All language subtitles for T.L.W.S03E14.The.Sct.WEB-DL.H264.AAC.SNAKE_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,528 --> 00:00:04,361 (MultiCom Jingle) 2 00:00:16,493 --> 00:00:20,660 - I don't think we can put this off any longer, Marguerite. 3 00:00:21,671 --> 00:00:23,585 Challenger's gone off exploring for the day 4 00:00:23,585 --> 00:00:26,660 and Veronica will be in the garden another hour at least. 5 00:00:26,660 --> 00:00:29,156 (smooth music) 6 00:00:29,156 --> 00:00:30,739 - So you are right. 7 00:00:31,687 --> 00:00:35,854 This may be the last chance we have for a very long time. 8 00:00:42,783 --> 00:00:45,520 - Just promise me one thing. 9 00:00:45,520 --> 00:00:46,937 - Anything, John. 10 00:00:48,119 --> 00:00:49,286 - Don't laugh. 11 00:00:52,388 --> 00:00:53,221 - Okay. 12 00:00:56,989 --> 00:00:58,989 Yours is the first move. 13 00:01:06,268 --> 00:01:07,792 One, two, three. 14 00:01:07,792 --> 00:01:08,885 One, two, three. 15 00:01:08,885 --> 00:01:09,965 One, two, three. 16 00:01:09,965 --> 00:01:11,338 One, two, three. 17 00:01:11,338 --> 00:01:12,243 One, two, three. 18 00:01:12,243 --> 00:01:14,493 (laughing) 19 00:01:17,122 --> 00:01:17,955 John. 20 00:01:20,077 --> 00:01:20,910 Ow! 21 00:01:22,515 --> 00:01:23,348 - What? 22 00:01:24,401 --> 00:01:27,568 (Marguerite laughing) 23 00:01:29,722 --> 00:01:33,889 - Whatever's going on up there, at least they're laughing. 24 00:01:37,291 --> 00:01:40,343 (Veronica humming) 25 00:01:40,343 --> 00:01:41,389 - One, two, three. 26 00:01:41,389 --> 00:01:42,222 Ow! 27 00:01:42,222 --> 00:01:44,472 (laughing) 28 00:01:47,812 --> 00:01:50,155 Maybe we should start with something simpler. 29 00:01:50,155 --> 00:01:51,864 - No, I think I know what I'm doing wrong. 30 00:01:51,864 --> 00:01:54,377 - So do I, everything. 31 00:01:54,377 --> 00:01:57,210 - First I have to hold you closer. 32 00:01:59,906 --> 00:02:01,701 - It's generally considered polite for 33 00:02:01,701 --> 00:02:04,004 the gentleman to let the lady breathe. 34 00:02:04,004 --> 00:02:06,371 - Ah yes but the Waltz is supposed 35 00:02:06,371 --> 00:02:08,877 to be deliciously improper. 36 00:02:08,877 --> 00:02:13,044 And it should leave both dancers completely breathless. 37 00:02:16,656 --> 00:02:17,489 - John. 38 00:02:24,833 --> 00:02:26,505 You could dance all along! 39 00:02:26,505 --> 00:02:29,338 - [John] Yes, I was born to dance! 40 00:02:35,436 --> 00:02:37,603 (humming) 41 00:02:43,038 --> 00:02:45,705 (hand smacking) 42 00:02:50,930 --> 00:02:53,513 (smooth music) 43 00:03:02,921 --> 00:03:04,752 - Something's wrong with the windmill again. 44 00:03:04,752 --> 00:03:07,252 - No, it's the electric fence. 45 00:03:17,427 --> 00:03:20,427 (elevator creaking) 46 00:03:23,954 --> 00:03:27,213 Oh no, she must have touched the fence. 47 00:03:27,213 --> 00:03:30,046 - Veronica knows better than that. 48 00:03:40,313 --> 00:03:41,523 (gasps) 49 00:03:41,523 --> 00:03:43,297 - What have you found? 50 00:03:43,297 --> 00:03:44,130 - Nothing. 51 00:03:46,993 --> 00:03:47,826 - Someone out there? 52 00:03:47,826 --> 00:03:48,957 - No, of course not. 53 00:03:48,957 --> 00:03:50,140 But you better get her up to the tree house. 54 00:03:50,140 --> 00:03:51,557 - [John] Got her. 55 00:04:02,020 --> 00:04:05,067 - [Narrator] At the dawn of the last century. 56 00:04:05,067 --> 00:04:09,446 A band of explorers search for a prehistoric world. 57 00:04:09,446 --> 00:04:13,613 Driven by ambition, secret desires, a thirst for adventure, 58 00:04:14,826 --> 00:04:17,519 and seeking the ultimate story. 59 00:04:17,519 --> 00:04:21,409 They are befriended by an untamed beauty. 60 00:04:21,409 --> 00:04:24,663 Stranded in a strange and savage land 61 00:04:24,663 --> 00:04:28,330 each day is a desperate search for a way out 62 00:04:29,226 --> 00:04:30,726 of The Lost World. 63 00:05:08,435 --> 00:05:10,713 - I don't know what knocked her out. 64 00:05:10,713 --> 00:05:12,130 She has no burns. 65 00:05:13,527 --> 00:05:15,859 Doesn't look like she touched the fence at all. 66 00:05:15,859 --> 00:05:17,895 - I don't know what happened. 67 00:05:17,895 --> 00:05:20,145 - I didn't suggest you did. 68 00:05:21,065 --> 00:05:21,898 - I'll go get Challenger. 69 00:05:21,898 --> 00:05:23,514 - [John] No, no, you stay here with Veronica, 70 00:05:23,514 --> 00:05:24,451 I'll get Challenger. 71 00:05:24,451 --> 00:05:27,157 - No John, whoever stays has to repair the fence 72 00:05:27,157 --> 00:05:29,099 before the raptors start coming around. 73 00:05:29,099 --> 00:05:30,577 You know how to fix it. 74 00:05:30,577 --> 00:05:33,406 - Ah very well, but be back before sunset. 75 00:05:33,406 --> 00:05:36,073 - Don't worry, I know the rules. 76 00:05:43,808 --> 00:05:44,641 - Oh. 77 00:05:46,242 --> 00:05:48,303 Thought you could get away from me, did you hey? 78 00:05:48,303 --> 00:05:50,386 (groans) 79 00:05:52,523 --> 00:05:55,723 You, my friend, are as contrary 80 00:05:55,723 --> 00:05:58,306 as my old colleague, Summerlee. 81 00:06:00,271 --> 00:06:02,324 Yeah, come to think of it you even look 82 00:06:02,324 --> 00:06:04,324 a little like Summerlee. 83 00:06:06,065 --> 00:06:08,992 Definitely of the family Scrabaeidae. 84 00:06:08,992 --> 00:06:13,159 Smaller than a Goliath, but larger than a Ciervo Aegialian. 85 00:06:14,458 --> 00:06:16,708 Oh you do look like Arthur. 86 00:06:18,477 --> 00:06:22,911 No, not even on this plateau is transmogrification 87 00:06:22,911 --> 00:06:25,317 of that magnitude possible. 88 00:06:25,317 --> 00:06:26,234 Arthur, eh? 89 00:06:33,628 --> 00:06:35,711 - I know you're out here. 90 00:06:36,998 --> 00:06:39,581 I got your bloody calling card. 91 00:06:42,881 --> 00:06:43,714 Xan? 92 00:06:46,016 --> 00:06:46,849 Xan! 93 00:06:50,980 --> 00:06:52,178 - [Man] Master Xan. 94 00:06:52,178 --> 00:06:53,595 - [Xan] Approach. 