All language subtitles for T.L.W.S03E09.A.Witch.s.Calling.WEB-DL.H264.AAC.SNAKE_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,609 --> 00:00:04,442 (MultiCom Jingle) 2 00:00:14,299 --> 00:00:16,882 (wolf howling) 3 00:00:18,211 --> 00:00:20,794 (dogs panting) 4 00:00:21,875 --> 00:00:24,640 - Two more days til the moon is right, my boys. 5 00:00:24,640 --> 00:00:26,909 (dog growling) 6 00:00:26,909 --> 00:00:30,782 I call upon the powers of the supernatural. 7 00:00:30,782 --> 00:00:34,642 Into my body, fill me with your vision and magic. 8 00:00:34,642 --> 00:00:37,059 (thundering) 9 00:00:38,250 --> 00:00:41,344 I am the southern witch of darkness. 10 00:00:41,344 --> 00:00:44,094 (dramatic music) 11 00:00:47,741 --> 00:00:49,556 Still out there, are you? 12 00:00:49,556 --> 00:00:51,819 Well not for much longer. 13 00:00:51,819 --> 00:00:54,032 Narina, Brywik, where are you? 14 00:00:54,032 --> 00:00:58,199 - We're here, Dame Alice. - Waiting on your calling. 15 00:01:00,339 --> 00:01:03,927 - Tonight, your patience will be rewarded. 16 00:01:03,927 --> 00:01:05,563 I need your help. 17 00:01:05,563 --> 00:01:07,977 This will be the final test of your initiation. 18 00:01:07,977 --> 00:01:09,834 (gasping) 19 00:01:09,834 --> 00:01:11,473 - What is it that you want us to do? 20 00:01:11,473 --> 00:01:13,651 - Anything, we are ready. 21 00:01:13,651 --> 00:01:15,311 - I believe you are, Narina. 22 00:01:15,311 --> 00:01:17,311 And you are too, Brywik. 23 00:01:19,589 --> 00:01:23,025 There is a wizard who dwells in a house built in the trees. 24 00:01:23,025 --> 00:01:25,838 He's a dark magician who has devised machinery 25 00:01:25,838 --> 00:01:28,665 that threatens to destroy the supernatural. 26 00:01:28,665 --> 00:01:30,584 He must be destroyed. 27 00:01:30,584 --> 00:01:33,180 - But what can we do against a man like this? 28 00:01:33,180 --> 00:01:35,780 - You can do a great deal. 29 00:01:35,780 --> 00:01:38,028 He is protected by two guards. 30 00:01:38,028 --> 00:01:39,621 I want you to bring them here 31 00:01:39,621 --> 00:01:42,432 to join in the celebration of your initiation. 32 00:01:42,432 --> 00:01:46,599 I will vanquish the wizard and his familia myself. 33 00:01:47,982 --> 00:01:52,149 No more than a servant like my dogs, I'm sure of that. 34 00:01:53,559 --> 00:01:56,832 Two nights from now, when the moon is full, 35 00:01:56,832 --> 00:01:59,441 you will gain the ability to fly. 36 00:01:59,441 --> 00:02:02,679 To change shape into any human being. 37 00:02:02,679 --> 00:02:04,922 To heal or to destroy. 38 00:02:04,922 --> 00:02:06,720 If you succeed in your task, 39 00:02:06,720 --> 00:02:09,914 then you have earned the power of the witch. 40 00:02:09,914 --> 00:02:12,331 - It is a big responsibility. 41 00:02:13,178 --> 00:02:15,438 - Where will we find this house in the trees? 42 00:02:15,438 --> 00:02:17,240 - Go north through the valley 43 00:02:17,240 --> 00:02:19,781 until you get to the forest of the ancient trees. 44 00:02:19,781 --> 00:02:22,112 I will watch your progress in the stone. 45 00:02:22,112 --> 00:02:24,913 - We will not fail you, Dame Alice. 46 00:02:24,913 --> 00:02:27,080 We must leave immediately. 47 00:02:29,316 --> 00:02:31,690 (giggling) 48 00:02:31,690 --> 00:02:35,107 - In two days, your fasting will be over. 49 00:02:36,377 --> 00:02:40,789 The wizard's guards will die and you dine on their flesh. 50 00:02:40,789 --> 00:02:42,279 (dogs barking and growling) 51 00:02:42,279 --> 00:02:47,227 As for you wizard, enjoy the short time you have left. 52 00:02:47,227 --> 00:02:50,184 - [Narrator] At the dawn of the last century, 53 00:02:50,184 --> 00:02:54,658 a band of explorers searched for a prehistoric world. 54 00:02:54,658 --> 00:02:59,077 Driven by ambition, secret desires, a thirst for adventure 55 00:02:59,077 --> 00:03:02,367 and seeking the ultimate story. 56 00:03:02,367 --> 00:03:06,518 They are befriended by an untamed beauty. 57 00:03:06,518 --> 00:03:09,932 Stranding in a strange and savage land, 58 00:03:09,932 --> 00:03:14,348 each day is a desperate search for a way out 59 00:03:14,348 --> 00:03:15,848 of The Lost World. 60 00:03:18,852 --> 00:03:21,602 (dramatic music) 61 00:03:32,474 --> 00:03:34,641 (roaring) 62 00:03:52,591 --> 00:03:53,837 - Nothing. 63 00:03:53,837 --> 00:03:56,670 Nothing, nothing and more nothing. 64 00:03:57,871 --> 00:03:59,411 Where are you, Veronica? 65 00:03:59,411 --> 00:04:01,136 - Challenger built a fine balloon, Malone. 66 00:04:01,136 --> 00:04:03,749 But do you really think it will still be in the air 67 00:04:03,749 --> 00:04:06,570 two weeks after it disappeared? 68 00:04:06,570 --> 00:04:09,789 - I keep hoping she'll repair it and get it flying again. 69 00:04:09,789 --> 00:04:11,337 - Why would she? 70 00:04:11,337 --> 00:04:15,171 This plateau is her home, she'll return to us on foot. 71 00:04:15,171 --> 00:04:17,754 - But the balloon could've drifted 200 miles or more Roxton, 72 00:04:17,754 --> 00:04:20,860 she may not even be in the plateau anymore. 73 00:04:20,860 --> 00:04:22,248 - True enough. 74 00:04:22,248 --> 00:04:25,276 Who knows, maybe she's on her way back to London right now 75 00:04:25,276 --> 00:04:27,484 to organize an expedition to come back 76 00:04:27,484 --> 00:04:29,438 and find the rest of us. 77 00:04:29,438 --> 00:04:30,697 Now wouldn't that be a fine chapter 78 00:04:30,697 --> 00:04:31,975 for one of your journals, huh? 79 00:04:31,975 --> 00:04:34,647 - In other words, we may never find her. 80 00:04:34,647 --> 00:04:37,783 - That's a possibility we all have to face, Ned. 81 00:04:37,783 --> 00:04:39,986 Until we know for sure, we can't stop looking. 82 00:04:39,986 --> 00:04:41,523 And we can't lose hope. 83 00:04:41,523 --> 00:04:43,817 Just like we never lost hope with you were missing. 84 00:04:43,817 --> 00:04:45,456 - You're right. 85 00:04:45,456 --> 00:04:49,206 If Veronica's on the plateau, we'll find her. 86 00:04:52,805 --> 00:04:57,687 - I hope I'm not invited on this little excursion. 87 00:04:57,687 --> 00:05:00,423 - Good morning, Marguerite, we wouldn't start without you. 88 00:05:00,423 --> 00:05:01,732 - Please do. 89 00:05:01,732 --> 00:05:04,327 My back is sore, my arms are sore, my legs are sore, 90 00:05:04,327 --> 00:05:05,562 need I continue. 91 00:05:05,562 --> 00:05:08,312 - Please don't, my ears are sore. 92 00:05:09,215 --> 00:05:11,721 - Take a break, Marguerite, stay home. 93 00:05:11,721 --> 00:05:13,138 - Thank you, Ned. 94 00:05:14,326 --> 00:05:16,239 How long does this expedition last? 95 00:05:16,239 --> 00:05:17,639 - Two days. 96 00:05:17,639 --> 00:05:19,152 - Or less. 97 00:05:19,152 --> 00:05:21,101 We're hoping that Veronica's already on her way back 98 00:05:21,101 --> 00:05:22,407 to the tree house. 