Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,609 --> 00:00:04,442
(MultiCom Jingle)
2
00:00:14,299 --> 00:00:16,882
(wolf howling)
3
00:00:18,211 --> 00:00:20,794
(dogs panting)
4
00:00:21,875 --> 00:00:24,640
- Two more days til the
moon is right, my boys.
5
00:00:24,640 --> 00:00:26,909
(dog growling)
6
00:00:26,909 --> 00:00:30,782
I call upon the powers
of the supernatural.
7
00:00:30,782 --> 00:00:34,642
Into my body, fill me with
your vision and magic.
8
00:00:34,642 --> 00:00:37,059
(thundering)
9
00:00:38,250 --> 00:00:41,344
I am the southern witch of darkness.
10
00:00:41,344 --> 00:00:44,094
(dramatic music)
11
00:00:47,741 --> 00:00:49,556
Still out there, are you?
12
00:00:49,556 --> 00:00:51,819
Well not for much longer.
13
00:00:51,819 --> 00:00:54,032
Narina, Brywik, where are you?
14
00:00:54,032 --> 00:00:58,199
- We're here, Dame Alice.
- Waiting on your calling.
15
00:01:00,339 --> 00:01:03,927
- Tonight, your patience will be rewarded.
16
00:01:03,927 --> 00:01:05,563
I need your help.
17
00:01:05,563 --> 00:01:07,977
This will be the final
test of your initiation.
18
00:01:07,977 --> 00:01:09,834
(gasping)
19
00:01:09,834 --> 00:01:11,473
- What is it that you want us to do?
20
00:01:11,473 --> 00:01:13,651
- Anything, we are ready.
21
00:01:13,651 --> 00:01:15,311
- I believe you are, Narina.
22
00:01:15,311 --> 00:01:17,311
And you are too, Brywik.
23
00:01:19,589 --> 00:01:23,025
There is a wizard who dwells
in a house built in the trees.
24
00:01:23,025 --> 00:01:25,838
He's a dark magician who
has devised machinery
25
00:01:25,838 --> 00:01:28,665
that threatens to
destroy the supernatural.
26
00:01:28,665 --> 00:01:30,584
He must be destroyed.
27
00:01:30,584 --> 00:01:33,180
- But what can we do
against a man like this?
28
00:01:33,180 --> 00:01:35,780
- You can do a great deal.
29
00:01:35,780 --> 00:01:38,028
He is protected by two guards.
30
00:01:38,028 --> 00:01:39,621
I want you to bring them here
31
00:01:39,621 --> 00:01:42,432
to join in the celebration
of your initiation.
32
00:01:42,432 --> 00:01:46,599
I will vanquish the wizard
and his familia myself.
33
00:01:47,982 --> 00:01:52,149
No more than a servant like
my dogs, I'm sure of that.
34
00:01:53,559 --> 00:01:56,832
Two nights from now,
when the moon is full,
35
00:01:56,832 --> 00:01:59,441
you will gain the ability to fly.
36
00:01:59,441 --> 00:02:02,679
To change shape into any human being.
37
00:02:02,679 --> 00:02:04,922
To heal or to destroy.
38
00:02:04,922 --> 00:02:06,720
If you succeed in your task,
39
00:02:06,720 --> 00:02:09,914
then you have earned
the power of the witch.
40
00:02:09,914 --> 00:02:12,331
- It is a big responsibility.
41
00:02:13,178 --> 00:02:15,438
- Where will we find
this house in the trees?
42
00:02:15,438 --> 00:02:17,240
- Go north through the valley
43
00:02:17,240 --> 00:02:19,781
until you get to the forest
of the ancient trees.
44
00:02:19,781 --> 00:02:22,112
I will watch your progress in the stone.
45
00:02:22,112 --> 00:02:24,913
- We will not fail you, Dame Alice.
46
00:02:24,913 --> 00:02:27,080
We must leave immediately.
47
00:02:29,316 --> 00:02:31,690
(giggling)
48
00:02:31,690 --> 00:02:35,107
- In two days, your fasting will be over.
49
00:02:36,377 --> 00:02:40,789
The wizard's guards will die
and you dine on their flesh.
50
00:02:40,789 --> 00:02:42,279
(dogs barking and growling)
51
00:02:42,279 --> 00:02:47,227
As for you wizard, enjoy the
short time you have left.
52
00:02:47,227 --> 00:02:50,184
- [Narrator] At the dawn
of the last century,
53
00:02:50,184 --> 00:02:54,658
a band of explorers searched
for a prehistoric world.
54
00:02:54,658 --> 00:02:59,077
Driven by ambition, secret
desires, a thirst for adventure
55
00:02:59,077 --> 00:03:02,367
and seeking the ultimate story.
56
00:03:02,367 --> 00:03:06,518
They are befriended by an untamed beauty.
57
00:03:06,518 --> 00:03:09,932
Stranding in a strange and savage land,
58
00:03:09,932 --> 00:03:14,348
each day is a desperate
search for a way out
59
00:03:14,348 --> 00:03:15,848
of The Lost World.
60
00:03:18,852 --> 00:03:21,602
(dramatic music)
61
00:03:32,474 --> 00:03:34,641
(roaring)
62
00:03:52,591 --> 00:03:53,837
- Nothing.
63
00:03:53,837 --> 00:03:56,670
Nothing, nothing and more nothing.
64
00:03:57,871 --> 00:03:59,411
Where are you, Veronica?
65
00:03:59,411 --> 00:04:01,136
- Challenger built a fine balloon, Malone.
66
00:04:01,136 --> 00:04:03,749
But do you really think it
will still be in the air
67
00:04:03,749 --> 00:04:06,570
two weeks after it disappeared?
68
00:04:06,570 --> 00:04:09,789
- I keep hoping she'll repair
it and get it flying again.
69
00:04:09,789 --> 00:04:11,337
- Why would she?
70
00:04:11,337 --> 00:04:15,171
This plateau is her home,
she'll return to us on foot.
71
00:04:15,171 --> 00:04:17,754
- But the balloon could've
drifted 200 miles or more Roxton,
72
00:04:17,754 --> 00:04:20,860
she may not even be in
the plateau anymore.
73
00:04:20,860 --> 00:04:22,248
- True enough.
74
00:04:22,248 --> 00:04:25,276
Who knows, maybe she's on her
way back to London right now
75
00:04:25,276 --> 00:04:27,484
to organize an expedition to come back
76
00:04:27,484 --> 00:04:29,438
and find the rest of us.
77
00:04:29,438 --> 00:04:30,697
Now wouldn't that be a fine chapter
78
00:04:30,697 --> 00:04:31,975
for one of your journals, huh?
79
00:04:31,975 --> 00:04:34,647
- In other words, we may never find her.
80
00:04:34,647 --> 00:04:37,783
- That's a possibility
we all have to face, Ned.
81
00:04:37,783 --> 00:04:39,986
Until we know for sure,
we can't stop looking.
82
00:04:39,986 --> 00:04:41,523
And we can't lose hope.
83
00:04:41,523 --> 00:04:43,817
Just like we never lost
hope with you were missing.
84
00:04:43,817 --> 00:04:45,456
- You're right.
85
00:04:45,456 --> 00:04:49,206
If Veronica's on the
plateau, we'll find her.
86
00:04:52,805 --> 00:04:57,687
- I hope I'm not invited
on this little excursion.
87
00:04:57,687 --> 00:05:00,423
- Good morning, Marguerite,
we wouldn't start without you.
88
00:05:00,423 --> 00:05:01,732
- Please do.
89
00:05:01,732 --> 00:05:04,327
My back is sore, my arms
are sore, my legs are sore,
90
00:05:04,327 --> 00:05:05,562
need I continue.
91
00:05:05,562 --> 00:05:08,312
- Please don't, my ears are sore.
92
00:05:09,215 --> 00:05:11,721
- Take a break, Marguerite, stay home.
93
00:05:11,721 --> 00:05:13,138
- Thank you, Ned.
94
00:05:14,326 --> 00:05:16,239
How long does this expedition last?
95
00:05:16,239 --> 00:05:17,639
- Two days.
96
00:05:17,639 --> 00:05:19,152
- Or less.
97
00:05:19,152 --> 00:05:21,101
We're hoping that Veronica's
already on her way back
98
00:05:21,101 --> 00:05:22,407
to the tree house.
99
00:05:22,407 --> 00:05:24,301
- I like the sound of that.
