All language subtitles for T.L.W.S03E15.Finn.WEB-DL.H264.AAC.SNAKE_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,562 --> 00:00:20,448 - What are you reading? 2 00:00:20,448 --> 00:00:22,615 Oh, the War of the Worlds. 3 00:00:23,519 --> 00:00:24,959 - Good read, I think it's the best book 4 00:00:24,959 --> 00:00:26,979 Wells has written so far. 5 00:00:26,979 --> 00:00:29,196 - Little too chilling for my liking. 6 00:00:29,196 --> 00:00:32,076 Martians invading Earth, killing everyone 7 00:00:32,076 --> 00:00:33,643 with heat rays. 8 00:00:33,643 --> 00:00:36,859 - Read just about everything else around here. 9 00:00:36,859 --> 00:00:38,543 And there's nothing quite like a dark story 10 00:00:38,543 --> 00:00:40,957 to make one appreciate the world around us, 11 00:00:40,957 --> 00:00:44,008 even if it isn't a world you'd choose to live in. 12 00:00:44,008 --> 00:00:45,009 - Come on, it's not so bad 13 00:00:45,009 --> 00:00:47,006 living on the edge of paradise, 14 00:00:47,006 --> 00:00:49,758 away from the trouble of the outside world. 15 00:00:49,758 --> 00:00:51,758 What's Challenger up to? 16 00:00:52,683 --> 00:00:54,831 - He's in his lab, isn't he? 17 00:00:54,831 --> 00:00:56,336 - No. 18 00:00:56,336 --> 00:00:58,511 As a matter of fact, I've hardly seen him for days. 19 00:00:58,511 --> 00:01:00,239 He's been acting quite mysteriously. 20 00:01:00,239 --> 00:01:01,842 - No doubt working on some new invention 21 00:01:01,842 --> 00:01:04,259 to endanger all of our lives. 22 00:01:07,564 --> 00:01:09,231 - That should do it. 23 00:01:11,650 --> 00:01:13,983 Oh, this is most impressive. 24 00:01:15,444 --> 00:01:18,611 It's much more energy than I expected. 25 00:01:23,309 --> 00:01:26,309 If we can enhance the energy enough, 26 00:01:30,286 --> 00:01:31,690 I should be able to transport matter 27 00:01:31,690 --> 00:01:33,857 from one place to another. 28 00:01:35,531 --> 00:01:39,614 And if it works, we'll be home before we know it. 29 00:01:40,936 --> 00:01:43,606 But first, a practical test, 30 00:01:43,606 --> 00:01:46,459 just to silence the critics. 31 00:01:46,459 --> 00:01:49,459 Now let's see, so it's four degrees, 32 00:01:51,324 --> 00:01:54,074 six minutes, eight seconds south, 33 00:01:56,284 --> 00:02:00,451 by 54 degrees, nine minutes, and seven seconds east. 34 00:02:04,305 --> 00:02:06,337 So far so good. 35 00:02:06,337 --> 00:02:07,837 That should do it. 36 00:02:09,798 --> 00:02:13,442 (mysterious music) 37 00:02:13,442 --> 00:02:15,692 One small step for science, 38 00:02:18,470 --> 00:02:21,470 and hopefully one giant leap for me. 39 00:02:23,405 --> 00:02:27,167 Marguerite and Roxton, hold on to your hats. 40 00:02:27,167 --> 00:02:28,167 Here I come. 41 00:02:29,554 --> 00:02:32,137 (music builds) 42 00:02:40,551 --> 00:02:43,218 What, this isn't the tree house. 43 00:02:45,320 --> 00:02:48,237 (dinosaur squeals) 44 00:02:51,490 --> 00:02:53,313 (roars) 45 00:02:53,313 --> 00:02:55,063 It's a raptor's nest. 46 00:02:56,900 --> 00:02:59,046 (roars) 47 00:02:59,046 --> 00:03:01,660 - [Narrator] At the dawn of the last century, 48 00:03:01,660 --> 00:03:05,201 a band of explorers searched for a prehistoric world. 49 00:03:05,201 --> 00:03:09,368 Driven by ambition, secret desires, a thirst for adventure, 50 00:03:11,191 --> 00:03:13,917 and seeking the ultimate story, 51 00:03:13,917 --> 00:03:17,314 they are befriended by an untamed beauty. 52 00:03:17,314 --> 00:03:20,963 Stranded in a strange and savage land, 53 00:03:20,963 --> 00:03:25,260 each day is a desperate search for a way out 54 00:03:25,260 --> 00:03:26,760 of The Lost World. 55 00:04:03,457 --> 00:04:05,457 (roars) 56 00:04:09,276 --> 00:04:10,493 (roars) 57 00:04:10,493 --> 00:04:14,660 (gunshot) (screams) 58 00:04:15,648 --> 00:04:16,815 - Bloody hell. 59 00:04:18,353 --> 00:04:20,520 Two scientists on the run. 60 00:04:29,450 --> 00:04:30,533 - Challenger? 61 00:04:36,590 --> 00:04:37,423 George? 62 00:04:55,522 --> 00:04:57,689 What on Earth is he up to? 63 00:05:02,318 --> 00:05:03,151 - Roxton? 64 00:05:04,753 --> 00:05:05,586 Roxton. 65 00:05:06,496 --> 00:05:08,594 - What's going on, George, what is all this? 66 00:05:08,594 --> 00:05:11,306 - The most incredible thing you could ever imagine. 67 00:05:11,306 --> 00:05:12,906 Five minutes ago, I was standing 68 00:05:12,906 --> 00:05:14,346 in the middle of this cave. 69 00:05:14,346 --> 00:05:16,286 And then, (snaps fingers) I was gone. 70 00:05:16,286 --> 00:05:18,942 - Yes, I noticed, you weren't here when I arrived. 71 00:05:18,942 --> 00:05:19,944 Where did you go? 72 00:05:19,944 --> 00:05:22,122 - Well, not exactly to where I intended, 73 00:05:22,122 --> 00:05:24,797 but the point is, I did not walk there. 74 00:05:24,797 --> 00:05:26,410 - No? - No. 75 00:05:26,410 --> 00:05:28,442 You remember that cave where we dragged Malone back 76 00:05:28,442 --> 00:05:30,749 from the so-called spirit world? 77 00:05:30,749 --> 00:05:33,574 This entire area is riddled with hot spots. 78 00:05:33,574 --> 00:05:34,578 - Hot spots? 79 00:05:34,578 --> 00:05:36,766 - Focal points of some inexplicable energy 80 00:05:36,766 --> 00:05:38,798 from the Earth's center. 81 00:05:38,798 --> 00:05:41,048 And this is the very nexus. 82 00:05:42,011 --> 00:05:44,824 - Yes, well it's very bright, I'll give you that. 83 00:05:44,824 --> 00:05:45,912 - Well that's because I polished the walls 84 00:05:45,912 --> 00:05:47,561 to enhance the energy. 85 00:05:47,561 --> 00:05:51,644 But can't you feel the strange and powerful aura? 86 00:05:53,192 --> 00:05:54,666 - Well, I'm not sure. 87 00:05:54,666 --> 00:05:56,666 - Step into this circle. 88 00:06:01,586 --> 00:06:02,586 Right, good. 89 00:06:03,443 --> 00:06:05,459 Now, raise your arms. 90 00:06:05,459 --> 00:06:06,626 - Oh, come on. 91 00:06:08,628 --> 00:06:09,461 All right. 92 00:06:12,834 --> 00:06:13,667 Oh. 93 00:06:14,577 --> 00:06:17,747 What is that, that's like an electrical charge. 