than the ones future industries built. 84 00:03:47,644 --> 00:03:50,438 Now, that's just shoddy workmanship. 85 00:03:52,190 --> 00:03:55,110 There's no way I can get these locks off. 86 00:03:55,193 --> 00:03:56,528 I need the keys. 87 00:04:01,866 --> 00:04:04,828 Give me five minutes, then start yelling for help. 88 00:04:10,583 --> 00:04:13,545 When is the avatar scheduled for delivery? 89 00:04:13,628 --> 00:04:15,922 The airship already left fort bosco 90 00:04:16,005 --> 00:04:18,258 and should be arriving in a few hours. 91 00:04:18,341 --> 00:04:20,093 Excellent. 92 00:04:20,176 --> 00:04:22,137 Bring her to me as soon as it lands. 93 00:04:22,220 --> 00:04:23,596 Yes, your majesty. 94 00:04:23,680 --> 00:04:26,224 But first there are some people here 95 00:04:26,307 --> 00:04:28,768 who captured two of the avatar's friends. 96 00:04:28,852 --> 00:04:31,062 They would like to present them to you personally. 97 00:04:31,146 --> 00:04:34,274 You know I don't meet with bounty hunters. 98 00:04:34,357 --> 00:04:35,942 And of course I told them that, 99 00:04:36,025 --> 00:04:37,819 but they say they have some information 100 00:04:37,902 --> 00:04:39,320 that might interest you 101 00:04:39,404 --> 00:04:42,282 about the location of your stolen Airbenders. 102 00:04:42,365 --> 00:04:43,616 Really? 103 00:04:43,700 --> 00:04:45,326 Fine, send them in. 104 00:04:46,870 --> 00:04:48,204 Ah, yes. 105 00:04:48,288 --> 00:04:50,290 I remember these two. 106 00:04:50,373 --> 00:04:53,293 We'll find an acceptable home for you in prison 107 00:04:53,376 --> 00:04:55,295 with the rest of the dissidents. 108 00:04:55,378 --> 00:05:00,467 Now I'm told you have some information for me. 109 00:05:00,550 --> 00:05:02,719 I hope this isn't just some ruse 110 00:05:02,802 --> 00:05:04,637 to try to increase your bounty. 111 00:05:04,721 --> 00:05:06,681 We don't want any bounty, your majesty. 112 00:05:06,764 --> 00:05:08,808 You can consider these two a thank-you gift 113 00:05:08,892 --> 00:05:11,227 for simply taking the time to talk to us. 114 00:05:11,311 --> 00:05:14,814 How very magnanimous. 115 00:05:14,898 --> 00:05:18,651 So where are my Airbenders? 116 00:05:18,735 --> 00:05:20,028 I'd be happy to tell you 117 00:05:20,111 --> 00:05:21,988 once you hand the avatar over to me. 118 00:05:22,071 --> 00:05:24,032 Who told you that we have the avatar? 119 00:05:24,115 --> 00:05:25,492 How I know is not important. 120 00:05:25,575 --> 00:05:28,328 But if I found out, others will too. 121 00:05:28,411 --> 00:05:30,747 And that could put you in a difficult position. 122 00:05:30,830 --> 00:05:33,082 Is that so? 123 00:05:33,166 --> 00:05:35,210 Your majesty, imprisoning the avatar 124 00:05:35,293 --> 00:05:37,462 will cause the other nations to turn against you 125 00:05:37,545 --> 00:05:38,838 and demand her freedom. 126 00:05:38,922 --> 00:05:40,882 Before long, you'll be in the midst 127 00:05:40,965 --> 00:05:43,009 of a sticky international incident. 128 00:05:43,092 --> 00:05:44,636 But if you let me take her today, 129 00:05:44,719 --> 00:05:47,430 no one need ever know she was here, 130 00:05:47,514 --> 00:05:49,933 and you can get your Airbenders back without interference. 