95 00:06:54,710 --> 00:06:58,081 - [Man] As you commanded, Miss Smith has arrived. 96 00:06:58,081 --> 00:06:59,581 - [Xan] Excellent. 97 00:07:09,665 --> 00:07:13,832 Miss Smith, your presence honors my unworthy establishment. 98 00:07:15,524 --> 00:07:19,691 - You've got a funny way of making a girl feel welcome Xan. 99 00:07:20,672 --> 00:07:24,254 - And you have an equally amusing manner 100 00:07:24,254 --> 00:07:28,946 of treating your business partners, Miss Smith. 101 00:07:28,946 --> 00:07:31,000 Or perhaps we should call you by the name you used 102 00:07:31,000 --> 00:07:34,917 to purchase your ticket for tomorrow's sailing. 103 00:07:38,142 --> 00:07:42,309 From here in Shanghai to Marseilles in only 28 days. 104 00:07:44,530 --> 00:07:46,447 What an age we live in. 105 00:07:48,285 --> 00:07:49,785 Thank you, Callum. 106 00:07:53,797 --> 00:07:57,712 We took the liberty of removing this from the safe 107 00:07:57,712 --> 00:08:01,545 at the hotel Astor, Miss Marguerite Montclair. 108 00:08:04,422 --> 00:08:07,089 - One name's as good as another. 109 00:08:08,966 --> 00:08:12,633 - And all the sentiment for one such as you. 110 00:08:13,787 --> 00:08:16,878 - What is that supposed to mean? 111 00:08:16,878 --> 00:08:19,378 - Would you care for some tea? 112 00:08:20,859 --> 00:08:23,609 - Why don't you get to the point? 113 00:08:25,098 --> 00:08:27,763 - In my culture it is considered rude 114 00:08:27,763 --> 00:08:31,680 to discuss business before sharing hospitality. 115 00:08:33,387 --> 00:08:34,669 - In my culture it's considered rude 116 00:08:34,669 --> 00:08:36,171 to snatch a woman off the street, 117 00:08:36,171 --> 00:08:37,279 shove her in the back of an auto 118 00:08:37,279 --> 00:08:39,070 and haul her off to the docks. 119 00:08:39,070 --> 00:08:40,667 So I guess we're even. 120 00:08:40,667 --> 00:08:43,917 - Miss Smith, we are anything but even. 121 00:08:46,200 --> 00:08:49,450 You see, we gave you the gold bouillon, 122 00:08:50,347 --> 00:08:53,930 yet you have not yet given us the diamonds. 123 00:08:57,313 --> 00:09:00,430 - I told you, Xan, that little uprising in Russia's 124 00:09:00,430 --> 00:09:02,676 thrown off the delivery schedule. 125 00:09:02,676 --> 00:09:05,689 We both knew there would be problems like this. 126 00:09:05,689 --> 00:09:07,439 - There are problems. 127 00:09:08,899 --> 00:09:11,976 There are also attempts to leave Shanghai 128 00:09:11,976 --> 00:09:16,143 under an assumed name without honoring one's debts. 129 00:09:18,086 --> 00:09:19,752 - The diamonds are on their way, Xan. 130 00:09:19,752 --> 00:09:22,391 - No, Miss Smith, they are not. 131 00:09:22,391 --> 00:09:23,732 - All right. 132 00:09:23,732 --> 00:09:26,771 If you're impatient, I'll give you back your gold. 133 00:09:26,771 --> 00:09:30,592 - And how is that possible considering that somehow 134 00:09:30,592 --> 00:09:32,809 the gold in question has found its way 135 00:09:32,809 --> 00:09:37,021 to an agent from a certain foreign power? 136 00:09:37,021 --> 00:09:41,247 Know this, Miss. Smith, many men have died 137 00:09:41,247 --> 00:09:43,664 for not meeting lesser debts. 138 00:09:47,705 --> 00:09:50,372 - Could this day get any better? 139 00:09:55,883 --> 00:09:56,716 Callum. 140 00:09:57,732 --> 00:09:58,815 - Miss Smith. 141 00:10:00,089 --> 00:10:03,607 - I know why you think you are here but you are wrong. 142 00:10:03,607 --> 00:10:05,398 - If that's true then I've wasted five long years 143 00:10:05,398 --> 00:10:06,956 of my life following your trail. 144 00:10:06,956 --> 00:10:08,116 - It is true. 145 00:10:08,116 --> 00:10:12,712 - Shanghai to Constantinople to Paris, Berlin, Leningrad. 146 00:10:12,712 --> 00:10:14,634 - Every mile a waste Callum. 147 00:10:14,634 --> 00:10:16,717 - I doubt that very much. 148 00:10:17,601 --> 00:10:19,684 (groans) 149 00:10:20,869 --> 00:10:24,341 Master Xan does not permit such misuse of his resources. 150 00:10:24,341 --> 00:10:26,019 - Oh Xan's a madman! 151 00:10:26,019 --> 00:10:27,009 - You believed him once. 152 00:10:27,009 --> 00:10:27,868 - Never. 153 00:10:27,868 --> 00:10:30,204 - You believed him enough to steal from him. 154 00:10:30,204 --> 00:10:31,384 - That's a lie. 155 00:10:31,384 --> 00:10:32,707 - If you do not return what you stole 156 00:10:32,707 --> 00:10:36,874 from Master Xan then all your friends will pay the price. 157 00:10:38,358 --> 00:10:39,857 What happened to the yellow haired woman 158 00:10:39,857 --> 00:10:42,992 and the red headed man is your only warning. 159 00:10:42,992 --> 00:10:44,751 - Challenger, what have you done to him? 160 00:10:44,751 --> 00:10:46,914 - Follow the path and you'll find out soon enough. 161 00:10:46,914 --> 00:10:48,610 After that keep in mind that you 162 00:10:48,610 --> 00:10:51,064 have only until sunrise tomorrow. 163 00:10:51,064 --> 00:10:55,231 Return what you stole from Master Xan, else lose everything. 164 00:11:04,649 --> 00:11:06,923 - How did you get here? 165 00:11:06,923 --> 00:11:09,556 (elevator creaking) 166 00:11:09,556 --> 00:11:12,141 Well how are you feeling? 167 00:11:12,141 --> 00:11:15,011 - Like I went 10 rounds with a Trog and lost. 168 00:11:15,011 --> 00:11:16,251 - Do you remember what happened? 169 00:11:16,251 --> 00:11:18,660 - Somebody hit me, I don't know who. 170 00:11:18,660 --> 00:11:20,042 - Oh I thought as much. 171 00:11:20,042 --> 00:11:21,796 I think the same person may have used this cord 172 00:11:21,796 --> 00:11:25,324 to short out the fence and start that fire. 173 00:11:25,324 --> 00:11:26,951 - Why would they do that? 174 00:11:26,951 --> 00:11:30,055 - Disable our defenses, make us more vulnerable. 175 00:11:30,055 --> 00:11:32,216 - Maybe the fire was just a distraction. 176 00:11:32,216 --> 00:11:33,306 - A distraction from what? 177 00:11:33,306 --> 00:11:34,806 Nothing's missing. 