94 00:06:17,747 --> 00:06:19,461 - Precisely. 95 00:06:19,461 --> 00:06:21,984 The intersection of the Earth's energy lines. 96 00:06:21,984 --> 00:06:24,608 And it's more powerful here than any other place. 97 00:06:24,608 --> 00:06:27,649 - And you've found a way to tap into all of this energy? 98 00:06:27,649 --> 00:06:29,682 - Oh John, I'm going to use this 99 00:06:29,682 --> 00:06:31,922 to get us back to London. 100 00:06:31,922 --> 00:06:32,921 - You what? 101 00:06:32,921 --> 00:06:35,940 - By amplifying the natural energy here, 102 00:06:35,940 --> 00:06:37,586 I've created a resonating chamber 103 00:06:37,586 --> 00:06:39,779 capable of transporting matter 104 00:06:39,779 --> 00:06:41,778 from one place to another. 105 00:06:41,778 --> 00:06:44,461 - Now wait a minute, are you saying that from here, 106 00:06:44,461 --> 00:06:47,731 you can magically fly us all the way back to London? 107 00:06:47,731 --> 00:06:48,732 Is that what you're saying? 108 00:06:48,732 --> 00:06:51,440 - It's not magic, John, this is science, pure and simple, 109 00:06:51,440 --> 00:06:53,984 and it works, I've already trialed it. 110 00:06:53,984 --> 00:06:56,128 I tried to transport myself back to the tree house. 111 00:06:56,128 --> 00:06:58,626 Well, I only missed by about 300 yards, 112 00:06:58,626 --> 00:06:59,843 which is a minor technicality. 113 00:06:59,843 --> 00:07:01,356 Just a matter of calibration. 114 00:07:01,356 --> 00:07:04,001 - I don't mean to be rude ... 115 00:07:04,001 --> 00:07:06,603 It sounds a little far-fetched. 116 00:07:06,603 --> 00:07:08,421 - Not at all, John. 117 00:07:08,421 --> 00:07:11,677 This could be the escape hatch we've been searching for. 118 00:07:11,677 --> 00:07:13,231 - Yeah, if it works. 119 00:07:13,231 --> 00:07:14,961 - Yeah, well I've been thinking about that too. 120 00:07:14,961 --> 00:07:16,994 And all things considered, I think it best 121 00:07:16,994 --> 00:07:18,701 I try this alone. 122 00:07:18,701 --> 00:07:19,932 - Now wait just a-- - No, look. 123 00:07:19,932 --> 00:07:22,390 If it does work, I get back to London, 124 00:07:22,390 --> 00:07:25,412 I will mount a return expedition to the Plateau. 125 00:07:25,412 --> 00:07:26,410 - And if it doesn't? 126 00:07:26,410 --> 00:07:28,303 - Well, you don't owe me anything, John. 127 00:07:28,303 --> 00:07:30,996 You've saved my life more times than I can count. 128 00:07:30,996 --> 00:07:33,597 You've always put your wants and needs second to mine. 129 00:07:33,597 --> 00:07:34,695 - And you've done the same for me. 130 00:07:34,695 --> 00:07:37,695 - Oh, I'm much more selfish than you are, John. 131 00:07:37,695 --> 00:07:39,969 I'm driven by a pursuit of knowledge 132 00:07:39,969 --> 00:07:42,386 and science is my Marguerite. 133 00:07:44,080 --> 00:07:45,276 She needs you, too. 134 00:07:45,276 --> 00:07:47,504 Don't you give it a second thought. 135 00:07:47,504 --> 00:07:49,921 - He's finally lost his mind. 136 00:07:51,056 --> 00:07:53,282 Transmitting himself out of this jungle, 137 00:07:53,282 --> 00:07:56,161 across an ocean, that is impossible. 138 00:07:56,161 --> 00:07:59,904 - Maybe so, but he's determined to try it, 139 00:07:59,904 --> 00:08:02,326 and I can't let him go alone. 140 00:08:02,326 --> 00:08:04,659 That is, if it really works. 141 00:08:09,239 --> 00:08:11,406 - Are you concerned about leaving me here? 142 00:08:11,406 --> 00:08:12,239 - Yes. 143 00:08:13,918 --> 00:08:15,765 And Veronica and Malone, for that matter, 144 00:08:15,765 --> 00:08:17,657 once they return. 145 00:08:17,657 --> 00:08:19,407 But most of all, you. 146 00:08:22,430 --> 00:08:25,485 - Don't worry about me, I can 147 00:08:25,485 --> 00:08:28,411 start reading all those books again. 148 00:08:28,411 --> 00:08:30,578 - I'm serious, Marguerite. 149 00:08:34,002 --> 00:08:36,522 You know I can't leave you here. 150 00:08:36,522 --> 00:08:39,105 - Even if I still have secrets? 151 00:08:41,235 --> 00:08:44,061 - Perhaps, in time, you won't. 152 00:08:44,061 --> 00:08:47,505 - You have taught me a great deal, Lord Roxton. 153 00:08:47,505 --> 00:08:49,759 - And I've enjoyed every minute of it. 154 00:08:49,759 --> 00:08:51,926 Well, almost every minute. 155 00:08:55,520 --> 00:08:58,829 - Do you really think Challenger can do this? 156 00:08:58,829 --> 00:09:01,998 - He's amazed us once or twice before. 157 00:09:01,998 --> 00:09:05,644 But this trip could be very dangerous. 158 00:09:05,644 --> 00:09:07,531 - On the other hand, 159 00:09:07,531 --> 00:09:11,165 if it doesn't kill us, it could be 160 00:09:11,165 --> 00:09:14,273 the only way we get out of this godforsaken place. 161 00:09:14,273 --> 00:09:15,440 - That's true. 162 00:09:17,247 --> 00:09:19,497 It's a chance worth taking. 163 00:09:21,116 --> 00:09:23,612 - 51 degrees, 30 minutes south, 164 00:09:23,612 --> 00:09:26,667 zero degrees and 10 minutes west. 165 00:09:26,667 --> 00:09:29,012 London here we come. 166 00:09:29,012 --> 00:09:29,929 - You hope. 167 00:09:31,206 --> 00:09:34,666 - So we just adjust this mirror into place. 168 00:09:34,666 --> 00:09:36,999 Now, let's see what happens. 169 00:09:41,133 --> 00:09:42,363 - Oh, you know how to make your passengers 170 00:09:42,363 --> 00:09:44,285 feel at ease, George. 171 00:09:44,285 --> 00:09:46,897 - But we will be back in London in a few seconds, 172 00:09:46,897 --> 00:09:50,235 traveling as fast as the speed of light itself. 173 00:09:50,235 --> 00:09:53,068 - I'll believe that when I see it. 174 00:10:01,541 --> 00:10:02,541 - All right, now what? 175 00:10:02,541 --> 00:10:05,541 - Now, we prepare to meet the press. 176 00:10:07,452 --> 00:10:09,363 - Last chance to run for it. 177 00:10:09,363 --> 00:10:10,494 - If you're wrong about this, George, 178 00:10:10,494 --> 00:10:12,944 I will never believe another word you say. 179 00:10:12,944 --> 00:10:14,787 - I've never been so sure of anything in my life. 180 00:10:14,787 --> 00:10:15,858 - Yeah, I've heard that before. 