131 00:05:50,016 --> 00:05:51,392 We both win. 132 00:05:51,476 --> 00:05:53,645 And what do you plan to do with the avatar, 133 00:05:53,728 --> 00:05:56,523 should I see fit to Grant your request? 134 00:05:56,606 --> 00:05:59,692 All I can say is that I have business with her. 135 00:05:59,776 --> 00:06:01,528 But she won't be bothering you again. 136 00:06:01,611 --> 00:06:03,613 I can assure you of that. 137 00:06:07,825 --> 00:06:11,037 I find these terms agreeable. 138 00:06:11,120 --> 00:06:13,831 Gun, escort them to the antechamber 139 00:06:13,915 --> 00:06:17,043 until the avatar's arrival. 140 00:06:17,126 --> 00:06:20,004 Send these two to the dungeon. 141 00:06:28,304 --> 00:06:30,807 Guard! Get in here! 142 00:06:30,890 --> 00:06:32,392 Something happened to my friend! 143 00:06:32,475 --> 00:06:33,977 She needs help! 144 00:06:34,060 --> 00:06:35,478 Where is she? 145 00:06:44,779 --> 00:06:46,239 Nice work. 146 00:06:46,322 --> 00:06:48,449 Now let's take control of this ship. 147 00:06:55,915 --> 00:06:57,834 Mayday, mayday. 148 00:06:57,917 --> 00:06:58,960 The avatar has escaped. 149 00:06:59,043 --> 00:07:00,378 We're going down in quadrant four 150 00:07:00,461 --> 00:07:01,629 of the si wong desert. 151 00:07:06,009 --> 00:07:07,987 I think you might have been a little overaggressive 152 00:07:08,011 --> 00:07:09,262 with the Airbending. 153 00:07:09,345 --> 00:07:11,889 The controls are busted. 154 00:07:11,973 --> 00:07:13,182 Also, you broke the radio. 155 00:07:13,266 --> 00:07:14,934 Sorry, but it's not my fault 156 00:07:15,018 --> 00:07:16,769 this airship's a hunk of junk. 157 00:07:16,853 --> 00:07:18,771 Hang on to something! 158 00:07:31,743 --> 00:07:34,078 Well, they say any landing you can walk away from 159 00:07:34,162 --> 00:07:35,330 is a good landing. 160 00:07:35,413 --> 00:07:37,206 But given our location, 161 00:07:37,290 --> 00:07:38,791 I'm not so sure about that. 162 00:07:38,875 --> 00:07:41,294 - You're the engineer. - What do you think? 163 00:07:41,377 --> 00:07:42,670 Can we get it flying again? 164 00:07:42,754 --> 00:07:44,464 It doesn't look good. 165 00:07:44,547 --> 00:07:46,859 I mean, even if you metalbend the propellers back into shape, 166 00:07:46,883 --> 00:07:49,969 we'd have to dig this whole thing out of the sand. 167 00:07:50,053 --> 00:07:51,304 Is everyone all right? 168 00:07:51,387 --> 00:07:52,472 Like you care. 169 00:07:52,555 --> 00:07:54,182 What the heck happened? 170 00:07:54,265 --> 00:07:55,326 She said her friend needed help. 171 00:07:55,350 --> 00:07:56,851 Then they knocked me out! 172 00:07:56,934 --> 00:07:58,728 I'm sorry, but I couldn't let you take me 173 00:07:58,811 --> 00:08:00,355 to the earth queen as a captive. 174 00:08:00,438 --> 00:08:01,814 There are dangerous forces at work 175 00:08:01,898 --> 00:08:03,691 that you don't know anything about. 176 00:08:03,775 --> 00:08:06,402 More dangerous than being stranded in the desert? 177 00:08:06,486 --> 00:08:07,820 Don't worry, Kong. 178 00:08:07,904 --> 00:08:10,114 I radioed ba sing se before we went down. 179 00:08:10,198 --> 00:08:11,699 We just need to sit tight. 