Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:02,669
Earth.
2
00:00:02,752 --> 00:00:04,421
Fire.
3
00:00:04,504 --> 00:00:06,256
Air.
4
00:00:06,339 --> 00:00:07,716
Water.
5
00:00:09,009 --> 00:00:12,470
Only the avatar can master
all four elements
6
00:00:12,554 --> 00:00:14,472
and bring balance to the world.
7
00:00:21,146 --> 00:00:23,190
The red lotus is
the world's newest threat.
8
00:00:23,273 --> 00:00:24,733
After confronting Zaheer,
9
00:00:24,816 --> 00:00:26,568
Korra learned he is part
of a secret society
10
00:00:26,651 --> 00:00:29,070
whose mission is to take out
all the nation's leaders
11
00:00:29,154 --> 00:00:30,405
and destroy world order.
12
00:00:30,488 --> 00:00:32,365
But before Korra
could warn anyone,
13
00:00:32,449 --> 00:00:34,034
she and Asami were apprehended
14
00:00:34,117 --> 00:00:35,452
by the earth queen's forces.
15
00:00:35,535 --> 00:00:38,246
And the red lotus
nabbed Mako and Bolin.
16
00:00:38,330 --> 00:00:40,582
Now both parties are headed
toward ba sing se.
17
00:00:50,133 --> 00:00:51,676
You have to let me out.
18
00:00:51,760 --> 00:00:54,054
The earth queen is in danger
from a group of terrorists
19
00:00:54,137 --> 00:00:55,805
calling themselves
the red lotus.
20
00:00:55,889 --> 00:00:58,475
I talked to one of them
in the spirit world yesterday.
21
00:00:58,558 --> 00:01:00,310
He's insane.
22
00:01:00,393 --> 00:01:03,104
Screaming about terrorists
in the spirit world?
23
00:01:03,188 --> 00:01:05,523
You're the one
who sounds insane.
24
00:01:18,328 --> 00:01:21,331
Do I have to be chained
to the floor the whole way?
25
00:01:21,414 --> 00:01:23,291
It's going to be
so uncomfortable.
26
00:01:23,375 --> 00:01:25,252
- Sorry, ma'am.
- I'm under orders.
27
00:01:25,335 --> 00:01:27,629
Can't you just chain me
to that railing?
28
00:01:27,712 --> 00:01:30,423
I mean, where am I gonna go?
29
00:01:30,507 --> 00:01:32,425
Please.
30
00:01:32,509 --> 00:01:34,094
Well, as long as
you're chained up,
31
00:01:34,177 --> 00:01:36,429
I guess it doesn't
make a difference.
32
00:01:39,683 --> 00:01:41,768
Thank you, sir.
33
00:01:41,851 --> 00:01:44,562
- Can I have some water?
- No water.
34
00:01:44,646 --> 00:01:46,606
We're also not gonna bring you
any rocks or fire,
35
00:01:46,690 --> 00:01:47,857
so don't ask.
36
00:01:47,941 --> 00:01:49,359
I guess there's air,
37
00:01:49,442 --> 00:01:52,028
but there's nothing
we can do about that.
38
00:01:52,112 --> 00:01:53,297
We're not opening
your compartment
39
00:01:53,321 --> 00:01:55,073
until we reach ba sing se.
40
00:01:55,991 --> 00:01:57,617
I hoped Mako and Bolin
41
00:01:57,701 --> 00:02:00,036
would have shown up
to save us by now.
42
00:02:00,120 --> 00:02:01,621
I wonder if they're okay.
43
00:02:04,457 --> 00:02:06,459
If you think holding us hostage
44
00:02:06,543 --> 00:02:08,521
will give you some leverage
to use against the avatar,
45
00:02:08,545 --> 00:02:10,630
you're gonna be
very disappointed.
46
00:02:10,714 --> 00:02:13,717
Can't we just enjoy our time
together in silence?
47
00:02:13,800 --> 00:02:16,136
And why did you need
Korra alive back in zaofu?
48
00:02:16,219 --> 00:02:17,846
You had her paralyzed.
49
00:02:17,929 --> 00:02:20,223
Why didn't you just take her out
when you had the chance?
50
00:02:20,307 --> 00:02:21,558
Look, all you need to know
51
00:02:21,641 --> 00:02:23,393
is that the world
is about to change,
52
00:02:23,476 --> 00:02:24,477
for the better.
