All language subtitles for T.L.W.S03E11.Ice.Age.WEB-DL.H264.AAC.SNAKE_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,261 --> 00:00:05,094 (MultiCom Jingle) 2 00:00:13,787 --> 00:00:16,976 (peaceful music) 3 00:00:16,976 --> 00:00:20,840 - Campfire, and a nice hot meal under a starry sky, 4 00:00:20,840 --> 00:00:23,403 all in the company of two fine gentleman. 5 00:00:23,403 --> 00:00:25,490 What more could a woman want, huh? 6 00:00:25,490 --> 00:00:27,670 - Well, a hot bath, soft bed, preferably in 7 00:00:27,670 --> 00:00:30,827 the south of France. (insects buzzing) 8 00:00:30,827 --> 00:00:33,580 But at the moment, the treehouse would do. 9 00:00:33,580 --> 00:00:35,440 - Marguerite, if I remember correctly, 10 00:00:35,440 --> 00:00:36,840 this expedition to find Malone 11 00:00:36,840 --> 00:00:39,620 is as much your idea as anybody else's. 12 00:00:39,620 --> 00:00:41,840 - Yes, but as both of you pointed out, 13 00:00:41,840 --> 00:00:44,200 lost men don't leave notes. 14 00:00:44,200 --> 00:00:47,520 Malone's gone off on some crazy adventure. 15 00:00:47,520 --> 00:00:49,090 He'll be back when he's ready. 16 00:00:49,090 --> 00:00:50,470 - What about Veronica? 17 00:00:50,470 --> 00:00:53,027 Should we abandon the search for her as well? 18 00:00:53,027 --> 00:00:53,860 (scoffs) 19 00:00:53,860 --> 00:00:55,240 - She's been gone for over a month now. 20 00:00:58,130 --> 00:01:00,310 Vanished without a trace or so it seems. 21 00:01:00,310 --> 00:01:02,680 - We'll find Veronica and Malone. 22 00:01:02,680 --> 00:01:04,280 We just have to keep on looking. 23 00:01:05,480 --> 00:01:06,640 But enough for one day, huh? 24 00:01:06,640 --> 00:01:10,210 I mean tonight, let's just relax, enjoy the meal, and 25 00:01:10,210 --> 00:01:11,760 be thankful that at least the three of us 26 00:01:11,760 --> 00:01:12,820 are still together. 27 00:01:12,820 --> 00:01:14,780 - You're quite right, Roxton. 28 00:01:14,780 --> 00:01:16,900 I'm gonna go up the hill and have a look. 29 00:01:16,900 --> 00:01:19,700 When I get back we'll all sit around a roaring fire 30 00:01:19,700 --> 00:01:21,520 and howl against the great unknown. 31 00:01:21,520 --> 00:01:23,384 Now don't you go without me! 32 00:01:23,384 --> 00:01:25,634 (laughing) 33 00:01:27,250 --> 00:01:28,800 - [Roxton] How long do you think he'll be? 34 00:01:33,690 --> 00:01:35,729 - What do you have in mind? 35 00:01:35,729 --> 00:01:37,453 - Oh, I don't know. 36 00:01:37,453 --> 00:01:41,880 A game of cards perhaps, or spin the bottle. 37 00:01:41,880 --> 00:01:43,430 - Shouldn't you light the fire? 38 00:01:45,047 --> 00:01:46,130 - I'm trying. 39 00:01:51,761 --> 00:01:54,261 (tense music) 40 00:01:58,759 --> 00:01:59,759 (sighs) 41 00:01:59,759 --> 00:02:01,504 - No sign of them. 42 00:02:01,504 --> 00:02:03,380 (plants rustling) 43 00:02:03,380 --> 00:02:04,213 Veronica? 44 00:02:05,064 --> 00:02:08,559 (plants rustling) 45 00:02:08,559 --> 00:02:10,680 Is that you, Malone? 46 00:02:10,680 --> 00:02:13,890 Not unless you've put on an extra 200 pounds. 47 00:02:13,890 --> 00:02:15,020 Damn dinosaurs. 48 00:02:16,199 --> 00:02:18,282 Let's hope it's a raptor. 49 00:02:19,790 --> 00:02:21,294 T-Rex! 50 00:02:21,294 --> 00:02:22,800 I thought they only hunted during the day. 51 00:02:22,800 --> 00:02:24,823 I'm gonna have to amend my notes. 52 00:02:24,823 --> 00:02:26,906 (growls) 53 00:02:28,119 --> 00:02:30,869 (birds chirping) 54 00:02:33,450 --> 00:02:34,700 - Careful, it's hot. 55 00:02:35,950 --> 00:02:37,980 - [George] Roxton, Marguerite! 56 00:02:37,980 --> 00:02:38,813 T-Rex! 57 00:02:39,790 --> 00:02:41,630 - [Marguerite] That's not funny, George. 58 00:02:41,630 --> 00:02:42,780 - It's right behind me! 59 00:02:45,004 --> 00:02:47,439 (growling) 60 00:02:47,439 --> 00:02:49,073 Fight it with fire! 61 00:02:49,073 --> 00:02:53,240 (guns firing) (dramatic music) 62 00:03:03,193 --> 00:03:04,860 - Mother of science! 63 00:03:08,650 --> 00:03:10,620 That is one big meteorite. 64 00:03:13,133 --> 00:03:15,883 - Larger than any I've ever seen. 65 00:03:19,740 --> 00:03:20,573 Astonishing! 66 00:03:21,890 --> 00:03:25,910 Journeying through space for thousands of years, 67 00:03:25,910 --> 00:03:28,780 and then finally crashing to earth here on the plateau. 68 00:03:29,994 --> 00:03:32,327 - And not a moment too soon. 69 00:03:36,790 --> 00:03:39,820 - [Narrator] At the dawn of the last century, 70 00:03:39,820 --> 00:03:43,070 a band of explorers searched for a prehistoric world. 71 00:03:44,240 --> 00:03:47,540 Driven by ambition, secret desires, 72 00:03:47,540 --> 00:03:49,660 a thirst for adventure, 73 00:03:49,660 --> 00:03:52,250 and seeking the ultimate story. 74 00:03:52,250 --> 00:03:55,060 They are befriended by an untamed beauty, 75 00:03:56,170 --> 00:03:58,620 stranded in a strange and savage land. 76 00:03:59,560 --> 00:04:02,950 Each day is a desperate search for a way out 77 00:04:03,980 --> 00:04:06,032 of the Lost World. 78 00:04:06,032 --> 00:04:08,782 (dramatic music) 79 00:04:42,490 --> 00:04:44,644 - [George] Well look lively, you two. 80 00:04:44,644 --> 00:04:46,810 Roxton, Marguerite! 81 00:04:46,810 --> 00:04:48,570 - I'm already awake, George. 82 00:04:48,570 --> 00:04:50,210 - [George] Time to get moving. 83 00:04:52,490 --> 00:04:54,010 - Boy oh boy, it's a little brisk this morning. 84 00:04:54,010 --> 00:04:56,510 - Well, a brisk walk will get your circulation going. 85 00:04:56,510 --> 00:04:58,020 - What time is it? 86 00:04:58,020 --> 00:04:59,330 - [George] Six o'clock. 87 00:04:59,330 --> 00:05:00,163 (groans) 88 00:05:00,163 --> 00:05:02,000 - Oh, come on, Marguerite. 89 00:05:02,000 --> 00:05:04,340 We've got a meteorite to explore. 90 00:05:04,340 --> 00:05:05,940 First thing in the morning, you said. 91 00:05:05,940 --> 00:05:08,350 - I meant closer to lunchtime. 92 00:05:08,350 --> 00:05:11,870 - What we have here is an opportunity to explore one of the 93 00:05:11,870 --> 00:05:13,940 great mysteries of the universe. 94 00:05:13,940 --> 00:05:16,810 I don't know about you, but I didn't sleep a wink! 95 00:05:16,810 --> 00:05:19,280 - I'm not going anywhere without a cup of coffee. 96 00:05:19,280 --> 00:05:21,910 - You drank it all last night. 97 00:05:21,910 --> 00:05:22,960 - It's freezing! 98 00:05:22,960 --> 00:05:24,930 - Yes, I don't recall it being this cold 99 00:05:24,930 --> 00:05:26,670 on the plateau before. 100 00:05:26,670 --> 00:05:28,520 - It's possibly something to do with that meteorite 101 00:05:28,520 --> 00:05:30,260 bringing about temporary change 102 00:05:30,260 --> 00:05:31,990 in the atmospheric conditions. 