178 00:11:35,964 --> 00:11:36,797 - Unless. 179 00:11:38,251 --> 00:11:39,084 - Unless? 180 00:11:41,204 --> 00:11:42,287 - Marguerite. 181 00:11:44,067 --> 00:11:45,464 - All right, you go back up to the tree house 182 00:11:45,464 --> 00:11:46,580 and lock the elevator. 183 00:11:46,580 --> 00:11:47,520 - Where are you going? 184 00:11:47,520 --> 00:11:51,687 - To find Marguerite and you're in no condition to argue. 185 00:11:52,958 --> 00:11:54,041 - Challenger? 186 00:11:56,883 --> 00:11:58,550 Answer me, damn you! 187 00:12:04,625 --> 00:12:07,042 Oh Challenger, I am so sorry. 188 00:12:12,977 --> 00:12:13,810 Callum. 189 00:12:15,122 --> 00:12:19,289 The next time you see Master Xan, you'll both be in Hell. 190 00:12:23,338 --> 00:12:25,588 - Little jumpy, Marguerite? 191 00:12:27,930 --> 00:12:29,749 Where's Challenger? 192 00:12:29,749 --> 00:12:31,057 - I, I don't know. 193 00:12:31,057 --> 00:12:33,057 He was working here but. 194 00:12:34,589 --> 00:12:36,289 - From the way his gear's scattered everywhere 195 00:12:36,289 --> 00:12:40,202 I think it's fair to say there was a fight. 196 00:12:40,202 --> 00:12:42,320 And it's quite possible it's the same intruder 197 00:12:42,320 --> 00:12:43,711 who attacked Veronica. 198 00:12:43,711 --> 00:12:44,982 - [Marguerite] What? 199 00:12:44,982 --> 00:12:47,915 - Well just before the fire was set, Veronica remembers 200 00:12:47,915 --> 00:12:51,398 someone coming up from behind and hitting her. 201 00:12:51,398 --> 00:12:52,524 - Does she know who? 202 00:12:52,524 --> 00:12:53,607 - No, do you? 203 00:12:55,647 --> 00:12:56,959 - How could I? 204 00:12:56,959 --> 00:12:59,542 - That's what I'd like to know. 205 00:13:00,681 --> 00:13:05,087 But right now finding Challenger comes first. 206 00:13:05,087 --> 00:13:07,259 It looks like one person walked through here 207 00:13:07,259 --> 00:13:09,487 dragging something heavy behind. 208 00:13:09,487 --> 00:13:13,419 - [Marguerite] No, dragging Challenger. 209 00:13:13,419 --> 00:13:14,252 - No! 210 00:13:15,145 --> 00:13:16,617 - Challenger! 211 00:13:16,617 --> 00:13:17,700 - Challenger! 212 00:13:20,187 --> 00:13:22,770 He's still alive, cut him down. 213 00:13:25,797 --> 00:13:27,920 - [Marguerite] Careful. 214 00:13:27,920 --> 00:13:30,920 Careful - I've got him, I've got him. 215 00:13:36,954 --> 00:13:39,144 (gasps) 216 00:13:39,144 --> 00:13:40,227 What is this? 217 00:13:43,709 --> 00:13:46,042 You recognize it, don't you? 218 00:13:48,135 --> 00:13:50,782 You know what's going on here. 219 00:13:50,782 --> 00:13:52,944 You know who did this to Challenger. 220 00:13:52,944 --> 00:13:54,422 And you know who attacked Veronica. 221 00:13:54,422 --> 00:13:55,505 - Yes I know! 222 00:13:56,352 --> 00:13:58,865 It's all my fault, isn't it always my fault? 223 00:13:58,865 --> 00:13:59,698 - What? 224 00:14:00,815 --> 00:14:04,232 - I can't hide this from them any longer. 225 00:14:05,183 --> 00:14:06,350 I have to tell you. 226 00:14:06,350 --> 00:14:07,600 - Tell me what? 227 00:14:08,909 --> 00:14:10,076 You answer me! 228 00:14:12,351 --> 00:14:14,057 - I have to tell you the real reason 229 00:14:14,057 --> 00:14:16,140 I funded this expedition. 230 00:14:17,812 --> 00:14:20,979 The real reason I came to the plateau. 231 00:14:27,033 --> 00:14:29,210 - He's got a couple of cracked ribs. 232 00:14:29,210 --> 00:14:31,854 The bruises aren't anything serious. 233 00:14:31,854 --> 00:14:33,726 I'll sit with him awhile and let him sleep. 234 00:14:33,726 --> 00:14:34,726 - Very good. 235 00:14:37,039 --> 00:14:40,456 We have a discussion to continue outside. 236 00:14:43,283 --> 00:14:46,006 All right, let's start from the beginning. 237 00:14:46,006 --> 00:14:47,673 Now who's after you? 238 00:14:49,478 --> 00:14:51,833 - His name's Callum. 239 00:14:51,833 --> 00:14:54,070 He's a soldier I guess you'd call it. 240 00:14:54,070 --> 00:14:55,070 - A soldier? 241 00:14:56,013 --> 00:14:58,313 All right, for which country? 242 00:14:58,313 --> 00:15:01,435 - Well, maybe mercenary's a better word. 243 00:15:01,435 --> 00:15:04,757 He's half Asian, half Scottish, half I don't know what. 244 00:15:04,757 --> 00:15:06,624 He doesn't exactly follow a flag. 245 00:15:06,624 --> 00:15:08,374 - Who does he follow? 246 00:15:09,411 --> 00:15:10,661 - Shanghai Xan. 247 00:15:12,414 --> 00:15:13,597 - The crime lord? 248 00:15:13,597 --> 00:15:16,561 - More of a warlord, from the old school. 249 00:15:16,561 --> 00:15:18,994 - Oh you try the school of Genghis Khan, Marguerite. 250 00:15:18,994 --> 00:15:20,124 Now the Xan Dynasty controls 251 00:15:20,124 --> 00:15:21,895 a veritable league of world crime. 252 00:15:21,895 --> 00:15:24,199 They traffic in stolen archeological treasures, 253 00:15:24,199 --> 00:15:26,572 opium, guns, and I've tangoed with their Bravos, 254 00:15:26,572 --> 00:15:28,257 everywhere form Kenya to Tibet. 255 00:15:28,257 --> 00:15:31,382 - Okay, okay so it's no surprise that they're here too. 256 00:15:31,382 --> 00:15:33,968 - Look there are things about you that I don't know. 257 00:15:33,968 --> 00:15:35,304 That I have no right to know, 258 00:15:35,304 --> 00:15:36,750 and to be honest I don't want to know. 259 00:15:36,750 --> 00:15:40,701 But how in God's name did you get mixed up with the Xans? 260 00:15:40,701 --> 00:15:41,873 - It started when I heard about 261 00:15:41,873 --> 00:15:43,825 this plateau for the first time. 262 00:15:43,825 --> 00:15:46,012 - What, three years ago? 263 00:15:46,012 --> 00:15:47,455 When Challenger first gave his lecture 264 00:15:47,455 --> 00:15:48,704 at the London Zoological Socie-- 265 00:15:48,704 --> 00:15:49,621 - No, John. 266 00:15:53,023 --> 00:15:56,940 I first heard about the plateau five years ago. 267 00:15:58,021 --> 00:15:59,521 I was in Shanghai. 