53
00:02:24,561 --> 00:02:25,729
So you guys were, like,
54
00:02:25,812 --> 00:02:27,731
locked up for 15 years, huh?
55
00:02:27,814 --> 00:02:29,566
That must have been, like,
crazy boring.
56
00:02:29,649 --> 00:02:31,484
Actually, it was only 13 years,
57
00:02:31,568 --> 00:02:33,403
but it felt like 30.
58
00:02:33,486 --> 00:02:35,864
I mean, what did you do
with all that time?
59
00:02:35,947 --> 00:02:38,199
Did you sing songs,
work on crafts?
60
00:02:38,283 --> 00:02:39,659
Not a lot of craft supplies
61
00:02:39,743 --> 00:02:41,161
in a volcanic prison cell.
62
00:02:41,244 --> 00:02:43,246
And I must have renamed
the constellations
63
00:02:43,330 --> 00:02:44,664
about a thousand times.
64
00:02:44,748 --> 00:02:47,125
When it rained,
that was a big event.
65
00:02:47,208 --> 00:02:48,710
Oh, I would've killed
for some rain.
66
00:02:48,793 --> 00:02:51,296
Mostly I just made up stories
about the guards.
67
00:02:51,379 --> 00:02:53,089
Who was having trouble
with his girlfriend?
68
00:02:53,173 --> 00:02:55,842
Which one secretly wished
he'd become a pastry chef?
69
00:02:55,925 --> 00:02:57,236
Ooh, okay, that sounds like fun.
70
00:02:57,260 --> 00:02:58,511
Let me try that on you guys.
71
00:02:58,595 --> 00:03:01,014
You were raised
by an older sister.
72
00:03:01,097 --> 00:03:03,391
Your mustache grew in
when you were ten.
73
00:03:03,475 --> 00:03:05,143
And I'm sensing... just sensing...
74
00:03:05,226 --> 00:03:08,980
An unspoken attraction
between you two.
75
00:03:09,356 --> 00:03:11,316
Two out of three. Not bad.
76
00:03:11,399 --> 00:03:15,153
Bolin, will you stop making
friends with the bad guys?
77
00:03:15,236 --> 00:03:17,155
Sorry.
78
00:03:17,238 --> 00:03:19,783
- Ghazan, gag those two.
- We're almost there.
79
00:03:27,832 --> 00:03:29,584
We have to find a way
out of this prison
80
00:03:29,667 --> 00:03:31,211
before we get
to the earth queen.
81
00:03:31,294 --> 00:03:33,171
Don't worry. I have a plan.
82
00:03:33,254 --> 00:03:35,535
These airships that cabbage corp
sold to the earth kingdom
83
00:03:35,590 --> 00:03:38,468
are way cheaper than the ones
future industries built.
84
00:03:47,644 --> 00:03:50,438
Now, that's just
shoddy workmanship.
85
00:03:52,190 --> 00:03:55,110
There's no way I can get
these locks off.
86
00:03:55,193 --> 00:03:56,528
I need the keys.
87
00:04:01,866 --> 00:04:04,828
Give me five minutes,
then start yelling for help.
88
00:04:10,583 --> 00:04:13,545
When is the avatar
scheduled for delivery?
89
00:04:13,628 --> 00:04:15,922
The airship already
left fort bosco
90
00:04:16,005 --> 00:04:18,258
and should be arriving
in a few hours.
91
00:04:18,341 --> 00:04:20,093
Excellent.
92
00:04:20,176 --> 00:04:22,137
Bring her to me
as soon as it lands.
93
00:04:22,220 --> 00:04:23,596
Yes, your majesty.
94
00:04:23,680 --> 00:04:26,224
But first there are
some people here
95
00:04:26,307 --> 00:04:28,768
who captured
two of the avatar's friends.
96
00:04:28,852 --> 00:04:31,062
They would like to present
them to you personally.
97
00:04:31,146 --> 00:04:34,274
You know I don't meet
with bounty hunters.
98
00:04:34,357 --> 00:04:35,942
And of course I told them that,
99
00:04:36,025 --> 00:04:37,819
but they say they have
some information
100
00:04:37,902 --> 00:04:39,320
that might interest you
101
00:04:39,404 --> 00:04:42,282
about the location
of your stolen Airbenders.
102
00:04:42,365 --> 00:04:43,616
Really?