99 00:05:22,407 --> 00:05:24,301 - I like the sound of that. 100 00:05:24,301 --> 00:05:25,813 - Good, you can man the binoculars 101 00:05:25,813 --> 00:05:28,395 and take care of Challenger. 102 00:05:28,395 --> 00:05:29,779 (suspenseful music) 103 00:05:29,779 --> 00:05:30,620 - Where is he? 104 00:05:30,620 --> 00:05:32,627 - Do you want to tell her or shall I? 105 00:05:32,627 --> 00:05:34,474 - Oh, be my guest. 106 00:05:34,474 --> 00:05:36,264 - Challenger is working on a new invention. 107 00:05:36,264 --> 00:05:39,279 A device for tracking flying objects. 108 00:05:39,279 --> 00:05:41,529 (laughing) 109 00:05:46,827 --> 00:05:50,043 - What is the matter with you? 110 00:05:50,043 --> 00:05:52,064 - Having a problem there, George? 111 00:05:52,064 --> 00:05:54,093 - Working fine last night and then this morning, 112 00:05:54,093 --> 00:05:56,720 I don't know, it seems to have a mind of it's own. 113 00:05:56,720 --> 00:05:58,185 - A machine that thinks. 114 00:05:58,185 --> 00:06:00,046 Now that really would be something. 115 00:06:00,046 --> 00:06:03,406 - Right now I'd settle for one that just functions properly. 116 00:06:03,406 --> 00:06:06,281 - Remind me what it's supposed to do again? 117 00:06:06,281 --> 00:06:08,107 - As well you know, in 1888, 118 00:06:08,107 --> 00:06:10,505 Heinrich Hertz established that radio waves 119 00:06:10,505 --> 00:06:13,456 traveled as exactly the same speed as light 120 00:06:13,456 --> 00:06:16,342 and that like light, they could be reflected. 121 00:06:16,342 --> 00:06:17,175 A few years later, 122 00:06:17,175 --> 00:06:19,767 Hertz demonstrated the value of this discovery 123 00:06:19,767 --> 00:06:24,703 by using reflective radio waves to decern distant objects. 124 00:06:24,703 --> 00:06:28,286 - Like airplanes and runaway balloons, huh? 125 00:06:29,619 --> 00:06:32,333 - Veronica knows how that balloon works, Roxton. 126 00:06:32,333 --> 00:06:34,813 She helped me build it. 127 00:06:34,813 --> 00:06:36,454 If it's not too badly damaged, 128 00:06:36,454 --> 00:06:38,999 I'm sure be able to get it airborne again. 129 00:06:38,999 --> 00:06:40,200 - Well, why would she George? 130 00:06:40,200 --> 00:06:43,312 The balloon is what got her lost in the first place. 131 00:06:43,312 --> 00:06:46,508 - Roxton is convinced she'll abandon it and walk home. 132 00:06:46,508 --> 00:06:47,341 - [Roxton] That's right. 133 00:06:47,341 --> 00:06:49,891 - Yes, I supposed that is a distinct possibility. 134 00:06:49,891 --> 00:06:52,620 But we have to use everything at our disposal 135 00:06:52,620 --> 00:06:54,758 to try and locate her. 136 00:06:54,758 --> 00:06:58,375 Science has always been my greatest tool. 137 00:06:58,375 --> 00:06:59,879 When it works. 138 00:06:59,879 --> 00:07:01,775 - Well, keep working on it. 139 00:07:01,775 --> 00:07:04,675 If anyone can make it work, Challenger, it's you. 140 00:07:04,675 --> 00:07:05,876 - In the meantime, 141 00:07:05,876 --> 00:07:08,214 we'll execute the search the old fashioned way. 142 00:07:08,214 --> 00:07:10,797 - [Challenger] Yeah, good luck. 143 00:07:12,882 --> 00:07:15,810 - The wizard's guards are leaving. 144 00:07:15,810 --> 00:07:18,502 - This is going to be easier than we thought. 145 00:07:18,502 --> 00:07:20,855 - [Roxton] You know, Ned, I've been meaning to ask. 146 00:07:20,855 --> 00:07:23,401 And please, I don't mean to pry but, 147 00:07:23,401 --> 00:07:24,562 I never really did understand 148 00:07:24,562 --> 00:07:26,792 what was going on between you and Veronica. 149 00:07:26,792 --> 00:07:29,085 - Well, let's just say I care for her deeply, 150 00:07:29,085 --> 00:07:31,476 we'll always be great friends, 151 00:07:31,476 --> 00:07:33,972 but romantically, I think she's looking for something else. 152 00:07:33,972 --> 00:07:35,736 - Like what? 153 00:07:35,736 --> 00:07:38,457 - Well, she loves my stories, not me. 154 00:07:38,457 --> 00:07:40,918 I think she needs man of action, more like you. 155 00:07:40,918 --> 00:07:42,302 - (laughing) You know, 156 00:07:42,302 --> 00:07:44,636 sometimes you are far too hard on yourself. 157 00:07:44,636 --> 00:07:46,093 I mean, for a man of words, 158 00:07:46,093 --> 00:07:48,529 you have seen more than your fair share of action. 159 00:07:48,529 --> 00:07:50,977 - Live while you're young, write when you're old. 160 00:07:50,977 --> 00:07:52,567 That's my new motto. - Uh huh. 161 00:07:52,567 --> 00:07:53,965 - Why don't we split up? 162 00:07:53,965 --> 00:07:55,699 I'll continue on the crest of the hill, 163 00:07:55,699 --> 00:07:57,206 you continue on through the valley 164 00:07:57,206 --> 00:07:59,265 and we'll meet in about two hours at the creek bed. 165 00:07:59,265 --> 00:08:01,083 - You tired of my company already? 166 00:08:01,083 --> 00:08:02,228 - I didn't want to say it, 167 00:08:02,228 --> 00:08:04,131 but you are slowing me down a little. 168 00:08:04,131 --> 00:08:08,573 - (laughing) I'll see you in two hours, don't be late. 169 00:08:08,573 --> 00:08:10,976 - They're splitting up. 170 00:08:10,976 --> 00:08:13,394 Which one do you want? 171 00:08:13,394 --> 00:08:15,346 - The blonde looks very appealing. 172 00:08:15,346 --> 00:08:18,346 - Good, I like the other one myself. 173 00:08:23,329 --> 00:08:25,662 (whistling) 174 00:08:32,837 --> 00:08:35,389 - (screaming) Don't shoot. 175 00:08:35,389 --> 00:08:37,031 - Who are you? 176 00:08:37,031 --> 00:08:38,698 - My name is Narina. 177 00:08:39,986 --> 00:08:42,364 I've been looking everywhere for you. 178 00:08:42,364 --> 00:08:44,920 - Oh, really? And why would that be? 179 00:08:44,920 --> 00:08:47,935 - Well, don't you remember? 180 00:08:47,935 --> 00:08:49,352 - No, no I don't. 181 00:08:50,351 --> 00:08:52,351 And that's close enough. 182 00:08:54,008 --> 00:08:55,091 - Look, look! 183 00:08:58,691 --> 00:09:02,858 (grunting) (dramatic music) 184 00:09:08,323 --> 00:09:09,906 - Good one, Roxton. 185 00:09:10,971 --> 00:09:12,638 Hey, come back here! 186 00:09:17,821 --> 00:09:18,904 - No balloon. 187 00:09:26,016 --> 00:09:27,433 Excuse me, hello? 188 00:09:32,462 --> 00:09:36,049 I'm sorry, I didn't mean to ... Are you alright? 189 00:09:36,049 --> 00:09:37,716 - Yes, yes I'm fine. 190 00:09:38,555 --> 00:09:40,811 You look a little out of breath though. 191 00:09:40,811 --> 00:09:42,606 - Yeah, I guess I do. 192 00:09:42,606 --> 00:09:43,828 I didn't mean to startle you. 193 00:09:43,828 --> 00:09:45,080 Are you lost? 194 00:09:45,080 --> 00:09:48,310 - Lost? Oh, no, no, not at all. 195 00:09:48,310 --> 00:09:50,030 I left my village long ago 196 00:09:50,030 --> 00:09:52,893 to lead a life of my own choosing. 197 00:09:52,893 --> 00:09:54,010 - What, alone in the jungle? 198 00:09:54,010 --> 00:09:57,308 - No, no, I live in a castle, it's not too far from here. 199 00:09:57,308 --> 00:09:58,323 - A castle? 