268 00:16:02,942 --> 00:16:06,942 I was an interpreter for some private companies, 269 00:16:08,585 --> 00:16:10,966 trying to keep business as usual during the war 270 00:16:10,966 --> 00:16:14,133 when the Russian revolution broke out. 271 00:16:15,163 --> 00:16:17,719 One of the negotiations I was involved in took 272 00:16:17,719 --> 00:16:21,550 a turn for the worse, and to make up for his losses, 273 00:16:21,550 --> 00:16:24,383 Xan made a counter proposal to me. 274 00:16:25,701 --> 00:16:28,118 - [Xan] Behold the ouroboros. 275 00:16:29,993 --> 00:16:32,493 - More like half an ouroboros. 276 00:16:33,623 --> 00:16:35,090 - You know the legend. 277 00:16:35,090 --> 00:16:37,249 - A snake that eats its own tail? 278 00:16:37,249 --> 00:16:39,080 A representation of birth, death, 279 00:16:39,080 --> 00:16:42,497 and rebirth in a dozen cultures at least. 280 00:16:44,971 --> 00:16:48,491 - That so many people are aware of it suggests 281 00:16:48,491 --> 00:16:52,002 that there could be some truth in the legend. 282 00:16:52,002 --> 00:16:54,671 - You believe the snake is real? 283 00:16:54,671 --> 00:16:58,205 - We believe in the legend of this medallion. 284 00:16:58,205 --> 00:17:01,824 When the two halves are joined the people who posses 285 00:17:01,824 --> 00:17:05,011 it will unlock the key to they mystical powers 286 00:17:05,011 --> 00:17:07,178 to control space and time. 287 00:17:08,103 --> 00:17:09,764 - Are you serious? 288 00:17:09,764 --> 00:17:11,134 - We have dedicated our life 289 00:17:11,134 --> 00:17:13,525 and fortune to obtain the missing half. 290 00:17:13,525 --> 00:17:15,608 - Everyone needs a hobby. 291 00:17:18,052 --> 00:17:21,035 - Our agents have narrowed down the possible resting place 292 00:17:21,035 --> 00:17:24,352 to a remarkable plateau deep within South America. 293 00:17:24,352 --> 00:17:25,288 - Why remarkable? 294 00:17:25,288 --> 00:17:27,041 - It is considered to be a nexus 295 00:17:27,041 --> 00:17:30,240 for supernatural forces and mythical creatures. 296 00:17:30,240 --> 00:17:32,222 - Creatures like the ouroboros. 297 00:17:32,222 --> 00:17:33,155 - And others. 298 00:17:33,155 --> 00:17:34,472 Many brave men have traveled 299 00:17:34,472 --> 00:17:37,712 to this lost world, and few have returned. 300 00:17:37,712 --> 00:17:39,298 - Oh I can see where this is heading 301 00:17:39,298 --> 00:17:41,242 and it isn't going to happen. 302 00:17:41,242 --> 00:17:42,504 - Indeed. 303 00:17:42,504 --> 00:17:45,522 - First, I want no part of supernatural forces 304 00:17:45,522 --> 00:17:46,930 and mythical creatures. 305 00:17:46,930 --> 00:17:51,093 Second, I am not going to South America for you. 306 00:17:51,093 --> 00:17:53,426 - As you are indebted to us, 307 00:17:55,588 --> 00:17:58,337 you have no further choice in the matter. 308 00:17:58,337 --> 00:18:00,745 - If it's gold you want, it's gold I'll get. 309 00:18:00,745 --> 00:18:01,964 You know I can. 310 00:18:01,964 --> 00:18:03,528 So if this just about money-- 311 00:18:03,528 --> 00:18:07,111 - It is never just about money, Miss Smith. 312 00:18:08,278 --> 00:18:11,050 - Yeah, but we all have our price. 313 00:18:11,050 --> 00:18:11,883 - Exactly. 314 00:18:12,864 --> 00:18:17,031 And in your case we know precisely what the price is. 315 00:18:19,706 --> 00:18:20,873 - How can you? 316 00:18:22,701 --> 00:18:25,868 - We know the value of a name, do you? 317 00:18:29,459 --> 00:18:30,292 Excellent. 318 00:18:31,734 --> 00:18:35,567 We sense that some agreement has been reached. 319 00:18:40,240 --> 00:18:42,154 - Keep talking. 320 00:18:42,154 --> 00:18:45,725 - Your first task is make contact with one of our agents. 321 00:18:45,725 --> 00:18:47,891 An American scientist. 322 00:18:47,891 --> 00:18:50,558 His name is William Maple White. 323 00:18:53,020 --> 00:18:54,983 - William Maple White? 324 00:18:54,983 --> 00:18:57,785 What the man whose journals led Challenger 325 00:18:57,785 --> 00:19:00,828 to this plateau was in Shanghai Xan's employ? 326 00:19:00,828 --> 00:19:02,660 - He wasn't employed by Xan he owed Xan 327 00:19:02,660 --> 00:19:04,566 a debt and needed to repay it. 328 00:19:04,566 --> 00:19:05,577 That's how Xan operates. 329 00:19:05,577 --> 00:19:07,945 - Oh I see, so you thought you'd repay your sort 330 00:19:07,945 --> 00:19:10,474 of little debt by folding us all into your personal quest 331 00:19:10,474 --> 00:19:12,146 to find the missing half of the medallion. 332 00:19:12,146 --> 00:19:14,448 - I did not force any of you to come here. 333 00:19:14,448 --> 00:19:16,219 Now all Challenger needed was money. 334 00:19:16,219 --> 00:19:18,795 Between the Zoological Society, Malone's newspaper and 335 00:19:18,795 --> 00:19:22,195 the odd University or two, he would've raised enough funds. 336 00:19:22,195 --> 00:19:23,695 I sped up the inevitable. 337 00:19:23,695 --> 00:19:25,609 - Look I don't care you justify it to yourself. 338 00:19:25,609 --> 00:19:28,639 The fact is you lied to us all. 339 00:19:28,639 --> 00:19:30,205 And I still think you're holding something back. 340 00:19:30,205 --> 00:19:31,347 - If you'd let me finish. 341 00:19:31,347 --> 00:19:33,205 - Oh please do, but let's get to the point for a change. 342 00:19:33,205 --> 00:19:35,228 Now what could possibly account for Xan being 343 00:19:35,228 --> 00:19:37,075 so fanatical he would have someone pursue you 344 00:19:37,075 --> 00:19:39,408 all the way to this plateau? 345 00:19:41,023 --> 00:19:43,457 - He thinks I have something that belongs to him. 346 00:19:43,457 --> 00:19:44,290 - And do you? 347 00:19:44,290 --> 00:19:45,123 - No! 348 00:19:46,561 --> 00:19:48,196 No. 349 00:19:48,196 --> 00:19:50,371 - All right, very well. 350 00:19:50,371 --> 00:19:51,236 We'll start fresh. 351 00:19:51,236 --> 00:19:55,403 I'll accept your story and we'll put it behind us in this. 352 00:19:56,294 --> 00:19:57,913 As long as you're part of this expedition 353 00:19:57,913 --> 00:20:01,253 for whatever reason, I'll do everything I can to help you 354 00:20:01,253 --> 00:20:04,376 and the others be safe from Callum. 