103 00:05:32,896 --> 00:05:33,960 You ready? - Yup. 104 00:05:33,960 --> 00:05:35,120 - What do you reckon, Roxton? 105 00:05:35,120 --> 00:05:36,310 Two or three-hour trek? 106 00:05:36,310 --> 00:05:38,580 - [Roxton] Oh, I'd say about three. 107 00:05:38,580 --> 00:05:40,230 - Maybe I'll head back to the treehouse 108 00:05:40,230 --> 00:05:42,350 and let you two enthusiasts have your fun. 109 00:05:42,350 --> 00:05:43,992 - You go right ahead. 110 00:05:43,992 --> 00:05:47,060 I'm sure that T-Rex we saw last night is miles away by now. 111 00:05:47,060 --> 00:05:48,180 - [George] The T-Rex would be a fool 112 00:05:48,180 --> 00:05:50,130 to tangle with Marguerite before she's had 113 00:05:50,130 --> 00:05:51,530 her morning coffee. - Wait! 114 00:05:52,431 --> 00:05:56,514 - You've got yourself a good point there, George. 115 00:05:58,997 --> 00:05:59,990 - [Marguerite] Is it my imagination, 116 00:05:59,990 --> 00:06:01,436 or is it getting colder? 117 00:06:01,436 --> 00:06:03,760 - It's been so long since any of us have experienced 118 00:06:03,760 --> 00:06:06,240 cold weather our senses are confused. 119 00:06:06,240 --> 00:06:09,130 We just perceive it as being colder than it actually is. 120 00:06:09,130 --> 00:06:10,770 Try thinking warm! 121 00:06:10,770 --> 00:06:12,970 - That's very scientific. 122 00:06:12,970 --> 00:06:13,920 - Do you hear that? 123 00:06:17,030 --> 00:06:17,863 - No. 124 00:06:19,470 --> 00:06:20,580 I don't hear anything. 125 00:06:20,580 --> 00:06:23,910 - Exactly, no birds, no monkeys, 126 00:06:23,910 --> 00:06:25,600 nothing at all. 127 00:06:25,600 --> 00:06:27,690 - All flown south for the winter, perhaps. 128 00:06:27,690 --> 00:06:29,800 - Monkeys don't fly, Marguerite. 129 00:06:29,800 --> 00:06:31,960 - I was making a joke, George. 130 00:06:35,840 --> 00:06:38,475 - It's a sulfur spring, by the looks of it. 131 00:06:38,475 --> 00:06:39,889 - Care for that hot bath? 132 00:06:39,889 --> 00:06:41,530 Just how you like it, hot and swampy. 133 00:06:41,530 --> 00:06:42,560 - After you. 134 00:06:42,560 --> 00:06:45,453 - No doubt teeming with all sorts of life. 135 00:06:45,453 --> 00:06:47,900 (sniffs) It doesn't smell like sulfur. 136 00:06:47,900 --> 00:06:50,630 It's a very, very hot spring. 137 00:06:50,630 --> 00:06:53,140 Must be coming from deep underground. 138 00:06:53,140 --> 00:06:55,160 - Did I mention how much I dislike the cold? 139 00:06:55,160 --> 00:06:57,913 If you were a gentleman, you'd offer me your shirt and vest. 140 00:06:57,913 --> 00:07:00,250 - Well if I did, you'd want my trousers, too. 141 00:07:00,250 --> 00:07:02,170 And who knows where that might lead. 142 00:07:02,170 --> 00:07:03,240 - Oh, come on, you two! 143 00:07:03,240 --> 00:07:04,490 It can't be much further. 144 00:07:07,951 --> 00:07:10,102 Oh, it's fantastic! 145 00:07:10,102 --> 00:07:11,677 Look what we have here! 146 00:07:11,677 --> 00:07:12,788 - What? 147 00:07:12,788 --> 00:07:14,350 All this shivering for this? 148 00:07:14,350 --> 00:07:17,180 - It must be just a fragment off the meteorite. 149 00:07:17,180 --> 00:07:20,350 As you know, meteors break up and burn 150 00:07:20,350 --> 00:07:22,170 when they enter the earth's atmosphere. 151 00:07:22,170 --> 00:07:24,080 They rarely make it to ground. 152 00:07:25,050 --> 00:07:26,850 - You learn something new every day. 153 00:07:28,100 --> 00:07:31,600 - This frost around the edge is most curious! 154 00:07:31,600 --> 00:07:33,660 - I can hardly contain my excitement. 155 00:07:33,660 --> 00:07:34,950 - So I've noticed. 156 00:07:34,950 --> 00:07:36,250 - If you don't stop being so damn cheerful 157 00:07:36,250 --> 00:07:38,170 I'm gonna come over there and hit you! 158 00:07:38,170 --> 00:07:40,170 - (laughs) I'm just trying to stop my teeth from chattering. 159 00:07:40,170 --> 00:07:42,169 - Oh, it's freezing cold! 160 00:07:42,169 --> 00:07:45,180 - Hoo, by jingos, it's as cold as an ice block, huh? 161 00:07:45,180 --> 00:07:47,190 - Well, most meteors are cold to the touch 162 00:07:47,190 --> 00:07:49,010 when they first reach the earth. 163 00:07:49,010 --> 00:07:53,280 Their fiery flight through the earth's atmosphere 164 00:07:53,280 --> 00:07:56,020 is never long enough to completely warm them up 165 00:07:56,020 --> 00:07:58,290 to the absolute cold of outer space. 166 00:07:58,290 --> 00:08:00,350 But this is, I mean, it's just a fragment. 167 00:08:01,570 --> 00:08:04,460 Ah, well, the mysteries of the universe 168 00:08:04,460 --> 00:08:07,210 are exhilaratingly complex, aren't they? 169 00:08:07,210 --> 00:08:11,198 I can't wait to get back to the lab and analyze this! 170 00:08:11,198 --> 00:08:12,148 - Great! 171 00:08:12,148 --> 00:08:12,981 Does that mean we can head back 172 00:08:12,981 --> 00:08:13,814 to the treehouse now? (growling) 173 00:08:13,814 --> 00:08:16,370 - And I think the wonders of the universe 174 00:08:16,370 --> 00:08:17,550 are attracting a crowd. 175 00:08:18,675 --> 00:08:20,081 (tense music) 176 00:08:20,081 --> 00:08:22,010 - Oh, not that T-Rex again! 177 00:08:22,010 --> 00:08:23,360 - Maybe more than one, huh? 178 00:08:25,363 --> 00:08:27,630 (growling) 179 00:08:27,630 --> 00:08:28,540 What have we here? 180 00:08:35,068 --> 00:08:37,318 (growling) 181 00:08:44,227 --> 00:08:46,644 (screeching) 182 00:08:47,719 --> 00:08:50,980 - Whoa, I think you frightened it to death. 183 00:08:50,980 --> 00:08:52,860 - Violent indigestion, it seems. 184 00:08:54,020 --> 00:08:55,260 - Old age, maybe? 185 00:08:55,260 --> 00:08:57,290 - Skin color isn't dark enough. 186 00:08:57,290 --> 00:08:58,760 Hasn't reached its prime. 187 00:09:01,650 --> 00:09:04,210 - No wounds, no battle scars. 188 00:09:05,150 --> 00:09:07,470 This beastie died from some kind of illness. 189 00:09:09,240 --> 00:09:10,360 - Ice crystals. 190 00:09:11,210 --> 00:09:13,180 I believe its demise 191 00:09:13,180 --> 00:09:15,570 has something to do with its proximity to this 192 00:09:15,570 --> 00:09:18,270 icy chunk off the meteorite. 193 00:09:18,270 --> 00:09:20,420 And the sudden lowering of temperatures. 194 00:09:20,420 --> 00:09:21,989 - What? 195 00:09:21,989 --> 00:09:23,940 The cold weather's killing all the dinosaurs? 196 00:09:23,940 --> 00:09:26,010 That's the best news I've heard all day! 197 00:09:26,010 --> 00:09:28,280 - It seems the closer we're getting to the crash site, 198 00:09:28,280 --> 00:09:29,730 the lower the temperature is. 199 00:09:30,720 --> 00:09:33,680 Oh, that meteorite must be huge! 200 00:09:33,680 --> 00:09:36,080 Which means it's gonna get very chilly indeed. 