180 00:08:11,783 --> 00:08:13,910 Someone will be here soon to rescue us. 181 00:08:13,993 --> 00:08:15,304 I'm not waiting around for that. 182 00:08:15,328 --> 00:08:16,829 We need to get out of here now. 183 00:08:16,913 --> 00:08:18,414 If we all work together, 184 00:08:18,498 --> 00:08:20,225 we might be able to get the ship up and running. 185 00:08:20,249 --> 00:08:21,584 Not likely. 186 00:08:21,668 --> 00:08:22,936 I just tunneled out of the engine room. 187 00:08:22,960 --> 00:08:24,295 It's like a sandbox in there. 188 00:08:24,379 --> 00:08:25,838 This ship isn't going anywhere, 189 00:08:25,922 --> 00:08:27,298 and neither are you. 190 00:08:27,382 --> 00:08:29,133 You're our prisoners, and it's our duty 191 00:08:29,217 --> 00:08:31,094 to transport you to the earth queen. 192 00:08:31,177 --> 00:08:33,221 You realize that I'm the avatar, right? 193 00:08:33,304 --> 00:08:34,889 You don't wanna fight me. 194 00:08:34,972 --> 00:08:37,183 I'm afraid you aren't giving us much of a choice. 195 00:08:37,266 --> 00:08:38,309 We have our orders. 196 00:08:40,269 --> 00:08:42,855 Wait, did that sand dune just move? 197 00:08:42,939 --> 00:08:44,232 It was probably just a mirage. 198 00:08:44,315 --> 00:08:46,025 The desert will play tricks on you. 199 00:08:46,109 --> 00:08:47,443 That's no mirage. 200 00:08:47,527 --> 00:08:48,611 Look. 201 00:08:54,117 --> 00:08:55,957 I heard that since all the spirits came back, 202 00:08:56,035 --> 00:08:57,870 this desert has been haunted by them. 203 00:08:57,954 --> 00:09:00,873 Oh, right, so I guess that's my fault too. 204 00:09:00,957 --> 00:09:03,543 Do you want to help us get this ship up and running, 205 00:09:03,626 --> 00:09:05,962 or do you wanna wait around and meet that thing? 206 00:09:06,045 --> 00:09:08,548 We wanna fix the ship, right, cap? 207 00:09:10,049 --> 00:09:11,968 Mmm, let's get to work. 208 00:09:12,051 --> 00:09:14,011 Everybody, stand back! 209 00:09:26,524 --> 00:09:28,151 We have to find a way out of here 210 00:09:28,234 --> 00:09:29,670 before Zaheer gets his hands on Korra. 211 00:09:29,694 --> 00:09:31,070 Take me with you. 212 00:09:31,154 --> 00:09:34,407 I haven't seen my wife and five kids in four years. 213 00:09:34,490 --> 00:09:35,783 Four years? 214 00:09:35,867 --> 00:09:37,410 The first few months were great. 215 00:09:37,493 --> 00:09:39,078 I could finally get some sleep. 216 00:09:39,162 --> 00:09:40,913 But now I really miss them. 217 00:09:40,997 --> 00:09:44,834 Listen, Bolin, this is up to you. 218 00:09:44,917 --> 00:09:46,878 I know you can metalbend. 219 00:09:46,961 --> 00:09:49,088 You can metalbend? 220 00:09:49,172 --> 00:09:50,381 No. 221 00:09:50,465 --> 00:09:52,800 - Yes, you can. - I believe in you. 222 00:09:52,884 --> 00:09:54,761 I believe in you too, Bolin! 223 00:09:54,844 --> 00:09:58,181 I appreciate that, Mako and fellow prisoner man, 224 00:09:58,264 --> 00:10:00,850 but I've been trying and trying and trying, 225 00:10:00,933 --> 00:10:03,603 and I've never been able to do it... not even a little. 