355 00:20:04,376 --> 00:20:07,491 (suspenseful music) 356 00:20:07,491 --> 00:20:08,859 Marguerite! 357 00:20:08,859 --> 00:20:12,609 (kicks and punches thudding) 358 00:20:27,944 --> 00:20:30,532 - Guns are a coward's weapon. 359 00:20:30,532 --> 00:20:31,699 - Fair enough. 360 00:20:34,057 --> 00:20:36,224 Try this the personal way. 361 00:20:43,701 --> 00:20:44,805 - John, no! 362 00:20:44,805 --> 00:20:47,805 - I presume you're Lord John Roxton. 363 00:20:48,798 --> 00:20:50,067 - What if I am? 364 00:20:50,067 --> 00:20:51,108 - Then I believe you've studied 365 00:20:51,108 --> 00:20:53,551 at the Jokhang Temple in Tibet. 366 00:20:53,551 --> 00:20:55,021 - I was there for a while. 367 00:20:55,021 --> 00:20:58,207 - So you'd know the Buddha's Four Noble Truths? 368 00:20:58,207 --> 00:21:01,480 - I'd be happy to teach you a few lessons from the Buddha. 369 00:21:01,480 --> 00:21:03,984 - Teach them to Miss Smith instead. 370 00:21:03,984 --> 00:21:05,849 Especially the fourth path. 371 00:21:05,849 --> 00:21:09,349 Otherwise when I return, you all will die. 372 00:21:10,227 --> 00:21:11,977 Sunrise and no later. 373 00:21:16,649 --> 00:21:19,768 - Dare I ask what the fourth path is? 374 00:21:19,768 --> 00:21:21,008 - Part of the Buddha's guide 375 00:21:21,008 --> 00:21:24,017 to peaceful and harmonious behavior. 376 00:21:24,017 --> 00:21:26,481 - Why does Callum want you to teach that to me? 377 00:21:26,481 --> 00:21:28,581 - Well you are familiar with one part of it Marguerite. 378 00:21:28,581 --> 00:21:30,331 Thou shall not steal. 379 00:21:31,813 --> 00:21:32,646 - Damn it. 380 00:21:35,118 --> 00:21:37,535 - What did you take from Xan? 381 00:21:44,764 --> 00:21:47,431 (door creaking) 382 00:22:14,546 --> 00:22:17,463 (drawer squeaking) 383 00:22:27,987 --> 00:22:29,320 Not only did you steal from Xan, 384 00:22:29,320 --> 00:22:30,598 it was his greatest treasure to boot. 385 00:22:30,598 --> 00:22:32,204 No wonder he's moved Heaven and Earth to hunt you down. 386 00:22:32,204 --> 00:22:33,869 - I had my reasons. 387 00:22:33,869 --> 00:22:37,147 - Or more secrets, if that's possible. 388 00:22:37,147 --> 00:22:39,063 Or should I just accept that everything you've told me since 389 00:22:39,063 --> 00:22:40,866 the first day we met is just a lie? 390 00:22:40,866 --> 00:22:42,239 - [Marguerite] Not everything, John. 391 00:22:42,239 --> 00:22:44,256 - All right, no more games, no more lies. 392 00:22:44,256 --> 00:22:46,334 I want the truth and the whole truth or nothing. 393 00:22:46,334 --> 00:22:48,019 - [Veronica] I don't know what's going on up here, 394 00:22:48,019 --> 00:22:50,728 but you two are disturbing Challenger. 395 00:22:50,728 --> 00:22:52,794 - Yeah well he will be considerably more disturbed 396 00:22:52,794 --> 00:22:54,535 when he finds out Marguerite's friend is coming 397 00:22:54,535 --> 00:22:57,057 by in the morning to kill us. 398 00:22:57,057 --> 00:22:58,373 - What are you talking about? 399 00:22:58,373 --> 00:23:00,647 - Oh ask Miss Smith. 400 00:23:00,647 --> 00:23:02,216 If that's her real name. 401 00:23:02,216 --> 00:23:03,390 - All right, stop. 402 00:23:03,390 --> 00:23:04,605 If you two are having a lovers spat, 403 00:23:04,605 --> 00:23:05,952 that's none of my business. 404 00:23:05,952 --> 00:23:07,068 - He is not my lover. 405 00:23:07,068 --> 00:23:08,525 - I don't care. 406 00:23:08,525 --> 00:23:09,727 Nobody does. 407 00:23:09,727 --> 00:23:12,241 - Yeah well I certainly don't. 408 00:23:12,241 --> 00:23:14,458 - But if we're in some kind of trouble, 409 00:23:14,458 --> 00:23:16,238 that I do care about. 410 00:23:16,238 --> 00:23:20,405 Now one of you two grow up and tell me what's going on. 411 00:23:27,063 --> 00:23:30,580 - The man who attacked us is after me because 412 00:23:30,580 --> 00:23:34,747 I stole a simple little medallion from his employer. 413 00:23:35,758 --> 00:23:37,826 - All right, that's a good start. 414 00:23:37,826 --> 00:23:39,014 I take it he wants it back. 415 00:23:39,014 --> 00:23:40,303 - Would he ever. 416 00:23:40,303 --> 00:23:41,821 - Roxton. 417 00:23:41,821 --> 00:23:43,988 Where's the medallion now? 418 00:23:46,567 --> 00:23:50,734 - Oh now is not the time for a coffee break Marguerite. 419 00:23:51,999 --> 00:23:54,999 (suspenseful music) 420 00:24:05,405 --> 00:24:07,002 - Yes, I have it. 421 00:24:07,002 --> 00:24:10,572 Since the day we left London, I have always had it. 422 00:24:10,572 --> 00:24:14,739 And I swear to you I will die before I give it back to Xan. 423 00:24:18,422 --> 00:24:22,089 - Marguerite, what we have to do is obvious. 424 00:24:23,877 --> 00:24:25,344 - I agree. 425 00:24:25,344 --> 00:24:26,690 When Callum turns up in the morning 426 00:24:26,690 --> 00:24:28,377 we have to make him disappear. 427 00:24:28,377 --> 00:24:29,680 - No. 428 00:24:29,680 --> 00:24:31,504 We will give back the medallion. 429 00:24:31,504 --> 00:24:32,939 - No we will not! 430 00:24:32,939 --> 00:24:36,331 No, I spent my last pound funding this expedition. 431 00:24:36,331 --> 00:24:39,550 I have endured almost three years of raptors, cannibals, 432 00:24:39,550 --> 00:24:41,973 and Challenger's bloody shifty planes of reality. 433 00:24:41,973 --> 00:24:43,056 All for this! 434 00:24:48,018 --> 00:24:50,434 - There's not enough gold in that medallion 435 00:24:50,434 --> 00:24:51,679 to buy dinner at the Ritz. 436 00:24:51,679 --> 00:24:53,617 What makes it so damn valuable? 437 00:24:53,617 --> 00:24:56,784 - It's not valuable on it's own, John. 438 00:24:58,822 --> 00:25:00,815 I have to find the missing half. 439 00:25:00,815 --> 00:25:02,467 - Suppose you do, what then? 440 00:25:02,467 --> 00:25:06,050 - Well then I give both halves back to Xan. 441 00:25:08,267 --> 00:25:11,404 - This isn't about repaying a debt to Xan is it? 442 00:25:11,404 --> 00:25:13,735 This is about something else. 443 00:25:13,735 --> 00:25:16,082 - Everything I've told you is the truth. 