103
00:04:43,700 --> 00:04:45,326
Fine, send them in.
104
00:04:46,870 --> 00:04:48,204
Ah, yes.
105
00:04:48,288 --> 00:04:50,290
I remember these two.
106
00:04:50,373 --> 00:04:53,293
We'll find an acceptable home
for you in prison
107
00:04:53,376 --> 00:04:55,295
with the rest of the dissidents.
108
00:04:55,378 --> 00:05:00,467
Now I'm told you have
some information for me.
109
00:05:00,550 --> 00:05:02,719
I hope this isn't just some ruse
110
00:05:02,802 --> 00:05:04,637
to try to increase your bounty.
111
00:05:04,721 --> 00:05:06,681
We don't want any bounty,
your majesty.
112
00:05:06,764 --> 00:05:08,808
You can consider these two
a thank-you gift
113
00:05:08,892 --> 00:05:11,227
for simply taking the time
to talk to us.
114
00:05:11,311 --> 00:05:14,814
How very magnanimous.
115
00:05:14,898 --> 00:05:18,651
So where are my Airbenders?
116
00:05:18,735 --> 00:05:20,028
I'd be happy to tell you
117
00:05:20,111 --> 00:05:21,988
once you hand
the avatar over to me.
118
00:05:22,071 --> 00:05:24,032
Who told you
that we have the avatar?
119
00:05:24,115 --> 00:05:25,492
How I know is not important.
120
00:05:25,575 --> 00:05:28,328
But if I found out,
others will too.
121
00:05:28,411 --> 00:05:30,747
And that could put you
in a difficult position.
122
00:05:30,830 --> 00:05:33,082
Is that so?
123
00:05:33,166 --> 00:05:35,210
Your majesty,
imprisoning the avatar
124
00:05:35,293 --> 00:05:37,462
will cause the other nations
to turn against you
125
00:05:37,545 --> 00:05:38,838
and demand her freedom.
126
00:05:38,922 --> 00:05:40,882
Before long,
you'll be in the midst
127
00:05:40,965 --> 00:05:43,009
of a sticky
international incident.
128
00:05:43,092 --> 00:05:44,636
But if you let me
take her today,
129
00:05:44,719 --> 00:05:47,430
no one need ever know
she was here,
130
00:05:47,514 --> 00:05:49,933
and you can get your Airbenders
back without interference.
131
00:05:50,016 --> 00:05:51,392
We both win.
132
00:05:51,476 --> 00:05:53,645
And what do you plan to do
with the avatar,
133
00:05:53,728 --> 00:05:56,523
should I see fit
to Grant your request?
134
00:05:56,606 --> 00:05:59,692
All I can say is that
I have business with her.
135
00:05:59,776 --> 00:06:01,528
But she won't
be bothering you again.
136
00:06:01,611 --> 00:06:03,613
I can assure you of that.
137
00:06:07,825 --> 00:06:11,037
I find these terms agreeable.
138
00:06:11,120 --> 00:06:13,831
Gun, escort them
to the antechamber
139
00:06:13,915 --> 00:06:17,043
until the avatar's arrival.
140
00:06:17,126 --> 00:06:20,004
Send these two to the dungeon.
141
00:06:28,304 --> 00:06:30,807
Guard! Get in here!
142
00:06:30,890 --> 00:06:32,392
Something happened to my friend!
143
00:06:32,475 --> 00:06:33,977
She needs help!
144
00:06:34,060 --> 00:06:35,478
Where is she?
145
00:06:44,779 --> 00:06:46,239
Nice work.
146
00:06:46,322 --> 00:06:48,449
Now let's take control
of this ship.
147
00:06:55,915 --> 00:06:57,834
Mayday, mayday.
148
00:06:57,917 --> 00:06:58,960
The avatar has escaped.
149
00:06:59,043 --> 00:07:00,378
We're going down
in quadrant four
150
00:07:00,461 --> 00:07:01,629
of the si wong desert.
151
00:07:06,009 --> 00:07:07,987
I think you might have been
a little overaggressive
152
00:07:08,011 --> 00:07:09,262
with the Airbending.
153
00:07:09,345 --> 00:07:11,889
The controls are busted.
154
00:07:11,973 --> 00:07:13,182
Also, you broke the radio.
155
00:07:13,266 --> 00:07:14,934
Sorry, but it's not my fault
156
00:07:15,018 --> 00:07:16,769
this airship's a hunk of junk.