200 00:09:58,323 --> 00:10:00,422 - Built into the side of a mountain. 201 00:10:00,422 --> 00:10:01,589 It's very old. 202 00:10:02,948 --> 00:10:04,445 You want to see it? 203 00:10:04,445 --> 00:10:05,362 - Uh, sure. 204 00:10:06,301 --> 00:10:07,917 But I really can't right now. 205 00:10:07,917 --> 00:10:10,178 I got to meet a friend of mine due south of here 206 00:10:10,178 --> 00:10:11,678 in a couple hours. 207 00:10:13,746 --> 00:10:16,125 - I'm going that way myself. 208 00:10:16,125 --> 00:10:19,962 Maybe we could walk together until our paths diverge. 209 00:10:19,962 --> 00:10:22,545 - I don't see any harm in that. 210 00:10:24,195 --> 00:10:27,445 So, tell me about this castle of yours. 211 00:10:28,494 --> 00:10:30,307 (suspenseful music) 212 00:10:30,307 --> 00:10:34,474 - Not getting away with this, not with my bloody rifle. 213 00:10:37,975 --> 00:10:39,495 Now I've got you. 214 00:10:39,495 --> 00:10:42,495 (suspenseful music) 215 00:10:51,396 --> 00:10:52,896 - Such good girls. 216 00:10:54,725 --> 00:10:56,787 The guards are on their way 217 00:10:56,787 --> 00:11:00,120 and the wizard is alone and unprotected. 218 00:11:03,071 --> 00:11:05,062 I think it's time to pay a visit 219 00:11:05,062 --> 00:11:08,729 and to see just how powerful you really are. 220 00:11:19,776 --> 00:11:23,443 - Alright, I've checked it and rechecked it. 221 00:11:33,353 --> 00:11:34,936 I don't understand. 222 00:11:36,055 --> 00:11:37,779 - [Marguerite] Looks like it's working fine. 223 00:11:37,779 --> 00:11:39,698 - The mechanics are the easy part. 224 00:11:39,698 --> 00:11:41,268 It's just not sending out a signal. 225 00:11:41,268 --> 00:11:43,516 - Maybe there's something wrong with the controls. 226 00:11:43,516 --> 00:11:45,637 - Back at the laboratory, you mean? 227 00:11:45,637 --> 00:11:46,799 - Mm hmm. 228 00:11:46,799 --> 00:11:49,117 - That is a possibility. 229 00:11:49,117 --> 00:11:50,753 - Then again, you may have bitten off 230 00:11:50,753 --> 00:11:52,899 a little more than you can chew this time. 231 00:11:52,899 --> 00:11:55,928 - Nonsense, materials may be rudimentary, 232 00:11:55,928 --> 00:11:57,986 but there's nothing wrong with the design. 233 00:11:57,986 --> 00:11:59,695 - At the risk of sounding skeptical, George, 234 00:11:59,695 --> 00:12:03,890 wouldn't it be more practical just to build another balloon? 235 00:12:03,890 --> 00:12:04,949 You have the technology, 236 00:12:04,949 --> 00:12:08,252 that new rubberized material's perfect, you said. 237 00:12:08,252 --> 00:12:09,127 And with a new balloon, 238 00:12:09,127 --> 00:12:12,575 we can continue to search for Veronica from the air. 239 00:12:12,575 --> 00:12:15,406 If we don't find her - (squawking) 240 00:12:15,406 --> 00:12:17,739 - What, we can all fly home? 241 00:12:20,089 --> 00:12:21,839 What is it? - Raptors. 242 00:12:29,961 --> 00:12:32,117 - Can you see them, how many are there? 243 00:12:32,117 --> 00:12:35,321 - I don't know, I'm not Veronica. 244 00:12:35,321 --> 00:12:36,961 - Maybe you're just imagining it. 245 00:12:36,961 --> 00:12:39,838 - When I use my imagination, it isn't for raptors. 246 00:12:39,838 --> 00:12:41,966 (roaring) 247 00:12:41,966 --> 00:12:43,257 - It's a T-rex. 248 00:12:43,257 --> 00:12:47,643 - That's another fantasy I could do without. 249 00:12:47,643 --> 00:12:50,226 (load roaring) 250 00:12:54,097 --> 00:12:56,851 Any inventive suggestions, George? 251 00:12:56,851 --> 00:12:59,434 - Bit short on ideas right now. 252 00:13:00,742 --> 00:13:02,909 (roaring) 253 00:13:05,164 --> 00:13:07,181 We could take refuge at the base of the windmill. 254 00:13:07,181 --> 00:13:09,888 - The T-rex'll knock it down like a house of cards. 255 00:13:09,888 --> 00:13:13,064 (gunshot) (roaring) 256 00:13:13,064 --> 00:13:13,897 - Well let's run for it. 257 00:13:13,897 --> 00:13:16,230 - What kind of plan is that? 258 00:13:17,719 --> 00:13:20,324 (gunshots) 259 00:13:20,324 --> 00:13:22,074 I'm right behind you. 260 00:13:31,781 --> 00:13:33,114 - What on earth? 261 00:13:37,895 --> 00:13:39,226 - Where did she come from? 262 00:13:39,226 --> 00:13:40,726 - Be off with you. 263 00:13:43,073 --> 00:13:46,148 - T-rex seems to be afraid of her. 264 00:13:46,148 --> 00:13:46,981 - Wow. 265 00:13:48,606 --> 00:13:53,000 Whatever scent she's wearing, I'll take a dozen bottles. 266 00:13:53,000 --> 00:13:54,789 - I hope I'm not intruding. 267 00:13:54,789 --> 00:13:55,789 - Intruding? 268 00:13:56,810 --> 00:13:58,810 I should say not, madam. 269 00:14:03,324 --> 00:14:04,768 How ever did you do that? 270 00:14:04,768 --> 00:14:07,183 - We have an understanding. 271 00:14:07,183 --> 00:14:09,124 I'm a witch you see. 272 00:14:09,124 --> 00:14:10,207 A good witch. 273 00:14:11,094 --> 00:14:12,805 Dame Alice. 274 00:14:12,805 --> 00:14:14,672 - How do you do? 275 00:14:14,672 --> 00:14:19,135 My name is George Challenger, I'm a scientist. 276 00:14:19,135 --> 00:14:20,988 This is Marguerite Krux. 277 00:14:20,988 --> 00:14:22,498 - A skeptic. 278 00:14:22,498 --> 00:14:23,993 How did you really do that? 279 00:14:23,993 --> 00:14:26,642 - I'm told you, with a little bit of magic. 280 00:14:26,642 --> 00:14:28,541 That is what witches do. 281 00:14:28,541 --> 00:14:31,283 You know, play with the weather, make magic potions, 282 00:14:31,283 --> 00:14:33,675 cast little spells. 283 00:14:33,675 --> 00:14:36,973 - And fly, witches can also fly, can you do that? 284 00:14:36,973 --> 00:14:39,931 - How else would I have arrived here? 285 00:14:39,931 --> 00:14:42,888 - Perhaps you could give us a practical demonstration 286 00:14:42,888 --> 00:14:44,979 of this extraordinary ability. 287 00:14:44,979 --> 00:14:47,893 - This is a most interesting apparatus. 288 00:14:47,893 --> 00:14:49,965 What exactly does it do? 289 00:14:49,965 --> 00:14:51,369 - I don't trust her. 290 00:14:51,369 --> 00:14:54,199 - Marguerite, she just saved us from a T-rex. 291 00:14:54,199 --> 00:14:55,880 Let's not be uncharitable. 292 00:14:55,880 --> 00:14:59,422 - Looks like some sort of instrument of magic. 293 00:14:59,422 --> 00:15:02,965 - No, it's not magic, Dame Alice. 294 00:15:02,965 --> 00:15:05,270 I'm a man of science. 295 00:15:05,270 --> 00:15:08,182 I attempt to harness the powers of nature 296 00:15:08,182 --> 00:15:09,952 for practical purposes. 297 00:15:09,952 --> 00:15:11,815 With this apparatus for example, 298 00:15:11,815 --> 00:15:14,548 I can transmit and receive electromagnetic waves 299 00:15:14,548 --> 00:15:16,667 through the atmosphere. 300 00:15:16,667 --> 00:15:19,917 - Much the same way I receive my power. 301 00:15:21,432 --> 00:15:25,599 - Sounds like our friend hasn't given up after all. 302 00:15:30,223 --> 00:15:31,640 - Where'd she go? 303 00:15:33,504 --> 00:15:36,392 - It's incredible, she just disappeared. 