444 00:25:16,082 --> 00:25:19,315 - But it's not everything that we need to know. 445 00:25:19,315 --> 00:25:21,390 - You have to trust me. 446 00:25:21,390 --> 00:25:23,807 - I really wish I could, but. 447 00:25:25,760 --> 00:25:27,843 - Veronica, give it back! 448 00:25:28,856 --> 00:25:32,273 - You know what you have to do, Veronica. 449 00:25:37,811 --> 00:25:40,368 - This is a snake biting it's own tail. 450 00:25:40,368 --> 00:25:43,063 - And it's called an ouroboros. 451 00:25:43,063 --> 00:25:45,113 - I don't care what it's called I've seen it before. 452 00:25:45,113 --> 00:25:45,946 - What? 453 00:25:45,946 --> 00:25:48,080 - It's carved into the wall of a cave 454 00:25:48,080 --> 00:25:50,550 I used to play in when my parents still lived here. 455 00:25:50,550 --> 00:25:51,733 - What? 456 00:25:51,733 --> 00:25:53,037 A cave, where? 457 00:25:53,037 --> 00:25:54,944 - Halfway to the Zanga village. 458 00:25:54,944 --> 00:25:57,383 It's not far at all. 459 00:25:57,383 --> 00:26:01,574 - If you told us the truth from the beginning, 460 00:26:01,574 --> 00:26:04,824 you would've found that cave years ago. 461 00:26:06,516 --> 00:26:08,172 - [Marguerite] I still don't think we should leave Veronica 462 00:26:08,172 --> 00:26:10,388 here to take care of Challenger on her own. 463 00:26:10,388 --> 00:26:12,091 - Callum's after you, remember? 464 00:26:12,091 --> 00:26:15,591 Veronica and Challenger will be just fine. 465 00:26:22,704 --> 00:26:25,490 - Marguerite and Roxton have had arguments before 466 00:26:25,490 --> 00:26:28,646 but I've never seen them go at the way they are now. 467 00:26:28,646 --> 00:26:29,734 - Marguerite's never been caught 468 00:26:29,734 --> 00:26:32,057 in so grand a deception before. 469 00:26:32,057 --> 00:26:33,526 - Well she's lied and been caught at it. 470 00:26:33,526 --> 00:26:35,752 It's not like that's new, Challenger. 471 00:26:35,752 --> 00:26:38,286 - Marguerite has led an unusual and daring life 472 00:26:38,286 --> 00:26:39,224 and done things in the past 473 00:26:39,224 --> 00:26:41,322 that I suspect she regrets today. 474 00:26:41,322 --> 00:26:43,180 - Well hasn't everyone? 475 00:26:43,180 --> 00:26:45,536 - Well too a degree. 476 00:26:45,536 --> 00:26:47,833 But Marguerite's past actions 477 00:26:47,833 --> 00:26:49,628 are no longer just her concern. 478 00:26:49,628 --> 00:26:50,461 - Why not? 479 00:26:50,461 --> 00:26:53,009 They were her actions, it's her life. 480 00:26:53,009 --> 00:26:57,808 - I believe she's thinking about sharing that life. 481 00:26:57,808 --> 00:27:00,240 - Share a life with Roxton, you mean? 482 00:27:00,240 --> 00:27:02,891 - I have never seen two people so much in love 483 00:27:02,891 --> 00:27:06,558 and yet so determined to refuse to admit it. 484 00:27:10,422 --> 00:27:11,590 - Care to check the compass Roxton? 485 00:27:11,590 --> 00:27:14,090 The Zanga village is that way. 486 00:27:15,459 --> 00:27:17,630 - If you wanna lead Callum directly to Veronica's cave, 487 00:27:17,630 --> 00:27:19,685 you be my guest. 488 00:27:19,685 --> 00:27:21,006 - He's following us? 489 00:27:21,006 --> 00:27:22,822 - Well what did you think Marguerite? 490 00:27:22,822 --> 00:27:24,174 He said he was going to kill us if you 491 00:27:24,174 --> 00:27:26,103 didn't give back the medallion. 492 00:27:26,103 --> 00:27:28,634 So I'm certain he saw us leave the tree house. 493 00:27:28,634 --> 00:27:32,933 Just as I'm sure he thinks you'll lead him right to it. 494 00:27:32,933 --> 00:27:36,279 - You do care about me finding the missing half. 495 00:27:36,279 --> 00:27:39,178 - I'm doing this for Challenger, Veronica, and myself. 496 00:27:39,178 --> 00:27:40,661 And what happens to you, 497 00:27:40,661 --> 00:27:43,166 well that's not up to me anymore is it? 498 00:27:43,166 --> 00:27:44,365 - John. 499 00:27:44,365 --> 00:27:45,941 - You're on your own Marguerite. 500 00:27:45,941 --> 00:27:48,990 Which is where you obviously wanted to be all along. 501 00:27:48,990 --> 00:27:51,990 (suspenseful music) 502 00:28:10,068 --> 00:28:11,235 - What's this? 503 00:28:21,244 --> 00:28:23,494 I've seen this before, too. 504 00:28:24,602 --> 00:28:26,374 - So have I. 505 00:28:26,374 --> 00:28:30,007 It's the Chinese morpheme for the element fire. 506 00:28:30,007 --> 00:28:33,093 It's also the symbol of the Xan Dynasty. 507 00:28:33,093 --> 00:28:34,879 - No, not this. 508 00:28:34,879 --> 00:28:35,712 This. 509 00:28:36,547 --> 00:28:39,893 - Oh, that doesn't appear to be any language 510 00:28:39,893 --> 00:28:41,763 that I am familiar with. 511 00:28:41,763 --> 00:28:44,344 Did you see this symbol in the same cave 512 00:28:44,344 --> 00:28:45,992 where you found the ouroboros? 513 00:28:45,992 --> 00:28:47,395 - It's in my parent's journal. 514 00:28:47,395 --> 00:28:50,812 The one Malone found in the hollow earth. 515 00:28:55,049 --> 00:28:55,882 There. 516 00:28:57,635 --> 00:28:59,583 - It's most curious. 517 00:28:59,583 --> 00:29:02,082 But why would it be written alongside 518 00:29:02,082 --> 00:29:04,332 these unusual Celtic runes? 519 00:29:07,953 --> 00:29:09,752 Look, Veronica. 520 00:29:09,752 --> 00:29:10,975 - What's the symbol of the Xan Dynasty 521 00:29:10,975 --> 00:29:13,392 doing in my parent's journal? 522 00:29:17,706 --> 00:29:20,158 - [Marguerite] Oh I don't like the look of these old bones. 523 00:29:20,158 --> 00:29:23,275 - Don't worry, it's not a dinosaur graveyard. 524 00:29:23,275 --> 00:29:26,084 Just the remains of one unlucky Diplodocus. 525 00:29:26,084 --> 00:29:29,332 But that opening is definitely Veronica's cave. 526 00:29:29,332 --> 00:29:30,281 - It can't be. 527 00:29:30,281 --> 00:29:32,475 Veronica said she played in it as a child. 