All language subtitles for T.L.W.S03E08.Hollow.Victory.WEB-DL.H264.AAC.SNAKE_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,725 --> 00:00:04,558 (Multicom jingle) 2 00:00:14,278 --> 00:00:17,028 (mystical music) 3 00:00:19,020 --> 00:00:21,046 - [Marguerite] The Grand Touring automobile. 4 00:00:21,046 --> 00:00:23,770 That's what Challenger should have made next. 5 00:00:23,770 --> 00:00:28,010 Leather seats, landau top, and a big luggage compartment 6 00:00:28,010 --> 00:00:30,132 to hold all the bloody equipment. 7 00:00:30,132 --> 00:00:33,124 - The automobile has already been invented, Marguerite. 8 00:00:33,124 --> 00:00:35,418 - Not on this plateau it hasn't. 9 00:00:35,418 --> 00:00:36,858 - Well then it's a good thing he's built us something 10 00:00:36,858 --> 00:00:37,858 even better. 11 00:00:45,129 --> 00:00:47,211 - [Ned] Ready for the next one. 12 00:00:47,211 --> 00:00:49,602 - Hey, Ned, toss me back the next one, 13 00:00:49,602 --> 00:00:52,299 and we'll see how many we can keep in the air at once. 14 00:00:52,299 --> 00:00:54,211 - Well, Veronica, if we miss one of the thermals, 15 00:00:54,211 --> 00:00:56,531 we'll have to cancel the test flight. 16 00:00:56,531 --> 00:00:59,898 - I remember when you used to have a sense of humor. 17 00:00:59,898 --> 00:01:01,303 - Well this balloon, once it's fully tested, 18 00:01:01,303 --> 00:01:05,273 is the thing that's gonna take us all home. 19 00:01:05,273 --> 00:01:06,273 - I am home. 20 00:01:08,451 --> 00:01:10,133 - Well you know what I mean. 21 00:01:10,133 --> 00:01:11,564 We'll all go to London. 22 00:01:11,564 --> 00:01:12,904 You'll get a chance to... 23 00:01:12,904 --> 00:01:15,447 - I'm not going, Ned. 24 00:01:15,447 --> 00:01:19,235 I'm not leaving the plateau until I find my parents. 25 00:01:19,235 --> 00:01:20,816 - But I thought... 26 00:01:20,816 --> 00:01:22,899 - I've been thinking too. 27 00:01:25,678 --> 00:01:28,761 You'd better finish this on your own. 28 00:01:29,633 --> 00:01:32,536 - So Challenger, this new hydrogen evolver of yours 29 00:01:32,536 --> 00:01:34,966 is not going to explode like the one in your lab? 30 00:01:34,966 --> 00:01:37,273 - I have made changes since then, Marguerite. 31 00:01:37,273 --> 00:01:41,000 The whole system is now completely sealed. 32 00:01:41,000 --> 00:01:41,983 Whoa. 33 00:01:41,983 --> 00:01:45,515 We have neutral buoyancy, Malone. 34 00:01:45,515 --> 00:01:47,363 Get the last of the iron filings. 35 00:01:47,363 --> 00:01:49,611 The sulfuric acid is now safely contained 36 00:01:49,611 --> 00:01:51,949 in glass chambers in those vials. 37 00:01:51,949 --> 00:01:55,109 It's drawn by vacuum pressure up through these pipes 38 00:01:55,109 --> 00:01:57,004 and down into the the reaction crucible here 39 00:01:57,004 --> 00:01:58,467 where it mixes with the iron filings 40 00:01:58,467 --> 00:02:00,023 that I've poured in here. 41 00:02:00,023 --> 00:02:02,919 The acid, iron reaction then evolves hydrogen gas 42 00:02:02,919 --> 00:02:05,912 that comes up through this tube and into the balloon. 43 00:02:05,912 --> 00:02:07,673 It's much more efficient than heating air. 44 00:02:07,673 --> 00:02:09,284 - You know sometimes, George, 45 00:02:09,284 --> 00:02:11,675 I can't decide what you like more. 46 00:02:11,675 --> 00:02:15,013 Building the contraptions or talking about them. 47 00:02:15,013 --> 00:02:16,825 - [Both] Talking about them. 48 00:02:16,825 --> 00:02:19,804 - Well there in ends the lesson for the day. 49 00:02:19,804 --> 00:02:22,554 Now anybody wanna go sightseeing? 