100
00:05:24,301 --> 00:05:25,813
- Good, you can man the binoculars
101
00:05:25,813 --> 00:05:28,395
and take care of Challenger.
102
00:05:28,395 --> 00:05:29,779
(suspenseful music)
103
00:05:29,779 --> 00:05:30,620
- Where is he?
104
00:05:30,620 --> 00:05:32,627
- Do you want to tell her or shall I?
105
00:05:32,627 --> 00:05:34,474
- Oh, be my guest.
106
00:05:34,474 --> 00:05:36,264
- Challenger is working
on a new invention.
107
00:05:36,264 --> 00:05:39,279
A device for tracking flying objects.
108
00:05:39,279 --> 00:05:41,529
(laughing)
109
00:05:46,827 --> 00:05:50,043
- What is the matter with you?
110
00:05:50,043 --> 00:05:52,064
- Having a problem there, George?
111
00:05:52,064 --> 00:05:54,093
- Working fine last night
and then this morning,
112
00:05:54,093 --> 00:05:56,720
I don't know, it seems to
have a mind of it's own.
113
00:05:56,720 --> 00:05:58,185
- A machine that thinks.
114
00:05:58,185 --> 00:06:00,046
Now that really would be something.
115
00:06:00,046 --> 00:06:03,406
- Right now I'd settle for one
that just functions properly.
116
00:06:03,406 --> 00:06:06,281
- Remind me what it's
supposed to do again?
117
00:06:06,281 --> 00:06:08,107
- As well you know, in 1888,
118
00:06:08,107 --> 00:06:10,505
Heinrich Hertz established
that radio waves
119
00:06:10,505 --> 00:06:13,456
traveled as exactly
the same speed as light
120
00:06:13,456 --> 00:06:16,342
and that like light,
they could be reflected.
121
00:06:16,342 --> 00:06:17,175
A few years later,
122
00:06:17,175 --> 00:06:19,767
Hertz demonstrated the
value of this discovery
123
00:06:19,767 --> 00:06:24,703
by using reflective radio waves
to decern distant objects.
124
00:06:24,703 --> 00:06:28,286
- Like airplanes and
runaway balloons, huh?
125
00:06:29,619 --> 00:06:32,333
- Veronica knows how that
balloon works, Roxton.
126
00:06:32,333 --> 00:06:34,813
She helped me build it.
127
00:06:34,813 --> 00:06:36,454
If it's not too badly damaged,
128
00:06:36,454 --> 00:06:38,999
I'm sure be able to get it airborne again.
129
00:06:38,999 --> 00:06:40,200
- Well, why would she George?
130
00:06:40,200 --> 00:06:43,312
The balloon is what got her
lost in the first place.
131
00:06:43,312 --> 00:06:46,508
- Roxton is convinced she'll
abandon it and walk home.
132
00:06:46,508 --> 00:06:47,341
- [Roxton] That's right.
133
00:06:47,341 --> 00:06:49,891
- Yes, I supposed that is
a distinct possibility.
134
00:06:49,891 --> 00:06:52,620
But we have to use
everything at our disposal
135
00:06:52,620 --> 00:06:54,758
to try and locate her.
136
00:06:54,758 --> 00:06:58,375
Science has always been my greatest tool.
137
00:06:58,375 --> 00:06:59,879
When it works.
138
00:06:59,879 --> 00:07:01,775
- Well, keep working on it.
139
00:07:01,775 --> 00:07:04,675
If anyone can make it
work, Challenger, it's you.
140
00:07:04,675 --> 00:07:05,876
- In the meantime,
141
00:07:05,876 --> 00:07:08,214
we'll execute the search
the old fashioned way.
142
00:07:08,214 --> 00:07:10,797
- [Challenger] Yeah, good luck.
143
00:07:12,882 --> 00:07:15,810
- The wizard's guards are leaving.
144
00:07:15,810 --> 00:07:18,502
- This is going to be
easier than we thought.
145
00:07:18,502 --> 00:07:20,855
- [Roxton] You know, Ned,
I've been meaning to ask.
146
00:07:20,855 --> 00:07:23,401
And please, I don't mean to pry but,
147
00:07:23,401 --> 00:07:24,562
I never really did understand
148
00:07:24,562 --> 00:07:26,792
what was going on
between you and Veronica.
149
00:07:26,792 --> 00:07:29,085
- Well, let's just say
I care for her deeply,
150
00:07:29,085 --> 00:07:31,476
we'll always be great friends,
151
00:07:31,476 --> 00:07:33,972
but romantically, I think she's
looking for something else.
152
00:07:33,972 --> 00:07:35,736
- Like what?
153
00:07:35,736 --> 00:07:38,457
- Well, she loves my stories, not me.
154
00:07:38,457 --> 00:07:40,918
I think she needs man of
action, more like you.
155
00:07:40,918 --> 00:07:42,302
- (laughing) You know,
156
00:07:42,302 --> 00:07:44,636
sometimes you are far
too hard on yourself.
157
00:07:44,636 --> 00:07:46,093
I mean, for a man of words,
158
00:07:46,093 --> 00:07:48,529
you have seen more than
your fair share of action.
159
00:07:48,529 --> 00:07:50,977
- Live while you're young,
write when you're old.
160
00:07:50,977 --> 00:07:52,567
That's my new motto.
- Uh huh.
161
00:07:52,567 --> 00:07:53,965
- Why don't we split up?
162
00:07:53,965 --> 00:07:55,699
I'll continue on the crest of the hill,
163
00:07:55,699 --> 00:07:57,206
you continue on through the valley
164
00:07:57,206 --> 00:07:59,265
and we'll meet in about
two hours at the creek bed.
165
00:07:59,265 --> 00:08:01,083
- You tired of my company already?
166
00:08:01,083 --> 00:08:02,228
- I didn't want to say it,
167
00:08:02,228 --> 00:08:04,131
but you are slowing me down a little.
168
00:08:04,131 --> 00:08:08,573
- (laughing) I'll see you
in two hours, don't be late.
169
00:08:08,573 --> 00:08:10,976
- They're splitting up.
170
00:08:10,976 --> 00:08:13,394
Which one do you want?
171
00:08:13,394 --> 00:08:15,346
- The blonde looks very appealing.
172
00:08:15,346 --> 00:08:18,346
- Good, I like the other one myself.
173
00:08:23,329 --> 00:08:25,662
(whistling)
174
00:08:32,837 --> 00:08:35,389
- (screaming) Don't shoot.
175
00:08:35,389 --> 00:08:37,031
- Who are you?
176
00:08:37,031 --> 00:08:38,698
- My name is Narina.
177
00:08:39,986 --> 00:08:42,364
I've been looking everywhere for you.
178
00:08:42,364 --> 00:08:44,920
- Oh, really?
And why would that be?
179
00:08:44,920 --> 00:08:47,935
- Well, don't you remember?
180
00:08:47,935 --> 00:08:49,352
- No, no I don't.
181
00:08:50,351 --> 00:08:52,351
And that's close enough.
182
00:08:54,008 --> 00:08:55,091
- Look, look!
183
00:08:58,691 --> 00:09:02,858
(grunting)
(dramatic music)
184
00:09:08,323 --> 00:09:09,906
- Good one, Roxton.
185
00:09:10,971 --> 00:09:12,638
Hey, come back here!
186
00:09:17,821 --> 00:09:18,904
- No balloon.
187
00:09:26,016 --> 00:09:27,433
Excuse me, hello?
188
00:09:32,462 --> 00:09:36,049
I'm sorry, I didn't mean
to ... Are you alright?
189
00:09:36,049 --> 00:09:37,716
- Yes, yes I'm fine.
190
00:09:38,555 --> 00:09:40,811
You look a little out of breath though.
191
00:09:40,811 --> 00:09:42,606
- Yeah, I guess I do.
192
00:09:42,606 --> 00:09:43,828
I didn't mean to startle you.
193
00:09:43,828 --> 00:09:45,080
Are you lost?
194
00:09:45,080 --> 00:09:48,310
- Lost?
Oh, no, no, not at all.
195
00:09:48,310 --> 00:09:50,030
I left my village long ago
196
00:09:50,030 --> 00:09:52,893
to lead a life of my own choosing.
197
00:09:52,893 --> 00:09:54,010
- What, alone in the jungle?
198
00:09:54,010 --> 00:09:57,308
- No, no, I live in a castle,
it's not too far from here.
199
00:09:57,308 --> 00:09:58,323
- A castle?