201 00:09:36,080 --> 00:09:37,430 - I've already got a chill, 202 00:09:38,290 --> 00:09:41,070 which represents a strong case for sharing body warmth, 203 00:09:41,070 --> 00:09:42,588 wouldn't you agree? 204 00:09:42,588 --> 00:09:46,642 - Yeah, you and Challenger make a lovely couple. 205 00:09:46,642 --> 00:09:49,419 (Marguerite chuckles) 206 00:09:49,419 --> 00:09:52,419 (adventurous music) 207 00:09:56,205 --> 00:09:57,740 - It's definitely getting colder. 208 00:09:57,740 --> 00:10:00,090 - You say that like it's a cause for celebration! 209 00:10:00,090 --> 00:10:00,923 - There it is. 210 00:10:02,511 --> 00:10:04,190 (dramatic music) 211 00:10:04,190 --> 00:10:06,150 - [George] Oh, it's astonishing! 212 00:10:06,150 --> 00:10:07,910 It's a veritable icebox! 213 00:10:12,060 --> 00:10:13,260 - He's insane! 214 00:10:13,260 --> 00:10:15,070 Completely stark raving mad. 215 00:10:15,070 --> 00:10:16,270 - True enough. 216 00:10:16,270 --> 00:10:18,280 But I said I'd follow him to hell and back. 217 00:10:18,280 --> 00:10:20,030 - (groans) Even if it freezes over? 218 00:10:21,339 --> 00:10:22,172 Oh, no! 219 00:10:26,143 --> 00:10:30,438 - [George] This is a most spectacular display! 220 00:10:30,438 --> 00:10:31,560 - [Marguerite] If we really must explore it, 221 00:10:31,560 --> 00:10:33,000 can we at least go back to the treehouse 222 00:10:33,000 --> 00:10:34,480 for some warmer clothes? 223 00:10:34,480 --> 00:10:36,070 - It seems a shame to get so close 224 00:10:36,070 --> 00:10:37,480 and not even take a peek inside. 225 00:10:37,480 --> 00:10:38,890 - Marguerite's right, George, 226 00:10:38,890 --> 00:10:41,780 no point in freezing to death, even in the name of science. 227 00:10:41,780 --> 00:10:43,300 - I suppose you're right. 228 00:10:44,860 --> 00:10:46,810 I could do with some equipment 229 00:10:46,810 --> 00:10:49,610 to conduct a thorough investigation. 230 00:10:49,610 --> 00:10:52,543 - Sorry to say I won't be returning with you. 231 00:10:52,543 --> 00:10:54,100 - Oh, what secrets of the universe 232 00:10:54,100 --> 00:10:55,600 have you brought to earth? 233 00:10:56,640 --> 00:10:59,450 - Come on, George, before you turn into a pillar of ice. 234 00:11:00,596 --> 00:11:04,460 - This is the most extraordinary meteorite I've ever seen. 235 00:11:04,460 --> 00:11:08,627 There's usually iron, nickel, or carbon, 236 00:11:10,320 --> 00:11:12,885 made of some kind of rock, but, 237 00:11:12,885 --> 00:11:15,468 but this, this is quite unique. 238 00:11:16,380 --> 00:11:19,380 The inner core must be solid ice. 239 00:11:19,380 --> 00:11:22,838 - [Echo] The inner core must be solid ice. 240 00:11:22,838 --> 00:11:25,968 The inner core must be solid ice. 241 00:11:25,968 --> 00:11:28,718 The inner core must be solid ice. 242 00:11:29,606 --> 00:11:32,228 The inner core must be solid ice. 243 00:11:32,228 --> 00:11:33,061 - So cold. 244 00:11:35,130 --> 00:11:38,270 The inner core must be solid ice. 245 00:11:38,270 --> 00:11:40,530 - [Roxton] Oh, for Pete's sakes, George, let's just go! 246 00:11:40,530 --> 00:11:42,960 - [Marguerite] Oh, he can catch up with us. 247 00:11:42,960 --> 00:11:43,793 - Yeah. 248 00:11:45,460 --> 00:11:46,293 What the hell? 249 00:11:48,632 --> 00:11:49,749 - [Marguerite] Now what? 250 00:11:49,749 --> 00:11:52,416 - Challenger, over here quickly! 251 00:11:55,840 --> 00:11:56,673 - I will return. 252 00:11:58,700 --> 00:12:00,920 - [Roxton] Still alive, but only just. 253 00:12:00,920 --> 00:12:02,830 - Oh, she's freezing! 254 00:12:02,830 --> 00:12:04,440 - What would you expect? 255 00:12:04,440 --> 00:12:05,390 - What is it? 256 00:12:08,287 --> 00:12:10,340 Oh my goodness gracious me, where did she come from? 257 00:12:10,340 --> 00:12:11,173 - Who knows? 258 00:12:11,173 --> 00:12:13,065 We should get her back to the treehouse. 259 00:12:13,065 --> 00:12:15,020 - Her body temperature's incredibly low. 260 00:12:15,020 --> 00:12:17,729 She's gonna die unless we start warming her up immediately. 261 00:12:17,729 --> 00:12:20,250 - She isn't the only one. 262 00:12:20,250 --> 00:12:21,083 - You got her? 263 00:12:21,083 --> 00:12:22,008 - [Roxton] Yeah. 264 00:12:22,008 --> 00:12:24,258 (grunting) 265 00:12:27,418 --> 00:12:29,918 (tense music) 266 00:12:30,855 --> 00:12:32,870 - Good gracious. 267 00:12:32,870 --> 00:12:33,910 I will return. 268 00:12:38,620 --> 00:12:41,120 Zi-Zo, we must find our queen. 269 00:12:43,128 --> 00:12:46,128 - [Echo] Zi-Zo, Zi-Zo, Zi-Zo, Zi-Zo. 270 00:13:00,220 --> 00:13:01,270 - [Alien] What is it? 271 00:13:02,220 --> 00:13:05,371 - Zi-Zo was here, but not alone. 272 00:13:05,371 --> 00:13:09,538 Warmbloods, three of them, two drones and a female. 273 00:13:12,483 --> 00:13:13,920 Zi-Zo is weak. 274 00:13:13,920 --> 00:13:16,040 Her life force is low. 275 00:13:16,040 --> 00:13:16,960 We must find her! 276 00:13:16,960 --> 00:13:18,910 Without a queen our colony will die! 277 00:13:24,360 --> 00:13:26,424 - [Roxton] Where do you think she came from? 278 00:13:26,424 --> 00:13:29,870 - We have never seen anyone like her before on the plateau, 279 00:13:29,870 --> 00:13:32,220 Given that we found her so close to the crater, 280 00:13:33,250 --> 00:13:35,520 I suspect she may have been trapped inside. 281 00:13:36,421 --> 00:13:37,254 - Don't be ridiculous, George, 282 00:13:37,254 --> 00:13:38,510 she would've been frozen solid. 283 00:13:38,510 --> 00:13:39,850 - Perhaps she was. 284 00:13:42,130 --> 00:13:45,490 - You know, I've heard some pretty wild theories, George, 285 00:13:45,490 --> 00:13:46,770 but that one's a little farfetched, 286 00:13:46,770 --> 00:13:48,410 even coming from you. 287 00:13:48,410 --> 00:13:49,243 - Is it? 288 00:13:50,650 --> 00:13:53,830 Imagine a world, not dissimilar to our own, 289 00:13:53,830 --> 00:13:55,510 in distant space. 290 00:13:55,510 --> 00:13:59,290 Some catastrophic event obliterates its sun, 291 00:13:59,290 --> 00:14:00,820 sends the planet out of orbit. 292 00:14:01,810 --> 00:14:05,620 Within a few short hours, every living creature freezes. 293 00:14:05,620 --> 00:14:06,520 What would you do? 294 00:14:08,420 --> 00:14:09,860 - Pray for salvation. 295 00:14:09,860 --> 00:14:11,160 - And if that didn't work? 296 00:14:13,060 --> 00:14:15,540 You would try and find someplace to hide, 297 00:14:16,380 --> 00:14:19,040 somewhere away from the bitter winds 298 00:14:19,040 --> 00:14:20,710 and the plunging temperatures. 299 00:14:20,710 --> 00:14:21,690 - Underground, you mean. 300 00:14:21,690 --> 00:14:23,350 - Exactly! 