304 00:15:36,392 --> 00:15:37,922 - We better disappear too, quickly. 305 00:15:37,922 --> 00:15:39,839 - Tree house, let's go. 306 00:15:43,296 --> 00:15:44,629 - Where are you? 307 00:15:47,155 --> 00:15:50,238 Don't tell me I lost you that easily. 308 00:15:53,510 --> 00:15:54,593 - Not likely. 309 00:15:55,785 --> 00:15:59,618 Now, you keep your hands where I can see them. 310 00:16:02,531 --> 00:16:04,811 Stealing a man's rifle is a sure good way 311 00:16:04,811 --> 00:16:06,651 to get yourself shot. 312 00:16:06,651 --> 00:16:09,035 - If you must kill me, do it quickly. 313 00:16:09,035 --> 00:16:12,843 - I have no intentions of killing you. 314 00:16:12,843 --> 00:16:15,607 - What are your intentions? 315 00:16:15,607 --> 00:16:17,185 - To turn around and walk the other way. 316 00:16:17,185 --> 00:16:19,565 - But what pleasure is there in that? 317 00:16:19,565 --> 00:16:22,959 - Look, whatever you're offering, I'm not interested. 318 00:16:22,959 --> 00:16:27,126 - Tomorrow there will be a great feast of joy at my castle. 319 00:16:28,043 --> 00:16:30,333 - Just stay where you are. 320 00:16:30,333 --> 00:16:32,583 - Why must you be so cruel? 321 00:16:33,673 --> 00:16:36,662 Don't you want just a little taste? 322 00:16:36,662 --> 00:16:38,929 - Thanks, but I have other plans. 323 00:16:38,929 --> 00:16:41,321 Unless you've seen a young woman in hot air balloon. 324 00:16:41,321 --> 00:16:42,972 - In a balloon? 325 00:16:42,972 --> 00:16:44,991 - I'll take that as a no. 326 00:16:44,991 --> 00:16:48,606 So you go your way and I'll go mine, and don't follow me. 327 00:16:48,606 --> 00:16:49,439 I mean it. 328 00:16:52,608 --> 00:16:55,070 - Are you sure I can't convince you to come to our castle? 329 00:16:55,070 --> 00:16:56,404 - Well, next time perhaps 330 00:16:56,404 --> 00:16:58,448 but I really have to meet my friend. 331 00:16:58,448 --> 00:16:59,801 - I know, we can leave him a note. 332 00:16:59,801 --> 00:17:01,926 He's more than welcome to join us. 333 00:17:01,926 --> 00:17:04,109 - Well, I'll suggest that too him when he shows up. 334 00:17:04,109 --> 00:17:06,063 - I'm sure he can find his way. 335 00:17:06,063 --> 00:17:08,200 - I'm sure he can too, but I promised to meet him here. 336 00:17:08,200 --> 00:17:10,719 - Such loyalty to your friend. 337 00:17:10,719 --> 00:17:14,719 But, isn't it deeds not words that make the man? 338 00:17:17,715 --> 00:17:18,692 - Whoa, wait a minute! 339 00:17:18,692 --> 00:17:20,902 - There's no one around, no one's going to interrupt us. 340 00:17:20,902 --> 00:17:22,585 - Yeah, but I hardly know you. 341 00:17:22,585 --> 00:17:23,729 - You keep talking about this woman 342 00:17:23,729 --> 00:17:25,416 that you're searching for in a balloon, 343 00:17:25,416 --> 00:17:28,583 but I see the way that you look at me. 344 00:17:29,896 --> 00:17:32,813 - You don't know anything about me. 345 00:17:34,833 --> 00:17:37,416 - Don't you find me attractive. 346 00:17:39,328 --> 00:17:42,786 - Like I said, I'll discuss it with my friend 347 00:17:42,786 --> 00:17:44,701 once he gets here. 348 00:17:44,701 --> 00:17:47,701 (suspenseful music) 349 00:17:58,024 --> 00:17:59,996 You're late, Roxton. 350 00:17:59,996 --> 00:18:01,859 - [Marguerite] You don't really think that she was a witch, 351 00:18:01,859 --> 00:18:02,836 do you? 352 00:18:02,836 --> 00:18:04,944 - I don't believe it for a minute. 353 00:18:04,944 --> 00:18:08,061 Although she did seem to have some power over that T-rex. 354 00:18:08,061 --> 00:18:10,965 Not to mention her ability to appear and disappear. 355 00:18:10,965 --> 00:18:13,450 - Potentially makes her very dangerous. 356 00:18:13,450 --> 00:18:14,719 - Indeed. 357 00:18:14,719 --> 00:18:17,580 You know, her fascination with my radio wave reflector, 358 00:18:17,580 --> 00:18:21,425 made me think that maybe her so called powers 359 00:18:21,425 --> 00:18:24,850 were also electromagnetically transmitted. 360 00:18:24,850 --> 00:18:27,442 - Her fascination for your equipment, 361 00:18:27,442 --> 00:18:29,617 was just an obvious plot to get close to you, 362 00:18:29,617 --> 00:18:30,450 my dear friend. 363 00:18:30,450 --> 00:18:33,781 - Marguerite, your concern for my welfare is appreciated. 364 00:18:33,781 --> 00:18:36,379 But I'm just sorry we didn't have more chance to speak 365 00:18:36,379 --> 00:18:40,994 to the woman just to find out more about her powers. 366 00:18:40,994 --> 00:18:43,161 - Well, it's not too late. 367 00:18:44,574 --> 00:18:47,268 - I was on my way back to the castle 368 00:18:47,268 --> 00:18:50,635 when I realized what wonderful company you are. 369 00:18:50,635 --> 00:18:51,676 - You never heard of knocking? 370 00:18:51,676 --> 00:18:52,787 How did you get up here? 371 00:18:52,787 --> 00:18:56,803 - I told you, the way I travel everywhere, I flew. 372 00:18:56,803 --> 00:18:58,187 - And I can speak in tongues. 373 00:18:58,187 --> 00:18:59,214 - Marguerite. 374 00:18:59,214 --> 00:19:01,664 - Well, we're not looking for any trouble, are we? 375 00:19:01,664 --> 00:19:04,180 - I'll only stay a little while. 376 00:19:04,180 --> 00:19:07,597 - There, there can't be any harm in that. 377 00:19:08,460 --> 00:19:12,372 I'm afraid the lady of the house has a few reservations. 378 00:19:12,372 --> 00:19:14,254 - Uninvited guests and such. 379 00:19:14,254 --> 00:19:16,627 - Between magic and science, 380 00:19:16,627 --> 00:19:18,766 we have a lot of ground to cover. 381 00:19:18,766 --> 00:19:20,016 - We do indeed. 382 00:19:22,807 --> 00:19:25,307 - Don't say I didn't warn you. 383 00:19:27,381 --> 00:19:30,149 (suspenseful music) 384 00:19:30,149 --> 00:19:31,899 - Whoa, at ease, Ned. 385 00:19:33,104 --> 00:19:35,048 How long you been waiting? 386 00:19:35,048 --> 00:19:37,225 - Only about an hour and a half, two hours. 387 00:19:37,225 --> 00:19:38,267 What took you so long? 388 00:19:38,267 --> 00:19:40,713 - That is a very good question. 389 00:19:40,713 --> 00:19:43,306 I got sidetracked by a bizarre woman who, 390 00:19:43,306 --> 00:19:46,963 I'm embarrassed to say, stole my rifle. 391 00:19:46,963 --> 00:19:49,975 And I have a sneaking suspicion she's still following me. 392 00:19:49,975 --> 00:19:51,083 - You met a woman? 393 00:19:51,083 --> 00:19:54,304 - Yeah, you know it was the strangest thing. 394 00:19:54,304 --> 00:19:56,006 When I caught up to her and got my rifle back, 395 00:19:56,006 --> 00:19:59,517 she invited me to a festival at her castle. 396 00:19:59,517 --> 00:20:01,382 - What did she look like? 397 00:20:01,382 --> 00:20:03,049 - Blonde. Attractive. 398 00:20:05,983 --> 00:20:07,092 What is it? 399 00:20:07,092 --> 00:20:08,938 - I met a woman too. 400 00:20:08,938 --> 00:20:10,396 She was a redhead. 