200
00:09:58,323 --> 00:10:00,422
- Built into the side of a mountain.
201
00:10:00,422 --> 00:10:01,589
It's very old.
202
00:10:02,948 --> 00:10:04,445
You want to see it?
203
00:10:04,445 --> 00:10:05,362
- Uh, sure.
204
00:10:06,301 --> 00:10:07,917
But I really can't right now.
205
00:10:07,917 --> 00:10:10,178
I got to meet a friend
of mine due south of here
206
00:10:10,178 --> 00:10:11,678
in a couple hours.
207
00:10:13,746 --> 00:10:16,125
- I'm going that way myself.
208
00:10:16,125 --> 00:10:19,962
Maybe we could walk together
until our paths diverge.
209
00:10:19,962 --> 00:10:22,545
- I don't see any harm in that.
210
00:10:24,195 --> 00:10:27,445
So, tell me about this castle of yours.
211
00:10:28,494 --> 00:10:30,307
(suspenseful music)
212
00:10:30,307 --> 00:10:34,474
- Not getting away with this,
not with my bloody rifle.
213
00:10:37,975 --> 00:10:39,495
Now I've got you.
214
00:10:39,495 --> 00:10:42,495
(suspenseful music)
215
00:10:51,396 --> 00:10:52,896
- Such good girls.
216
00:10:54,725 --> 00:10:56,787
The guards are on their way
217
00:10:56,787 --> 00:11:00,120
and the wizard is alone and unprotected.
218
00:11:03,071 --> 00:11:05,062
I think it's time to pay a visit
219
00:11:05,062 --> 00:11:08,729
and to see just how
powerful you really are.
220
00:11:19,776 --> 00:11:23,443
- Alright, I've checked
it and rechecked it.
221
00:11:33,353 --> 00:11:34,936
I don't understand.
222
00:11:36,055 --> 00:11:37,779
- [Marguerite] Looks
like it's working fine.
223
00:11:37,779 --> 00:11:39,698
- The mechanics are the easy part.
224
00:11:39,698 --> 00:11:41,268
It's just not sending out a signal.
225
00:11:41,268 --> 00:11:43,516
- Maybe there's something
wrong with the controls.
226
00:11:43,516 --> 00:11:45,637
- Back at the laboratory, you mean?
227
00:11:45,637 --> 00:11:46,799
- Mm hmm.
228
00:11:46,799 --> 00:11:49,117
- That is a possibility.
229
00:11:49,117 --> 00:11:50,753
- Then again, you may have bitten off
230
00:11:50,753 --> 00:11:52,899
a little more than you can chew this time.
231
00:11:52,899 --> 00:11:55,928
- Nonsense, materials may be rudimentary,
232
00:11:55,928 --> 00:11:57,986
but there's nothing wrong with the design.
233
00:11:57,986 --> 00:11:59,695
- At the risk of sounding
skeptical, George,
234
00:11:59,695 --> 00:12:03,890
wouldn't it be more practical
just to build another balloon?
235
00:12:03,890 --> 00:12:04,949
You have the technology,
236
00:12:04,949 --> 00:12:08,252
that new rubberized
material's perfect, you said.
237
00:12:08,252 --> 00:12:09,127
And with a new balloon,
238
00:12:09,127 --> 00:12:12,575
we can continue to search
for Veronica from the air.
239
00:12:12,575 --> 00:12:15,406
If we don't find her -
(squawking)
240
00:12:15,406 --> 00:12:17,739
- What, we can all fly home?
241
00:12:20,089 --> 00:12:21,839
What is it?
- Raptors.
242
00:12:29,961 --> 00:12:32,117
- Can you see them, how many are there?
243
00:12:32,117 --> 00:12:35,321
- I don't know, I'm not Veronica.
244
00:12:35,321 --> 00:12:36,961
- Maybe you're just imagining it.
245
00:12:36,961 --> 00:12:39,838
- When I use my imagination,
it isn't for raptors.
246
00:12:39,838 --> 00:12:41,966
(roaring)
247
00:12:41,966 --> 00:12:43,257
- It's a T-rex.
248
00:12:43,257 --> 00:12:47,643
- That's another fantasy
I could do without.
249
00:12:47,643 --> 00:12:50,226
(load roaring)
250
00:12:54,097 --> 00:12:56,851
Any inventive suggestions, George?
251
00:12:56,851 --> 00:12:59,434
- Bit short on ideas right now.
252
00:13:00,742 --> 00:13:02,909
(roaring)
253
00:13:05,164 --> 00:13:07,181
We could take refuge at
the base of the windmill.
254
00:13:07,181 --> 00:13:09,888
- The T-rex'll knock it
down like a house of cards.
255
00:13:09,888 --> 00:13:13,064
(gunshot)
(roaring)
256
00:13:13,064 --> 00:13:13,897
- Well let's run for it.
257
00:13:13,897 --> 00:13:16,230
- What kind of plan is that?
258
00:13:17,719 --> 00:13:20,324
(gunshots)
259
00:13:20,324 --> 00:13:22,074
I'm right behind you.
260
00:13:31,781 --> 00:13:33,114
- What on earth?
261
00:13:37,895 --> 00:13:39,226
- Where did she come from?
262
00:13:39,226 --> 00:13:40,726
- Be off with you.
263
00:13:43,073 --> 00:13:46,148
- T-rex seems to be afraid of her.
264
00:13:46,148 --> 00:13:46,981
- Wow.
265
00:13:48,606 --> 00:13:53,000
Whatever scent she's wearing,
I'll take a dozen bottles.
266
00:13:53,000 --> 00:13:54,789
- I hope I'm not intruding.
267
00:13:54,789 --> 00:13:55,789
- Intruding?
268
00:13:56,810 --> 00:13:58,810
I should say not, madam.
269
00:14:03,324 --> 00:14:04,768
How ever did you do that?
270
00:14:04,768 --> 00:14:07,183
- We have an understanding.
271
00:14:07,183 --> 00:14:09,124
I'm a witch you see.
272
00:14:09,124 --> 00:14:10,207
A good witch.
273
00:14:11,094 --> 00:14:12,805
Dame Alice.
274
00:14:12,805 --> 00:14:14,672
- How do you do?
275
00:14:14,672 --> 00:14:19,135
My name is George
Challenger, I'm a scientist.
276
00:14:19,135 --> 00:14:20,988
This is Marguerite Krux.
277
00:14:20,988 --> 00:14:22,498
- A skeptic.
278
00:14:22,498 --> 00:14:23,993
How did you really do that?
279
00:14:23,993 --> 00:14:26,642
- I'm told you, with
a little bit of magic.
280
00:14:26,642 --> 00:14:28,541
That is what witches do.
281
00:14:28,541 --> 00:14:31,283
You know, play with the
weather, make magic potions,
282
00:14:31,283 --> 00:14:33,675
cast little spells.
283
00:14:33,675 --> 00:14:36,973
- And fly, witches can
also fly, can you do that?
284
00:14:36,973 --> 00:14:39,931
- How else would I have arrived here?
285
00:14:39,931 --> 00:14:42,888
- Perhaps you could give us
a practical demonstration
286
00:14:42,888 --> 00:14:44,979
of this extraordinary ability.
287
00:14:44,979 --> 00:14:47,893
- This is a most interesting apparatus.
288
00:14:47,893 --> 00:14:49,965
What exactly does it do?
289
00:14:49,965 --> 00:14:51,369
- I don't trust her.
290
00:14:51,369 --> 00:14:54,199
- Marguerite, she just
saved us from a T-rex.
291
00:14:54,199 --> 00:14:55,880
Let's not be uncharitable.
292
00:14:55,880 --> 00:14:59,422
- Looks like some sort
of instrument of magic.
293
00:14:59,422 --> 00:15:02,965
- No, it's not magic, Dame Alice.
294
00:15:02,965 --> 00:15:05,270
I'm a man of science.
295
00:15:05,270 --> 00:15:08,182
I attempt to harness the powers of nature
296
00:15:08,182 --> 00:15:09,952
for practical purposes.
297
00:15:09,952 --> 00:15:11,815
With this apparatus for example,
298
00:15:11,815 --> 00:15:14,548
I can transmit and receive
electromagnetic waves
299
00:15:14,548 --> 00:15:16,667
through the atmosphere.
300
00:15:16,667 --> 00:15:19,917
- Much the same way I receive my power.
301
00:15:21,432 --> 00:15:25,599
- Sounds like our friend
hasn't given up after all.