301 00:14:23,350 --> 00:14:28,030 Then, as the planet careens wildly about in outer space, 302 00:14:28,030 --> 00:14:32,460 the extreme change in temperature causes it to explode, 303 00:14:32,460 --> 00:14:35,510 sending fragments like meteors in all directions, 304 00:14:35,510 --> 00:14:37,560 and one of those pieces lands right here. 305 00:14:38,590 --> 00:14:40,390 - Bringing our frozen guest with it. 306 00:14:41,599 --> 00:14:45,766 - A little implausible, perhaps, but not impossible. 307 00:14:47,819 --> 00:14:50,569 (dramatic music) 308 00:15:03,950 --> 00:15:06,740 - The warmbloods made fire here not long ago. 309 00:15:06,740 --> 00:15:09,020 - Their trail leads that way. 310 00:15:09,020 --> 00:15:10,490 Zi-Zo is still with them. 311 00:15:10,490 --> 00:15:12,540 - They cannot be far ahead, the cold 312 00:15:14,850 --> 00:15:15,850 will slow them down. 313 00:15:24,690 --> 00:15:25,980 - Where's Roxton? 314 00:15:25,980 --> 00:15:28,201 - He's gone to chop some more firewood. 315 00:15:28,201 --> 00:15:30,870 We're going to need it. 316 00:15:30,870 --> 00:15:32,460 There's nothing like physical activity 317 00:15:32,460 --> 00:15:34,080 to keep the blood circulating. 318 00:15:35,220 --> 00:15:37,610 - You know, I think you're actually enjoying this? 319 00:15:37,610 --> 00:15:39,670 - Enjoying, not really. 320 00:15:40,600 --> 00:15:43,190 Fascinated, absolutely! 321 00:15:45,810 --> 00:15:48,110 I've been taking readings of the temperatures. 322 00:15:49,210 --> 00:15:51,600 It's dropping two degrees every hour. 323 00:15:51,600 --> 00:15:52,433 - What? 324 00:15:52,433 --> 00:15:54,740 - If this trend continues, in six hours 325 00:15:54,740 --> 00:15:58,364 the mercury will be below freezing. 326 00:15:58,364 --> 00:16:00,450 - Well, it can't stay like this, can it? 327 00:16:00,450 --> 00:16:02,570 - Could get even worse. 328 00:16:02,570 --> 00:16:05,220 Snow, ice storms, blizzards! 329 00:16:05,220 --> 00:16:06,610 Rivers and creeks could freeze up. 330 00:16:06,610 --> 00:16:08,550 It's hard to know what to expect 331 00:16:08,550 --> 00:16:11,200 until we can determine exactly what's causing it. 332 00:16:11,200 --> 00:16:14,200 - (sighs) Which means another trip to that bloody meteorite. 333 00:16:15,310 --> 00:16:17,840 - If it is a meteorite. 334 00:16:20,006 --> 00:16:22,320 After I've analyzed this sample, 335 00:16:22,320 --> 00:16:25,540 we'll be better able to understand what we're dealing with. 336 00:16:26,400 --> 00:16:29,450 Yes, I'm afraid we will have to have a closer 337 00:16:29,450 --> 00:16:31,290 look at the inside of that crater. 338 00:16:31,290 --> 00:16:33,698 - We all don't have to go, do we? 339 00:16:33,698 --> 00:16:36,865 I mean, shouldn't one of us stay here? 340 00:16:38,590 --> 00:16:41,350 In case Malone or Veronica find their way home? 341 00:16:41,350 --> 00:16:44,040 - They'd be crazy to come back to this weather. 342 00:16:45,250 --> 00:16:46,110 - If they've found their way off the plateau 343 00:16:46,110 --> 00:16:47,950 and left us here, I will kill them. 344 00:16:49,580 --> 00:16:52,420 - This could continue, Marguerite. 345 00:16:52,420 --> 00:16:55,500 The cold could wipe out the dinosaurs, 346 00:16:55,500 --> 00:16:59,150 and any other form of life that won't quickly adapt, 347 00:16:59,150 --> 00:17:01,150 which, in this tropical environment, 348 00:17:01,150 --> 00:17:03,340 unfortunately means most of them, 349 00:17:03,340 --> 00:17:04,950 and probably within a few days. 350 00:17:09,313 --> 00:17:13,580 - Are you saying we're headed into some sort of ice age? 351 00:17:13,580 --> 00:17:16,050 - I hope I'm wrong, but given the fact 352 00:17:16,980 --> 00:17:19,170 that we're over 10 miles from the crater, 353 00:17:19,170 --> 00:17:21,620 and that that meteorite or whatever it is 354 00:17:21,620 --> 00:17:23,800 crashed into the earth over 18 hours ago, 355 00:17:23,800 --> 00:17:26,329 that cold front is moving very quickly. 356 00:17:26,329 --> 00:17:29,662 - There must be some way we can stop it! 357 00:17:31,260 --> 00:17:32,730 - Oh, I certainly hope so! 358 00:17:36,320 --> 00:17:39,780 - If we can't, what are our chances of survival? 359 00:17:41,610 --> 00:17:44,120 - The human species is very adaptable, Marguerite. 360 00:17:44,120 --> 00:17:46,140 - What are our chances, George? 361 00:17:49,610 --> 00:17:51,280 - We're ill-prepared, 362 00:17:51,280 --> 00:17:54,020 marginally better than those raptors we found in the jungle. 363 00:17:55,177 --> 00:17:58,344 (Marguerite whimpers) 364 00:17:59,180 --> 00:18:02,220 - Maybe, maybe she can help us. 365 00:18:02,220 --> 00:18:03,320 - She's getting worse. 366 00:18:04,380 --> 00:18:06,340 I need to get to work on the sample, 367 00:18:06,340 --> 00:18:07,690 try and unlock its secrets. 368 00:18:08,620 --> 00:18:09,453 - The sooner the better. 369 00:18:09,453 --> 00:18:11,110 I'll help Roxton with the firewood. 370 00:18:15,055 --> 00:18:17,610 Oh, I never thought I'd freeze to death 371 00:18:17,610 --> 00:18:19,720 in the jungles of South America. 372 00:18:21,519 --> 00:18:24,019 (tense music) 373 00:18:30,950 --> 00:18:31,783 - Listen! 374 00:18:34,580 --> 00:18:36,890 Some kind of heat passes through these strands. 375 00:18:36,890 --> 00:18:38,750 - Protection against invaders. 376 00:18:44,550 --> 00:18:48,180 These warmbloods are very dangerous, 377 00:18:48,180 --> 00:18:49,750 - Our queen is in that tower. 378 00:18:49,750 --> 00:18:51,650 We must find a way around this weapon. 379 00:19:01,370 --> 00:19:03,200 - That must be their female. 380 00:19:04,090 --> 00:19:06,040 - The solution to our problem. 381 00:19:14,760 --> 00:19:16,180 - 28 degrees Fahrenheit? 382 00:19:17,670 --> 00:19:20,310 That's four degrees below freezing! 383 00:19:20,310 --> 00:19:23,270 It can't be colder here than anywhere else. 384 00:19:23,270 --> 00:19:24,300 Can't be so! 385 00:19:26,460 --> 00:19:27,580 Unless... 386 00:19:29,560 --> 00:19:34,530 this is drawing heat out of the atmosphere around it, 387 00:19:34,530 --> 00:19:36,440 thus lowering the ambient temperature. 388 00:19:38,350 --> 00:19:40,000 Then where does the heat go? 389 00:19:40,000 --> 00:19:42,150 It can't just vanish, it must go somewhere! 390 00:19:43,780 --> 00:19:45,480 If this was storing the heat, 391 00:19:46,890 --> 00:19:49,807 then it would be warm, or even hot. 392 00:19:52,688 --> 00:19:53,521 Ah! 393 00:19:54,600 --> 00:19:56,430 Cold as ice. 394 00:19:58,035 --> 00:20:00,087 It should be hot. 395 00:20:00,087 --> 00:20:01,337 It must be hot! 396 00:20:03,612 --> 00:20:07,740 Unless it's nowhere near reached its capacity 397 00:20:07,740 --> 00:20:08,930 for storing heat. 398 00:20:10,791 --> 00:20:13,041 Then what is that capacity? 