528 00:29:32,475 --> 00:29:33,669 That cave's volcanic. 529 00:29:33,669 --> 00:29:35,085 - Her directions were clear enough. 530 00:29:35,085 --> 00:29:36,993 I'd say that 10 years ago, all of this whole area 531 00:29:36,993 --> 00:29:39,635 probably wasn't volcanic at all. 532 00:29:39,635 --> 00:29:40,940 Whoa! - Whoa! 533 00:29:40,940 --> 00:29:43,773 (tremor rumbling) 534 00:29:45,950 --> 00:29:48,721 - We best go inside while it's still safe. 535 00:29:48,721 --> 00:29:50,888 - Who say's it's safe now? 536 00:29:54,243 --> 00:29:56,541 - I have seen this before. 537 00:29:56,541 --> 00:29:57,374 - What? 538 00:29:58,323 --> 00:29:59,867 - This unusual mask that was given 539 00:29:59,867 --> 00:30:02,617 to Summerlee by the Zanga shaman. 540 00:30:07,728 --> 00:30:08,561 Look. 541 00:30:10,306 --> 00:30:11,538 - [Veronica] It's a Zanga symbol? 542 00:30:11,538 --> 00:30:13,671 - No, no, it came from a different village. 543 00:30:13,671 --> 00:30:15,736 But it's oddly fascinating, isn't it? 544 00:30:15,736 --> 00:30:18,845 It's as if there's a connection between the Xan, 545 00:30:18,845 --> 00:30:22,473 your parents, and this other tribe. 546 00:30:22,473 --> 00:30:24,936 The same connection that was responsible for bringing 547 00:30:24,936 --> 00:30:29,228 Marguerite and therefore the rest of us to the plateau. 548 00:30:29,228 --> 00:30:33,006 - Challenger, you and my parents, you wondered about 549 00:30:33,006 --> 00:30:36,732 all the plateau's mysteries having only one answer. 550 00:30:36,732 --> 00:30:39,553 - Oh my dear, we may just have stumbled 551 00:30:39,553 --> 00:30:43,136 onto the first clue of what that answer is. 552 00:30:45,560 --> 00:30:49,547 - [John] This looks like the main cavern up ahead. 553 00:30:49,547 --> 00:30:52,096 - This is where Veronica used to play. 554 00:30:52,096 --> 00:30:54,943 I don't see any doll houses, unless of course she made them 555 00:30:54,943 --> 00:30:58,360 out of these, which wouldn't surprise me. 556 00:31:00,356 --> 00:31:01,466 - [George] Veronica, what was the purpose 557 00:31:01,466 --> 00:31:03,921 of your parent's expedition? 558 00:31:03,921 --> 00:31:05,454 - [Veronica] Scientific research. 559 00:31:05,454 --> 00:31:07,365 - Oh nothing more specific than that? 560 00:31:07,365 --> 00:31:11,736 I mean from their journals we learned your mother was a, 561 00:31:11,736 --> 00:31:14,618 is a talented botanist and your father a man 562 00:31:14,618 --> 00:31:17,163 of great scientific and engineering expertise 563 00:31:17,163 --> 00:31:20,525 but what exactly brought them here? 564 00:31:20,525 --> 00:31:21,775 - I don't know. 565 00:31:24,084 --> 00:31:26,754 Unless like Maple White and Marguerite 566 00:31:26,754 --> 00:31:29,060 they were forced to work for the Xan's somehow. 567 00:31:29,060 --> 00:31:31,160 - Don't you even think that. 568 00:31:31,160 --> 00:31:33,774 Your parents expedition had more than 30 members 569 00:31:33,774 --> 00:31:35,207 and enough equipment and supplies 570 00:31:35,207 --> 00:31:37,034 to maintain them for years. 571 00:31:37,034 --> 00:31:41,210 Believe me they came here for more than a missing medallion. 572 00:31:41,210 --> 00:31:44,703 - Then how did they find out about the plateau, Challenger? 573 00:31:44,703 --> 00:31:47,821 How did they know to come here in the first place? 574 00:31:47,821 --> 00:31:50,632 - I don't know the answer to that mystery yet, 575 00:31:50,632 --> 00:31:53,445 but I assure you nothing I have learned 576 00:31:53,445 --> 00:31:57,028 thus far suggests the answer that you fear. 577 00:32:03,483 --> 00:32:08,149 - [John] Well, I guess we have to cross this bridge. 578 00:32:08,149 --> 00:32:09,178 - [Marguerite] Of course we do. 579 00:32:09,178 --> 00:32:11,761 Otherwise it would be too easy. 580 00:32:14,427 --> 00:32:16,427 (gasps) 581 00:32:21,467 --> 00:32:24,017 - Well it looks solid enough. 582 00:32:24,017 --> 00:32:26,051 Feels solid enough. 583 00:32:26,051 --> 00:32:28,089 Let's go on carefully. 584 00:32:28,089 --> 00:32:30,506 - [Marguerite] Why start now? 585 00:32:32,529 --> 00:32:35,156 (screaming) 586 00:32:35,156 --> 00:32:35,989 - John! 587 00:32:36,907 --> 00:32:37,740 John! 588 00:32:38,804 --> 00:32:40,378 Hold on. 589 00:32:40,378 --> 00:32:41,211 Hold on! 590 00:32:43,861 --> 00:32:46,724 - Well I had figured that part out for myself, 591 00:32:46,724 --> 00:32:48,391 thank you very much. 592 00:32:50,016 --> 00:32:51,516 - Here, grab this. 593 00:32:52,533 --> 00:32:54,911 - Only if you care to share a nice hot lava bath with me. 594 00:32:54,911 --> 00:32:56,994 (groans) 595 00:33:01,871 --> 00:33:03,997 Get back now Marguerite. 596 00:33:03,997 --> 00:33:05,542 Another tremor like the last one could 597 00:33:05,542 --> 00:33:07,624 shatter your side of the bridge. 598 00:33:07,624 --> 00:33:09,390 - Or shake you off your side. 599 00:33:09,390 --> 00:33:11,708 - Oh I'll be fine. 600 00:33:11,708 --> 00:33:13,754 Just need to find a few more hand holds. 601 00:33:13,754 --> 00:33:15,322 - Don't you ever get tired of looking 602 00:33:15,322 --> 00:33:17,782 after everyone but yourself? 603 00:33:17,782 --> 00:33:19,190 - No. 604 00:33:19,190 --> 00:33:22,833 - Well did you ever stop to think that maybe why 605 00:33:22,833 --> 00:33:25,907 I didn't tell any of you about Xan and the ouroboros. 606 00:33:25,907 --> 00:33:28,484 - You saying you're protecting us? 607 00:33:28,484 --> 00:33:31,053 - None of you needed to know about Xan. 608 00:33:31,053 --> 00:33:33,280 Once you start dancing with the devil Roxton, 609 00:33:33,280 --> 00:33:35,136 you can't stop. 610 00:33:35,136 --> 00:33:38,623 But then again you were born to dance. 611 00:33:38,623 --> 00:33:42,040 So maybe the devil just leaves you alone. 