181 00:10:15,858 --> 00:10:18,514 - At least we're all together. 182 00:10:18,514 --> 00:10:19,873 - I knew you'd say that. 183 00:10:19,873 --> 00:10:20,962 (laughs) 184 00:10:20,962 --> 00:10:22,227 - Here we go. 185 00:10:22,227 --> 00:10:25,144 (mysterious music) 186 00:10:37,336 --> 00:10:39,228 - What happened? 187 00:10:39,228 --> 00:10:40,820 - Nothing, by the look of it. 188 00:10:40,820 --> 00:10:42,320 - How can that be? 189 00:10:43,699 --> 00:10:46,925 I'm sure my calculations were correct. 190 00:10:46,925 --> 00:10:48,900 - Perhaps you made an error somewhere. 191 00:10:48,900 --> 00:10:50,779 - All that packing and soul searching for nothing. 192 00:10:50,779 --> 00:10:53,529 I'm going back to the tree house. 193 00:10:55,077 --> 00:10:57,244 - I just don't understand. 194 00:10:58,536 --> 00:11:01,159 - I'll leave you to it. 195 00:11:01,159 --> 00:11:03,447 - No, no, no, I'll come with you. 196 00:11:03,447 --> 00:11:07,012 I've gotta sit down and think things through. 197 00:11:07,012 --> 00:11:08,762 Perhaps there was too much energy 198 00:11:08,762 --> 00:11:11,081 and we were tele-transported there and back. 199 00:11:11,081 --> 00:11:12,898 - We didn't go anywhere, George. 200 00:11:12,898 --> 00:11:14,871 - I'm not so sure about that. 201 00:11:14,871 --> 00:11:17,273 The whole place looks overgrown to me. 202 00:11:17,273 --> 00:11:19,446 What happened to the electric fence? 203 00:11:19,446 --> 00:11:20,946 - Oh, how strange. 204 00:11:24,357 --> 00:11:26,274 - That's nothing, look. 205 00:11:27,596 --> 00:11:29,140 - The tree house is gone. 206 00:11:29,140 --> 00:11:30,473 How can that be? 207 00:11:31,590 --> 00:11:33,507 - This is very strange. 208 00:11:34,908 --> 00:11:38,231 this tree appears different too. 209 00:11:38,231 --> 00:11:42,503 Seems that the circumference is much larger. 210 00:11:42,503 --> 00:11:44,601 - What are you saying? 211 00:11:44,601 --> 00:11:47,612 - I don't know, but a measurement will help. 212 00:11:47,612 --> 00:11:48,875 - I'm gonna scout around for a while, 213 00:11:48,875 --> 00:11:50,004 see what else has changed. 214 00:11:50,004 --> 00:11:51,383 I'll be back shortly. 215 00:11:51,383 --> 00:11:52,755 - Don't go too far. 216 00:11:52,755 --> 00:11:54,229 - Don't worry, Marguerite, I won't be long. 217 00:11:54,229 --> 00:11:55,715 Just stay close to Challenger, 218 00:11:55,715 --> 00:11:57,176 and if I don't see you back here, 219 00:11:57,176 --> 00:12:00,176 we'll rendezvous back at the crater. 220 00:12:13,943 --> 00:12:16,026 Where did this come from? 221 00:12:27,585 --> 00:12:29,918 New Amazonia, 10 kilometers. 222 00:12:32,496 --> 00:12:35,079 (engine roars) 223 00:12:52,764 --> 00:12:54,082 - Greetings, stranger. 224 00:12:54,082 --> 00:12:57,332 Hands in the sky or I'll blow them off. 225 00:12:58,277 --> 00:13:00,277 - Nice to meet you, too. 226 00:13:01,573 --> 00:13:02,573 What do you want? 227 00:13:02,573 --> 00:13:06,671 - Your guns, your valuables, and you most of all. 228 00:13:06,671 --> 00:13:09,189 - You take good care of them. 229 00:13:09,189 --> 00:13:11,292 I'll be wanting them back. 230 00:13:11,292 --> 00:13:13,542 - Can I beat him to a pulp? 231 00:13:15,181 --> 00:13:18,223 - Take a hell of a lot more than you, my friend. 232 00:13:18,223 --> 00:13:20,998 - I seen plenty tougher than you. 233 00:13:20,998 --> 00:13:21,831 - Yeah. 234 00:13:22,960 --> 00:13:24,127 - Take a seat. 235 00:13:26,034 --> 00:13:28,289 He ain't gonna like that when he wakes up. 236 00:13:28,289 --> 00:13:29,288 - Yeah. 237 00:13:29,288 --> 00:13:30,788 - Neither are you. 238 00:13:36,938 --> 00:13:38,390 - Get him in the car. 239 00:13:38,390 --> 00:13:40,973 (engine roars) 240 00:13:54,551 --> 00:13:55,634 - Nice catch. 241 00:13:59,636 --> 00:14:01,047 We're gonna cruise on back into town, 242 00:14:01,047 --> 00:14:02,341 see what's kicking around. 243 00:14:02,341 --> 00:14:05,258 - I'll see you back at the oil rig. 244 00:14:07,062 --> 00:14:07,979 - Let's go. 245 00:14:32,750 --> 00:14:33,583 - Three. 246 00:14:35,769 --> 00:14:36,936 - Where is he? 247 00:14:38,474 --> 00:14:41,557 - I'm sure he'll be back in a minute. 248 00:14:43,084 --> 00:14:47,182 By my calculations, this tree is at least 100 years older 249 00:14:47,182 --> 00:14:49,260 than it was when we left this morning. 250 00:14:49,260 --> 00:14:50,686 - What? 251 00:14:50,686 --> 00:14:51,977 - We've traveled, all right, 252 00:14:51,977 --> 00:14:53,171 into the future. 253 00:14:53,171 --> 00:14:55,725 - You were supposed to be sending us back to London. 254 00:14:55,725 --> 00:14:58,254 - Well, yes, yes, I know, but isn't it fascinating? 255 00:14:58,254 --> 00:15:00,750 Einstein's Theory of Relativity postulates 256 00:15:00,750 --> 00:15:03,408 that time and space are in fact welded 257 00:15:03,408 --> 00:15:06,174 into a four dimensional time space continuum. 258 00:15:06,174 --> 00:15:08,591 We have validated his theory. 259 00:15:10,353 --> 00:15:11,758 At least Darwin will be pleased. 260 00:15:11,758 --> 00:15:13,486 - How can you stand there, calmly contemplating 261 00:15:13,486 --> 00:15:15,822 the wonders of the universe when you have just 262 00:15:15,822 --> 00:15:17,774 made the biggest mistake of your life? 263 00:15:17,774 --> 00:15:19,791 - Oh, much more than that, Marguerite. 264 00:15:19,791 --> 00:15:22,334 I have probably perpetrated the greatest blunder 265 00:15:22,334 --> 00:15:23,774 in scientific history. 266 00:15:23,774 --> 00:15:25,820 - I am going to find Roxton and the three of us 267 00:15:25,820 --> 00:15:27,315 are going back to the crater 268 00:15:27,315 --> 00:15:29,674 and you are going to do whatever is necessary 269 00:15:29,674 --> 00:15:33,599 to get us back to where and when we belong. 270 00:15:33,599 --> 00:15:34,924 - Yes, Marguerite. 271 00:15:34,924 --> 00:15:35,757 If I can. 272 00:15:40,462 --> 00:15:43,387 - This road certainly wasn't here this morning. 