157
00:07:16,853 --> 00:07:18,771
Hang on to something!
158
00:07:31,743 --> 00:07:34,078
Well, they say any landing
you can walk away from
159
00:07:34,162 --> 00:07:35,330
is a good landing.
160
00:07:35,413 --> 00:07:37,206
But given our location,
161
00:07:37,290 --> 00:07:38,791
I'm not so sure about that.
162
00:07:38,875 --> 00:07:41,294
- You're the engineer.
- What do you think?
163
00:07:41,377 --> 00:07:42,670
Can we get it flying again?
164
00:07:42,754 --> 00:07:44,464
It doesn't look good.
165
00:07:44,547 --> 00:07:46,859
I mean, even if you metalbend the
propellers back into shape,
166
00:07:46,883 --> 00:07:49,969
we'd have to dig this
whole thing out of the sand.
167
00:07:50,053 --> 00:07:51,304
Is everyone all right?
168
00:07:51,387 --> 00:07:52,472
Like you care.
169
00:07:52,555 --> 00:07:54,182
What the heck happened?
170
00:07:54,265 --> 00:07:55,326
She said her friend needed help.
171
00:07:55,350 --> 00:07:56,851
Then they knocked me out!
172
00:07:56,934 --> 00:07:58,728
I'm sorry, but I couldn't
let you take me
173
00:07:58,811 --> 00:08:00,355
to the earth queen as a captive.
174
00:08:00,438 --> 00:08:01,814
There are
dangerous forces at work
175
00:08:01,898 --> 00:08:03,691
that you don't know
anything about.
176
00:08:03,775 --> 00:08:06,402
More dangerous than being
stranded in the desert?
177
00:08:06,486 --> 00:08:07,820
Don't worry, Kong.
178
00:08:07,904 --> 00:08:10,114
I radioed ba sing se
before we went down.
179
00:08:10,198 --> 00:08:11,699
We just need to sit tight.
180
00:08:11,783 --> 00:08:13,910
Someone will be here soon
to rescue us.
181
00:08:13,993 --> 00:08:15,304
I'm not waiting around for that.
182
00:08:15,328 --> 00:08:16,829
We need to get out of here now.
183
00:08:16,913 --> 00:08:18,414
If we all work together,
184
00:08:18,498 --> 00:08:20,225
we might be able to get
the ship up and running.
185
00:08:20,249 --> 00:08:21,584
Not likely.
186
00:08:21,668 --> 00:08:22,936
I just tunneled out
of the engine room.
187
00:08:22,960 --> 00:08:24,295
It's like a sandbox in there.
188
00:08:24,379 --> 00:08:25,838
This ship isn't going anywhere,
189
00:08:25,922 --> 00:08:27,298
and neither are you.
190
00:08:27,382 --> 00:08:29,133
You're our prisoners,
and it's our duty
191
00:08:29,217 --> 00:08:31,094
to transport you
to the earth queen.
192
00:08:31,177 --> 00:08:33,221
You realize
that I'm the avatar, right?
193
00:08:33,304 --> 00:08:34,889
You don't wanna fight me.
194
00:08:34,972 --> 00:08:37,183
I'm afraid you aren't
giving us much of a choice.
195
00:08:37,266 --> 00:08:38,309
We have our orders.
196
00:08:40,269 --> 00:08:42,855
Wait, did that sand dune
just move?
197
00:08:42,939 --> 00:08:44,232
It was probably just a mirage.
198
00:08:44,315 --> 00:08:46,025
The desert will play
tricks on you.
199
00:08:46,109 --> 00:08:47,443
That's no mirage.
200
00:08:47,527 --> 00:08:48,611
Look.
201
00:08:54,117 --> 00:08:55,957
I heard that since
all the spirits came back,
202
00:08:56,035 --> 00:08:57,870
this desert has been
haunted by them.
203
00:08:57,954 --> 00:09:00,873
Oh, right, so I guess
that's my fault too.
204
00:09:00,957 --> 00:09:03,543
Do you want to help us
get this ship up and running,
205
00:09:03,626 --> 00:09:05,962
or do you wanna wait around
and meet that thing?
206
00:09:06,045 --> 00:09:08,548
We wanna fix the ship,
right, cap?
207
00:09:10,049 --> 00:09:11,968
Mmm, let's get to work.