612 00:33:44,469 --> 00:33:46,802 - That bone will never hold. 613 00:33:52,811 --> 00:33:55,061 Don't you dare, Marguerite. 614 00:33:56,264 --> 00:33:58,181 - Too late to complain. 615 00:34:02,064 --> 00:34:05,626 If you don't trust me this time then we're both dead. 616 00:34:05,626 --> 00:34:08,015 - You are infuriating. 617 00:34:08,015 --> 00:34:09,848 - You're insufferable. 618 00:34:12,020 --> 00:34:14,270 (groaning) 619 00:34:24,070 --> 00:34:25,903 Well, get me off this. 620 00:34:27,713 --> 00:34:29,296 - All in good time. 621 00:34:35,671 --> 00:34:36,504 Come on. 622 00:34:51,532 --> 00:34:52,532 - Thank you. 623 00:34:53,677 --> 00:34:55,094 - You're welcome. 624 00:34:57,525 --> 00:34:58,358 - Don't move. 625 00:34:58,358 --> 00:35:00,691 - Oh now what are you doing? 626 00:35:04,208 --> 00:35:08,375 - According to the legend, having half an ouroboros 627 00:35:12,051 --> 00:35:15,301 makes it easier to find the other half. 628 00:35:17,793 --> 00:35:20,876 We're heading in the right direction. 629 00:35:29,691 --> 00:35:30,524 - At last. 630 00:35:39,366 --> 00:35:40,699 - The ouroboros. 631 00:35:54,207 --> 00:35:55,374 It's in there. 632 00:35:56,788 --> 00:35:57,871 I know it is. 633 00:36:02,277 --> 00:36:05,860 - Well here, I'm not doing your dirty work. 634 00:36:20,576 --> 00:36:21,409 - Here. 635 00:36:32,828 --> 00:36:35,828 (suspenseful music) 636 00:36:58,179 --> 00:36:59,262 I've done it. 637 00:37:04,215 --> 00:37:06,164 - Well, take it. 638 00:37:06,164 --> 00:37:08,759 Go on, that's what you came here for. 639 00:37:08,759 --> 00:37:12,926 - It's um, but um, there's more to the legend, John. 640 00:37:14,732 --> 00:37:18,943 I don't know how it's done but whoever touches 641 00:37:18,943 --> 00:37:21,677 the restored ouroboros gains the power 642 00:37:21,677 --> 00:37:25,844 to be translocated to any place they most wanna be. 643 00:37:27,372 --> 00:37:30,760 It's kind of like a genie granting a wish. 644 00:37:30,760 --> 00:37:32,577 - And you believe that? 645 00:37:32,577 --> 00:37:34,160 - Well I'd like to. 646 00:37:36,589 --> 00:37:40,639 - Go ahead and make your wish, Marguerite. 647 00:37:40,639 --> 00:37:43,222 Go back to London, or Shanghai, 648 00:37:44,261 --> 00:37:47,261 or wherever it is you most wanna be. 649 00:37:48,605 --> 00:37:52,465 'Cause I sure as hell know it isn't here. 650 00:37:52,465 --> 00:37:56,036 - Is that what you want me to do? 651 00:37:56,036 --> 00:37:59,293 - Well don't stay on my account. 652 00:37:59,293 --> 00:38:03,460 We could all do with a little peace and quiet around here. 653 00:38:05,332 --> 00:38:08,332 (suspenseful music) 654 00:38:20,334 --> 00:38:23,751 - This concludes our dealings Miss Smith. 655 00:38:24,773 --> 00:38:27,724 Since you are unable to complete your half of the bargain, 656 00:38:27,724 --> 00:38:30,362 I'm certain Master Xan will burn the birth certificates 657 00:38:30,362 --> 00:38:33,362 you were so eager to trade this for. 658 00:38:34,279 --> 00:38:35,946 - Birth certificate? 659 00:38:41,527 --> 00:38:42,360 Well, he didn't vanish. 660 00:38:42,360 --> 00:38:45,193 - That's why the legend was wrong. 661 00:38:47,303 --> 00:38:48,136 No! 662 00:38:55,548 --> 00:38:57,548 - It's over, Marguerite. 663 00:39:00,319 --> 00:39:01,152 It's over. 664 00:39:14,429 --> 00:39:16,752 - I'll only be gone a few weeks, 665 00:39:16,752 --> 00:39:17,681 and there'll be enough warriors 666 00:39:17,681 --> 00:39:21,191 at the Zanga party to keep any raptors away. 667 00:39:21,191 --> 00:39:23,534 - If your journey with the Zanga can lead you to discover 668 00:39:23,534 --> 00:39:26,182 the connection between your parents and the tribe that 669 00:39:26,182 --> 00:39:28,812 made this mask, and everything else then it will 670 00:39:28,812 --> 00:39:31,223 be a trip well worth undertaking. 671 00:39:31,223 --> 00:39:34,423 - Stay out of trouble while I'm away. 672 00:39:34,423 --> 00:39:36,006 - Of course I will. 673 00:39:43,717 --> 00:39:45,717 - Same goes for you two, 674 00:39:46,958 --> 00:39:47,875 if you can. 675 00:39:48,729 --> 00:39:51,621 - As I am, you're my best. 676 00:39:51,621 --> 00:39:52,538 - Farewell. 677 00:39:56,239 --> 00:39:59,156 - You'll be back before we know it. 678 00:40:00,322 --> 00:40:01,572 - See you soon. 679 00:40:18,415 --> 00:40:21,998 - You know, I found this remarkable beetle. 680 00:40:25,122 --> 00:40:26,674 I think I might go down to my lab 681 00:40:26,674 --> 00:40:28,613 and prepare some collection jars. 682 00:40:28,613 --> 00:40:30,911 And then I might try and pick up its trail again. 683 00:40:30,911 --> 00:40:32,432 - Sounds like a full day, George. 684 00:40:32,432 --> 00:40:35,015 - [George] And will idle hands. 685 00:40:56,188 --> 00:40:58,355 - I'm sorry I have to ask, 686 00:40:59,377 --> 00:41:01,340 but the birth certificate that Callum mentioned-- 687 00:41:01,340 --> 00:41:04,173 - I know what you're going to say. 688 00:41:05,018 --> 00:41:06,101 You're right. 689 00:41:07,447 --> 00:41:10,030 The birth certificate was mine. 690 00:41:11,080 --> 00:41:14,580 I was going to trade the ouroboros for it. 691 00:41:18,034 --> 00:41:22,201 - You've never seen your own birth certificate have you? 692 00:41:23,161 --> 00:41:23,994 You don't know who you real-- 693 00:41:23,994 --> 00:41:25,994 - I don't know anything. 694 00:41:29,921 --> 00:41:33,863 - In the cave, what you needed was right in front of you. 695 00:41:33,863 --> 00:41:36,267 You could have just picked it up. 696 00:41:36,267 --> 00:41:38,588 Finding that medallion was the sole reason 697 00:41:38,588 --> 00:41:40,671 you came to this plateau. 698 00:41:43,148 --> 00:41:45,731 - It's not the reason I stayed. 699 00:41:52,482 --> 00:41:55,634 - Well, whenever you're ready, 700 00:41:55,634 --> 00:41:58,884 all your secrets will be safe with me. 50713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.