273 00:15:43,387 --> 00:15:44,386 - Seems there's a lot of things 274 00:15:44,386 --> 00:15:46,929 that weren't here 100 years ago. 275 00:15:46,929 --> 00:15:50,641 New Amazonia, that's the way to the inland sea. 276 00:15:50,641 --> 00:15:51,891 - Roxton's hat. 277 00:15:54,915 --> 00:15:57,915 Something must have happened to him. 278 00:15:58,864 --> 00:16:01,197 - Clearly, he's in some sort of trouble. 279 00:16:01,197 --> 00:16:03,795 These tracks are made by an automobile, I think. 280 00:16:03,795 --> 00:16:06,270 Perhaps it stopped to pick him up. 281 00:16:06,270 --> 00:16:08,848 - Well, he wouldn't have just left his hat. 282 00:16:08,848 --> 00:16:11,147 And he wouldn't have taken a ride without waiting for us. 283 00:16:11,147 --> 00:16:12,318 - Right. 284 00:16:12,318 --> 00:16:15,102 Well, the tracks go off in that direction. 285 00:16:15,102 --> 00:16:16,510 Let's just take a look from the top of that hill 286 00:16:16,510 --> 00:16:18,110 and see what we can see. 287 00:16:18,110 --> 00:16:20,777 (intense music) 288 00:16:25,810 --> 00:16:27,155 - It's incredible. 289 00:16:27,155 --> 00:16:28,534 - Unbelievable. 290 00:16:28,534 --> 00:16:30,546 - Look at all those glistening towers. 291 00:16:30,546 --> 00:16:32,196 It's like something out of H.G. Wells. 292 00:16:32,196 --> 00:16:35,168 - Never seen anything so ugly in my entire life. 293 00:16:35,168 --> 00:16:36,549 People actually live in those? 294 00:16:36,549 --> 00:16:38,976 - Thousands of them, I would say. 295 00:16:38,976 --> 00:16:41,050 Do you realize what this means? 296 00:16:41,050 --> 00:16:44,003 In the hundred or so years that we've jumped 297 00:16:44,003 --> 00:16:45,570 ahead in time, the Plateau has been 298 00:16:45,570 --> 00:16:47,298 discovered and developed. 299 00:16:47,298 --> 00:16:49,619 One way or another, we will definitely 300 00:16:49,619 --> 00:16:51,422 get back to London now. 301 00:16:51,422 --> 00:16:53,093 - Not before we find Roxton. 302 00:16:53,093 --> 00:16:54,719 - Oh no, no, of course not. 303 00:16:54,719 --> 00:16:55,810 But let's go and introduce ourselves 304 00:16:55,810 --> 00:16:57,889 to the inhabitants of the 21st century. 305 00:16:57,889 --> 00:16:59,219 - If they've done anything to harm him, 306 00:16:59,219 --> 00:17:00,221 their future's gonna be 307 00:17:00,221 --> 00:17:01,906 as dreary as their bloody architecture. 308 00:17:01,906 --> 00:17:02,904 - Oh I'm sure he'll be fine. 309 00:17:02,904 --> 00:17:04,286 Just some sort of misunderstanding. 310 00:17:04,286 --> 00:17:05,119 - Hope so. 311 00:17:08,338 --> 00:17:09,939 - You wanna tell me what this is all about? 312 00:17:09,939 --> 00:17:11,506 - Don't tell him nothing. 313 00:17:11,506 --> 00:17:14,177 If you ask me, we should bury him right here and now. 314 00:17:14,177 --> 00:17:15,373 - Just fix the freaking car. 315 00:17:15,373 --> 00:17:18,900 He's worth 100 coins to us alive. 316 00:17:18,900 --> 00:17:20,609 - 100 coins to whom? 317 00:17:20,609 --> 00:17:22,688 - You trying to be funny? 318 00:17:22,688 --> 00:17:24,692 - If I'm for sale, I just wanna 319 00:17:24,692 --> 00:17:27,192 know who's buying, that's all. 320 00:17:29,712 --> 00:17:32,647 - You really don't have any idea, do you? 321 00:17:32,647 --> 00:17:34,948 Ever heard of Claude Jenkins? 322 00:17:34,948 --> 00:17:37,011 - Afraid not. - He's lying. 323 00:17:37,011 --> 00:17:38,802 Everybody's heard of Jenkins. 324 00:17:38,802 --> 00:17:40,802 - I told you to shut up. 325 00:17:46,461 --> 00:17:49,457 Mr. Jenkins runs the whole show. 326 00:17:49,457 --> 00:17:51,925 Everything west of the Atlantic Sea. 327 00:17:51,925 --> 00:17:54,676 You must have heard of the oil fields. 328 00:17:54,676 --> 00:17:56,644 - No, I can't say that I have. 329 00:17:56,644 --> 00:17:59,477 - Where you been for the last 10 years? 330 00:17:59,477 --> 00:18:03,060 - Oh, here and there, mainly here. 331 00:18:03,060 --> 00:18:04,991 - Don't see many like you around these days, 332 00:18:04,991 --> 00:18:08,474 that's for sure, clean clothes, well fed. 333 00:18:08,474 --> 00:18:11,040 You got any friends we should know about? 334 00:18:11,040 --> 00:18:14,337 Mr. Jenkins can use all the employees he can get. 335 00:18:14,337 --> 00:18:16,032 - To work in the oil fields, right? 336 00:18:16,032 --> 00:18:18,118 - Now you're getting the picture. 337 00:18:18,118 --> 00:18:20,346 You see, it's dangerous work. 338 00:18:20,346 --> 00:18:23,509 Most of the scrags we pick up don't last a month but 339 00:18:23,509 --> 00:18:28,258 a man like yourself, hell, he could have a future. 340 00:18:28,258 --> 00:18:29,860 - Well, that's good to know. 341 00:18:29,860 --> 00:18:34,027 How long has this Mr. Jenkins been ruling the roost? 342 00:18:35,525 --> 00:18:37,541 - Well, let me see now. 343 00:18:37,541 --> 00:18:41,624 He struck oil in '26, that's seven years ago now. 344 00:18:42,608 --> 00:18:44,858 Give or take a month or so. 345 00:18:47,862 --> 00:18:49,860 - Are you telling me it's 1933? 346 00:18:49,860 --> 00:18:52,105 - What are you, a freaking alien? 347 00:18:52,105 --> 00:18:55,297 - Just slightly out of my time if it's 1933. 348 00:18:55,297 --> 00:18:56,214 - Try 2033. 349 00:19:02,426 --> 00:19:06,106 - Have you ever imagined anything so extraordinary? 350 00:19:06,106 --> 00:19:09,599 There must be skyscrapers like this all over the world. 351 00:19:09,599 --> 00:19:13,036 - Why does everything look so rundown? 352 00:19:13,036 --> 00:19:14,461 - That's a good point. 353 00:19:14,461 --> 00:19:16,184 - And where are the people? 354 00:19:16,184 --> 00:19:19,548 - You're right, we haven't seen a single person. 355 00:19:19,548 --> 00:19:22,631 It's as if they all just disappeared. 356 00:19:23,566 --> 00:19:25,855 - And taken Roxton with them. 357 00:19:25,855 --> 00:19:29,438 - Something terrible must've happened here. 358 00:19:31,901 --> 00:19:35,277 - War broke out, 2015, all over the whole world. 