208
00:09:12,051 --> 00:09:14,011
Everybody, stand back!
209
00:09:26,524 --> 00:09:28,151
We have to find
a way out of here
210
00:09:28,234 --> 00:09:29,670
before Zaheer gets
his hands on Korra.
211
00:09:29,694 --> 00:09:31,070
Take me with you.
212
00:09:31,154 --> 00:09:34,407
I haven't seen my wife
and five kids in four years.
213
00:09:34,490 --> 00:09:35,783
Four years?
214
00:09:35,867 --> 00:09:37,410
The first few months were great.
215
00:09:37,493 --> 00:09:39,078
I could finally get some sleep.
216
00:09:39,162 --> 00:09:40,913
But now I really miss them.
217
00:09:40,997 --> 00:09:44,834
Listen, Bolin,
this is up to you.
218
00:09:44,917 --> 00:09:46,878
I know you can metalbend.
219
00:09:46,961 --> 00:09:49,088
You can metalbend?
220
00:09:49,172 --> 00:09:50,381
No.
221
00:09:50,465 --> 00:09:52,800
- Yes, you can.
- I believe in you.
222
00:09:52,884 --> 00:09:54,761
I believe in you too, Bolin!
223
00:09:54,844 --> 00:09:58,181
I appreciate that,
Mako and fellow prisoner man,
224
00:09:58,264 --> 00:10:00,850
but I've been trying
and trying and trying,
225
00:10:00,933 --> 00:10:03,603
and I've never been able
to do it... not even a little.
226
00:10:03,686 --> 00:10:05,396
You've always had
the ability deep down.
227
00:10:05,480 --> 00:10:07,315
You just haven't had
the right motivation.
228
00:10:07,398 --> 00:10:08,983
But this is your time.
229
00:10:09,066 --> 00:10:10,777
Get us out of here
to save Korra.
230
00:10:10,860 --> 00:10:12,111
You can do it!
231
00:10:12,195 --> 00:10:14,614
Bolin! Bolin!
232
00:10:14,697 --> 00:10:18,618
Bolin! Bolin! Bolin! Bolin!
233
00:10:18,701 --> 00:10:21,412
You're right. Okay.
234
00:10:21,496 --> 00:10:22,789
Here I go.
235
00:10:22,872 --> 00:10:24,248
Metalbending!
236
00:10:24,332 --> 00:10:25,332
Aghh!
237
00:10:34,467 --> 00:10:36,052
I can't metalbend.
238
00:10:36,135 --> 00:10:38,971
Aww.
239
00:10:39,055 --> 00:10:40,532
Hey, you guys
didn't happen to bring
240
00:10:40,556 --> 00:10:42,141
any toilet paper, did you?
241
00:11:16,634 --> 00:11:18,135
First you scare
the life out of me,
242
00:11:18,219 --> 00:11:19,345
now you want to lick me.
243
00:11:28,938 --> 00:11:31,440
Here. Chew on this,
and leave me alone.
244
00:11:33,526 --> 00:11:36,737
- Tonraq, you read me?
- Yes. We copy.
245
00:11:36,821 --> 00:11:39,323
I found Korra's Jeep,
but the kids aren't here.
246
00:11:39,407 --> 00:11:41,742
Meet me
at the misty palms oasis.
247
00:11:51,419 --> 00:11:52,545
How's it looking in there?
248
00:11:52,628 --> 00:11:55,047
I just airbent all the sand
out of the engine room.
249
00:11:55,131 --> 00:11:56,382
I think it's clean.
250
00:11:56,465 --> 00:11:58,861
It hasn't been that clean since it
floated off the showroom floor.
251
00:11:58,885 --> 00:12:00,261
How's it going out here?
252
00:12:00,344 --> 00:12:02,138
Well, she's still
pretty banged up,
253
00:12:02,221 --> 00:12:04,640
but I think she might be able
to limp out of the desert.
254
00:12:04,724 --> 00:12:06,785
Kong, you want to see if you
can get the engine started?
255
00:12:06,809 --> 00:12:08,144
Aye, aye.
256
00:12:13,024 --> 00:12:14,650
All right!
257
00:12:26,120 --> 00:12:27,288
Aah!
258
00:12:29,206 --> 00:12:30,833
That's no spirit.
259
00:12:36,380 --> 00:12:37,882
I think it's gone for now.