399 00:20:14,745 --> 00:20:17,245 (tense music) 400 00:20:26,744 --> 00:20:29,161 If I put this into the water, 401 00:20:30,145 --> 00:20:34,623 it should freeze the water in a few seconds. 402 00:20:34,623 --> 00:20:36,230 Good God, that's incredible! 403 00:20:36,230 --> 00:20:37,240 The water's boiling! 404 00:20:39,930 --> 00:20:40,763 Boiling water! 405 00:20:42,370 --> 00:20:44,670 It's just like that pool we saw in the jungle! 406 00:20:47,074 --> 00:20:49,324 (grunting) 407 00:20:54,820 --> 00:20:56,810 - You're getting pretty handy with that thing. 408 00:20:57,670 --> 00:20:58,620 (chuckles) 409 00:20:58,620 --> 00:21:00,510 - Just trying to keep warm. 410 00:21:00,510 --> 00:21:01,343 - And are you? 411 00:21:03,030 --> 00:21:04,630 - I could think of better ways. 412 00:21:05,993 --> 00:21:07,256 (shouts) 413 00:21:07,256 --> 00:21:08,089 - Oh! 414 00:21:08,089 --> 00:21:11,000 Marguerite, are you flirting with me? 415 00:21:13,630 --> 00:21:16,160 - (sighs) Must be the thought of possible extinction 416 00:21:16,160 --> 00:21:17,570 brings out the worst in me. 417 00:21:18,449 --> 00:21:19,674 - Or the best. 418 00:21:19,674 --> 00:21:21,757 (laughs) 419 00:21:23,160 --> 00:21:24,710 - I don't know why I'm smiling, 420 00:21:24,710 --> 00:21:27,880 by tomorrow we could be solid chunks of ice. 421 00:21:29,076 --> 00:21:31,520 - Your smile could melt a polar ice cap. 422 00:21:31,520 --> 00:21:34,227 - Oh, now who's flirting? 423 00:21:34,227 --> 00:21:36,894 (Roxton laughs) 424 00:21:40,580 --> 00:21:43,280 - How are you, young woman? 425 00:21:46,359 --> 00:21:49,859 A scientific miracle, that's what you are. 426 00:21:51,300 --> 00:21:54,590 Yet, how is it possible than you can be frozen, 427 00:21:56,460 --> 00:21:57,670 yet survive? 428 00:21:59,340 --> 00:22:01,040 And why aren't you getting better? 429 00:22:04,940 --> 00:22:07,440 Because you're a creature of the cold, that's why! 430 00:22:09,420 --> 00:22:10,670 You're not human at all! 431 00:22:12,330 --> 00:22:13,880 You don't need to be kept warm! 432 00:22:15,330 --> 00:22:16,840 It's cold you need. 433 00:22:17,833 --> 00:22:19,666 The colder the better. 434 00:22:25,990 --> 00:22:27,490 - You know, if you think this is cold, 435 00:22:27,490 --> 00:22:28,970 you should try the Himalayas. 436 00:22:28,970 --> 00:22:32,959 Sometimes the temperature drops below minus 30. 437 00:22:32,959 --> 00:22:33,834 - Oh. 438 00:22:33,834 --> 00:22:37,000 - And that's not including a bitter wind. 439 00:22:37,000 --> 00:22:38,830 You know, I heard of one expedition leader 440 00:22:38,830 --> 00:22:40,430 that lost his nose to frostbite. 441 00:22:41,660 --> 00:22:43,683 You ever seen a man without his nose? 442 00:22:43,683 --> 00:22:45,400 (groans) 443 00:22:45,400 --> 00:22:47,240 - Yeah, not a pretty sight. 444 00:22:48,230 --> 00:22:50,920 Still, he did save on handkerchiefs. 445 00:22:53,460 --> 00:22:55,420 - You're making that up. 446 00:22:55,420 --> 00:22:58,090 - I'm just trying to cheer you up. 447 00:22:58,090 --> 00:22:59,920 - Oh, by telling dreadful stories? 448 00:23:02,480 --> 00:23:03,830 What is gonna happen to us? 449 00:23:05,868 --> 00:23:07,070 - Ah, we'll get through this. 450 00:23:07,070 --> 00:23:08,170 We always do. 451 00:23:09,151 --> 00:23:10,964 - But I'm so cold. 452 00:23:10,964 --> 00:23:12,381 - Well come here, 453 00:23:14,460 --> 00:23:15,830 and I'll warm you up. 454 00:23:18,593 --> 00:23:20,843 (laughing) 455 00:23:21,841 --> 00:23:26,008 (clicking) (eerie music) 456 00:23:27,687 --> 00:23:28,770 - What is it? 457 00:23:29,807 --> 00:23:31,057 - I'm not sure. 458 00:23:39,399 --> 00:23:41,540 You come on out! 459 00:23:41,540 --> 00:23:42,750 Identify yourself! 460 00:23:47,350 --> 00:23:48,183 Who are you? 461 00:23:50,510 --> 00:23:51,800 What is it you want? 462 00:23:51,800 --> 00:23:52,900 - We mean you no harm, 463 00:23:54,494 --> 00:23:55,490 We came here last night. 464 00:23:55,490 --> 00:23:57,740 - What, on that meteorite? 465 00:23:57,740 --> 00:23:58,670 - It is our nest, 466 00:23:59,884 --> 00:24:01,967 and this is our new home. 467 00:24:03,840 --> 00:24:05,100 You have taken our queen. 468 00:24:06,663 --> 00:24:09,092 (shouting) (dramatic music) 469 00:24:09,092 --> 00:24:11,342 (grunting) 470 00:24:36,125 --> 00:24:37,508 (gun fires) 471 00:24:37,508 --> 00:24:39,258 - Roxton, Marguerite! 472 00:24:40,375 --> 00:24:42,792 (gun firing) 473 00:24:53,101 --> 00:24:53,934 - Hold on! 474 00:24:55,282 --> 00:24:56,444 (grunting) 475 00:24:56,444 --> 00:24:57,486 - No! 476 00:24:57,486 --> 00:24:58,745 Roxton! 477 00:24:58,745 --> 00:25:00,078 No! - Bring her. 478 00:25:02,155 --> 00:25:04,488 - Get your icy mitts off me! 479 00:25:05,893 --> 00:25:06,726 Roxton! 480 00:25:10,595 --> 00:25:12,070 - Roxton? 481 00:25:12,070 --> 00:25:12,987 Marguerite? 482 00:25:15,161 --> 00:25:15,994 Roxton? 483 00:25:17,009 --> 00:25:17,926 Marguerite? 484 00:25:20,409 --> 00:25:21,780 Roxton! 485 00:25:21,780 --> 00:25:22,613 What happened? 486 00:25:23,881 --> 00:25:26,180 - I'm all right, I'm all right. 487 00:25:26,180 --> 00:25:27,230 - Where's Marguerite? 488 00:25:29,116 --> 00:25:31,746 - They must have taken her. 489 00:25:31,746 --> 00:25:32,579 Good Lord! 490 00:25:34,300 --> 00:25:35,650 - Looks just like the girl! 491 00:25:36,970 --> 00:25:39,200 It's blood, it's blue. 492 00:25:39,200 --> 00:25:40,720 - [Roxton] That girl is their queen. 493 00:25:40,720 --> 00:25:42,320 - Queen? 494 00:25:42,320 --> 00:25:44,240 - That's right. 495 00:25:44,240 --> 00:25:46,720 They said that meteorite is their nest, 496 00:25:46,720 --> 00:25:49,240 and this plateau is their new home. 497 00:25:49,240 --> 00:25:51,910 But I don't remember handing out invitations, do you? 498 00:25:51,910 --> 00:25:53,850 - Were there any females with them? 499 00:25:53,850 --> 00:25:54,890 - Not that I recall. 500 00:25:54,890 --> 00:25:57,820 All I remember is a dozen or so frozen goons. 501 00:25:57,820 --> 00:25:59,020 And dead ones at that, when I catch them. 502 00:25:59,020 --> 00:26:00,100 Now let's go. 503 00:26:00,100 --> 00:26:02,190 - No, wait, Roxton, don't you see? 504 00:26:03,310 --> 00:26:06,710 Queen, a nest, they're like insects! 505 00:26:06,710 --> 00:26:08,360 There could be thousands of them. 506 00:26:09,596 --> 00:26:10,600 - The more the merrier. 507 00:26:10,600 --> 00:26:11,950 - No, listen to me, Roxton! 508 00:26:13,300 --> 00:26:14,960 We have their queen. 509 00:26:14,960 --> 00:26:16,200 They're not gonna harm Marguerite 510 00:26:16,200 --> 00:26:18,200 until they get that queen back. 511 00:26:18,200 --> 00:26:19,390 If they wanted to kill Marguerite 512 00:26:19,390 --> 00:26:21,040 they would've done it right here. 513 00:26:21,930 --> 00:26:24,470 I suggest we find out from our guest 514 00:26:24,470 --> 00:26:25,650 exactly what we're up against. 