359 00:19:35,277 --> 00:19:36,382 - Well, who started it? 360 00:19:36,382 --> 00:19:37,773 - Who the hell knows? 361 00:19:37,773 --> 00:19:40,507 Didn't even hear about it until the bombs started dropping, 362 00:19:40,507 --> 00:19:44,674 nuclear bombs, mushroom clouds, radioactive fallout, 363 00:19:45,917 --> 00:19:48,703 man, you missed the whole deal. 364 00:19:48,703 --> 00:19:50,270 - I'm sorry to hear it. 365 00:19:50,270 --> 00:19:52,484 - They started tossing them back and forth to each other 366 00:19:52,484 --> 00:19:54,009 like there was no tomorrow, 367 00:19:54,009 --> 00:19:56,076 which of course, there wasn't, 368 00:19:56,076 --> 00:19:58,154 not for those poor suckers out there. 369 00:19:58,154 --> 00:19:59,379 - What are you talking about? 370 00:19:59,379 --> 00:20:02,077 - There's no one left, except for right here 371 00:20:02,077 --> 00:20:04,667 in this twisted piece of paradise. 372 00:20:04,667 --> 00:20:06,559 - They killed everybody? 373 00:20:06,559 --> 00:20:08,568 - Not just with bombs. 374 00:20:08,568 --> 00:20:11,319 They chased those up with chemicals and germs. 375 00:20:11,319 --> 00:20:13,916 - You mean like mustard gas? 376 00:20:13,916 --> 00:20:15,333 - Yeah, whatever. 377 00:20:16,272 --> 00:20:18,526 The whole atmosphere got choked up. 378 00:20:18,526 --> 00:20:21,023 People started dropping like flies. 379 00:20:21,023 --> 00:20:22,604 Then, the nuclear winter came 380 00:20:22,604 --> 00:20:24,601 and wiped out all the rest of them. 381 00:20:24,601 --> 00:20:25,983 Hell, we didn't see the freaking sun 382 00:20:25,983 --> 00:20:27,898 for almost ten years. 383 00:20:27,898 --> 00:20:29,821 - Well, surely there must be someone 384 00:20:29,821 --> 00:20:31,644 left in the world outside. 385 00:20:31,644 --> 00:20:34,685 - Maybe there is, but hell, we ain't heard 386 00:20:34,685 --> 00:20:36,699 from none of them (laughs) 387 00:20:36,699 --> 00:20:38,124 - Well how many people are there here? 388 00:20:38,124 --> 00:20:39,868 - Hard to say. 389 00:20:39,868 --> 00:20:41,677 Before the war, there was about eight to ten cities 390 00:20:41,677 --> 00:20:43,164 scattered around here. 391 00:20:43,164 --> 00:20:45,789 No actual bombs dropped here, so we were laughing. 392 00:20:45,789 --> 00:20:48,204 Thought we'd be safe as babies. 393 00:20:48,204 --> 00:20:51,537 Then the radiation and the germs got us. 394 00:20:53,388 --> 00:20:54,913 Cities are all empty now. 395 00:20:54,913 --> 00:20:57,516 It's like the end of the freaking world. 396 00:20:57,516 --> 00:21:02,496 Or a new beginning, depending on your point of view. 397 00:21:02,496 --> 00:21:04,014 - Yeah, I find it hard to believe. 398 00:21:04,014 --> 00:21:06,431 How did it ever come to this? 399 00:21:07,500 --> 00:21:11,667 - Hell, you got the technology, you gotta use it, right? 400 00:21:22,895 --> 00:21:26,478 - Oh, puke. (engine roars) 401 00:21:30,383 --> 00:21:33,050 (intense music) 402 00:21:39,030 --> 00:21:41,175 - [Man] Morning, Finn. 403 00:21:41,175 --> 00:21:42,236 Need a ride? 404 00:21:42,236 --> 00:21:43,835 - You looking for a place to die? 405 00:21:43,835 --> 00:21:46,068 - Ooh, I've got you this time. 406 00:21:46,068 --> 00:21:46,901 Come on. 407 00:21:49,430 --> 00:21:52,097 (intense music) 408 00:22:10,073 --> 00:22:12,990 (grunts and moans) 409 00:22:27,663 --> 00:22:28,496 Come on. 410 00:22:39,300 --> 00:22:40,633 - Nice car. - No. 411 00:22:42,509 --> 00:22:44,676 I want her alive, come on. 412 00:22:50,647 --> 00:22:53,147 Get in, she can't be far away. 413 00:22:54,740 --> 00:22:57,907 Come on, let's go, let's go, let's go. 414 00:23:02,437 --> 00:23:05,388 (engine roars) 415 00:23:05,388 --> 00:23:06,526 - Did you hear that? 416 00:23:06,526 --> 00:23:08,443 - What on Earth was it? 417 00:23:11,530 --> 00:23:14,883 There's a woman, Marguerite, there's a ... 418 00:23:14,883 --> 00:23:15,716 Hey. 419 00:23:44,660 --> 00:23:45,493 - Blood. 420 00:23:47,358 --> 00:23:50,191 There must be someone around here. 421 00:24:18,636 --> 00:24:22,219 - Must be some kind of center for commerce. 422 00:24:24,615 --> 00:24:27,622 Trading market of some description. 423 00:24:27,622 --> 00:24:28,455 Hello? 424 00:24:29,990 --> 00:24:31,462 - Hello yourself. 425 00:24:31,462 --> 00:24:32,678 - Take it easy, young lady. 426 00:24:32,678 --> 00:24:33,972 I don't mean you any harm. 427 00:24:33,972 --> 00:24:36,933 - Put your gun on the floor. 428 00:24:36,933 --> 00:24:37,766 Do it now. 429 00:24:46,302 --> 00:24:47,469 Now back away. 430 00:24:57,817 --> 00:25:00,234 Try anything and you're dead. 431 00:25:07,025 --> 00:25:08,222 - [Finn] Keep walking. 432 00:25:08,222 --> 00:25:10,207 - [George] Well where to, if you don't mind me asking? 433 00:25:10,207 --> 00:25:12,041 - [Finn] Don't think I won't kill you. 434 00:25:12,041 --> 00:25:13,407 You won't be the first. 435 00:25:13,407 --> 00:25:16,404 - [George] I don't doubt it for a minute. 436 00:25:16,404 --> 00:25:19,027 Are you alone, or are there others like you? 437 00:25:19,027 --> 00:25:19,860 - Shut up. 438 00:25:30,787 --> 00:25:32,954 Sit down against the wall. 439 00:25:36,782 --> 00:25:40,115 Now take off your pack and toss it over. 440 00:25:55,381 --> 00:25:56,450 What's this? 441 00:25:56,450 --> 00:25:58,245 - It's a dinosaur's egg. 442 00:25:58,245 --> 00:26:00,404 Tyrannosaurus Rex, I was hoping to take it back to London 443 00:26:00,404 --> 00:26:01,906 with me. - An egg? 444 00:26:01,906 --> 00:26:05,828 - Dinosaurs roam quite freely through the Plateau. 445 00:26:05,828 --> 00:26:09,186 Or, have they disappeared as well? 446 00:26:09,186 --> 00:26:11,856 - Nothing lays an egg like this. 447 00:26:11,856 --> 00:26:12,862 - No please. 448 00:26:12,862 --> 00:26:13,779 - Get back. 449 00:26:14,642 --> 00:26:16,426 If this is an egg, then I'm gonna eat it. 450 00:26:16,426 --> 00:26:17,541 - If it's food you're looking for, 451 00:26:17,541 --> 00:26:20,852 I'm afraid that is beyond the point of being edible. 