260
00:12:37,965 --> 00:12:40,384
Kong, are you all right?
261
00:12:40,468 --> 00:12:41,719
What are we gonna do?
262
00:12:41,802 --> 00:12:43,262
All of our supplies
were on the ship.
263
00:12:43,346 --> 00:12:45,306
We've got no food, no water.
264
00:12:45,389 --> 00:12:47,892
- Easy, arik.
- Another ship is on the way.
265
00:12:47,975 --> 00:12:50,436
We just need to hold
our position for a few hours.
266
00:12:50,519 --> 00:12:52,438
We might not have a few hours.
267
00:12:52,521 --> 00:12:54,357
How far are we
from the edge of the desert?
268
00:12:54,440 --> 00:12:56,901
Too far to walk,
if that's what you're thinking.
269
00:12:56,984 --> 00:12:58,420
We can't just
wait around for that thing
270
00:12:58,444 --> 00:13:00,112
to pick us off one by one!
271
00:13:00,196 --> 00:13:01,948
You'll do as you're told,
airman.
272
00:13:02,031 --> 00:13:03,574
Now get ahold of yourself!
273
00:13:03,658 --> 00:13:05,117
Maybe we can still
build something
274
00:13:05,201 --> 00:13:06,619
to get us all out of here.
275
00:13:06,702 --> 00:13:08,430
You wanna make some wings
out of scrap metal
276
00:13:08,454 --> 00:13:09,664
and flap real hard?
277
00:13:09,747 --> 00:13:11,958
No, but we might
have enough material
278
00:13:12,041 --> 00:13:14,168
to construct
a makeshift sand-sailer,
279
00:13:14,251 --> 00:13:16,504
like the sandbenders
use to get around.
280
00:13:16,587 --> 00:13:20,299
All we need is a sail and some
kind of sled to attach it to.
281
00:13:20,383 --> 00:13:21,801
It's worth a try.
282
00:13:21,884 --> 00:13:24,804
Gather every piece
of metal you can find.
283
00:13:24,887 --> 00:13:27,723
We'll give that Sandy beast
a run for his money yet.
284
00:13:31,852 --> 00:13:34,563
- Looks like he's in a hurry.
- Wait here.
285
00:13:49,412 --> 00:13:51,831
Your majesty,
we received a distress signal
286
00:13:51,914 --> 00:13:54,041
from the airship
carrying the prisoners.
287
00:13:54,125 --> 00:13:56,460
We believe the ship crashed
in the si wong desert
288
00:13:56,544 --> 00:13:58,421
and the avatar may have escaped.
289
00:13:58,504 --> 00:14:00,506
This is outrageous!
290
00:14:00,589 --> 00:14:04,468
Send another airship
to retrieve the avatar immediately.
291
00:14:04,552 --> 00:14:07,096
It's already on its way,
your majesty.
292
00:14:09,056 --> 00:14:11,017
What are we going to do now?
293
00:14:11,100 --> 00:14:13,352
There's no way we can
track her down in the desert
294
00:14:13,436 --> 00:14:14,979
before the queen gets to her.
295
00:14:15,062 --> 00:14:16,702
You really think
they'll be lucky enough
296
00:14:16,772 --> 00:14:18,107
to capture her again?
297
00:14:18,190 --> 00:14:20,234
She'll be long gone
by the time they arrive.
298
00:14:20,317 --> 00:14:23,112
- It doesn't matter.
- We're through chasing her.
299
00:14:23,195 --> 00:14:26,198
It's time to make her
come to us.
300
00:14:32,121 --> 00:14:36,250
What is this riffraff doing
in my throne room unannounced?
301
00:14:36,333 --> 00:14:38,044
Apologies, your majesty,
302
00:14:38,127 --> 00:14:39,503
but I couldn't help overhearing
303
00:14:39,587 --> 00:14:41,839
that the avatar won't be
joining us today.
304
00:14:41,922 --> 00:14:45,301
The avatar is still
in my custody.
305
00:14:45,384 --> 00:14:49,138
However, eavesdropping
on royal conversations
306
00:14:49,221 --> 00:14:50,723
will land you in a cell
307
00:14:50,806 --> 00:14:53,392
right next to those boys
you brought in.
308
00:14:53,476 --> 00:14:56,896
Now, if you value your freedom,
309
00:14:56,979 --> 00:15:00,232
you'll tell me where
the Airbenders are right now.