302
00:15:30,223 --> 00:15:31,640
- Where'd she go?
303
00:15:33,504 --> 00:15:36,392
- It's incredible, she just disappeared.
304
00:15:36,392 --> 00:15:37,922
- We better disappear too, quickly.
305
00:15:37,922 --> 00:15:39,839
- Tree house, let's go.
306
00:15:43,296 --> 00:15:44,629
- Where are you?
307
00:15:47,155 --> 00:15:50,238
Don't tell me I lost you that easily.
308
00:15:53,510 --> 00:15:54,593
- Not likely.
309
00:15:55,785 --> 00:15:59,618
Now, you keep your hands
where I can see them.
310
00:16:02,531 --> 00:16:04,811
Stealing a man's rifle is a sure good way
311
00:16:04,811 --> 00:16:06,651
to get yourself shot.
312
00:16:06,651 --> 00:16:09,035
- If you must kill me, do it quickly.
313
00:16:09,035 --> 00:16:12,843
- I have no intentions of killing you.
314
00:16:12,843 --> 00:16:15,607
- What are your intentions?
315
00:16:15,607 --> 00:16:17,185
- To turn around and walk the other way.
316
00:16:17,185 --> 00:16:19,565
- But what pleasure is there in that?
317
00:16:19,565 --> 00:16:22,959
- Look, whatever you're
offering, I'm not interested.
318
00:16:22,959 --> 00:16:27,126
- Tomorrow there will be a
great feast of joy at my castle.
319
00:16:28,043 --> 00:16:30,333
- Just stay where you are.
320
00:16:30,333 --> 00:16:32,583
- Why must you be so cruel?
321
00:16:33,673 --> 00:16:36,662
Don't you want just a little taste?
322
00:16:36,662 --> 00:16:38,929
- Thanks, but I have other plans.
323
00:16:38,929 --> 00:16:41,321
Unless you've seen a young
woman in hot air balloon.
324
00:16:41,321 --> 00:16:42,972
- In a balloon?
325
00:16:42,972 --> 00:16:44,991
- I'll take that as a no.
326
00:16:44,991 --> 00:16:48,606
So you go your way and I'll
go mine, and don't follow me.
327
00:16:48,606 --> 00:16:49,439
I mean it.
328
00:16:52,608 --> 00:16:55,070
- Are you sure I can't convince
you to come to our castle?
329
00:16:55,070 --> 00:16:56,404
- Well, next time perhaps
330
00:16:56,404 --> 00:16:58,448
but I really have to meet my friend.
331
00:16:58,448 --> 00:16:59,801
- I know, we can leave him a note.
332
00:16:59,801 --> 00:17:01,926
He's more than welcome to join us.
333
00:17:01,926 --> 00:17:04,109
- Well, I'll suggest that
too him when he shows up.
334
00:17:04,109 --> 00:17:06,063
- I'm sure he can find his way.
335
00:17:06,063 --> 00:17:08,200
- I'm sure he can too, but
I promised to meet him here.
336
00:17:08,200 --> 00:17:10,719
- Such loyalty to your friend.
337
00:17:10,719 --> 00:17:14,719
But, isn't it deeds not
words that make the man?
338
00:17:17,715 --> 00:17:18,692
- Whoa, wait a minute!
339
00:17:18,692 --> 00:17:20,902
- There's no one around, no
one's going to interrupt us.
340
00:17:20,902 --> 00:17:22,585
- Yeah, but I hardly know you.
341
00:17:22,585 --> 00:17:23,729
- You keep talking about this woman
342
00:17:23,729 --> 00:17:25,416
that you're searching for in a balloon,
343
00:17:25,416 --> 00:17:28,583
but I see the way that you look at me.
344
00:17:29,896 --> 00:17:32,813
- You don't know anything about me.
345
00:17:34,833 --> 00:17:37,416
- Don't you find me attractive.
346
00:17:39,328 --> 00:17:42,786
- Like I said, I'll
discuss it with my friend
347
00:17:42,786 --> 00:17:44,701
once he gets here.
348
00:17:44,701 --> 00:17:47,701
(suspenseful music)
349
00:17:58,024 --> 00:17:59,996
You're late, Roxton.
350
00:17:59,996 --> 00:18:01,859
- [Marguerite] You don't really
think that she was a witch,
351
00:18:01,859 --> 00:18:02,836
do you?
352
00:18:02,836 --> 00:18:04,944
- I don't believe it for a minute.
353
00:18:04,944 --> 00:18:08,061
Although she did seem to have
some power over that T-rex.
354
00:18:08,061 --> 00:18:10,965
Not to mention her ability
to appear and disappear.
355
00:18:10,965 --> 00:18:13,450
- Potentially makes her very dangerous.
356
00:18:13,450 --> 00:18:14,719
- Indeed.
357
00:18:14,719 --> 00:18:17,580
You know, her fascination
with my radio wave reflector,
358
00:18:17,580 --> 00:18:21,425
made me think that maybe
her so called powers
359
00:18:21,425 --> 00:18:24,850
were also electromagnetically transmitted.
360
00:18:24,850 --> 00:18:27,442
- Her fascination for your equipment,
361
00:18:27,442 --> 00:18:29,617
was just an obvious plot
to get close to you,
362
00:18:29,617 --> 00:18:30,450
my dear friend.
363
00:18:30,450 --> 00:18:33,781
- Marguerite, your concern
for my welfare is appreciated.
364
00:18:33,781 --> 00:18:36,379
But I'm just sorry we didn't
have more chance to speak
365
00:18:36,379 --> 00:18:40,994
to the woman just to find
out more about her powers.
366
00:18:40,994 --> 00:18:43,161
- Well, it's not too late.
367
00:18:44,574 --> 00:18:47,268
- I was on my way back to the castle
368
00:18:47,268 --> 00:18:50,635
when I realized what
wonderful company you are.
369
00:18:50,635 --> 00:18:51,676
- You never heard of knocking?
370
00:18:51,676 --> 00:18:52,787
How did you get up here?
371
00:18:52,787 --> 00:18:56,803
- I told you, the way I
travel everywhere, I flew.
372
00:18:56,803 --> 00:18:58,187
- And I can speak in tongues.
373
00:18:58,187 --> 00:18:59,214
- Marguerite.
374
00:18:59,214 --> 00:19:01,664
- Well, we're not looking
for any trouble, are we?
375
00:19:01,664 --> 00:19:04,180
- I'll only stay a little while.
376
00:19:04,180 --> 00:19:07,597
- There, there can't be any harm in that.
377
00:19:08,460 --> 00:19:12,372
I'm afraid the lady of the
house has a few reservations.
378
00:19:12,372 --> 00:19:14,254
- Uninvited guests and such.
379
00:19:14,254 --> 00:19:16,627
- Between magic and science,
380
00:19:16,627 --> 00:19:18,766
we have a lot of ground to cover.
381
00:19:18,766 --> 00:19:20,016
- We do indeed.
382
00:19:22,807 --> 00:19:25,307
- Don't say I didn't warn you.
383
00:19:27,381 --> 00:19:30,149
(suspenseful music)
384
00:19:30,149 --> 00:19:31,899
- Whoa, at ease, Ned.
385
00:19:33,104 --> 00:19:35,048
How long you been waiting?
386
00:19:35,048 --> 00:19:37,225
- Only about an hour
and a half, two hours.
387
00:19:37,225 --> 00:19:38,267
What took you so long?
388
00:19:38,267 --> 00:19:40,713
- That is a very good question.
389
00:19:40,713 --> 00:19:43,306
I got sidetracked by a bizarre woman who,
390
00:19:43,306 --> 00:19:46,963
I'm embarrassed to say, stole my rifle.
391
00:19:46,963 --> 00:19:49,975
And I have a sneaking suspicion
she's still following me.
392
00:19:49,975 --> 00:19:51,083
- You met a woman?
393
00:19:51,083 --> 00:19:54,304
- Yeah, you know it was
the strangest thing.
394
00:19:54,304 --> 00:19:56,006
When I caught up to her
and got my rifle back,
395
00:19:56,006 --> 00:19:59,517
she invited me to a
festival at her castle.
396
00:19:59,517 --> 00:20:01,382
- What did she look like?
397
00:20:01,382 --> 00:20:03,049
- Blonde.
Attractive.
398
00:20:05,983 --> 00:20:07,092
What is it?
399
00:20:07,092 --> 00:20:08,938
- I met a woman too.