452 00:26:20,852 --> 00:26:24,102 There are some dates and nuts in a tin. 453 00:26:33,500 --> 00:26:35,915 I guess food is scarce these days. 454 00:26:35,915 --> 00:26:36,916 - Who are you? 455 00:26:36,916 --> 00:26:38,367 Why are you here? 456 00:26:38,367 --> 00:26:41,836 - It was an accident, really, we-- 457 00:26:41,836 --> 00:26:43,464 we come from a different time. 458 00:26:43,464 --> 00:26:44,985 At least a hundred years ago. 459 00:26:44,985 --> 00:26:45,902 - You liar. 460 00:26:47,814 --> 00:26:48,647 - Woohoo. 461 00:26:49,629 --> 00:26:52,573 - And about freaking time, too. 462 00:26:52,573 --> 00:26:55,490 Come on, it's time to hit the road. 463 00:27:02,713 --> 00:27:05,941 (triumphant music) 464 00:27:05,941 --> 00:27:09,192 - Go ahead, if you think you're fast enough. 465 00:27:09,192 --> 00:27:11,150 - I don't want any trouble. 466 00:27:11,150 --> 00:27:13,882 I didn't mean what I said about trying to kill you. 467 00:27:13,882 --> 00:27:16,489 - Oh, you were just making polite conversation, were you? 468 00:27:16,489 --> 00:27:18,085 (laughs uncomfortably) 469 00:27:18,085 --> 00:27:20,372 - Get out of the automobile. 470 00:27:20,372 --> 00:27:21,377 (horn honks) 471 00:27:21,377 --> 00:27:22,210 - Sorry. 472 00:27:24,655 --> 00:27:26,155 You're free to go. 473 00:27:27,147 --> 00:27:28,761 We won't try to stop you. 474 00:27:28,761 --> 00:27:30,148 - Do I have your word on that? 475 00:27:30,148 --> 00:27:31,689 - You bet. 476 00:27:31,689 --> 00:27:32,689 - Try again. 477 00:27:35,835 --> 00:27:36,668 Do now. 478 00:27:46,662 --> 00:27:50,245 (adventurous upbeat music) 479 00:27:52,090 --> 00:27:53,460 Let's see. 480 00:27:53,460 --> 00:27:55,627 How do I drive this thing? 481 00:27:58,266 --> 00:27:59,266 What's this? 482 00:28:00,402 --> 00:28:01,235 Try R. 483 00:28:09,957 --> 00:28:10,790 Okay, D. 484 00:28:16,019 --> 00:28:18,686 (intense music) 485 00:28:45,463 --> 00:28:46,661 Great. 486 00:28:46,661 --> 00:28:47,494 All right. 487 00:28:56,306 --> 00:28:58,223 All right, that's mine. 488 00:29:05,780 --> 00:29:06,780 That's mine. 489 00:29:08,918 --> 00:29:10,335 And this is mine. 490 00:29:13,109 --> 00:29:15,609 So much for modern technology. 491 00:29:20,249 --> 00:29:21,836 (door closes) 492 00:29:21,836 --> 00:29:24,169 - Challenger, where are you? 493 00:29:28,123 --> 00:29:31,838 - In my time, none of this was here 494 00:29:31,838 --> 00:29:34,005 except for the inland sea. 495 00:29:36,029 --> 00:29:39,164 I live in the jungle not too far from here. 496 00:29:39,164 --> 00:29:40,795 - What you say isn't possible. 497 00:29:40,795 --> 00:29:42,128 - Oh, but it is. 498 00:29:42,984 --> 00:29:47,151 This whole Plateau is, was, virtually untouched back then. 499 00:29:49,027 --> 00:29:51,059 It was pristine, it was beautiful. 500 00:29:51,059 --> 00:29:52,614 There were lakes and rivers, 501 00:29:52,614 --> 00:29:56,329 animals as big as a house, incredible. 502 00:29:56,329 --> 00:29:57,444 A paradise of sorts. 503 00:29:57,444 --> 00:29:59,277 - I don't believe you. 504 00:30:01,224 --> 00:30:03,724 - What happened to the people? 505 00:30:04,711 --> 00:30:06,697 Where did everybody go? 506 00:30:06,697 --> 00:30:08,780 - They died, all of them. 507 00:30:10,059 --> 00:30:11,991 - How, and how do you know? 508 00:30:11,991 --> 00:30:14,935 - I know what I was told by people who didn't lie. 509 00:30:14,935 --> 00:30:16,809 - Yes, but what happened? 510 00:30:16,809 --> 00:30:20,055 I mean, did an asteroid crash into the Earth? 511 00:30:20,055 --> 00:30:21,268 - What's an asteroid? 512 00:30:21,268 --> 00:30:23,009 - It's like a shooting star from outer space. 513 00:30:23,009 --> 00:30:24,014 - No. 514 00:30:24,014 --> 00:30:27,700 People did it with bombs and chemicals. 515 00:30:27,700 --> 00:30:29,494 - Another war to end all wars. 516 00:30:29,494 --> 00:30:30,911 - But I survived. 517 00:30:33,673 --> 00:30:36,487 - What happened to your parents? 518 00:30:36,487 --> 00:30:38,532 - They got sick and died when I was four. 519 00:30:38,532 --> 00:30:41,699 - That's when this terrible war began? 520 00:30:44,627 --> 00:30:46,167 But there must have been others like you, 521 00:30:46,167 --> 00:30:48,327 who did survive? - There were. 522 00:30:48,327 --> 00:30:50,791 We lived in the subways and sewers underground 523 00:30:50,791 --> 00:30:53,474 where it was safe, until the air was clean again. 524 00:30:53,474 --> 00:30:54,774 - How long did that take? 525 00:30:54,774 --> 00:30:56,663 - I was a teenager. 526 00:30:56,663 --> 00:30:59,557 The city was empty except for us. 527 00:30:59,557 --> 00:31:02,204 Until the slavers came for workers 528 00:31:02,204 --> 00:31:05,316 to die in the mines and oil fields. 529 00:31:05,316 --> 00:31:07,149 My friends, my family. 530 00:31:09,447 --> 00:31:11,639 They took them all. 531 00:31:11,639 --> 00:31:12,889 - I'm so sorry. 532 00:31:13,733 --> 00:31:14,906 - It's over now. 533 00:31:14,906 --> 00:31:16,774 It's in the past. 534 00:31:16,774 --> 00:31:19,329 - But how can you live like this? 535 00:31:19,329 --> 00:31:20,412 So all alone? 536 00:31:21,698 --> 00:31:24,531 - I'm free, and that's all I want. 537 00:31:25,401 --> 00:31:28,533 - When I catch this guy, I'm gonna rip his eyes out. 538 00:31:28,533 --> 00:31:31,763 - You may just get your wish. 539 00:31:31,763 --> 00:31:35,763 - Well, nail me to the wall and call me excited. 540 00:31:39,763 --> 00:31:43,079 - Looks like he got it stuck pretty good. 541 00:31:43,079 --> 00:31:45,253 Get the wench out. 542 00:31:45,253 --> 00:31:47,503 I'll see if I can start it. 543 00:32:05,257 --> 00:32:07,222 - Where are you taking me? 544 00:32:07,222 --> 00:32:08,918 - I'm letting you go. 545 00:32:08,918 --> 00:32:10,453 - Not without my gun. 546 00:32:10,453 --> 00:32:12,149 - I need it more than you do. 547 00:32:12,149 --> 00:32:13,494 - At least I've got my egg, 548 00:32:13,494 --> 00:32:15,587 and I'm certainly grateful for that. 549 00:32:15,587 --> 00:32:16,899 - Challenger, there you are. 550 00:32:16,899 --> 00:32:18,982 - Throw down your weapon. 