310
00:15:00,316 --> 00:15:01,609
That wasn't the deal.
311
00:15:01,692 --> 00:15:04,403
I will not bandy words
with bounty hunters.
312
00:15:04,487 --> 00:15:07,281
Seize these hoodlums
and throw them in prison
313
00:15:07,364 --> 00:15:10,826
until they decide to show
proper respect for the crown!
314
00:15:18,667 --> 00:15:19,710
Oof!
315
00:15:29,261 --> 00:15:30,554
Gun!
316
00:15:30,638 --> 00:15:32,032
Get back here
and lay down your life
317
00:15:32,056 --> 00:15:34,850
for your queen, you coward!
318
00:15:40,689 --> 00:15:43,901
You wouldn't dare
attack a queen!
319
00:15:47,696 --> 00:15:51,033
Maybe I forgot to mention
something to you.
320
00:15:51,117 --> 00:15:53,202
I don't believe in queens.
321
00:16:06,674 --> 00:16:09,844
You think freedom is
something that you can give
322
00:16:09,927 --> 00:16:12,638
or take on a whim,
but to your people,
323
00:16:12,721 --> 00:16:16,517
freedom is just
as essential as air.
324
00:16:16,600 --> 00:16:21,605
And without it,
there is no life.
325
00:16:21,689 --> 00:16:23,607
There is only...
326
00:16:23,691 --> 00:16:25,901
Darkness.
327
00:16:34,493 --> 00:16:36,328
Hey, you can't be in here.
328
00:16:36,412 --> 00:16:37,913
No need for alarm.
329
00:16:37,997 --> 00:16:40,332
I just need to make an
announcement to the entire city.
330
00:16:40,416 --> 00:16:41,458
How do I do that?
331
00:16:41,542 --> 00:16:42,710
Who do you think you are?
332
00:16:44,086 --> 00:16:46,547
He's the man who just
took down the earth queen.
333
00:16:46,630 --> 00:16:48,007
You wanna be next?
334
00:16:48,090 --> 00:16:49,175
Ming-HUA, please.
335
00:16:49,258 --> 00:16:52,219
We're here to help citizens
like him, not hurt them.
336
00:16:52,303 --> 00:16:54,096
Now, can you help me?
337
00:17:03,814 --> 00:17:06,442
Attention,
citizens of ba sing se.
338
00:17:06,525 --> 00:17:08,903
I have an important
announcement to make.
339
00:17:08,986 --> 00:17:11,822
Moments ago, the earth queen
was brought down
340
00:17:11,906 --> 00:17:14,950
at the hands
of revolutionaries, including myself.
341
00:17:15,034 --> 00:17:16,744
I'm not going
to tell you my name,
342
00:17:16,827 --> 00:17:19,038
'cause my identity's
not important.
343
00:17:19,121 --> 00:17:21,373
I'm not here to take over
the earth kingdom.
344
00:17:21,457 --> 00:17:24,668
I think you've had enough of
leaders telling you what to do.
345
00:17:24,752 --> 00:17:28,214
It's time for you
to find your own path.
346
00:17:28,297 --> 00:17:30,674
No longer will you
be oppressed by tyrants.
347
00:17:30,758 --> 00:17:33,260
From now on, you are free.
348
00:17:33,344 --> 00:17:35,387
I deliver ba sing se
349
00:17:35,471 --> 00:17:38,015
back into the hands
of the people.
350
00:18:10,923 --> 00:18:13,259
We have to get out of here,
Bolin.
351
00:18:13,342 --> 00:18:15,427
Zaheer came here
to take out the earth queen,
352
00:18:15,511 --> 00:18:17,471
and now Korra is next.
353
00:18:17,554 --> 00:18:19,932
- You know that guy?
- He's my hero!
354
00:18:20,015 --> 00:18:21,392
Shut up!
355
00:18:21,475 --> 00:18:23,602
You have to metalbend us
out of here.
356
00:18:23,686 --> 00:18:25,896
Come on, I know you can do it!
357
00:18:25,980 --> 00:18:26,980
This is your time!
358
00:18:27,022 --> 00:18:29,149
You said before was my time.
359
00:18:29,233 --> 00:18:31,735
I know I did,
but now it's really your time.
360
00:18:33,028 --> 00:18:34,196
Do it!