50 00:02:23,412 --> 00:02:24,765 - [Marguerite] Thank you, George. 51 00:02:24,765 --> 00:02:27,042 - [Veronica] Thank you. 52 00:02:27,042 --> 00:02:27,875 - [Ned] You ready? 53 00:02:27,875 --> 00:02:28,708 - [Roxton] Okay. 54 00:02:28,708 --> 00:02:29,791 - Let her go. 55 00:02:37,485 --> 00:02:38,568 - Here we go. 56 00:02:39,902 --> 00:02:41,985 (laughs) 57 00:02:52,127 --> 00:02:55,970 - [Ned] I'd forgotten the beauty of this place. 58 00:02:55,970 --> 00:02:58,188 - Apart from those awful clouds. 59 00:02:58,188 --> 00:03:00,283 They might as well be prison walls. 60 00:03:00,283 --> 00:03:03,255 - Oh in a few months when the seasonal winds change, 61 00:03:03,255 --> 00:03:04,287 I believe we'll have a good chance 62 00:03:04,287 --> 00:03:06,436 of getting past those clouds. 63 00:03:06,436 --> 00:03:08,775 As long as we can get enough altitude. 64 00:03:08,775 --> 00:03:10,018 - That's what we're here for. 65 00:03:10,018 --> 00:03:10,932 - Okay, Challenger. 66 00:03:10,932 --> 00:03:11,831 Open her up. 67 00:03:11,831 --> 00:03:14,220 Let's see what she's got. 68 00:03:14,220 --> 00:03:16,442 - [George] Whoa, that's a bit more energetic than I thought. 69 00:03:16,442 --> 00:03:18,442 (yells) 70 00:03:19,453 --> 00:03:22,120 (thunder claps) 71 00:03:24,149 --> 00:03:25,788 - [Marguerite] I think we're high enough, Challenger. 72 00:03:25,788 --> 00:03:27,400 - [Veronica] I know we're high enough. 73 00:03:27,400 --> 00:03:29,583 - [George] Oh this is most unexpected. 74 00:03:29,583 --> 00:03:33,750 We seem to be caught in a powerful high altitude wind. 75 00:03:35,688 --> 00:03:38,396 - Time to end the test, George. 76 00:03:38,396 --> 00:03:40,979 - Well we should be descending. 77 00:03:42,395 --> 00:03:44,062 - We are descending. 78 00:03:44,968 --> 00:03:45,801 Into that. 79 00:03:54,072 --> 00:03:57,444 - [Narrator] At the dawn of the last century, 80 00:03:57,444 --> 00:04:01,721 a band of explorers search for a prehistoric world. 81 00:04:01,721 --> 00:04:04,741 Driven by ambitions, secret desires, 82 00:04:04,741 --> 00:04:06,872 a thirst for adventure, 83 00:04:06,872 --> 00:04:09,512 and seeking the ultimate story. 84 00:04:09,512 --> 00:04:13,425 They are befriended by an unnamed beauty. 85 00:04:13,425 --> 00:04:16,832 Stranded in a strange and savage land. 86 00:04:16,832 --> 00:04:21,204 Each day is a desperate search for a way out 87 00:04:21,204 --> 00:04:22,704 of The Lost World. 88 00:04:23,861 --> 00:04:26,694 (energetic music) 89 00:05:01,157 --> 00:05:02,985 - We're spinning out of control. 90 00:05:02,985 --> 00:05:04,609 Bring us up, Challenger. 91 00:05:04,609 --> 00:05:05,792 Bring her up. 92 00:05:05,792 --> 00:05:08,459 - We're going to hit the ground. 93 00:05:10,221 --> 00:05:13,054 - We're already past ground level. 94 00:05:23,648 --> 00:05:26,761 - [Maguerite] This doesn't look like the plateau. 95 00:05:26,761 --> 00:05:28,545 - Yeah I tend to agree. 96 00:05:28,545 --> 00:05:30,833 - The wind's blown us off. 97 00:05:30,833 --> 00:05:34,709 - I wouldn't break out the champagne just yet. 98 00:05:34,709 --> 00:05:36,818 - [Maguerite] Where on earth are we? 99 00:05:36,818 --> 00:05:38,373 - We're not on earth. 100 00:05:38,373 --> 00:05:39,373 We're in it. 101 00:05:40,382 --> 00:05:43,149 We're in some vast underground cavern. 102 00:05:43,149 --> 00:05:46,170 Far deeper than we ever went with the Cobalt. 