400
00:20:08,938 --> 00:20:10,396
She was a redhead.
401
00:20:10,396 --> 00:20:11,957
We walked here together
and then she headed off
402
00:20:11,957 --> 00:20:15,143
in that direction for her castle.
403
00:20:15,143 --> 00:20:17,221
- Two of them, working
together for some reason
404
00:20:17,221 --> 00:20:18,388
it would seem.
405
00:20:19,950 --> 00:20:22,891
- The one I met was very attractive also.
406
00:20:22,891 --> 00:20:25,441
- Yeah, trouble often is.
407
00:20:25,441 --> 00:20:29,137
Come on it's getting late, we
should find a place to camp.
408
00:20:29,137 --> 00:20:31,304
- What are we going to do?
409
00:20:32,483 --> 00:20:34,536
- We'll think of something.
410
00:20:34,536 --> 00:20:35,950
- If we don't get them back to the castle
411
00:20:35,950 --> 00:20:38,783
Dame Alice is going to be furious.
412
00:20:41,022 --> 00:20:44,022
And we'll never pass her initiation.
413
00:20:45,121 --> 00:20:47,113
- The one I was with said he was looking
414
00:20:47,113 --> 00:20:49,196
for a woman in a balloon.
415
00:20:51,689 --> 00:20:54,772
- That's what the one I met said too.
416
00:20:58,575 --> 00:21:01,325
- Well, maybe we should find her.
417
00:21:05,067 --> 00:21:07,984
Or at least tell them that we have.
418
00:21:09,049 --> 00:21:13,597
(eerie music)
(giggling)
419
00:21:13,597 --> 00:21:16,014
- Why didn't I think of that?
420
00:21:17,529 --> 00:21:19,023
- When it works,
421
00:21:19,023 --> 00:21:22,690
that apparatus you saw
down by the windmill,
422
00:21:23,535 --> 00:21:27,702
that transmits and receives
electromagnetic waves.
423
00:21:29,741 --> 00:21:32,506
Those instruments calculate
the speed and distance
424
00:21:32,506 --> 00:21:34,273
of a flying object.
425
00:21:34,273 --> 00:21:36,233
- Electromagnetic waves?
426
00:21:36,233 --> 00:21:37,743
I'll have to remember that phrase
427
00:21:37,743 --> 00:21:41,288
next time I call down the powers.
428
00:21:41,288 --> 00:21:43,728
- These powers as you call them,
429
00:21:43,728 --> 00:21:46,808
I'm sure they can be explained by science.
430
00:21:46,808 --> 00:21:49,774
- What is science if it isn't magic?
431
00:21:49,774 --> 00:21:54,197
- Magic is the apparent use
of natural or spirit forces
432
00:21:54,197 --> 00:21:56,919
to produce a result that
is logically impossible.
433
00:21:56,919 --> 00:21:58,758
Science is exactly the opposite.
434
00:21:58,758 --> 00:22:01,794
- Can science explain the
powers of the supernatural?
435
00:22:01,794 --> 00:22:03,326
- Not as yet.
436
00:22:03,326 --> 00:22:05,626
But the more we learn about
the nature and behavior
437
00:22:05,626 --> 00:22:09,033
of the universe, the less
mysterious it becomes.
438
00:22:09,033 --> 00:22:10,546
- Well, understanding the world around us
439
00:22:10,546 --> 00:22:12,859
doesn't make it any less mysterious.
440
00:22:12,859 --> 00:22:16,460
Magic is a celebration
of the unexplainable.
441
00:22:16,460 --> 00:22:17,402
- As a scientist,
442
00:22:17,402 --> 00:22:20,140
I can except that there
is much we have to learn,
443
00:22:20,140 --> 00:22:23,893
not that there is anything
that is unexplainable.
444
00:22:23,893 --> 00:22:27,328
- Tell me more about your
incredible inventions.
445
00:22:27,328 --> 00:22:29,072
- Like putty in her hands.
446
00:22:29,072 --> 00:22:31,324
- [Challenger] Your intentions
flatter me, Dame Alice.
447
00:22:31,324 --> 00:22:34,324
(suspenseful music)
448
00:22:40,629 --> 00:22:42,624
(giggling)
449
00:22:42,624 --> 00:22:43,791
- Who's there?
450
00:22:49,125 --> 00:22:50,542
What do you want?
451
00:22:54,310 --> 00:22:56,901
- We come to bring you great
news of your companion.
452
00:22:56,901 --> 00:22:57,983
- The one in the balloon.
453
00:22:57,983 --> 00:22:59,203
- You know what happened to Veronica?
454
00:22:59,203 --> 00:23:01,852
- Yes, yes we've heard,
she back at our castle.
455
00:23:01,852 --> 00:23:03,830
- Come, come with us now,
we'll take you to her.
456
00:23:03,830 --> 00:23:07,080
- I have to wake my friend, stay there.
457
00:23:08,650 --> 00:23:10,094
Roxton, wake up.
458
00:23:10,094 --> 00:23:10,927
- Go, go.
459
00:23:12,545 --> 00:23:14,011
- [Roxton] What do you want, Malone?
460
00:23:14,011 --> 00:23:15,261
- These wom ...
461
00:23:20,040 --> 00:23:21,219
Where'd they go?
462
00:23:21,219 --> 00:23:22,526
- Where did who go?
463
00:23:22,526 --> 00:23:25,306
- That girl I ran into
earlier today and a blonde.
464
00:23:25,306 --> 00:23:26,220
They were just here.
465
00:23:26,220 --> 00:23:28,094
They said Veronica's back at their castle.
466
00:23:28,094 --> 00:23:29,261
- Interesting.
467
00:23:30,408 --> 00:23:34,134
I told the blonde I was
looking for Veronica.
468
00:23:34,134 --> 00:23:37,369
- I told the other one the same thing.
469
00:23:37,369 --> 00:23:38,202
Damn it.
470
00:23:39,409 --> 00:23:41,960
They sure want us back
at that castle of theirs.
471
00:23:41,960 --> 00:23:43,626
- Yes, by hook or by crook it would seem
472
00:23:43,626 --> 00:23:47,158
and it's probably the last
place we want to visit.
473
00:23:47,158 --> 00:23:50,991
We'll deal with it first
thing in the morning.
474
00:23:52,437 --> 00:23:53,270
Goodnight.
475
00:23:59,146 --> 00:24:02,896
- Almost ready for a
practical demonstration.
476
00:24:07,642 --> 00:24:09,049
Shall I turn the power on?
477
00:24:09,049 --> 00:24:10,716
- I can hardly wait.
478
00:24:12,291 --> 00:24:14,458
(buzzing)
479
00:24:23,631 --> 00:24:24,714
- Challenger!
480
00:24:26,676 --> 00:24:27,509
No!
481
00:24:29,871 --> 00:24:32,235
(grunting)
482
00:24:32,235 --> 00:24:35,235
- Power is more than you can handle.
483
00:24:40,428 --> 00:24:41,511
- Challenger.
484
00:24:44,165 --> 00:24:44,998
No.
485
00:24:48,765 --> 00:24:50,705
Challenger, where are you?
486
00:24:50,705 --> 00:24:53,788
- Marguerite, what ever's the matter.
487
00:24:55,701 --> 00:24:58,333
- I just had a dream that that witch
488
00:24:58,333 --> 00:25:01,190
rewired your lab and electrocuted you.
489
00:25:01,190 --> 00:25:02,564
- I can assure you see hasn't.
490
00:25:02,564 --> 00:25:04,075
As you can see, I'm still here.
491
00:25:04,075 --> 00:25:05,593
- Where is she?
492
00:25:05,593 --> 00:25:06,660
- I don't know.
493
00:25:06,660 --> 00:25:09,071
I was talking to her, I turned
around and then she was gone.
494
00:25:09,071 --> 00:25:10,124
I looked everywhere.
495
00:25:10,124 --> 00:25:11,608
Where are you going?
496
00:25:11,608 --> 00:25:14,441
- To your lab to analyze my dream.
497
00:25:15,600 --> 00:25:17,876
Don't touch anything,
just tell me how it works.
498
00:25:17,876 --> 00:25:20,411
On second thoughts, just
answer my questions, yes or no.
499
00:25:20,411 --> 00:25:23,264
- Marguerite, what exactly
are you looking for?
500
00:25:23,264 --> 00:25:27,946
Good heavens, these wires
appear to be crossed.
501
00:25:27,946 --> 00:25:29,894
How ever did I manage that?