551 00:32:19,928 --> 00:32:21,345 - Do as she says. 552 00:32:27,294 --> 00:32:29,828 - Where did she come from? 553 00:32:29,828 --> 00:32:31,302 - She lives here. 554 00:32:31,302 --> 00:32:32,301 This is her home. 555 00:32:32,301 --> 00:32:33,601 - Take off your pack. 556 00:32:33,601 --> 00:32:35,447 - Oh, now, wait a minute. 557 00:32:35,447 --> 00:32:36,980 - She just wants to look inside. 558 00:32:36,980 --> 00:32:38,313 - Now, hurry up. 559 00:32:40,054 --> 00:32:43,387 - Common little thief if ever I saw one. 560 00:32:47,336 --> 00:32:50,086 There's nothing in there, really. 561 00:32:56,190 --> 00:32:59,217 - Diamonds, where'd you get these? 562 00:32:59,217 --> 00:33:01,800 - They are mine. - Not anymore. 563 00:33:02,726 --> 00:33:03,559 Now go. 564 00:33:04,395 --> 00:33:06,016 Get out of here. 565 00:33:06,016 --> 00:33:10,371 - You sure you wouldn't like to come with us? 566 00:33:10,371 --> 00:33:12,731 - At least give us back our weapons. 567 00:33:12,731 --> 00:33:14,758 - So you can shoot me? 568 00:33:14,758 --> 00:33:17,091 Go, before I change my mind. 569 00:33:18,672 --> 00:33:22,172 - Come on, George, we have to find Roxton. 570 00:33:30,130 --> 00:33:33,315 - Well, almost back to where I started. 571 00:33:33,315 --> 00:33:35,440 (engine roars) 572 00:33:35,440 --> 00:33:37,107 Ah, hell, not again. 573 00:33:45,796 --> 00:33:47,236 - Run, you dog. 574 00:33:47,236 --> 00:33:49,685 - He's worth 100 coins to us alive. 575 00:33:49,685 --> 00:33:50,684 - Who needs money? 576 00:33:50,684 --> 00:33:53,690 I'd rather blow his brains out. 577 00:33:53,690 --> 00:33:55,908 - Well, we can't just leave her here, Marguerite. 578 00:33:55,908 --> 00:33:57,394 - What exactly are you proposing? 579 00:33:57,394 --> 00:33:58,486 She robbed us, took our guns, 580 00:33:58,486 --> 00:34:01,819 she doesn't want anything to do with us. 581 00:34:10,532 --> 00:34:12,917 - I was hoping to run into you again. 582 00:34:12,917 --> 00:34:14,334 - I bet you were. 583 00:34:15,367 --> 00:34:17,271 But not like this. 584 00:34:17,271 --> 00:34:19,320 Drop your pack and your weapons. 585 00:34:19,320 --> 00:34:20,820 - Let me go, Berk. 586 00:34:22,008 --> 00:34:23,610 You don't need me. 587 00:34:23,610 --> 00:34:26,278 - I need you most of all, Finn. 588 00:34:26,278 --> 00:34:27,464 There was a time when I was the most important 589 00:34:27,464 --> 00:34:28,936 thing in your life. 590 00:34:28,936 --> 00:34:32,936 - Before you sold us out and became one of them. 591 00:34:35,551 --> 00:34:37,321 - I've gotta go back for her. 592 00:34:37,321 --> 00:34:38,154 - What? 593 00:34:42,394 --> 00:34:43,929 - I'm gonna kill you, Berk. 594 00:34:43,929 --> 00:34:45,058 - Really? - I swear it. 595 00:34:45,058 --> 00:34:49,225 - That's no way to talk to the man who made you a woman. 596 00:34:50,712 --> 00:34:51,545 Walk. 597 00:34:52,639 --> 00:34:55,306 (intense music) 598 00:35:03,588 --> 00:35:04,697 - Hey you. 599 00:35:04,697 --> 00:35:06,030 What's going on? 600 00:35:08,885 --> 00:35:10,917 - Get out of here. 601 00:35:10,917 --> 00:35:13,584 (intense music) 602 00:35:21,640 --> 00:35:22,641 - Where the hell have you been? 603 00:35:22,641 --> 00:35:23,642 - I was looking for you. 604 00:35:23,642 --> 00:35:26,187 - Finn's found some new friends. 605 00:35:26,187 --> 00:35:27,833 - We've gotta get back to the crater 606 00:35:27,833 --> 00:35:28,832 before the sun goes down. 607 00:35:28,832 --> 00:35:30,280 - I am not going without Roxton. 608 00:35:30,280 --> 00:35:31,688 - No, no, no, of course not. 609 00:35:31,688 --> 00:35:33,959 But the plan was to rendezvous back at the crater. 610 00:35:33,959 --> 00:35:35,784 Let's hope he's waiting there for us, now go. 611 00:35:35,784 --> 00:35:36,784 Come on, go. 612 00:35:40,546 --> 00:35:42,629 - Tired of running, boys. 613 00:35:45,607 --> 00:35:48,007 - More fun than getting drunk. 614 00:35:48,007 --> 00:35:50,590 - Last chance to turn back now. 615 00:35:52,616 --> 00:35:54,055 - We're taking him alive. 616 00:35:54,055 --> 00:35:55,555 - The hell we are. 617 00:35:59,227 --> 00:36:00,060 - Whoa. 618 00:36:08,936 --> 00:36:09,769 Damn. 619 00:36:11,472 --> 00:36:15,766 No wonder there's no one left in this world. 620 00:36:15,766 --> 00:36:17,556 - Go that way. 621 00:36:17,556 --> 00:36:19,556 We'll circle around him. 622 00:36:26,995 --> 00:36:29,245 (gunshots) 623 00:36:30,594 --> 00:36:31,844 - Drop the gun. 624 00:36:32,726 --> 00:36:33,559 Do it now. 625 00:36:44,870 --> 00:36:46,500 Walk away. 626 00:36:46,500 --> 00:36:47,669 It's over. 627 00:36:47,669 --> 00:36:50,597 - Whatever you say, stranger. 628 00:36:50,597 --> 00:36:51,680 No harm done. 629 00:37:03,810 --> 00:37:05,227 - No harm at all. 630 00:37:07,874 --> 00:37:09,278 - Are they still following us? 631 00:37:09,278 --> 00:37:10,973 - I can't tell for sure, but I hope so. 632 00:37:10,973 --> 00:37:11,972 - Why? 633 00:37:11,972 --> 00:37:13,376 - Unfinished business. 634 00:37:13,376 --> 00:37:15,160 - We're almost there. 635 00:37:15,160 --> 00:37:16,639 - Marguerite. 636 00:37:16,639 --> 00:37:17,556 Challenger. 637 00:37:19,316 --> 00:37:22,721 This isn't any good, where the bloody hell are you? 638 00:37:22,721 --> 00:37:23,554 - Roxton? 639 00:37:26,211 --> 00:37:27,444 Where have you been? 640 00:37:27,444 --> 00:37:29,111 - Learning to drive. 641 00:37:29,993 --> 00:37:31,589 Who's your new companion? 642 00:37:31,589 --> 00:37:34,115 - Companion, she robbed us, could've gotten us killed. 643 00:37:34,115 --> 00:37:36,547 - I let you go, you didn't have to come back for me. 644 00:37:36,547 --> 00:37:39,433 - Finn, this is our very good friend, Lord John Roxton. 