401 00:20:10,396 --> 00:20:11,957 We walked here together and then she headed off 402 00:20:11,957 --> 00:20:15,143 in that direction for her castle. 403 00:20:15,143 --> 00:20:17,221 - Two of them, working together for some reason 404 00:20:17,221 --> 00:20:18,388 it would seem. 405 00:20:19,950 --> 00:20:22,891 - The one I met was very attractive also. 406 00:20:22,891 --> 00:20:25,441 - Yeah, trouble often is. 407 00:20:25,441 --> 00:20:29,137 Come on it's getting late, we should find a place to camp. 408 00:20:29,137 --> 00:20:31,304 - What are we going to do? 409 00:20:32,483 --> 00:20:34,536 - We'll think of something. 410 00:20:34,536 --> 00:20:35,950 - If we don't get them back to the castle 411 00:20:35,950 --> 00:20:38,783 Dame Alice is going to be furious. 412 00:20:41,022 --> 00:20:44,022 And we'll never pass her initiation. 413 00:20:45,121 --> 00:20:47,113 - The one I was with said he was looking 414 00:20:47,113 --> 00:20:49,196 for a woman in a balloon. 415 00:20:51,689 --> 00:20:54,772 - That's what the one I met said too. 416 00:20:58,575 --> 00:21:01,325 - Well, maybe we should find her. 417 00:21:05,067 --> 00:21:07,984 Or at least tell them that we have. 418 00:21:09,049 --> 00:21:13,597 (eerie music) (giggling) 419 00:21:13,597 --> 00:21:16,014 - Why didn't I think of that? 420 00:21:17,529 --> 00:21:19,023 - When it works, 421 00:21:19,023 --> 00:21:22,690 that apparatus you saw down by the windmill, 422 00:21:23,535 --> 00:21:27,702 that transmits and receives electromagnetic waves. 423 00:21:29,741 --> 00:21:32,506 Those instruments calculate the speed and distance 424 00:21:32,506 --> 00:21:34,273 of a flying object. 425 00:21:34,273 --> 00:21:36,233 - Electromagnetic waves? 426 00:21:36,233 --> 00:21:37,743 I'll have to remember that phrase 427 00:21:37,743 --> 00:21:41,288 next time I call down the powers. 428 00:21:41,288 --> 00:21:43,728 - These powers as you call them, 429 00:21:43,728 --> 00:21:46,808 I'm sure they can be explained by science. 430 00:21:46,808 --> 00:21:49,774 - What is science if it isn't magic? 431 00:21:49,774 --> 00:21:54,197 - Magic is the apparent use of natural or spirit forces 432 00:21:54,197 --> 00:21:56,919 to produce a result that is logically impossible. 433 00:21:56,919 --> 00:21:58,758 Science is exactly the opposite. 434 00:21:58,758 --> 00:22:01,794 - Can science explain the powers of the supernatural? 435 00:22:01,794 --> 00:22:03,326 - Not as yet. 436 00:22:03,326 --> 00:22:05,626 But the more we learn about the nature and behavior 437 00:22:05,626 --> 00:22:09,033 of the universe, the less mysterious it becomes. 438 00:22:09,033 --> 00:22:10,546 - Well, understanding the world around us 439 00:22:10,546 --> 00:22:12,859 doesn't make it any less mysterious. 440 00:22:12,859 --> 00:22:16,460 Magic is a celebration of the unexplainable. 441 00:22:16,460 --> 00:22:17,402 - As a scientist, 442 00:22:17,402 --> 00:22:20,140 I can except that there is much we have to learn, 443 00:22:20,140 --> 00:22:23,893 not that there is anything that is unexplainable. 444 00:22:23,893 --> 00:22:27,328 - Tell me more about your incredible inventions. 445 00:22:27,328 --> 00:22:29,072 - Like putty in her hands. 446 00:22:29,072 --> 00:22:31,324 - [Challenger] Your intentions flatter me, Dame Alice. 447 00:22:31,324 --> 00:22:34,324 (suspenseful music) 448 00:22:40,629 --> 00:22:42,624 (giggling) 449 00:22:42,624 --> 00:22:43,791 - Who's there? 450 00:22:49,125 --> 00:22:50,542 What do you want? 451 00:22:54,310 --> 00:22:56,901 - We come to bring you great news of your companion. 452 00:22:56,901 --> 00:22:57,983 - The one in the balloon. 453 00:22:57,983 --> 00:22:59,203 - You know what happened to Veronica? 454 00:22:59,203 --> 00:23:01,852 - Yes, yes we've heard, she back at our castle. 455 00:23:01,852 --> 00:23:03,830 - Come, come with us now, we'll take you to her. 456 00:23:03,830 --> 00:23:07,080 - I have to wake my friend, stay there. 457 00:23:08,650 --> 00:23:10,094 Roxton, wake up. 458 00:23:10,094 --> 00:23:10,927 - Go, go. 459 00:23:12,545 --> 00:23:14,011 - [Roxton] What do you want, Malone? 460 00:23:14,011 --> 00:23:15,261 - These wom ... 461 00:23:20,040 --> 00:23:21,219 Where'd they go? 462 00:23:21,219 --> 00:23:22,526 - Where did who go? 463 00:23:22,526 --> 00:23:25,306 - That girl I ran into earlier today and a blonde. 464 00:23:25,306 --> 00:23:26,220 They were just here. 465 00:23:26,220 --> 00:23:28,094 They said Veronica's back at their castle. 466 00:23:28,094 --> 00:23:29,261 - Interesting. 467 00:23:30,408 --> 00:23:34,134 I told the blonde I was looking for Veronica. 468 00:23:34,134 --> 00:23:37,369 - I told the other one the same thing. 469 00:23:37,369 --> 00:23:38,202 Damn it. 470 00:23:39,409 --> 00:23:41,960 They sure want us back at that castle of theirs. 471 00:23:41,960 --> 00:23:43,626 - Yes, by hook or by crook it would seem 472 00:23:43,626 --> 00:23:47,158 and it's probably the last place we want to visit. 473 00:23:47,158 --> 00:23:50,991 We'll deal with it first thing in the morning. 474 00:23:52,437 --> 00:23:53,270 Goodnight. 475 00:23:59,146 --> 00:24:02,896 - Almost ready for a practical demonstration. 476 00:24:07,642 --> 00:24:09,049 Shall I turn the power on? 477 00:24:09,049 --> 00:24:10,716 - I can hardly wait. 478 00:24:12,291 --> 00:24:14,458 (buzzing) 479 00:24:23,631 --> 00:24:24,714 - Challenger! 480 00:24:26,676 --> 00:24:27,509 No! 481 00:24:29,871 --> 00:24:32,235 (grunting) 482 00:24:32,235 --> 00:24:35,235 - Power is more than you can handle. 483 00:24:40,428 --> 00:24:41,511 - Challenger. 484 00:24:44,165 --> 00:24:44,998 No. 485 00:24:48,765 --> 00:24:50,705 Challenger, where are you? 486 00:24:50,705 --> 00:24:53,788 - Marguerite, what ever's the matter. 487 00:24:55,701 --> 00:24:58,333 - I just had a dream that that witch 488 00:24:58,333 --> 00:25:01,190 rewired your lab and electrocuted you. 489 00:25:01,190 --> 00:25:02,564 - I can assure you see hasn't. 490 00:25:02,564 --> 00:25:04,075 As you can see, I'm still here. 491 00:25:04,075 --> 00:25:05,593 - Where is she? 492 00:25:05,593 --> 00:25:06,660 - I don't know. 493 00:25:06,660 --> 00:25:09,071 I was talking to her, I turned around and then she was gone. 494 00:25:09,071 --> 00:25:10,124 I looked everywhere. 495 00:25:10,124 --> 00:25:11,608 Where are you going? 496 00:25:11,608 --> 00:25:14,441 - To your lab to analyze my dream. 497 00:25:15,600 --> 00:25:17,876 Don't touch anything, just tell me how it works. 498 00:25:17,876 --> 00:25:20,411 On second thoughts, just answer my questions, yes or no. 499 00:25:20,411 --> 00:25:23,264 - Marguerite, what exactly are you looking for? 500 00:25:23,264 --> 00:25:27,946 Good heavens, these wires appear to be crossed. 