103 00:05:46,170 --> 00:05:47,573 - Not to be a spoil sport, George, 104 00:05:47,573 --> 00:05:49,836 but how can that be remotely possible? 105 00:05:49,836 --> 00:05:53,921 - As my grandfather's old friend, Otto Ladenbrook 106 00:05:53,921 --> 00:05:56,376 once said, we know less about the earth we live on 107 00:05:56,376 --> 00:06:00,373 than we do about the stars in outer space. 108 00:06:00,373 --> 00:06:02,191 The greatest mysteries of all, he said, 109 00:06:02,191 --> 00:06:04,974 are right beneath our feet. 110 00:06:04,974 --> 00:06:07,445 - So much for your theory, George. 111 00:06:07,445 --> 00:06:10,320 If that's a pterodactyl, then we're still on the earth. 112 00:06:10,320 --> 00:06:12,191 Not under it. 113 00:06:12,191 --> 00:06:14,658 - That is not a species I recognize. 114 00:06:14,658 --> 00:06:15,491 - [George] Behind you, Malone! 115 00:06:15,491 --> 00:06:17,668 (screeches) 116 00:06:17,668 --> 00:06:21,835 (gun fires) (screeches) 117 00:06:24,835 --> 00:06:27,330 - [Ned] He's circling back. 118 00:06:27,330 --> 00:06:28,825 (screeches) 119 00:06:28,825 --> 00:06:30,563 - Whoa, be careful, Malone. 120 00:06:30,563 --> 00:06:32,489 - He's going for the gas bag! 121 00:06:32,489 --> 00:06:33,666 (screeches) 122 00:06:33,666 --> 00:06:36,072 (hisses) (yells) 123 00:06:36,072 --> 00:06:37,989 - Well that's done it. 124 00:06:38,979 --> 00:06:41,424 Prepare yourselves for a violent explosion. 125 00:06:41,424 --> 00:06:43,201 - You said the evolver wouldn't explode. 126 00:06:43,201 --> 00:06:45,274 - Well the evolver won't explode. 127 00:06:45,274 --> 00:06:49,191 The hydrogen gas mixed violently with air will. 128 00:07:07,753 --> 00:07:08,670 - Veronica. 129 00:07:09,899 --> 00:07:10,732 Veronica. 130 00:07:11,815 --> 00:07:12,648 Veronica. 131 00:07:16,063 --> 00:07:17,202 - We landed. 132 00:07:17,202 --> 00:07:18,527 - In a manner of speaking. 133 00:07:18,527 --> 00:07:22,320 You just stay away from that acid spill. 134 00:07:22,320 --> 00:07:23,467 - [Roxton] Where are we? 135 00:07:23,467 --> 00:07:25,198 - Terra incognito. 136 00:07:25,198 --> 00:07:26,725 - A land unknown. 137 00:07:26,725 --> 00:07:28,426 Nothing is out there. 138 00:07:28,426 --> 00:07:30,239 Everything is out there. 139 00:07:30,239 --> 00:07:32,937 - As much as I'd like to enjoy the scenery, 140 00:07:32,937 --> 00:07:34,086 we've got a lot to do. 141 00:07:34,086 --> 00:07:37,086 - We've gotta drain this acid first. 142 00:07:38,145 --> 00:07:39,050 Ready? 143 00:07:39,050 --> 00:07:41,750 One, two, three, heave! 144 00:07:41,750 --> 00:07:43,383 (grunts) 145 00:07:43,383 --> 00:07:44,340 One more time. 146 00:07:44,340 --> 00:07:46,454 Put your backs into it. 147 00:07:46,454 --> 00:07:48,879 One, two, three, heave! 148 00:07:48,879 --> 00:07:50,962 (groans) 149 00:07:52,932 --> 00:07:54,842 - The air is so thin George. 150 00:07:54,842 --> 00:07:56,524 Reminds me of the Himalayas. 151 00:07:56,524 --> 00:07:57,803 - The concentration of oxygen 152 00:07:57,803 --> 00:08:00,864 is much less than we're used to. 153 00:08:00,864 --> 00:08:02,496 Most likely because of the amount needed 154 00:08:02,496 --> 00:08:06,302 to produce all this electroluminescent light. 155 00:08:06,302 --> 00:08:07,778 - How much less oxygen? 156 00:08:07,778 --> 00:08:11,261 - Enough to prevent the hydrogen gas from exploding 157 00:08:11,261 --> 00:08:13,236 when the balloon was torn. 158 00:08:13,236 --> 00:08:15,371 - I'll stop my complaining. 