226 00:10:03,686 --> 00:10:05,396 You've always had the ability deep down. 227 00:10:05,480 --> 00:10:07,315 You just haven't had the right motivation. 228 00:10:07,398 --> 00:10:08,983 But this is your time. 229 00:10:09,066 --> 00:10:10,777 Get us out of here to save Korra. 230 00:10:10,860 --> 00:10:12,111 You can do it! 231 00:10:12,195 --> 00:10:14,614 Bolin! Bolin! 232 00:10:14,697 --> 00:10:18,618 Bolin! Bolin! Bolin! Bolin! 233 00:10:18,701 --> 00:10:21,412 You're right. Okay. 234 00:10:21,496 --> 00:10:22,789 Here I go. 235 00:10:22,872 --> 00:10:24,248 Metalbending! 236 00:10:24,332 --> 00:10:25,332 Aghh! 237 00:10:34,467 --> 00:10:36,052 I can't metalbend. 238 00:10:36,135 --> 00:10:38,971 Aww. 239 00:10:39,055 --> 00:10:40,532 Hey, you guys didn't happen to bring 240 00:10:40,556 --> 00:10:42,141 any toilet paper, did you? 241 00:11:16,634 --> 00:11:18,135 First you scare the life out of me, 242 00:11:18,219 --> 00:11:19,345 now you want to lick me. 243 00:11:28,938 --> 00:11:31,440 Here. Chew on this, and leave me alone. 244 00:11:33,526 --> 00:11:36,737 - Tonraq, you read me? - Yes. We copy. 245 00:11:36,821 --> 00:11:39,323 I found Korra's Jeep, but the kids aren't here. 246 00:11:39,407 --> 00:11:41,742 Meet me at the misty palms oasis. 247 00:11:51,419 --> 00:11:52,545 How's it looking in there? 248 00:11:52,628 --> 00:11:55,047 I just airbent all the sand out of the engine room. 249 00:11:55,131 --> 00:11:56,382 I think it's clean. 250 00:11:56,465 --> 00:11:58,861 It hasn't been that clean since it floated off the showroom floor. 251 00:11:58,885 --> 00:12:00,261 How's it going out here? 252 00:12:00,344 --> 00:12:02,138 Well, she's still pretty banged up, 253 00:12:02,221 --> 00:12:04,640 but I think she might be able to limp out of the desert. 254 00:12:04,724 --> 00:12:06,785 Kong, you want to see if you can get the engine started? 255 00:12:06,809 --> 00:12:08,144 Aye, aye. 256 00:12:13,024 --> 00:12:14,650 All right! 257 00:12:26,120 --> 00:12:27,288 Aah! 258 00:12:29,206 --> 00:12:30,833 That's no spirit. 259 00:12:36,380 --> 00:12:37,882 I think it's gone for now. 260 00:12:37,965 --> 00:12:40,384 Kong, are you all right? 261 00:12:40,468 --> 00:12:41,719 What are we gonna do? 262 00:12:41,802 --> 00:12:43,262 All of our supplies were on the ship. 263 00:12:43,346 --> 00:12:45,306 We've got no food, no water. 264 00:12:45,389 --> 00:12:47,892 - Easy, arik. - Another ship is on the way. 265 00:12:47,975 --> 00:12:50,436 We just need to hold our position for a few hours. 266 00:12:50,519 --> 00:12:52,438 We might not have a few hours. 267 00:12:52,521 --> 00:12:54,357 How far are we from the edge of the desert? 268 00:12:54,440 --> 00:12:56,901 Too far to walk, if that's what you're thinking. 269 00:12:56,984 --> 00:12:58,420 We can't just wait around for that thing 270 00:12:58,444 --> 00:13:00,112 to pick us off one by one! 271 00:13:00,196 --> 00:13:01,948 You'll do as you're told, airman. 272 00:13:02,031 --> 00:13:03,574 Now get ahold of yourself! 