501 00:25:27,946 --> 00:25:29,894 How ever did I manage that? 502 00:25:29,894 --> 00:25:31,797 - I'd say you had some help. 503 00:25:31,797 --> 00:25:34,220 - Marguerite - - You didn't do this, George. 504 00:25:34,220 --> 00:25:38,387 That woman is trying to kill you, I saw it in my dream. 505 00:25:39,289 --> 00:25:41,146 (birds chirping) 506 00:25:41,146 --> 00:25:42,262 - What if we're wrong 507 00:25:42,262 --> 00:25:44,511 and they were telling the truth about Veronica. 508 00:25:44,511 --> 00:25:46,240 - Do you really believe that? 509 00:25:46,240 --> 00:25:48,670 - Somebody at their castle might have seen something. 510 00:25:48,670 --> 00:25:49,617 Aren't you a little bit curious 511 00:25:49,617 --> 00:25:51,088 to get to the bottom of this? 512 00:25:51,088 --> 00:25:53,248 - Bottom of the trap, you mean? 513 00:25:53,248 --> 00:25:55,359 - Well how do you know they want to hurt us? 514 00:25:55,359 --> 00:25:56,903 - What makes you think they won't? 515 00:25:56,903 --> 00:25:58,433 - Okay, how about this? 516 00:25:58,433 --> 00:26:00,952 You continue on south, I'll head over to the next valley 517 00:26:00,952 --> 00:26:02,382 and check it out. 518 00:26:02,382 --> 00:26:03,966 We can meet again at sunset. 519 00:26:03,966 --> 00:26:05,466 - Are you serious? 520 00:26:06,629 --> 00:26:08,071 - What's the point of searching for Veronica 521 00:26:08,071 --> 00:26:10,830 if we're not going to investigate all the possibilities? 522 00:26:10,830 --> 00:26:13,913 - We're heading into trouble, Malone. 523 00:26:14,962 --> 00:26:16,704 I don't like it. 524 00:26:16,704 --> 00:26:18,758 - Fair enough, I'll lead. 525 00:26:18,758 --> 00:26:21,758 (suspenseful music) 526 00:26:25,720 --> 00:26:26,553 - No. 527 00:26:31,068 --> 00:26:33,985 Oh, who would do a thing like this? 528 00:26:39,270 --> 00:26:40,777 Dame Alice. 529 00:26:40,777 --> 00:26:42,694 - Good day, Challenger. 530 00:26:43,906 --> 00:26:45,406 Oh, what happened? 531 00:26:46,873 --> 00:26:50,003 - You owe me some sort of explanation. 532 00:26:50,003 --> 00:26:52,298 - Surely you don't think that I did it. 533 00:26:52,298 --> 00:26:54,375 It was probably a dinosaur. 534 00:26:54,375 --> 00:26:57,238 - I think you were tinkering around laboratory last night. 535 00:26:57,238 --> 00:26:59,321 - Oh, who told you that? 536 00:26:59,321 --> 00:27:01,707 That woman that you keep around for amusement? 537 00:27:01,707 --> 00:27:03,245 - Marguerite looks out for me. 538 00:27:03,245 --> 00:27:06,739 - Oh, she distracts you from your purpose. 539 00:27:06,739 --> 00:27:08,939 She confuses you. 540 00:27:08,939 --> 00:27:12,367 She fills you with unwarranted suspicion. 541 00:27:12,367 --> 00:27:15,447 She's much more treacherous than you realize, 542 00:27:15,447 --> 00:27:17,534 but an amateur compared to me. 543 00:27:17,534 --> 00:27:19,551 Goodbye, wizard. 544 00:27:19,551 --> 00:27:21,801 (grunting) 545 00:27:24,669 --> 00:27:27,331 - She was going to murder me without a moment's hesitation. 546 00:27:27,331 --> 00:27:29,450 - I tried to tell you that last night. 547 00:27:29,450 --> 00:27:33,017 Lucky for you I decided not to sleep in this morning. 548 00:27:33,017 --> 00:27:34,062 - You did that for me? 549 00:27:34,062 --> 00:27:35,378 - Aren't you glad? 550 00:27:35,378 --> 00:27:37,892 - What are we going to do with her now? 551 00:27:37,892 --> 00:27:38,907 - If she really is a which, 552 00:27:38,907 --> 00:27:42,257 then I've heard burning at the stake's the best solution. 553 00:27:42,257 --> 00:27:43,090 - Indeed. 554 00:27:44,565 --> 00:27:46,700 But now I have to start at the very beginning 555 00:27:46,700 --> 00:27:48,700 with all this equipment. 556 00:27:50,907 --> 00:27:53,614 - [Narina] How can you be so sure that they'll come? 557 00:27:53,614 --> 00:27:55,283 - I believe their desire to find their friend 558 00:27:55,283 --> 00:27:57,693 will be enough to convince them. 559 00:27:57,693 --> 00:27:58,974 - Well, if they don't get here soon 560 00:27:58,974 --> 00:28:02,216 we're going to have to go and find them again ourselves. 561 00:28:02,216 --> 00:28:04,602 What kind of story are we going to make up this time? 562 00:28:04,602 --> 00:28:08,602 - Stories we won't need as long as we have this. 563 00:28:10,211 --> 00:28:12,314 It's not enough to kill them, 564 00:28:12,314 --> 00:28:15,314 it's just enough to make them sleep. 565 00:28:17,000 --> 00:28:20,000 (suspenseful music) 566 00:28:20,908 --> 00:28:22,854 - You stay here. 567 00:28:22,854 --> 00:28:25,090 I'm going to go and take a look around. 568 00:28:25,090 --> 00:28:27,090 - You're a fool, Malone. 569 00:28:28,334 --> 00:28:30,584 And what does that make me? 570 00:28:36,462 --> 00:28:40,014 - Big dogs I take as an early warning sign. 571 00:28:40,014 --> 00:28:41,681 - Big friendly dogs. 572 00:28:42,907 --> 00:28:43,990 Anybody home? 573 00:28:47,080 --> 00:28:51,523 - People who don't respond is also worrisome. 574 00:28:51,523 --> 00:28:55,023 - What's this, numbers, symbols, an alter. 575 00:28:58,822 --> 00:29:00,831 - [Roxton] Can only mean one thing. 576 00:29:00,831 --> 00:29:03,081 - Sorcery. - Or hocus pocus. 577 00:29:04,732 --> 00:29:05,946 - [Ned] Witchcraft. 578 00:29:05,946 --> 00:29:08,446 - Please, you have to help us. 579 00:29:10,881 --> 00:29:12,730 - Do you really know where our friend is? 580 00:29:12,730 --> 00:29:16,722 - Well, I'm sure she can't be that far away. 581 00:29:16,722 --> 00:29:18,083 - That's our queue to leave. 582 00:29:18,083 --> 00:29:19,539 - No, no, we were desperate. 583 00:29:19,539 --> 00:29:21,401 We didn't know what else we could do. 584 00:29:21,401 --> 00:29:23,993 - Where is your accomplice? 585 00:29:23,993 --> 00:29:25,076 - Right here. 586 00:29:30,080 --> 00:29:33,537 If you do not help us, we will be punished. 587 00:29:33,537 --> 00:29:34,370 - Please. 588 00:29:37,307 --> 00:29:38,557 Let us explain. 589 00:29:39,489 --> 00:29:42,867 (machine spinning) 590 00:29:42,867 --> 00:29:44,607 - Oh, what is that dreadful sound? 591 00:29:44,607 --> 00:29:46,408 - I suggested the water wheel or the rack, 592 00:29:46,408 --> 00:29:47,991 but our dear friend the scientist, 593 00:29:47,991 --> 00:29:52,195 had a hunch electromagnetic waves might be your downfall. 594 00:29:52,195 --> 00:29:54,780 - Please turn that thing off. 595 00:29:54,780 --> 00:29:58,856 - Alright, let's see you fly away then. 596 00:29:58,856 --> 00:30:00,619 - What is it that you want from me? 597 00:30:00,619 --> 00:30:02,419 - I want to know who you are, why you're here 598 00:30:02,419 --> 00:30:04,822 and what it's going to take to make you go away forever. 599 00:30:04,822 --> 00:30:07,405 - I will never go away forever. 600 00:30:09,640 --> 00:30:12,816 - Did I mention that the frequency can be enhanced on that. 601 00:30:12,816 --> 00:30:15,817 - Easy Marguerite, room only generates a certain 602 00:30:15,817 --> 00:30:16,759 amount of electricity. 