645 00:37:39,433 --> 00:37:43,349 - John Roxton will do, nice to meet you, Finn. 646 00:37:43,349 --> 00:37:44,349 - Nice guns. 647 00:37:45,266 --> 00:37:46,996 - Can you get us out of here? 648 00:37:46,996 --> 00:37:48,586 - Yes, I'm certain I can. 649 00:37:48,586 --> 00:37:50,595 All I have to do is reset the coordinates back to zero. 650 00:37:50,595 --> 00:37:51,744 That'll be our best chance. 651 00:37:51,744 --> 00:37:53,845 - Well, I'm coming with you. 652 00:37:53,845 --> 00:37:55,041 It's time to move on. 653 00:37:55,041 --> 00:37:56,535 - Oh, now wait a minute. 654 00:37:56,535 --> 00:37:59,140 We saved your life, we don't owe you any more than that. 655 00:37:59,140 --> 00:38:00,808 - [George] Oh, Marguerite, come on. 656 00:38:00,808 --> 00:38:03,058 (gunshots) 657 00:38:04,469 --> 00:38:07,093 - Who the hell is this? 658 00:38:07,093 --> 00:38:09,030 - Slavers, they tried to grab Finn 659 00:38:09,030 --> 00:38:11,202 back in the abandoned city we found. 660 00:38:11,202 --> 00:38:12,363 - New Amazonia? 661 00:38:12,363 --> 00:38:15,446 - Most horrible place I've ever seen. 662 00:38:16,471 --> 00:38:18,099 - Throw down your weapons. 663 00:38:18,099 --> 00:38:20,131 - How many are there? - Two. 664 00:38:20,131 --> 00:38:22,116 - All right George, you better go back, 665 00:38:22,116 --> 00:38:24,136 reset those coordinates, I'll keep you covered. 666 00:38:24,136 --> 00:38:24,969 Go now. 667 00:38:29,159 --> 00:38:30,161 - Did you hear? 668 00:38:30,161 --> 00:38:33,271 The year is 2033, the world has destroyed itself. 669 00:38:33,271 --> 00:38:35,718 - So I've been told. 670 00:38:35,718 --> 00:38:38,214 Where the hell is she going? 671 00:38:38,214 --> 00:38:40,374 - Taking care of number one, by the look of it. 672 00:38:40,374 --> 00:38:42,616 - Like somebody else I used to know. 673 00:38:42,616 --> 00:38:44,555 - Oh well, we're better off without her then. 674 00:38:44,555 --> 00:38:48,722 - [George] Coordinates are set, ready when you are. 675 00:38:51,006 --> 00:38:52,839 - One down, one to go. 676 00:38:55,510 --> 00:38:56,985 - [Finn] Going someplace? 677 00:38:56,985 --> 00:38:58,288 - Take it easy, Finn. 678 00:38:58,288 --> 00:38:59,447 You know I'd never hurt you. 679 00:38:59,447 --> 00:39:00,784 - Never again, that's for sure. 680 00:39:00,784 --> 00:39:01,909 - Let me go. 681 00:39:01,909 --> 00:39:04,181 You'll never see me again. 682 00:39:04,181 --> 00:39:05,972 - This is for all our friends. 683 00:39:05,972 --> 00:39:08,164 The family you destroyed. 684 00:39:08,164 --> 00:39:10,247 - I didn't have a choice. 685 00:39:19,019 --> 00:39:20,533 - Hurry up, George, and reset this thing 686 00:39:20,533 --> 00:39:22,425 to get us back to 1922. 687 00:39:22,425 --> 00:39:23,736 - Where is she? 688 00:39:23,736 --> 00:39:24,886 - She took off. 689 00:39:24,886 --> 00:39:27,880 We can't save her if she won't save herself. 690 00:39:27,880 --> 00:39:30,106 It had better work this time, George. 691 00:39:30,106 --> 00:39:34,273 - I can only hope to change this unfortunate future. 692 00:39:41,515 --> 00:39:42,840 - What are you doing here? 693 00:39:42,840 --> 00:39:44,363 - I said I was coming with you. 694 00:39:44,363 --> 00:39:45,833 - Well are we back, did we make it? 695 00:39:45,833 --> 00:39:47,083 - I don't know. 696 00:39:48,121 --> 00:39:52,204 Oh, too much energy, this place is falling apart. 697 00:40:03,248 --> 00:40:05,166 - [Roxton] What's going on? 698 00:40:05,166 --> 00:40:07,177 - Where did it go? 699 00:40:07,177 --> 00:40:09,104 - There must be so much energy in that cave, 700 00:40:09,104 --> 00:40:11,786 it's still traveling through time. 701 00:40:11,786 --> 00:40:13,760 - So where does that leave us? 702 00:40:13,760 --> 00:40:16,233 - Still on the Plateau. 703 00:40:16,233 --> 00:40:17,150 - But when? 704 00:40:23,134 --> 00:40:25,134 (roars) 705 00:40:26,779 --> 00:40:29,298 - You hear that? - It's a T-rex. 706 00:40:29,298 --> 00:40:31,086 - We made it. 707 00:40:31,086 --> 00:40:32,253 - What's that? 708 00:40:33,663 --> 00:40:35,663 - That is where we live. 709 00:40:38,656 --> 00:40:40,489 - Welcome to the past. 710 00:40:49,337 --> 00:40:51,288 - [George] Well, what do you think of your new home? 711 00:40:51,288 --> 00:40:55,138 - It's not bad, it's better than what I left behind. 712 00:40:55,138 --> 00:40:57,531 - I'd have to agree with you about that. 713 00:40:57,531 --> 00:41:00,505 - What a miserable future we have to look forward to. 714 00:41:00,505 --> 00:41:04,224 - What was that you were saying about changing it, George? 715 00:41:04,224 --> 00:41:06,474 - When we get off the Plateau, 716 00:41:06,474 --> 00:41:09,003 we have to warn the world what lies ahead 717 00:41:09,003 --> 00:41:11,209 in the future, if we can't find a way 718 00:41:11,209 --> 00:41:13,163 to put a stop to war. 719 00:41:13,163 --> 00:41:14,742 - What if we never get out of here? 720 00:41:14,742 --> 00:41:16,659 - Oh, we will, one day. 721 00:41:17,851 --> 00:41:19,189 - We have to. 722 00:41:19,189 --> 00:41:21,430 It's more important now than ever. 723 00:41:21,430 --> 00:41:24,699 I mean, how else do we prevent the end of civilization? 724 00:41:24,699 --> 00:41:26,528 - We may have already started. 725 00:41:26,528 --> 00:41:27,538 - How so? 726 00:41:27,538 --> 00:41:29,732 - By bringing Finn back with us, 727 00:41:29,732 --> 00:41:32,693 we have made a small but hopefully significant 728 00:41:32,693 --> 00:41:34,969 alteration in the course of history. 729 00:41:34,969 --> 00:41:38,111 - Are you saying that by saving one person's life, 730 00:41:38,111 --> 00:41:39,260 we changed the world? 731 00:41:39,260 --> 00:41:42,364 - We have to start somewhere. 732 00:41:42,364 --> 00:41:45,788 She may be our brightest hope for a better tomorrow. 733 00:41:45,788 --> 00:41:48,830 - If that's the case, I'm very glad you brought her with us. 734 00:41:48,830 --> 00:41:52,330 - Oh, I think it was her choice, not ours. 735 00:41:57,568 --> 00:41:59,651 - So, which room is mine? 736 00:42:07,164 --> 00:42:10,664 (intense adventure music) 51585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.