273 00:13:03,658 --> 00:13:05,117 Maybe we can still build something 274 00:13:05,201 --> 00:13:06,619 to get us all out of here. 275 00:13:06,702 --> 00:13:08,430 You wanna make some wings out of scrap metal 276 00:13:08,454 --> 00:13:09,664 and flap real hard? 277 00:13:09,747 --> 00:13:11,958 No, but we might have enough material 278 00:13:12,041 --> 00:13:14,168 to construct a makeshift sand-sailer, 279 00:13:14,251 --> 00:13:16,504 like the sandbenders use to get around. 280 00:13:16,587 --> 00:13:20,299 All we need is a sail and some kind of sled to attach it to. 281 00:13:20,383 --> 00:13:21,801 It's worth a try. 282 00:13:21,884 --> 00:13:24,804 Gather every piece of metal you can find. 283 00:13:24,887 --> 00:13:27,723 We'll give that Sandy beast a run for his money yet. 284 00:13:31,852 --> 00:13:34,563 - Looks like he's in a hurry. - Wait here. 285 00:13:49,412 --> 00:13:51,831 Your majesty, we received a distress signal 286 00:13:51,914 --> 00:13:54,041 from the airship carrying the prisoners. 287 00:13:54,125 --> 00:13:56,460 We believe the ship crashed in the si wong desert 288 00:13:56,544 --> 00:13:58,421 and the avatar may have escaped. 289 00:13:58,504 --> 00:14:00,506 This is outrageous! 290 00:14:00,589 --> 00:14:04,468 Send another airship to retrieve the avatar immediately. 291 00:14:04,552 --> 00:14:07,096 It's already on its way, your majesty. 292 00:14:09,056 --> 00:14:11,017 What are we going to do now? 293 00:14:11,100 --> 00:14:13,352 There's no way we can track her down in the desert 294 00:14:13,436 --> 00:14:14,979 before the queen gets to her. 295 00:14:15,062 --> 00:14:16,702 You really think they'll be lucky enough 296 00:14:16,772 --> 00:14:18,107 to capture her again? 297 00:14:18,190 --> 00:14:20,234 She'll be long gone by the time they arrive. 298 00:14:20,317 --> 00:14:23,112 - It doesn't matter. - We're through chasing her. 299 00:14:23,195 --> 00:14:26,198 It's time to make her come to us. 300 00:14:32,121 --> 00:14:36,250 What is this riffraff doing in my throne room unannounced? 301 00:14:36,333 --> 00:14:38,044 Apologies, your majesty, 302 00:14:38,127 --> 00:14:39,503 but I couldn't help overhearing 303 00:14:39,587 --> 00:14:41,839 that the avatar won't be joining us today. 304 00:14:41,922 --> 00:14:45,301 The avatar is still in my custody. 305 00:14:45,384 --> 00:14:49,138 However, eavesdropping on royal conversations 306 00:14:49,221 --> 00:14:50,723 will land you in a cell 307 00:14:50,806 --> 00:14:53,392 right next to those boys you brought in. 308 00:14:53,476 --> 00:14:56,896 Now, if you value your freedom, 309 00:14:56,979 --> 00:15:00,232 you'll tell me where the Airbenders are right now. 310 00:15:00,316 --> 00:15:01,609 That wasn't the deal. 311 00:15:01,692 --> 00:15:04,403 I will not bandy words with bounty hunters. 312 00:15:04,487 --> 00:15:07,281 Seize these hoodlums and throw them in prison 313 00:15:07,364 --> 00:15:10,826 until they decide to show proper respect for the crown! 314 00:15:18,667 --> 00:15:19,710 Oof! 315 00:15:29,261 --> 00:15:30,554 Gun! 316 00:15:30,638 --> 00:15:32,032 Get back here and lay down your life 317 00:15:32,056 --> 00:15:34,850 for your queen, you coward! 318 00:15:40,689 --> 00:15:43,901 You wouldn't dare attack a queen! 