603 00:30:16,759 --> 00:30:19,380 - More than enough to do the job, I'm sure. 604 00:30:19,380 --> 00:30:22,513 - Yes, but we don't want to blow the circuitry. 605 00:30:22,513 --> 00:30:24,734 - Your life may have been saved, 606 00:30:24,734 --> 00:30:27,984 but I will soon take two in your place. 607 00:30:29,548 --> 00:30:33,136 The men who live here will not return. 608 00:30:33,136 --> 00:30:34,803 - Roxton and Malone. 609 00:30:35,753 --> 00:30:37,668 - What have you done to them? 610 00:30:37,668 --> 00:30:41,001 - A night of celebration and dance, huh? 611 00:30:42,823 --> 00:30:45,469 Well, how does that work? 612 00:30:45,469 --> 00:30:48,725 I mean, there's no one here except you and those dogs. 613 00:30:48,725 --> 00:30:49,558 - And you. 614 00:30:50,670 --> 00:30:52,803 - We're wasting our time here. 615 00:30:52,803 --> 00:30:55,547 - Sorry ladies, too many things that don't add up. 616 00:30:55,547 --> 00:30:58,297 (dramatic music) 617 00:31:01,189 --> 00:31:02,222 What is it? 618 00:31:02,222 --> 00:31:04,139 - Our final invitation. 619 00:31:07,679 --> 00:31:10,414 (giggling) 620 00:31:10,414 --> 00:31:12,831 (dark music) 621 00:31:19,175 --> 00:31:21,630 - [Ned] Roxton, you okay? 622 00:31:21,630 --> 00:31:22,463 - Yep. 623 00:31:23,909 --> 00:31:24,742 Think so. 624 00:31:27,091 --> 00:31:31,174 Goddamn it, I was hoping it was just a bad dream. 625 00:31:33,306 --> 00:31:35,255 - More like a nightmare. 626 00:31:35,255 --> 00:31:37,088 - Yeah, thanks to you. 627 00:31:38,250 --> 00:31:41,696 Or should I say, thanks to me for listening to you. 628 00:31:41,696 --> 00:31:43,481 - You didn't have to follow me. 629 00:31:43,481 --> 00:31:46,481 - What, and miss all the excitement? 630 00:31:53,818 --> 00:31:56,124 Alright, what is it that you want from us? 631 00:31:56,124 --> 00:31:58,136 - The full moon is on the rise 632 00:31:58,136 --> 00:32:01,771 and soon it will be time for our initiation ceremony. 633 00:32:01,771 --> 00:32:05,058 - Is that before or after the sacrifice? 634 00:32:05,058 --> 00:32:06,380 It's alright ladies, you can tell us, 635 00:32:06,380 --> 00:32:08,215 we're all chained up now. 636 00:32:08,215 --> 00:32:09,917 When do you cut our hearts out? 637 00:32:09,917 --> 00:32:12,000 - We don't know what you're talking about. 638 00:32:12,000 --> 00:32:13,896 - Human sacrifice is not something 639 00:32:13,896 --> 00:32:16,155 we believe in or practice. 640 00:32:16,155 --> 00:32:19,205 - We celebrate the cycles of life. 641 00:32:19,205 --> 00:32:21,622 The union of male and female. 642 00:32:23,926 --> 00:32:27,285 - Well then, why are we chained up? 643 00:32:27,285 --> 00:32:29,783 Why the big charade to get us here? 644 00:32:29,783 --> 00:32:32,485 - Keeping you here is the last test of our initiation. 645 00:32:32,485 --> 00:32:35,154 If we failed we would not get another chance. 646 00:32:35,154 --> 00:32:36,634 - But we promise no harm is going to come to you 647 00:32:36,634 --> 00:32:37,649 in any way. 648 00:32:37,649 --> 00:32:39,874 - Well, that's comforting. 649 00:32:39,874 --> 00:32:42,137 - [Marguerite] What have you done with Roxton and Malone? 650 00:32:42,137 --> 00:32:45,158 - There's nothing you can do save them now. 651 00:32:45,158 --> 00:32:46,389 (groaning) 652 00:32:46,389 --> 00:32:48,833 - Where are they? - Turn it off. 653 00:32:48,833 --> 00:32:52,347 - Not until you tell us where they are. 654 00:32:52,347 --> 00:32:54,930 - In the castle. - Where's that? 655 00:32:55,954 --> 00:32:57,305 Fine. 656 00:32:57,305 --> 00:32:59,555 (groaning) 657 00:33:01,083 --> 00:33:03,597 - Fifty miles south from here. 658 00:33:03,597 --> 00:33:05,228 There's nothing you can do to save them. 659 00:33:05,228 --> 00:33:07,759 At the witching hour, my dogs will slaughter them. 660 00:33:07,759 --> 00:33:09,371 - What? 661 00:33:09,371 --> 00:33:11,871 - Marguerite no, not too much! 662 00:33:13,860 --> 00:33:16,322 (coughing) 663 00:33:16,322 --> 00:33:17,155 - Oops. 664 00:33:19,670 --> 00:33:22,003 - [Challenger] Where is she? 665 00:33:23,136 --> 00:33:25,011 - Well she's can't have gone very far. 666 00:33:25,011 --> 00:33:26,600 - Well, yeah. 667 00:33:26,600 --> 00:33:28,248 - What are we going to do now? 668 00:33:28,248 --> 00:33:30,077 - There's only one thing we can do. 669 00:33:30,077 --> 00:33:32,672 Hurry upstairs quickly. 670 00:33:32,672 --> 00:33:35,672 (suspenseful music) 671 00:33:41,636 --> 00:33:45,728 - I call upon the powers of the supernatural. 672 00:33:45,728 --> 00:33:49,895 Enter my body, fill me with your magic and vision. 673 00:33:50,850 --> 00:33:52,907 (thundering) 674 00:33:52,907 --> 00:33:55,907 I am the southern witch of darkness. 675 00:34:01,846 --> 00:34:05,846 All is well tonight, we will not be interrupted. 676 00:34:11,232 --> 00:34:14,214 - It has begun. (giggling) 677 00:34:14,214 --> 00:34:15,047 - Finally. 678 00:34:21,134 --> 00:34:23,382 - Well done, girls. 679 00:34:23,382 --> 00:34:25,742 - I wonder who this might be. 680 00:34:25,742 --> 00:34:28,191 - You have completed your task. 681 00:34:28,191 --> 00:34:29,690 - We had to chain them. 682 00:34:29,690 --> 00:34:31,856 - Of course you did darling, 683 00:34:31,856 --> 00:34:34,689 no one likes to go to their death. 684 00:34:36,078 --> 00:34:37,991 - Wait a minute, ladies. 685 00:34:37,991 --> 00:34:39,704 You said no one had to get hurt. 686 00:34:39,704 --> 00:34:43,871 - Tonight we celebrate Narina and Brywik's initiation. 687 00:34:45,179 --> 00:34:47,679 We have no use for you, alive. 688 00:34:49,558 --> 00:34:52,388 - Surely there must be some way we can barter 689 00:34:52,388 --> 00:34:54,055 our way out of this. 690 00:34:55,217 --> 00:34:57,914 Not unless you have something else to offer. 691 00:34:57,914 --> 00:35:00,358 Two other bodies in your place? 692 00:35:00,358 --> 00:35:03,179 - Why does anyone have to die at all? 693 00:35:03,179 --> 00:35:04,741 - You have nothing I want. 694 00:35:04,741 --> 00:35:06,594 (thundering) 695 00:35:06,594 --> 00:35:09,344 (dramatic music) 696 00:35:11,556 --> 00:35:13,430 - No more clever questions, okay, Malone. 697 00:35:13,430 --> 00:35:15,318 - Time to go, girls. 698 00:35:15,318 --> 00:35:16,940 This is your night. 699 00:35:16,940 --> 00:35:19,288 The moment you have been waiting for. 700 00:35:19,288 --> 00:35:21,705 (thundering) 701 00:35:27,609 --> 00:35:30,609 (suspenseful music) 702 00:35:33,555 --> 00:35:37,722 - Pivup transformer will significantly boost the power. 703 00:35:39,157 --> 00:35:41,979 And with the transtenna facing due north, 704 00:35:41,979 --> 00:35:45,783 we should be able to send a significant blast 705 00:35:45,783 --> 00:35:48,916 of electromagnetic waves at least for a minute or so. 706 00:35:48,916 --> 00:35:49,833 - A minute? 