502
00:25:29,894 --> 00:25:31,797
- I'd say you had some help.
503
00:25:31,797 --> 00:25:34,220
- Marguerite -
- You didn't do this, George.
504
00:25:34,220 --> 00:25:38,387
That woman is trying to kill
you, I saw it in my dream.
505
00:25:39,289 --> 00:25:41,146
(birds chirping)
506
00:25:41,146 --> 00:25:42,262
- What if we're wrong
507
00:25:42,262 --> 00:25:44,511
and they were telling
the truth about Veronica.
508
00:25:44,511 --> 00:25:46,240
- Do you really believe that?
509
00:25:46,240 --> 00:25:48,670
- Somebody at their castle
might have seen something.
510
00:25:48,670 --> 00:25:49,617
Aren't you a little bit curious
511
00:25:49,617 --> 00:25:51,088
to get to the bottom of this?
512
00:25:51,088 --> 00:25:53,248
- Bottom of the trap, you mean?
513
00:25:53,248 --> 00:25:55,359
- Well how do you know
they want to hurt us?
514
00:25:55,359 --> 00:25:56,903
- What makes you think they won't?
515
00:25:56,903 --> 00:25:58,433
- Okay, how about this?
516
00:25:58,433 --> 00:26:00,952
You continue on south, I'll
head over to the next valley
517
00:26:00,952 --> 00:26:02,382
and check it out.
518
00:26:02,382 --> 00:26:03,966
We can meet again at sunset.
519
00:26:03,966 --> 00:26:05,466
- Are you serious?
520
00:26:06,629 --> 00:26:08,071
- What's the point of
searching for Veronica
521
00:26:08,071 --> 00:26:10,830
if we're not going to investigate
all the possibilities?
522
00:26:10,830 --> 00:26:13,913
- We're heading into trouble, Malone.
523
00:26:14,962 --> 00:26:16,704
I don't like it.
524
00:26:16,704 --> 00:26:18,758
- Fair enough, I'll lead.
525
00:26:18,758 --> 00:26:21,758
(suspenseful music)
526
00:26:25,720 --> 00:26:26,553
- No.
527
00:26:31,068 --> 00:26:33,985
Oh, who would do a thing like this?
528
00:26:39,270 --> 00:26:40,777
Dame Alice.
529
00:26:40,777 --> 00:26:42,694
- Good day, Challenger.
530
00:26:43,906 --> 00:26:45,406
Oh, what happened?
531
00:26:46,873 --> 00:26:50,003
- You owe me some sort of explanation.
532
00:26:50,003 --> 00:26:52,298
- Surely you don't think that I did it.
533
00:26:52,298 --> 00:26:54,375
It was probably a dinosaur.
534
00:26:54,375 --> 00:26:57,238
- I think you were tinkering
around laboratory last night.
535
00:26:57,238 --> 00:26:59,321
- Oh, who told you that?
536
00:26:59,321 --> 00:27:01,707
That woman that you keep
around for amusement?
537
00:27:01,707 --> 00:27:03,245
- Marguerite looks out for me.
538
00:27:03,245 --> 00:27:06,739
- Oh, she distracts you from your purpose.
539
00:27:06,739 --> 00:27:08,939
She confuses you.
540
00:27:08,939 --> 00:27:12,367
She fills you with unwarranted suspicion.
541
00:27:12,367 --> 00:27:15,447
She's much more treacherous
than you realize,
542
00:27:15,447 --> 00:27:17,534
but an amateur compared to me.
543
00:27:17,534 --> 00:27:19,551
Goodbye, wizard.
544
00:27:19,551 --> 00:27:21,801
(grunting)
545
00:27:24,669 --> 00:27:27,331
- She was going to murder me
without a moment's hesitation.
546
00:27:27,331 --> 00:27:29,450
- I tried to tell you that last night.
547
00:27:29,450 --> 00:27:33,017
Lucky for you I decided not
to sleep in this morning.
548
00:27:33,017 --> 00:27:34,062
- You did that for me?
549
00:27:34,062 --> 00:27:35,378
- Aren't you glad?
550
00:27:35,378 --> 00:27:37,892
- What are we going to do with her now?
551
00:27:37,892 --> 00:27:38,907
- If she really is a which,
552
00:27:38,907 --> 00:27:42,257
then I've heard burning at
the stake's the best solution.
553
00:27:42,257 --> 00:27:43,090
- Indeed.
554
00:27:44,565 --> 00:27:46,700
But now I have to start
at the very beginning
555
00:27:46,700 --> 00:27:48,700
with all this equipment.
556
00:27:50,907 --> 00:27:53,614
- [Narina] How can you be
so sure that they'll come?
557
00:27:53,614 --> 00:27:55,283
- I believe their desire
to find their friend
558
00:27:55,283 --> 00:27:57,693
will be enough to convince them.
559
00:27:57,693 --> 00:27:58,974
- Well, if they don't get here soon
560
00:27:58,974 --> 00:28:02,216
we're going to have to go and
find them again ourselves.
561
00:28:02,216 --> 00:28:04,602
What kind of story are we
going to make up this time?
562
00:28:04,602 --> 00:28:08,602
- Stories we won't need
as long as we have this.
563
00:28:10,211 --> 00:28:12,314
It's not enough to kill them,
564
00:28:12,314 --> 00:28:15,314
it's just enough to make them sleep.
565
00:28:17,000 --> 00:28:20,000
(suspenseful music)
566
00:28:20,908 --> 00:28:22,854
- You stay here.
567
00:28:22,854 --> 00:28:25,090
I'm going to go and take a look around.
568
00:28:25,090 --> 00:28:27,090
- You're a fool, Malone.
569
00:28:28,334 --> 00:28:30,584
And what does that make me?
570
00:28:36,462 --> 00:28:40,014
- Big dogs I take as
an early warning sign.
571
00:28:40,014 --> 00:28:41,681
- Big friendly dogs.
572
00:28:42,907 --> 00:28:43,990
Anybody home?
573
00:28:47,080 --> 00:28:51,523
- People who don't
respond is also worrisome.
574
00:28:51,523 --> 00:28:55,023
- What's this, numbers, symbols, an alter.
575
00:28:58,822 --> 00:29:00,831
- [Roxton] Can only mean one thing.
576
00:29:00,831 --> 00:29:03,081
- Sorcery.
- Or hocus pocus.
577
00:29:04,732 --> 00:29:05,946
- [Ned] Witchcraft.
578
00:29:05,946 --> 00:29:08,446
- Please, you have to help us.
579
00:29:10,881 --> 00:29:12,730
- Do you really know where our friend is?
580
00:29:12,730 --> 00:29:16,722
- Well, I'm sure she
can't be that far away.
581
00:29:16,722 --> 00:29:18,083
- That's our queue to leave.
582
00:29:18,083 --> 00:29:19,539
- No, no, we were desperate.
583
00:29:19,539 --> 00:29:21,401
We didn't know what else we could do.
584
00:29:21,401 --> 00:29:23,993
- Where is your accomplice?
585
00:29:23,993 --> 00:29:25,076
- Right here.
586
00:29:30,080 --> 00:29:33,537
If you do not help us,
we will be punished.
587
00:29:33,537 --> 00:29:34,370
- Please.
588
00:29:37,307 --> 00:29:38,557
Let us explain.
589
00:29:39,489 --> 00:29:42,867
(machine spinning)
590
00:29:42,867 --> 00:29:44,607
- Oh, what is that dreadful sound?
591
00:29:44,607 --> 00:29:46,408
- I suggested the water wheel or the rack,
592
00:29:46,408 --> 00:29:47,991
but our dear friend the scientist,
593
00:29:47,991 --> 00:29:52,195
had a hunch electromagnetic
waves might be your downfall.
594
00:29:52,195 --> 00:29:54,780
- Please turn that thing off.
595
00:29:54,780 --> 00:29:58,856
- Alright, let's see you fly away then.
596
00:29:58,856 --> 00:30:00,619
- What is it that you want from me?
597
00:30:00,619 --> 00:30:02,419
- I want to know who
you are, why you're here
598
00:30:02,419 --> 00:30:04,822
and what it's going to take
to make you go away forever.
599
00:30:04,822 --> 00:30:07,405
- I will never go away forever.
600
00:30:09,640 --> 00:30:12,816
- Did I mention that the
frequency can be enhanced on that.
601
00:30:12,816 --> 00:30:15,817
- Easy Marguerite, room
only generates a certain
602
00:30:15,817 --> 00:30:16,759
amount of electricity.