515 00:26:25,650 --> 00:26:26,770 - No. 516 00:26:26,770 --> 00:26:28,500 You go back to the treehouse. 517 00:26:28,500 --> 00:26:30,479 I'm going to that meteorite. 518 00:26:30,479 --> 00:26:32,979 - That would be foolish, John. 519 00:26:33,990 --> 00:26:37,820 There are only two of us, and we need to stick together. 520 00:26:44,250 --> 00:26:46,650 Keeping her warm just makes her condition worse. 521 00:26:47,610 --> 00:26:49,750 These creatures thrive on temperatures 522 00:26:49,750 --> 00:26:51,050 that would kill you and me. 523 00:26:51,050 --> 00:26:52,640 - It's bloody freezing in here. 524 00:26:52,640 --> 00:26:53,690 - Well, where is she? 525 00:26:57,360 --> 00:26:58,470 - Hey! 526 00:26:58,470 --> 00:26:59,640 What the hell are you doing? 527 00:27:00,813 --> 00:27:01,646 You all right? 528 00:27:01,646 --> 00:27:02,479 - I think so. 529 00:27:03,460 --> 00:27:04,510 Quite good, actually. 530 00:27:05,930 --> 00:27:09,150 - I am Zi-Zo, queen of the Verga. 531 00:27:09,150 --> 00:27:10,550 - Yeah, we know who you are. 532 00:27:11,650 --> 00:27:12,560 - Why did you kiss me? 533 00:27:12,560 --> 00:27:14,090 - Kiss? 534 00:27:14,090 --> 00:27:15,610 I took your language. 535 00:27:17,010 --> 00:27:19,400 Release me and I promise you will die quickly. 536 00:27:21,386 --> 00:27:23,210 - Is that right? 537 00:27:23,210 --> 00:27:26,380 Because that's exactly the same fate I had in mind for you. 538 00:27:26,380 --> 00:27:27,630 - [George] Easy, Roxton. 539 00:27:30,610 --> 00:27:33,580 - Your weapons are useless against us. 540 00:27:33,580 --> 00:27:36,420 - Tell that to your dead friends back in the jungle. 541 00:27:36,420 --> 00:27:38,650 - You cannot stop the ice. 542 00:27:38,650 --> 00:27:42,450 Soon, there will be millions of us. 543 00:27:42,450 --> 00:27:43,300 - Ah, great. 544 00:27:44,929 --> 00:27:47,230 A plague of frozen locusts. 545 00:27:47,230 --> 00:27:50,650 - Our female companion was taken by your people. 546 00:27:51,780 --> 00:27:53,130 What do they want with her? 547 00:27:56,401 --> 00:27:57,288 - No! 548 00:27:57,288 --> 00:27:58,220 - Quickly, bundle her up. - You have to let me go! 549 00:27:58,220 --> 00:27:59,053 - What for? 550 00:27:59,053 --> 00:28:01,463 - [George] Keeping her warm will sedate her. 551 00:28:01,463 --> 00:28:02,296 - No! 552 00:28:03,478 --> 00:28:04,311 Don't you see! 553 00:28:04,311 --> 00:28:05,910 The drones are going to replace me. 554 00:28:06,792 --> 00:28:07,760 - What the hell is she talking about? 555 00:28:07,760 --> 00:28:11,210 - An army of drones and one reproductive female. 556 00:28:11,210 --> 00:28:14,020 Without her, the fabric of their society falls apart, 557 00:28:14,020 --> 00:28:15,550 and the whole colony will die! 558 00:28:15,550 --> 00:28:16,650 - What are you saying! 559 00:28:17,578 --> 00:28:21,745 They've taken Marguerite to become their new queen? 560 00:28:27,108 --> 00:28:28,335 - Would you mind throwing open a window? 561 00:28:28,335 --> 00:28:30,150 It's kind of warm in here. 562 00:28:30,150 --> 00:28:33,005 - Our colony will die without a female. 563 00:28:33,005 --> 00:28:34,200 - What? 564 00:28:34,200 --> 00:28:36,367 One woman for all you men? 565 00:28:37,479 --> 00:28:39,000 - That is all we need. 566 00:28:39,000 --> 00:28:40,870 - Well, it's great for her. 567 00:28:40,870 --> 00:28:42,410 It's not so good for you. 568 00:28:42,410 --> 00:28:44,410 Where do you stand in the queue exactly? 569 00:28:45,569 --> 00:28:50,371 - To serve my queen in a war against all warmbloods. 570 00:28:50,371 --> 00:28:51,928 - Let me go, and I'll show you 571 00:28:51,928 --> 00:28:54,928 just how cold-blooded a girl can be. 572 00:28:55,770 --> 00:28:56,870 - We have chosen well. 573 00:28:57,760 --> 00:29:00,160 - Chosen, what are you talking about? 574 00:29:00,160 --> 00:29:02,170 - We have lost our queen. 575 00:29:02,170 --> 00:29:05,540 We must make a new one. 576 00:29:06,610 --> 00:29:07,443 You. 577 00:29:08,926 --> 00:29:09,759 - Me? 578 00:29:10,880 --> 00:29:11,720 How? 579 00:29:11,720 --> 00:29:13,530 - It is not difficult. 580 00:29:14,660 --> 00:29:16,040 - I don't wanna be your queen! 581 00:29:18,160 --> 00:29:19,610 I'll freeze to death in here. 582 00:29:19,610 --> 00:29:20,790 - No! 583 00:29:20,790 --> 00:29:23,290 This ice chamber will become your palace, 584 00:29:23,290 --> 00:29:25,670 these drones, your servants. 585 00:29:26,760 --> 00:29:28,160 You will reproduce our kind, 586 00:29:29,059 --> 00:29:32,016 and we will colonize this planet. 587 00:29:32,016 --> 00:29:35,410 - I have always believed I should be in a palace with 588 00:29:35,410 --> 00:29:37,040 legions of loyal followers, 589 00:29:37,040 --> 00:29:39,490 but I'm sorry to say, I cannot accept your offer! 590 00:29:41,229 --> 00:29:43,264 I'm not like you, you see. 591 00:29:43,264 --> 00:29:45,764 I need warmth, sunshine, fire! 592 00:29:47,366 --> 00:29:49,699 - When you become our queen, 593 00:29:50,580 --> 00:29:53,708 you will shun the heat as we do. 594 00:29:53,708 --> 00:29:56,975 You will revel in the exquisite cold, 595 00:29:56,975 --> 00:29:57,980 and you will glory in the death 596 00:29:57,980 --> 00:29:59,730 of all those whose blood runs warm. 597 00:30:01,140 --> 00:30:01,973 Bring her! 598 00:30:03,367 --> 00:30:05,617 (chanting) 599 00:30:11,115 --> 00:30:12,520 - Two more minutes, Challenger, 600 00:30:12,520 --> 00:30:14,390 and I'm going after Marguerite. 601 00:30:14,390 --> 00:30:16,210 - [George] Don't be ridiculous. 602 00:30:16,210 --> 00:30:18,790 - You know, you fiddling around with batteries and wires 603 00:30:18,790 --> 00:30:20,290 while Marguerite is freezing to death 604 00:30:20,290 --> 00:30:21,740 is what I'll call ridiculous. 605 00:30:21,740 --> 00:30:24,820 - Thus far I've learned that this substance produces 606 00:30:24,820 --> 00:30:27,480 intense cold by drawing heat from the atmosphere, 607 00:30:27,480 --> 00:30:30,460 and that that heat is instantly released in water. 608 00:30:30,460 --> 00:30:33,280 - That may be so, but the clock is ticking, George! 609 00:30:33,280 --> 00:30:35,870 - If we can determine the exact nature of this substance, 610 00:30:35,870 --> 00:30:38,420 we may be able to find a chemical to neutralize it. 611 00:30:39,443 --> 00:30:40,850 Ah! 612 00:30:40,850 --> 00:30:43,890 I'm gonna test its electrical conductivity. 613 00:30:43,890 --> 00:30:46,090 That should add another piece to the puzzle. 