319 00:15:47,696 --> 00:15:51,033 Maybe I forgot to mention something to you. 320 00:15:51,117 --> 00:15:53,202 I don't believe in queens. 321 00:16:06,674 --> 00:16:09,844 You think freedom is something that you can give 322 00:16:09,927 --> 00:16:12,638 or take on a whim, but to your people, 323 00:16:12,721 --> 00:16:16,517 freedom is just as essential as air. 324 00:16:16,600 --> 00:16:21,605 And without it, there is no life. 325 00:16:21,689 --> 00:16:23,607 There is only... 326 00:16:23,691 --> 00:16:25,901 Darkness. 327 00:16:34,493 --> 00:16:36,328 Hey, you can't be in here. 328 00:16:36,412 --> 00:16:37,913 No need for alarm. 329 00:16:37,997 --> 00:16:40,332 I just need to make an announcement to the entire city. 330 00:16:40,416 --> 00:16:41,458 How do I do that? 331 00:16:41,542 --> 00:16:42,710 Who do you think you are? 332 00:16:44,086 --> 00:16:46,547 He's the man who just took down the earth queen. 333 00:16:46,630 --> 00:16:48,007 You wanna be next? 334 00:16:48,090 --> 00:16:49,175 Ming-HUA, please. 335 00:16:49,258 --> 00:16:52,219 We're here to help citizens like him, not hurt them. 336 00:16:52,303 --> 00:16:54,096 Now, can you help me? 337 00:17:03,814 --> 00:17:06,442 Attention, citizens of ba sing se. 338 00:17:06,525 --> 00:17:08,903 I have an important announcement to make. 339 00:17:08,986 --> 00:17:11,822 Moments ago, the earth queen was brought down 340 00:17:11,906 --> 00:17:14,950 at the hands of revolutionaries, including myself. 341 00:17:15,034 --> 00:17:16,744 I'm not going to tell you my name, 342 00:17:16,827 --> 00:17:19,038 'cause my identity's not important. 343 00:17:19,121 --> 00:17:21,373 I'm not here to take over the earth kingdom. 344 00:17:21,457 --> 00:17:24,668 I think you've had enough of leaders telling you what to do. 345 00:17:24,752 --> 00:17:28,214 It's time for you to find your own path. 346 00:17:28,297 --> 00:17:30,674 No longer will you be oppressed by tyrants. 347 00:17:30,758 --> 00:17:33,260 From now on, you are free. 348 00:17:33,344 --> 00:17:35,387 I deliver ba sing se 349 00:17:35,471 --> 00:17:38,015 back into the hands of the people. 350 00:18:10,923 --> 00:18:13,259 We have to get out of here, Bolin. 351 00:18:13,342 --> 00:18:15,427 Zaheer came here to take out the earth queen, 352 00:18:15,511 --> 00:18:17,471 and now Korra is next. 353 00:18:17,554 --> 00:18:19,932 - You know that guy? - He's my hero! 354 00:18:20,015 --> 00:18:21,392 Shut up! 355 00:18:21,475 --> 00:18:23,602 You have to metalbend us out of here. 356 00:18:23,686 --> 00:18:25,896 Come on, I know you can do it! 357 00:18:25,980 --> 00:18:26,980 This is your time! 358 00:18:27,022 --> 00:18:29,149 You said before was my time. 359 00:18:29,233 --> 00:18:31,735 I know I did, but now it's really your time. 360 00:18:33,028 --> 00:18:34,196 Do it! 361 00:18:43,205 --> 00:18:45,332 Did you see that? I did it! 362 00:18:45,416 --> 00:18:46,709 I mean, not for us, 363 00:18:46,792 --> 00:18:48,419 but I metalbent all the other cells open! 364 00:18:48,502 --> 00:18:50,713 I don't think that was you. 365 00:18:55,009 --> 00:18:56,719 Listen to me. 366 00:18:57,261 --> 00:19:00,306 I'm going to set you free, but I want to talk to you first. 