603
00:30:16,759 --> 00:30:19,380
- More than enough to
do the job, I'm sure.
604
00:30:19,380 --> 00:30:22,513
- Yes, but we don't want
to blow the circuitry.
605
00:30:22,513 --> 00:30:24,734
- Your life may have been saved,
606
00:30:24,734 --> 00:30:27,984
but I will soon take two in your place.
607
00:30:29,548 --> 00:30:33,136
The men who live here will not return.
608
00:30:33,136 --> 00:30:34,803
- Roxton and Malone.
609
00:30:35,753 --> 00:30:37,668
- What have you done to them?
610
00:30:37,668 --> 00:30:41,001
- A night of celebration and dance, huh?
611
00:30:42,823 --> 00:30:45,469
Well, how does that work?
612
00:30:45,469 --> 00:30:48,725
I mean, there's no one here
except you and those dogs.
613
00:30:48,725 --> 00:30:49,558
- And you.
614
00:30:50,670 --> 00:30:52,803
- We're wasting our time here.
615
00:30:52,803 --> 00:30:55,547
- Sorry ladies, too many
things that don't add up.
616
00:30:55,547 --> 00:30:58,297
(dramatic music)
617
00:31:01,189 --> 00:31:02,222
What is it?
618
00:31:02,222 --> 00:31:04,139
- Our final invitation.
619
00:31:07,679 --> 00:31:10,414
(giggling)
620
00:31:10,414 --> 00:31:12,831
(dark music)
621
00:31:19,175 --> 00:31:21,630
- [Ned] Roxton, you okay?
622
00:31:21,630 --> 00:31:22,463
- Yep.
623
00:31:23,909 --> 00:31:24,742
Think so.
624
00:31:27,091 --> 00:31:31,174
Goddamn it, I was hoping
it was just a bad dream.
625
00:31:33,306 --> 00:31:35,255
- More like a nightmare.
626
00:31:35,255 --> 00:31:37,088
- Yeah, thanks to you.
627
00:31:38,250 --> 00:31:41,696
Or should I say, thanks to
me for listening to you.
628
00:31:41,696 --> 00:31:43,481
- You didn't have to follow me.
629
00:31:43,481 --> 00:31:46,481
- What, and miss all the excitement?
630
00:31:53,818 --> 00:31:56,124
Alright, what is it that you want from us?
631
00:31:56,124 --> 00:31:58,136
- The full moon is on the rise
632
00:31:58,136 --> 00:32:01,771
and soon it will be time
for our initiation ceremony.
633
00:32:01,771 --> 00:32:05,058
- Is that before or after the sacrifice?
634
00:32:05,058 --> 00:32:06,380
It's alright ladies, you can tell us,
635
00:32:06,380 --> 00:32:08,215
we're all chained up now.
636
00:32:08,215 --> 00:32:09,917
When do you cut our hearts out?
637
00:32:09,917 --> 00:32:12,000
- We don't know what you're talking about.
638
00:32:12,000 --> 00:32:13,896
- Human sacrifice is not something
639
00:32:13,896 --> 00:32:16,155
we believe in or practice.
640
00:32:16,155 --> 00:32:19,205
- We celebrate the cycles of life.
641
00:32:19,205 --> 00:32:21,622
The union of male and female.
642
00:32:23,926 --> 00:32:27,285
- Well then, why are we chained up?
643
00:32:27,285 --> 00:32:29,783
Why the big charade to get us here?
644
00:32:29,783 --> 00:32:32,485
- Keeping you here is the
last test of our initiation.
645
00:32:32,485 --> 00:32:35,154
If we failed we would
not get another chance.
646
00:32:35,154 --> 00:32:36,634
- But we promise no harm
is going to come to you
647
00:32:36,634 --> 00:32:37,649
in any way.
648
00:32:37,649 --> 00:32:39,874
- Well, that's comforting.
649
00:32:39,874 --> 00:32:42,137
- [Marguerite] What have you
done with Roxton and Malone?
650
00:32:42,137 --> 00:32:45,158
- There's nothing you
can do save them now.
651
00:32:45,158 --> 00:32:46,389
(groaning)
652
00:32:46,389 --> 00:32:48,833
- Where are they?
- Turn it off.
653
00:32:48,833 --> 00:32:52,347
- Not until you tell us where they are.
654
00:32:52,347 --> 00:32:54,930
- In the castle.
- Where's that?
655
00:32:55,954 --> 00:32:57,305
Fine.
656
00:32:57,305 --> 00:32:59,555
(groaning)
657
00:33:01,083 --> 00:33:03,597
- Fifty miles south from here.
658
00:33:03,597 --> 00:33:05,228
There's nothing you can do to save them.
659
00:33:05,228 --> 00:33:07,759
At the witching hour, my
dogs will slaughter them.
660
00:33:07,759 --> 00:33:09,371
- What?
661
00:33:09,371 --> 00:33:11,871
- Marguerite no, not too much!
662
00:33:13,860 --> 00:33:16,322
(coughing)
663
00:33:16,322 --> 00:33:17,155
- Oops.
664
00:33:19,670 --> 00:33:22,003
- [Challenger] Where is she?
665
00:33:23,136 --> 00:33:25,011
- Well she's can't have gone very far.
666
00:33:25,011 --> 00:33:26,600
- Well, yeah.
667
00:33:26,600 --> 00:33:28,248
- What are we going to do now?
668
00:33:28,248 --> 00:33:30,077
- There's only one thing we can do.
669
00:33:30,077 --> 00:33:32,672
Hurry upstairs quickly.
670
00:33:32,672 --> 00:33:35,672
(suspenseful music)
671
00:33:41,636 --> 00:33:45,728
- I call upon the powers
of the supernatural.
672
00:33:45,728 --> 00:33:49,895
Enter my body, fill me
with your magic and vision.
673
00:33:50,850 --> 00:33:52,907
(thundering)
674
00:33:52,907 --> 00:33:55,907
I am the southern witch of darkness.
675
00:34:01,846 --> 00:34:05,846
All is well tonight, we
will not be interrupted.
676
00:34:11,232 --> 00:34:14,214
- It has begun.
(giggling)
677
00:34:14,214 --> 00:34:15,047
- Finally.
678
00:34:21,134 --> 00:34:23,382
- Well done, girls.
679
00:34:23,382 --> 00:34:25,742
- I wonder who this might be.
680
00:34:25,742 --> 00:34:28,191
- You have completed your task.
681
00:34:28,191 --> 00:34:29,690
- We had to chain them.
682
00:34:29,690 --> 00:34:31,856
- Of course you did darling,
683
00:34:31,856 --> 00:34:34,689
no one likes to go to their death.
684
00:34:36,078 --> 00:34:37,991
- Wait a minute, ladies.
685
00:34:37,991 --> 00:34:39,704
You said no one had to get hurt.
686
00:34:39,704 --> 00:34:43,871
- Tonight we celebrate Narina
and Brywik's initiation.
687
00:34:45,179 --> 00:34:47,679
We have no use for you, alive.
688
00:34:49,558 --> 00:34:52,388
- Surely there must be
some way we can barter
689
00:34:52,388 --> 00:34:54,055
our way out of this.
690
00:34:55,217 --> 00:34:57,914
Not unless you have
something else to offer.
691
00:34:57,914 --> 00:35:00,358
Two other bodies in your place?
692
00:35:00,358 --> 00:35:03,179
- Why does anyone have to die at all?
693
00:35:03,179 --> 00:35:04,741
- You have nothing I want.
694
00:35:04,741 --> 00:35:06,594
(thundering)
695
00:35:06,594 --> 00:35:09,344
(dramatic music)
696
00:35:11,556 --> 00:35:13,430
- No more clever questions, okay, Malone.
697
00:35:13,430 --> 00:35:15,318
- Time to go, girls.
698
00:35:15,318 --> 00:35:16,940
This is your night.
699
00:35:16,940 --> 00:35:19,288
The moment you have been waiting for.
700
00:35:19,288 --> 00:35:21,705
(thundering)
701
00:35:27,609 --> 00:35:30,609
(suspenseful music)
702
00:35:33,555 --> 00:35:37,722
- Pivup transformer will
significantly boost the power.
703
00:35:39,157 --> 00:35:41,979
And with the transtenna facing due north,
704
00:35:41,979 --> 00:35:45,783
we should be able to
send a significant blast
705
00:35:45,783 --> 00:35:48,916
of electromagnetic waves at
least for a minute or so.