614 00:30:46,090 --> 00:30:47,350 - I wish you luck. 615 00:30:47,350 --> 00:30:48,450 See you at the crater! 616 00:30:50,433 --> 00:30:52,933 (tense music) 617 00:30:58,820 --> 00:31:00,400 - Not much of a conductor. 618 00:31:04,330 --> 00:31:06,950 It's not a conductor at all, 619 00:31:06,950 --> 00:31:07,860 it's a resistor! 620 00:31:08,940 --> 00:31:10,800 It impedes the flow of electricity, 621 00:31:12,150 --> 00:31:13,790 storing the energy as heat. 622 00:31:19,960 --> 00:31:20,793 Eureka! 623 00:31:21,780 --> 00:31:23,090 - What happened? 624 00:31:23,090 --> 00:31:26,380 - The electrical current altered the molecular structure, 625 00:31:26,380 --> 00:31:28,510 causing a chain reaction. 626 00:31:28,510 --> 00:31:29,343 It blew up! 627 00:31:31,860 --> 00:31:33,110 If we can do that at the crater, 628 00:31:33,110 --> 00:31:34,660 we can destroy the whole thing. 629 00:31:40,455 --> 00:31:41,730 - Oh! 630 00:31:41,730 --> 00:31:44,240 - This is our incubation chamber. 631 00:31:44,240 --> 00:31:45,340 When you become our queen, 632 00:31:45,340 --> 00:31:48,110 you will make millions of eggs to fill these cells. 633 00:31:49,240 --> 00:31:51,463 - Not in this lifetime! 634 00:31:51,463 --> 00:31:55,209 - You will freeze to death or you will drink this. 635 00:31:55,209 --> 00:31:59,880 The blood of our people will make you one of us. 636 00:31:59,880 --> 00:32:02,670 - Laying eggs is not the royal treatment I had in mind. 637 00:32:02,670 --> 00:32:04,780 - You will change your mind, 638 00:32:04,780 --> 00:32:08,650 as your veins turn to ice and your limbs go numb. 639 00:32:08,650 --> 00:32:10,700 You will welcome anything that saves you. 640 00:32:12,670 --> 00:32:15,670 - I'll freeze to death 100 times before I become one of you! 641 00:32:19,684 --> 00:32:20,621 - Stop! 642 00:32:20,621 --> 00:32:21,454 - No! No! 643 00:32:24,222 --> 00:32:26,472 (grunting) 644 00:32:29,750 --> 00:32:31,261 - [Head Verga] Remove her insulation. 645 00:32:31,261 --> 00:32:32,094 - No, no! 646 00:32:33,176 --> 00:32:34,009 No! 647 00:32:35,025 --> 00:32:38,692 - [Head Verga] There is no escape, my queen. 648 00:32:42,802 --> 00:32:45,552 (dramatic music) 649 00:32:47,007 --> 00:32:47,970 - You all set? 650 00:32:47,970 --> 00:32:49,130 - Oh yes. 651 00:32:49,130 --> 00:32:51,520 Steel spikes to act as electrodes, 652 00:32:51,520 --> 00:32:53,860 wire, and of course, the portable generator 653 00:32:53,860 --> 00:32:56,440 to supply the electrical charge. 654 00:32:56,440 --> 00:32:59,320 Very simple really, as most effective solutions are. 655 00:32:59,320 --> 00:33:00,660 - Yeah, when they work. 656 00:33:02,780 --> 00:33:05,510 I brought along extra firepower, just in case. 657 00:33:05,510 --> 00:33:06,810 - Well it can't hurt. 658 00:33:09,950 --> 00:33:11,800 - You cannot defeat us. 659 00:33:11,800 --> 00:33:14,450 Great armies have tried and failed, 660 00:33:14,450 --> 00:33:17,230 and you, you are but two! 661 00:33:17,230 --> 00:33:19,260 - We're three actually, you haven't met Marguerite. 662 00:33:19,260 --> 00:33:22,880 - Yes, the woman that will replace me if we do not hurry. 663 00:33:22,880 --> 00:33:24,790 - Great balls of ice! 664 00:33:24,790 --> 00:33:26,570 This was a very, very hot spring, 665 00:33:26,570 --> 00:33:28,000 and now it's frozen over! 666 00:33:28,000 --> 00:33:30,040 We are quickly running out of time, Roxton. 667 00:33:30,040 --> 00:33:31,250 - Quicker than you think. 668 00:33:31,250 --> 00:33:33,540 Soon all the rivers will be frozen over, 669 00:33:33,540 --> 00:33:36,620 and the trees will split from the weight of ice. 670 00:33:36,620 --> 00:33:40,120 All the animals will lay frozen in their lairs. 671 00:33:40,120 --> 00:33:42,610 Soon no living creature will survive. 672 00:33:43,590 --> 00:33:45,192 Only us. 673 00:33:45,192 --> 00:33:47,450 - Come on, that's enough out of you! 674 00:33:47,450 --> 00:33:48,930 - She'd love Chicago. 675 00:33:50,048 --> 00:33:52,548 (tense music) 676 00:33:55,878 --> 00:33:57,642 - They must all be inside. 677 00:33:57,642 --> 00:33:59,880 - Are they so confident they believe they don't need guards? 678 00:33:59,880 --> 00:34:01,830 - With an army of drones in their nest, 679 00:34:02,800 --> 00:34:04,960 in an atmosphere that kills their enemies, 680 00:34:04,960 --> 00:34:06,740 and nurtures them and makes them stronger, 681 00:34:06,740 --> 00:34:08,660 wouldn't you be confident? 682 00:34:08,660 --> 00:34:10,610 - A new age of ice. 683 00:34:10,610 --> 00:34:12,540 You are honored to behold. 684 00:34:14,529 --> 00:34:16,253 - Well, I promise you, 685 00:34:16,253 --> 00:34:19,670 you'll never live to be a part of it. 686 00:34:19,670 --> 00:34:21,550 - Still you resist your fate. 687 00:34:23,460 --> 00:34:25,320 How much longer can you hold out? 688 00:34:30,160 --> 00:34:33,240 Your life force is draining out of you. 689 00:34:37,287 --> 00:34:38,630 (shouts) 690 00:34:38,630 --> 00:34:39,463 - Cha-Zu! 691 00:34:41,810 --> 00:34:45,490 Zi-Zo has returned in the company of the warmbloods. 692 00:34:45,490 --> 00:34:48,090 - We are saved! 693 00:34:48,090 --> 00:34:50,600 This warmblood is not worth the honor. 694 00:34:50,600 --> 00:34:52,900 We will trade her for our rightful queen. 695 00:34:52,900 --> 00:34:55,300 Dress her, and bring her to the central chamber. 696 00:34:56,371 --> 00:34:59,121 (dramatic music) 697 00:35:06,940 --> 00:35:08,730 - If I'm not out with Marguerite in 10 minutes, 698 00:35:08,730 --> 00:35:10,450 you blow this icebox to smithereens. 699 00:35:10,450 --> 00:35:12,120 - You have a weapon? 700 00:35:12,120 --> 00:35:12,953 - We have a few. 701 00:35:15,340 --> 00:35:16,173 (gasps) 702 00:35:16,173 --> 00:35:17,006 How do you like fire? 703 00:35:18,860 --> 00:35:20,670 - I'll wait for you and Marguerite to come out. 704 00:35:20,670 --> 00:35:22,150 - No, George, you were right before. 705 00:35:22,150 --> 00:35:24,250 We have to save the world if nothing else. 706 00:35:26,550 --> 00:35:29,130 - You and I have been here before, John. 707 00:35:29,130 --> 00:35:30,550 - Yeah. 708 00:35:30,550 --> 00:35:31,920 Maybe one too many times. 709 00:35:35,060 --> 00:35:39,000 Remember, 10 minutes, and don't you wait. 710 00:35:39,906 --> 00:35:42,870 (dramatic music) 711 00:35:42,870 --> 00:35:43,703 Keep moving. 712 00:35:50,542 --> 00:35:52,709 - This better bloody work. 713 00:35:53,676 --> 00:35:55,388 - How much further before we 714 00:35:55,388 --> 00:35:58,300 bump into these royal slaves of yours? 715 00:35:58,300 --> 00:36:00,467 - I will tell you nothing. 716 00:36:02,920 --> 00:36:04,170 - Why am I not surprised? 