159 00:08:15,371 --> 00:08:17,208 One more time. 160 00:08:17,208 --> 00:08:18,041 You ready. 161 00:08:19,496 --> 00:08:20,531 Heave! 162 00:08:20,531 --> 00:08:22,614 (groans) 163 00:08:31,528 --> 00:08:33,774 - Looks like we've lost all of our iron filings. 164 00:08:33,774 --> 00:08:36,333 - And half our supply of sulfuric acid. 165 00:08:36,333 --> 00:08:38,712 - Without iron, you can't make hydrogen gas 166 00:08:38,712 --> 00:08:40,102 to fill the balloon. 167 00:08:40,102 --> 00:08:41,761 - And without the balloon, 168 00:08:41,761 --> 00:08:43,930 we can't make it back to the surface. 169 00:08:43,930 --> 00:08:46,070 - Just what I've always wanted. 170 00:08:46,070 --> 00:08:49,820 A place that annoys me more than the plateau. 171 00:08:54,033 --> 00:08:56,950 - [Roxton] George, we have company. 172 00:08:58,047 --> 00:09:00,297 - [George] She looks human. 173 00:09:01,138 --> 00:09:02,221 - Very human. 174 00:09:06,378 --> 00:09:07,211 - Hello. 175 00:09:08,315 --> 00:09:11,301 My name is George Challenger. 176 00:09:11,301 --> 00:09:12,384 - I am Elise. 177 00:09:13,441 --> 00:09:15,520 You are from the land above the sky. 178 00:09:15,520 --> 00:09:16,353 - Yes, we are. 179 00:09:16,353 --> 00:09:18,721 We're from the surface. 180 00:09:18,721 --> 00:09:20,971 - You killed the sky demon. 181 00:09:22,570 --> 00:09:23,403 - May I? 182 00:09:25,687 --> 00:09:27,521 Pterodactyl talon. 183 00:09:27,521 --> 00:09:29,156 Recently removed. 184 00:09:29,156 --> 00:09:31,873 About three years old from the size of it. 185 00:09:31,873 --> 00:09:35,802 About the same age as the one you shot, Ned. 186 00:09:35,802 --> 00:09:38,217 - You killed it from your balloon. 187 00:09:38,217 --> 00:09:40,111 - That's right. 188 00:09:40,111 --> 00:09:41,320 - Good. 189 00:09:41,320 --> 00:09:43,358 I will ride in your balloon. 190 00:09:43,358 --> 00:09:45,661 And you will show me my land from a great height. 191 00:09:45,661 --> 00:09:47,688 - I'm afraid that may not be possible. 192 00:09:47,688 --> 00:09:49,069 As you can see, 193 00:09:49,069 --> 00:09:52,161 our balloon is not exactly flight worthy at the moment. 194 00:09:52,161 --> 00:09:54,459 - What will make it possible? 195 00:09:54,459 --> 00:09:55,542 - Iron maybe. 196 00:09:57,096 --> 00:09:57,929 - Iron? 197 00:09:58,872 --> 00:10:00,803 That means nothing to me. 198 00:10:00,803 --> 00:10:03,053 - May I examine your sword? 199 00:10:14,500 --> 00:10:16,581 - Looks promising. 200 00:10:16,581 --> 00:10:19,699 - Your sword is made of iron. 201 00:10:19,699 --> 00:10:23,088 - Then iron is the Stone of Arjax. 202 00:10:23,088 --> 00:10:24,486 Tell me how much you require. 203 00:10:24,486 --> 00:10:27,736 - Oh enough to make 20 swords at least. 204 00:10:29,384 --> 00:10:31,690 - I will get you the iron you need. 205 00:10:31,690 --> 00:10:34,117 Then you will take me on your balloon. 206 00:10:34,117 --> 00:10:37,443 - Does anybody but me think this is too good to be true? 207 00:10:37,443 --> 00:10:39,926 - Iron is iron Marguerite. 208 00:10:39,926 --> 00:10:42,367 And we need it if we're to get home. 209 00:10:42,367 --> 00:10:46,192 Your kind offer is gratefully accepted. 210 00:10:46,192 --> 00:10:49,400 - Fine, so little miss helpful will help us 211 00:10:49,400 --> 00:10:51,092 find some iron. 212 00:10:51,092 --> 00:10:53,842 That's not gonna fix the balloon. 213 00:10:56,928 --> 00:10:58,559 - Well speaking of little miss helpful 214 00:10:58,559 --> 00:11:00,836 and the ripped balloon, I have just the job 215 00:11:00,836 --> 00:11:02,586 for you and Veronica. 