707 00:35:51,388 --> 00:35:53,449 - Unfortunately Marguerite, time is not on our side 708 00:35:53,449 --> 00:35:55,138 and the heat generated by this process 709 00:35:55,138 --> 00:35:58,894 will certainly burn out the hastily assembled accord. 710 00:35:58,894 --> 00:36:01,553 - For one whole minute, you may be able to limit 711 00:36:01,553 --> 00:36:03,848 this woman's power? 712 00:36:03,848 --> 00:36:07,254 This is the only help that we can offer Roxton and Malone? 713 00:36:07,254 --> 00:36:09,726 - We're not going to be able to make it to her castle. 714 00:36:09,726 --> 00:36:11,559 This is our best shot. 715 00:36:13,474 --> 00:36:15,870 - What minute do we pick? 716 00:36:15,870 --> 00:36:20,151 - Dame Alice said the witching hour, so midnight it is. 717 00:36:20,151 --> 00:36:22,463 - Is it really necessary to kill the wizard's guards? 718 00:36:22,463 --> 00:36:24,846 - Yes it is and I advise you not to protest 719 00:36:24,846 --> 00:36:27,846 if you wish to pass your initiation. 720 00:36:28,831 --> 00:36:30,581 Send down your power. 721 00:36:38,240 --> 00:36:40,407 (barking) 722 00:36:41,758 --> 00:36:44,675 Arise my lovers, your fast is over. 723 00:36:48,246 --> 00:36:51,829 The wizard's guards await you in the tower. 724 00:36:55,366 --> 00:36:57,949 And now, my faithful daughters. 725 00:36:59,870 --> 00:37:03,130 It is time for your transcendence. 726 00:37:03,130 --> 00:37:04,630 - Three, two, one. 727 00:37:06,414 --> 00:37:10,907 (loud buzzing) (dramatic music) 728 00:37:10,907 --> 00:37:12,434 Is it working? 729 00:37:12,434 --> 00:37:14,742 - Oh yes, we're sending out a signal. 730 00:37:14,742 --> 00:37:16,909 It's working. It's working! 731 00:37:19,525 --> 00:37:22,331 (thundering) 732 00:37:22,331 --> 00:37:26,498 - I bestow upon you the powers of the supernatural. 733 00:37:27,413 --> 00:37:31,580 (dramatic music) (buzzing) 734 00:37:37,604 --> 00:37:38,437 Damn you! 735 00:37:41,333 --> 00:37:42,606 - What happened? 736 00:37:42,606 --> 00:37:44,421 What's going on? 737 00:37:44,421 --> 00:37:46,754 - We can discuss that later. 738 00:37:47,876 --> 00:37:50,928 - We're running out of time. 739 00:37:50,928 --> 00:37:53,170 That's it, we've done all we can. 740 00:37:53,170 --> 00:37:56,122 - Is it going to be enough? 741 00:37:56,122 --> 00:38:00,289 (climatic music) (grunting) 742 00:38:32,638 --> 00:38:33,888 - Malone, duck! 743 00:38:40,022 --> 00:38:43,055 - Thanks for the warning. - Pleasure's all mine. 744 00:38:43,055 --> 00:38:45,763 - Same thing that the dogs are wearing. 745 00:38:45,763 --> 00:38:48,439 - Come on, time to move. 746 00:38:48,439 --> 00:38:52,522 - Your fearsome magic cannot be tamed by science. 747 00:39:01,468 --> 00:39:03,553 - What can we do? 748 00:39:03,553 --> 00:39:05,529 - It's too late to save the guards. 749 00:39:05,529 --> 00:39:08,878 Let's try and stop her if we can. 750 00:39:08,878 --> 00:39:10,456 - [Narisa] Look, they're still alive. 751 00:39:10,456 --> 00:39:11,289 - Run! 752 00:39:13,058 --> 00:39:15,028 - You escaped my dogs, have you? 753 00:39:15,028 --> 00:39:16,901 - Your dogs are free of you at last. 754 00:39:16,901 --> 00:39:18,132 - You've killed them? 755 00:39:18,132 --> 00:39:21,836 - Better off dead than cowering at your feet. 756 00:39:21,836 --> 00:39:22,669 - No! 757 00:39:23,902 --> 00:39:25,152 - How dare you. 758 00:39:35,500 --> 00:39:38,000 - Where are you going, Malone? 759 00:39:39,194 --> 00:39:40,277 Careful, Ned. 760 00:39:47,729 --> 00:39:50,062 (screaming) 761 00:39:53,950 --> 00:39:54,950 - Oh my God. 762 00:39:58,362 --> 00:40:00,678 - Congratulations on quick thinking, Neddy boy. 763 00:40:00,678 --> 00:40:03,527 - Action, reaction, no thinking involved. 764 00:40:03,527 --> 00:40:06,083 - You risked your life to save us. 765 00:40:06,083 --> 00:40:07,625 - Well, I guess that makes us even. 766 00:40:07,625 --> 00:40:09,708 - We will not forget you. 767 00:40:10,782 --> 00:40:12,166 - Your missing friend, 768 00:40:12,166 --> 00:40:14,258 she's very lucky to have someone as loyal 769 00:40:14,258 --> 00:40:18,425 and strong as you are and I, I do hope you find her. 770 00:40:19,430 --> 00:40:21,930 (light music) 771 00:40:38,755 --> 00:40:42,255 - So much for a night of wild celebration. 772 00:40:46,387 --> 00:40:48,049 You found something absorbing, Marguerite? 773 00:40:48,049 --> 00:40:51,540 - In 13th century Ireland, Dame Alice Kyteler 774 00:40:51,540 --> 00:40:54,700 was accused of witchcraft after the mysterious death 775 00:40:54,700 --> 00:40:56,321 of her third husband. 776 00:40:56,321 --> 00:40:58,779 From each of her marriages, she inherited a fortune 777 00:40:58,779 --> 00:41:01,497 and fled the country never to be heard from again. 778 00:41:01,497 --> 00:41:03,252 - That's who she was. 779 00:41:03,252 --> 00:41:05,499 - Fortunately for you, she underestimated 780 00:41:05,499 --> 00:41:06,933 our man of science here. 781 00:41:06,933 --> 00:41:08,837 - Well, why would George take any of the credit? 782 00:41:08,837 --> 00:41:09,883 He wasn't even there. 783 00:41:09,883 --> 00:41:11,693 - Then you tell me, 784 00:41:11,693 --> 00:41:14,055 how do you explain the disappearing manacles 785 00:41:14,055 --> 00:41:16,709 and Dame Alice's sudden loss of powers? 786 00:41:16,709 --> 00:41:18,152 - Are you saying you did that? 787 00:41:18,152 --> 00:41:20,035 - We gave you our best shot. 788 00:41:20,035 --> 00:41:22,362 At the stroke of midnight we bombarded her castle 789 00:41:22,362 --> 00:41:25,186 with all the electromagnetic waves we could muster. 790 00:41:25,186 --> 00:41:27,719 - I see, wasn't it your machine that got us into trouble 791 00:41:27,719 --> 00:41:29,266 in the first place. 792 00:41:29,266 --> 00:41:33,262 - Oh, I understood you went to the castle quite voluntarily. 793 00:41:33,262 --> 00:41:35,116 - We were looking for Veronica. 794 00:41:35,116 --> 00:41:36,518 - So you say. 795 00:41:36,518 --> 00:41:39,652 - As we'll continue to do until we find her. 796 00:41:39,652 --> 00:41:42,347 - Pity those young witches didn't stick around to help us. 797 00:41:42,347 --> 00:41:44,098 We could use someone would could fly. 798 00:41:44,098 --> 00:41:48,265 - If that's the case, perhaps we can get them back. 799 00:41:53,058 --> 00:41:54,629 - What on earth is that? 800 00:41:54,629 --> 00:41:58,179 - That is a magic wand, Challenger. 801 00:41:58,179 --> 00:42:01,433 More powerful than science, I understand. 802 00:42:01,433 --> 00:42:02,826 - Humbug. 803 00:42:02,826 --> 00:42:05,761 (laughing) 804 00:42:05,761 --> 00:42:08,511 (dramatic music) 805 00:42:57,820 --> 00:43:00,653 (MultiCom Jingle) 58645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.