706
00:35:48,916 --> 00:35:49,833
- A minute?
707
00:35:51,388 --> 00:35:53,449
- Unfortunately Marguerite,
time is not on our side
708
00:35:53,449 --> 00:35:55,138
and the heat generated by this process
709
00:35:55,138 --> 00:35:58,894
will certainly burn out the
hastily assembled accord.
710
00:35:58,894 --> 00:36:01,553
- For one whole minute,
you may be able to limit
711
00:36:01,553 --> 00:36:03,848
this woman's power?
712
00:36:03,848 --> 00:36:07,254
This is the only help that we
can offer Roxton and Malone?
713
00:36:07,254 --> 00:36:09,726
- We're not going to be able
to make it to her castle.
714
00:36:09,726 --> 00:36:11,559
This is our best shot.
715
00:36:13,474 --> 00:36:15,870
- What minute do we pick?
716
00:36:15,870 --> 00:36:20,151
- Dame Alice said the witching
hour, so midnight it is.
717
00:36:20,151 --> 00:36:22,463
- Is it really necessary to
kill the wizard's guards?
718
00:36:22,463 --> 00:36:24,846
- Yes it is and I advise
you not to protest
719
00:36:24,846 --> 00:36:27,846
if you wish to pass your initiation.
720
00:36:28,831 --> 00:36:30,581
Send down your power.
721
00:36:38,240 --> 00:36:40,407
(barking)
722
00:36:41,758 --> 00:36:44,675
Arise my lovers, your fast is over.
723
00:36:48,246 --> 00:36:51,829
The wizard's guards
await you in the tower.
724
00:36:55,366 --> 00:36:57,949
And now, my faithful daughters.
725
00:36:59,870 --> 00:37:03,130
It is time for your transcendence.
726
00:37:03,130 --> 00:37:04,630
- Three, two, one.
727
00:37:06,414 --> 00:37:10,907
(loud buzzing)
(dramatic music)
728
00:37:10,907 --> 00:37:12,434
Is it working?
729
00:37:12,434 --> 00:37:14,742
- Oh yes, we're sending out a signal.
730
00:37:14,742 --> 00:37:16,909
It's working.
It's working!
731
00:37:19,525 --> 00:37:22,331
(thundering)
732
00:37:22,331 --> 00:37:26,498
- I bestow upon you the
powers of the supernatural.
733
00:37:27,413 --> 00:37:31,580
(dramatic music)
(buzzing)
734
00:37:37,604 --> 00:37:38,437
Damn you!
735
00:37:41,333 --> 00:37:42,606
- What happened?
736
00:37:42,606 --> 00:37:44,421
What's going on?
737
00:37:44,421 --> 00:37:46,754
- We can discuss that later.
738
00:37:47,876 --> 00:37:50,928
- We're running out of time.
739
00:37:50,928 --> 00:37:53,170
That's it, we've done all we can.
740
00:37:53,170 --> 00:37:56,122
- Is it going to be enough?
741
00:37:56,122 --> 00:38:00,289
(climatic music)
(grunting)
742
00:38:32,638 --> 00:38:33,888
- Malone, duck!
743
00:38:40,022 --> 00:38:43,055
- Thanks for the warning.
- Pleasure's all mine.
744
00:38:43,055 --> 00:38:45,763
- Same thing that the dogs are wearing.
745
00:38:45,763 --> 00:38:48,439
- Come on, time to move.
746
00:38:48,439 --> 00:38:52,522
- Your fearsome magic
cannot be tamed by science.
747
00:39:01,468 --> 00:39:03,553
- What can we do?
748
00:39:03,553 --> 00:39:05,529
- It's too late to save the guards.
749
00:39:05,529 --> 00:39:08,878
Let's try and stop her if we can.
750
00:39:08,878 --> 00:39:10,456
- [Narisa] Look, they're still alive.
751
00:39:10,456 --> 00:39:11,289
- Run!
752
00:39:13,058 --> 00:39:15,028
- You escaped my dogs, have you?
753
00:39:15,028 --> 00:39:16,901
- Your dogs are free of you at last.
754
00:39:16,901 --> 00:39:18,132
- You've killed them?
755
00:39:18,132 --> 00:39:21,836
- Better off dead than
cowering at your feet.
756
00:39:21,836 --> 00:39:22,669
- No!
757
00:39:23,902 --> 00:39:25,152
- How dare you.
758
00:39:35,500 --> 00:39:38,000
- Where are you going, Malone?
759
00:39:39,194 --> 00:39:40,277
Careful, Ned.
760
00:39:47,729 --> 00:39:50,062
(screaming)
761
00:39:53,950 --> 00:39:54,950
- Oh my God.
762
00:39:58,362 --> 00:40:00,678
- Congratulations on
quick thinking, Neddy boy.
763
00:40:00,678 --> 00:40:03,527
- Action, reaction, no thinking involved.
764
00:40:03,527 --> 00:40:06,083
- You risked your life to save us.
765
00:40:06,083 --> 00:40:07,625
- Well, I guess that makes us even.
766
00:40:07,625 --> 00:40:09,708
- We will not forget you.
767
00:40:10,782 --> 00:40:12,166
- Your missing friend,
768
00:40:12,166 --> 00:40:14,258
she's very lucky to have someone as loyal
769
00:40:14,258 --> 00:40:18,425
and strong as you are and
I, I do hope you find her.
770
00:40:19,430 --> 00:40:21,930
(light music)
771
00:40:38,755 --> 00:40:42,255
- So much for a night of wild celebration.
772
00:40:46,387 --> 00:40:48,049
You found something absorbing, Marguerite?
773
00:40:48,049 --> 00:40:51,540
- In 13th century Ireland,
Dame Alice Kyteler
774
00:40:51,540 --> 00:40:54,700
was accused of witchcraft
after the mysterious death
775
00:40:54,700 --> 00:40:56,321
of her third husband.
776
00:40:56,321 --> 00:40:58,779
From each of her marriages,
she inherited a fortune
777
00:40:58,779 --> 00:41:01,497
and fled the country never
to be heard from again.
778
00:41:01,497 --> 00:41:03,252
- That's who she was.
779
00:41:03,252 --> 00:41:05,499
- Fortunately for you, she underestimated
780
00:41:05,499 --> 00:41:06,933
our man of science here.
781
00:41:06,933 --> 00:41:08,837
- Well, why would George
take any of the credit?
782
00:41:08,837 --> 00:41:09,883
He wasn't even there.
783
00:41:09,883 --> 00:41:11,693
- Then you tell me,
784
00:41:11,693 --> 00:41:14,055
how do you explain the
disappearing manacles
785
00:41:14,055 --> 00:41:16,709
and Dame Alice's sudden loss of powers?
786
00:41:16,709 --> 00:41:18,152
- Are you saying you did that?
787
00:41:18,152 --> 00:41:20,035
- We gave you our best shot.
788
00:41:20,035 --> 00:41:22,362
At the stroke of midnight
we bombarded her castle
789
00:41:22,362 --> 00:41:25,186
with all the electromagnetic
waves we could muster.
790
00:41:25,186 --> 00:41:27,719
- I see, wasn't it your machine
that got us into trouble
791
00:41:27,719 --> 00:41:29,266
in the first place.
792
00:41:29,266 --> 00:41:33,262
- Oh, I understood you went to
the castle quite voluntarily.
793
00:41:33,262 --> 00:41:35,116
- We were looking for Veronica.
794
00:41:35,116 --> 00:41:36,518
- So you say.
795
00:41:36,518 --> 00:41:39,652
- As we'll continue to
do until we find her.
796
00:41:39,652 --> 00:41:42,347
- Pity those young witches
didn't stick around to help us.
797
00:41:42,347 --> 00:41:44,098
We could use someone would could fly.
798
00:41:44,098 --> 00:41:48,265
- If that's the case,
perhaps we can get them back.
799
00:41:53,058 --> 00:41:54,629
- What on earth is that?
800
00:41:54,629 --> 00:41:58,179
- That is a magic wand, Challenger.
801
00:41:58,179 --> 00:42:01,433
More powerful than science, I understand.
802
00:42:01,433 --> 00:42:02,826
- Humbug.
803
00:42:02,826 --> 00:42:05,761
(laughing)
804
00:42:05,761 --> 00:42:08,511
(dramatic music)
805
00:42:57,820 --> 00:43:00,653
(MultiCom Jingle)
58645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.