216 00:11:09,045 --> 00:11:11,703 - [Veronica] Trust the men to fall for a pretty face. 217 00:11:11,703 --> 00:11:12,955 - [Maguerite] That woman had better not be lying 218 00:11:12,955 --> 00:11:15,035 about knowing where to find iron. 219 00:11:15,035 --> 00:11:17,065 - [Veronica] Well at least it's their problem. 220 00:11:17,065 --> 00:11:19,543 Finding sap to making the glue for the balloon repairs 221 00:11:19,543 --> 00:11:20,558 is ours. 222 00:11:20,558 --> 00:11:22,170 - We have to find some plants first. 223 00:11:22,170 --> 00:11:23,351 I'm beginning to think that nothing 224 00:11:23,351 --> 00:11:24,958 actually grows down here. 225 00:11:24,958 --> 00:11:27,486 - Well there has to be a food chain, Marguerite. 226 00:11:27,486 --> 00:11:29,587 Where there are pterodactyls and people, 227 00:11:29,587 --> 00:11:30,782 there's got to be plants. 228 00:11:30,782 --> 00:11:32,033 - Well I suppose so. 229 00:11:32,033 --> 00:11:34,116 Nature is nature. 230 00:11:34,116 --> 00:11:35,699 That never changes. 231 00:11:36,540 --> 00:11:37,931 - Right. 232 00:11:37,931 --> 00:11:39,181 Only people do. 233 00:11:41,298 --> 00:11:43,663 - As in you and Malone? 234 00:11:43,663 --> 00:11:46,204 I don't think he's changed all that much. 235 00:11:46,204 --> 00:11:48,336 The poor boy's been in love with you 236 00:11:48,336 --> 00:11:51,783 since the day you two first met. 237 00:11:51,783 --> 00:11:55,200 - But I'm not in love with him Maguerite. 238 00:11:56,973 --> 00:11:58,223 - Are you sure? 239 00:11:59,481 --> 00:12:02,023 - Well if I was in love with him then 240 00:12:02,023 --> 00:12:03,747 wouldn't I follow him anywhere? 241 00:12:03,747 --> 00:12:05,473 Even to London? 242 00:12:05,473 --> 00:12:06,888 - [Maguerite] True love conquers all. 243 00:12:06,888 --> 00:12:10,082 - Yeah, I've heard that before. 244 00:12:10,082 --> 00:12:11,414 - I once followed a man all the way 245 00:12:11,414 --> 00:12:14,187 from Monaco to Shanghai. 246 00:12:14,187 --> 00:12:15,520 - What happened? 247 00:12:16,545 --> 00:12:17,644 - Let's just say after Shanghai, 248 00:12:17,644 --> 00:12:20,020 I'm never gonna do it again. 249 00:12:20,020 --> 00:12:21,167 - Poor Roxton. 250 00:12:21,167 --> 00:12:23,586 - If it is true love, he can follow me for a change. 251 00:12:23,586 --> 00:12:25,419 - Oh I think he would. 252 00:12:26,504 --> 00:12:29,254 Well at least for a little while. 253 00:12:31,627 --> 00:12:34,710 - Just wish I knew where I was going. 254 00:12:39,019 --> 00:12:42,226 - [Ned] Elise, where do your people live down here? 255 00:12:42,226 --> 00:12:44,926 - [Elise] My village is five intervals of sleep away. 256 00:12:44,926 --> 00:12:46,546 - Five intervals, oh five days. 257 00:12:46,546 --> 00:12:48,557 What are you doing so far from home? 258 00:12:48,557 --> 00:12:50,226 - To earn my place as a warrior, 259 00:12:50,226 --> 00:12:52,873 I went on a quest for the talon of a sky demon. 260 00:12:52,873 --> 00:12:55,149 Because of you I found it. 261 00:12:55,149 --> 00:12:57,139 - But won't your trophy be from another man's kill? 262 00:12:57,139 --> 00:12:59,069 Isn't that bending the rules? 263 00:12:59,069 --> 00:13:00,898 - The stories of my people teach that many roads 264 00:13:00,898 --> 00:13:03,087 can lead to a single destination. 265 00:13:03,087 --> 00:13:05,184 How I obtained the talon is not important. 