717 00:36:21,940 --> 00:36:24,540 - Still not cold enough to freeze the hands of time. 718 00:36:32,863 --> 00:36:33,940 - You could have ruled this world. 719 00:36:33,940 --> 00:36:36,060 Instead, you'll pay the price. 720 00:36:36,060 --> 00:36:37,060 - [Roxton] Marguerite! 721 00:36:38,436 --> 00:36:39,269 - Roxton? 722 00:36:41,230 --> 00:36:42,550 - You let her go, 723 00:36:42,550 --> 00:36:46,660 and you can have this frigid matriarch of yours back. 724 00:36:46,660 --> 00:36:47,760 - Go. 725 00:36:47,760 --> 00:36:48,593 - Go. 726 00:36:52,670 --> 00:36:54,320 - You could never lead my people! 727 00:36:56,373 --> 00:37:01,050 - One man is better than a million frozen eunuchs. 728 00:37:01,050 --> 00:37:02,750 - Your temperature is cold as ice. 729 00:37:03,620 --> 00:37:04,850 - Kill them. 730 00:37:04,850 --> 00:37:05,990 They must not escape. 731 00:37:12,660 --> 00:37:15,230 - Let's say we warm things a little. 732 00:37:18,630 --> 00:37:20,170 Back it up slowly, Marguerite! 733 00:37:23,367 --> 00:37:24,200 That's it! 734 00:37:25,540 --> 00:37:26,600 Keep them away with the heat! 735 00:37:32,400 --> 00:37:33,350 - Come on, you two! 736 00:37:34,478 --> 00:37:37,978 Don't leave me, don't leave me here alone. 737 00:37:42,049 --> 00:37:44,149 (screams) 738 00:37:44,149 --> 00:37:45,638 (shouts) 739 00:37:45,638 --> 00:37:47,628 - [Roxton] Marguerite! 740 00:37:47,628 --> 00:37:49,337 - We have to get to the entrance. 741 00:37:49,337 --> 00:37:52,689 They have a weapon that can kill us all. 742 00:37:52,689 --> 00:37:54,081 - We've gotta get out of here, 743 00:37:54,081 --> 00:37:56,058 Challenger's set the whole place to explode. 744 00:37:56,058 --> 00:37:59,468 - Does he always have to blow everything up? 745 00:37:59,468 --> 00:38:00,301 Back! 746 00:38:16,608 --> 00:38:18,207 - Forgive me, Roxton. 747 00:38:18,207 --> 00:38:20,290 I'm so sorry, Marguerite. 748 00:38:23,335 --> 00:38:25,752 Does it have to come to this? 749 00:38:27,000 --> 00:38:28,590 Does it have to come to this? 750 00:38:34,500 --> 00:38:35,333 - Roxton! 751 00:38:35,333 --> 00:38:36,930 - Marguerite, take the gun. 752 00:38:36,930 --> 00:38:39,035 I'll keep them at bay! 753 00:38:39,035 --> 00:38:40,952 - It's clear behind us! 754 00:38:43,810 --> 00:38:46,199 - I can save the world. 755 00:38:46,199 --> 00:38:49,699 But what good's the world without friends? 756 00:38:57,526 --> 00:38:59,776 (shouting) 757 00:39:03,621 --> 00:39:05,969 - Hey, entomic monstrosity! 758 00:39:05,969 --> 00:39:07,570 Unhand that woman! 759 00:39:07,570 --> 00:39:08,782 - Challenger! 760 00:39:08,782 --> 00:39:10,950 - Marguerite, move, no, get the queen! 761 00:39:10,950 --> 00:39:13,213 - There is no time to abdicate your throne. 762 00:39:13,213 --> 00:39:14,213 - Let me go! 763 00:39:17,654 --> 00:39:19,870 - Marguerite, that's no way to treat royalty. 764 00:39:19,870 --> 00:39:21,410 - It is when she's a royal pain! 765 00:39:21,410 --> 00:39:23,143 - Come on, let's go! 766 00:39:23,143 --> 00:39:24,440 What are you doing here? 767 00:39:24,440 --> 00:39:26,120 - Well, I thought you might need a hand. 768 00:39:29,088 --> 00:39:31,516 Can blow any second, run! 769 00:39:31,516 --> 00:39:32,349 Get back! 770 00:39:37,559 --> 00:39:39,809 (shouting) 771 00:39:44,605 --> 00:39:46,163 - Excellent work, George. 772 00:39:46,163 --> 00:39:47,570 - I wish there'd be another way! 773 00:39:47,570 --> 00:39:49,560 I hate destroying things. 774 00:39:49,560 --> 00:39:51,060 - [Roxton] I guess peaceful coexistence 775 00:39:51,060 --> 00:39:53,080 wasn't on their agenda. 776 00:39:53,080 --> 00:39:54,080 It was them or us. 777 00:39:56,490 --> 00:39:58,182 - I guess you're right. 778 00:39:58,182 --> 00:39:59,300 - I wanna go home. 779 00:39:59,300 --> 00:40:02,610 I really need a hot bath and a roaring fire. 780 00:40:02,610 --> 00:40:03,850 - I think that can be arranged, 781 00:40:03,850 --> 00:40:05,736 as long as you chop the wood. 782 00:40:05,736 --> 00:40:06,831 - Oh! 783 00:40:06,831 --> 00:40:08,220 - There's an old Chinese proverb that says, 784 00:40:08,220 --> 00:40:11,588 woman who chops firewood, gets warm twice. 785 00:40:11,588 --> 00:40:13,838 (laughing) 786 00:40:21,651 --> 00:40:23,901 (growling) 787 00:40:25,380 --> 00:40:26,990 - Well, I agree. 788 00:40:26,990 --> 00:40:28,745 The weather is fine. 789 00:40:28,745 --> 00:40:30,828 (laughs) 790 00:40:37,602 --> 00:40:39,540 Boy, oh boy it's hot out there! 791 00:40:39,540 --> 00:40:40,750 - Don't complain. 792 00:40:41,630 --> 00:40:43,080 - Who's complaining? 793 00:40:43,080 --> 00:40:44,460 - Did you get that herb I asked for? 794 00:40:44,460 --> 00:40:45,293 - Right here. 795 00:40:46,822 --> 00:40:48,155 Hm, smells good! 796 00:40:49,170 --> 00:40:50,820 - We heard that T-Rex roaring. 797 00:40:51,737 --> 00:40:53,310 Never thought I'd be glad to hear that sound again. 798 00:40:53,310 --> 00:40:55,550 - Hah, speak for yourself! 799 00:40:56,580 --> 00:40:59,380 - You know, Marguerite, I've been working on a theory. 800 00:40:59,380 --> 00:41:03,800 Imagine that so-called meteorite was a giant cold virus, 801 00:41:03,800 --> 00:41:05,150 spinning around in space. 802 00:41:05,150 --> 00:41:06,610 There could be any number of them out there, 803 00:41:06,610 --> 00:41:08,757 and we just happened to catch one. 804 00:41:08,757 --> 00:41:10,977 (Marguerite sneezes) 805 00:41:10,977 --> 00:41:11,894 Gesundheit. 806 00:41:14,400 --> 00:41:15,570 - How are you feeling? 807 00:41:15,570 --> 00:41:16,760 - Icky. 808 00:41:16,760 --> 00:41:20,230 - We have some of Summerlee's chicken soup. 809 00:41:20,230 --> 00:41:21,360 - It'll get you on your feet again. 810 00:41:21,360 --> 00:41:23,730 - Would you like to be spoon fed? 811 00:41:23,730 --> 00:41:25,540 - No, I'm not helpless. 812 00:41:25,540 --> 00:41:27,300 - No sign of Veronica or Malone. 813 00:41:28,630 --> 00:41:30,000 - Wherever they are, I'm 814 00:41:30,000 --> 00:41:32,230 sure they're grateful for the change in the weather. 815 00:41:33,808 --> 00:41:36,830 - I wish they were here to get us out of here. 816 00:41:36,830 --> 00:41:39,380 - They could be on their way home right now, with help. 817 00:41:39,380 --> 00:41:41,610 - Oh, isn't that a pleasant thought. 818 00:41:41,610 --> 00:41:44,060 All of us back together again at home. 819 00:41:46,529 --> 00:41:48,696 (sneezes) 820 00:41:51,052 --> 00:41:52,616 - Bless you. 821 00:41:52,616 --> 00:41:53,449 - Sorry. 822 00:41:54,795 --> 00:41:57,545 (peaceful music) 823 00:42:06,439 --> 00:42:09,189 (dramatic music) 824 00:42:58,117 --> 00:43:00,950 (MultiCom Jingle) 57493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.