367 00:19:00,389 --> 00:19:03,600 I have a message that I need you to take to Korra. 368 00:19:12,526 --> 00:19:14,820 She ain't pretty, but I think she'll do the job. 369 00:19:14,903 --> 00:19:17,114 - No time for a test run. - Let's move! 370 00:19:45,934 --> 00:19:48,354 I think he's gone. We did it! 371 00:20:23,889 --> 00:20:26,892 You want to buy a slightly used sand-sailer? 372 00:20:29,311 --> 00:20:32,356 Thanks, Asami. You've got a good head on your shoulders. 373 00:20:32,439 --> 00:20:34,400 I'm sorry for getting us stranded out there. 374 00:20:34,483 --> 00:20:35,818 I didn't mean for that to happen. 375 00:20:35,901 --> 00:20:37,277 You know, whatever the conflict 376 00:20:37,361 --> 00:20:39,071 between you and the queen is, 377 00:20:39,154 --> 00:20:41,031 I'm sure it's above my pay grade. 378 00:20:41,115 --> 00:20:43,492 You got a tough job. 379 00:20:43,575 --> 00:20:45,244 Good luck, avatar. 380 00:20:46,662 --> 00:20:48,622 Captain, have we been in the desert too long, 381 00:20:48,705 --> 00:20:50,749 or is that really a dragon over there? 382 00:20:52,334 --> 00:20:54,670 Ugh. Let's go get a drink. 383 00:20:59,633 --> 00:21:00,634 Ah! 384 00:21:01,593 --> 00:21:04,263 Easy, girl. 385 00:21:04,346 --> 00:21:06,181 Did you think we weren't coming back for you? 386 00:21:13,355 --> 00:21:14,857 What are you all doing here? 387 00:21:14,940 --> 00:21:16,024 Korra, you're safe. 388 00:21:18,152 --> 00:21:19,820 Yeah, we made it out of the desert, 389 00:21:19,903 --> 00:21:21,530 thanks to Asami. 390 00:21:21,613 --> 00:21:23,365 Do you remember lord Zuko? 391 00:21:23,449 --> 00:21:25,826 I met you when you were a very young girl. 392 00:21:25,909 --> 00:21:28,620 It's good to see you again, avatar Korra. 393 00:21:28,704 --> 00:21:30,664 It's good to see you, lord Zuko. 394 00:21:30,747 --> 00:21:32,666 Thanks for ditching me back at zaofu. 395 00:21:32,749 --> 00:21:36,795 - Yeah, sorry about that. - But how did you all find us? 396 00:21:36,879 --> 00:21:38,797 I am a detective, you know. 397 00:21:38,881 --> 00:21:40,966 Did you find Mako and Bolin? 398 00:21:41,049 --> 00:21:42,342 Some people at the inn saw them 399 00:21:42,426 --> 00:21:44,011 get captured by Zaheer's crew. 400 00:21:44,094 --> 00:21:45,387 We don't know where they are. 401 00:21:45,471 --> 00:21:46,865 Did you hear about the earth queen? 402 00:21:46,889 --> 00:21:48,140 What about her? 403 00:21:48,223 --> 00:21:49,663 Once again, the earth queen's reign 404 00:21:49,725 --> 00:21:52,144 has come to an abrupt and violent end. 405 00:21:52,227 --> 00:21:54,980 Ba sing se has descended into chaos. 406 00:21:55,063 --> 00:21:57,900 Rioters and looters have overrun the palace. 407 00:21:57,983 --> 00:22:00,277 - The red lotus. - What's that? 408 00:22:00,360 --> 00:22:02,863 The name of the group that's been trying to capture me 409 00:22:02,946 --> 00:22:04,781 and just took out the earth queen. 410 00:22:04,865 --> 00:22:07,701 I'm afraid this is only the beginning, dad. 29857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.