361
00:18:43,205 --> 00:18:45,332
Did you see that? I did it!
362
00:18:45,416 --> 00:18:46,709
I mean, not for us,
363
00:18:46,792 --> 00:18:48,419
but I metalbent
all the other cells open!
364
00:18:48,502 --> 00:18:50,713
I don't think that was you.
365
00:18:55,009 --> 00:18:56,719
Listen to me.
366
00:18:57,261 --> 00:19:00,306
I'm going to set you free,
but I want to talk to you first.
367
00:19:00,389 --> 00:19:03,600
I have a message that
I need you to take to Korra.
368
00:19:12,526 --> 00:19:14,820
She ain't pretty,
but I think she'll do the job.
369
00:19:14,903 --> 00:19:17,114
- No time for a test run.
- Let's move!
370
00:19:45,934 --> 00:19:48,354
I think he's gone. We did it!
371
00:20:23,889 --> 00:20:26,892
You want to buy
a slightly used sand-sailer?
372
00:20:29,311 --> 00:20:32,356
Thanks, Asami. You've got
a good head on your shoulders.
373
00:20:32,439 --> 00:20:34,400
I'm sorry for getting us
stranded out there.
374
00:20:34,483 --> 00:20:35,818
I didn't mean
for that to happen.
375
00:20:35,901 --> 00:20:37,277
You know, whatever the conflict
376
00:20:37,361 --> 00:20:39,071
between you and the queen is,
377
00:20:39,154 --> 00:20:41,031
I'm sure
it's above my pay grade.
378
00:20:41,115 --> 00:20:43,492
You got a tough job.
379
00:20:43,575 --> 00:20:45,244
Good luck, avatar.
380
00:20:46,662 --> 00:20:48,622
Captain, have we been
in the desert too long,
381
00:20:48,705 --> 00:20:50,749
or is that really
a dragon over there?
382
00:20:52,334 --> 00:20:54,670
Ugh. Let's go get a drink.
383
00:20:59,633 --> 00:21:00,634
Ah!
384
00:21:01,593 --> 00:21:04,263
Easy, girl.
385
00:21:04,346 --> 00:21:06,181
Did you think we weren't
coming back for you?
386
00:21:13,355 --> 00:21:14,857
What are you all doing here?
387
00:21:14,940 --> 00:21:16,024
Korra, you're safe.
388
00:21:18,152 --> 00:21:19,820
Yeah, we made it
out of the desert,
389
00:21:19,903 --> 00:21:21,530
thanks to Asami.
390
00:21:21,613 --> 00:21:23,365
Do you remember lord Zuko?
391
00:21:23,449 --> 00:21:25,826
I met you when you were
a very young girl.
392
00:21:25,909 --> 00:21:28,620
It's good to see you again,
avatar Korra.
393
00:21:28,704 --> 00:21:30,664
It's good to see you, lord Zuko.
394
00:21:30,747 --> 00:21:32,666
Thanks for ditching me
back at zaofu.
395
00:21:32,749 --> 00:21:36,795
- Yeah, sorry about that.
- But how did you all find us?
396
00:21:36,879 --> 00:21:38,797
I am a detective, you know.
397
00:21:38,881 --> 00:21:40,966
Did you find Mako and Bolin?
398
00:21:41,049 --> 00:21:42,342
Some people at the inn saw them
399
00:21:42,426 --> 00:21:44,011
get captured by Zaheer's crew.
400
00:21:44,094 --> 00:21:45,387
We don't know where they are.
401
00:21:45,471 --> 00:21:46,865
Did you hear
about the earth queen?
402
00:21:46,889 --> 00:21:48,140
What about her?
403
00:21:48,223 --> 00:21:49,663
Once again,
the earth queen's reign
404
00:21:49,725 --> 00:21:52,144
has come to an abrupt
and violent end.
405
00:21:52,227 --> 00:21:54,980
Ba sing se has descended
into chaos.
406
00:21:55,063 --> 00:21:57,900
Rioters and looters
have overrun the palace.
407
00:21:57,983 --> 00:22:00,277
- The red lotus.
- What's that?
408
00:22:00,360 --> 00:22:02,863
The name of the group
that's been trying to capture me
409
00:22:02,946 --> 00:22:04,781
and just took out
the earth queen.
410
00:22:04,865 --> 00:22:07,701
I'm afraid this is only
the beginning, dad.
29857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.