266 00:13:05,184 --> 00:13:06,837 Only that I return with it. 267 00:13:06,837 --> 00:13:09,176 - I'd like to hear more about those stories. 268 00:13:09,176 --> 00:13:11,423 - And I would like to hear more about you 269 00:13:11,423 --> 00:13:13,206 and where you come from. 270 00:13:13,206 --> 00:13:15,123 - Not much to tell really. 271 00:13:15,123 --> 00:13:17,721 Three years ago, I joined an expedition. 272 00:13:17,721 --> 00:13:20,152 We crossed an ocean, discovered a mysterious land 273 00:13:20,152 --> 00:13:22,249 on the surface, above your world. 274 00:13:22,249 --> 00:13:24,412 There were five of us then. 275 00:13:24,412 --> 00:13:27,216 Professor Challenger, Professor Summerly, 276 00:13:27,216 --> 00:13:30,124 Marguerite, Roxton, and me. 277 00:13:30,124 --> 00:13:31,780 - What about Veronica? 278 00:13:31,780 --> 00:13:33,491 Where did you meet her? 279 00:13:33,491 --> 00:13:35,801 In the jungle where she's lived alone 280 00:13:35,801 --> 00:13:37,989 since her parents disappeared. 281 00:13:37,989 --> 00:13:40,425 - She means a lot to you. 282 00:13:40,425 --> 00:13:42,076 - Well she took us in. 283 00:13:42,076 --> 00:13:44,737 We live in her house in the trees. 284 00:13:44,737 --> 00:13:49,164 - You live with her and yet you are not lovers? 285 00:13:49,164 --> 00:13:51,615 - Well we're close friends. 286 00:13:51,615 --> 00:13:54,350 - Is there someone else? 287 00:13:54,350 --> 00:13:55,183 - No. 288 00:13:56,541 --> 00:13:58,983 Not at the moment any way. 289 00:13:58,983 --> 00:14:00,233 - That is good. 290 00:14:01,204 --> 00:14:02,787 Good for me I mean. 291 00:14:04,288 --> 00:14:07,133 - Why would you say that? 292 00:14:07,133 --> 00:14:09,716 - There are many possibilities. 293 00:14:21,175 --> 00:14:23,123 - Those look like oasis plants. 294 00:14:23,123 --> 00:14:24,923 Like the ones on the plateau. 295 00:14:24,923 --> 00:14:29,090 - Let's just hope they have sap like oasis plants. 296 00:14:35,671 --> 00:14:37,754 (grunts) 297 00:14:40,924 --> 00:14:42,341 One more to fill. 298 00:14:44,156 --> 00:14:44,989 - There. 299 00:14:44,989 --> 00:14:46,739 Those look promising. 300 00:14:48,390 --> 00:14:50,650 - Now getting back to the subject at hand. 301 00:14:50,650 --> 00:14:52,475 - Oh, that's right. 302 00:14:52,475 --> 00:14:53,725 You and Roxton. 303 00:14:55,175 --> 00:14:56,092 - Nice try. 304 00:15:03,225 --> 00:15:05,157 - What kind of sap is this? 305 00:15:05,157 --> 00:15:07,240 (hisses) 306 00:15:08,149 --> 00:15:10,232 (coughs) 307 00:15:11,185 --> 00:15:13,018 Marguerite, stay back. 308 00:15:15,429 --> 00:15:16,971 - Veronica! 309 00:15:16,971 --> 00:15:17,804 No! 310 00:15:21,773 --> 00:15:23,856 (coughs) 311 00:15:33,445 --> 00:15:35,528 (hisses) 312 00:15:40,415 --> 00:15:42,498 (coughs) 313 00:15:46,440 --> 00:15:48,523 (groans) 314 00:16:09,059 --> 00:16:09,997 - Typical. 315 00:16:09,997 --> 00:16:11,698 You just had to mess with something 316 00:16:11,698 --> 00:16:14,281 where no one else could see it. 317 00:16:21,721 --> 00:16:23,816 Come on sleeping beauty. 318 00:16:23,816 --> 00:16:26,233 It's a long way to Tipperary. 319 00:16:40,784 --> 00:16:42,422 - Good job, Roxton. 320 00:16:42,422 --> 00:16:46,083 Now all we need is some repair glue. 321 00:16:46,083 --> 00:16:48,580 - Well look at this place, George. 322 00:16:48,580 --> 00:16:50,453 Do you honestly think Veronica and Marguerite 323 00:16:50,453 --> 00:16:53,294 will have any chance of finding plants down here? 324 00:16:53,294 --> 00:16:55,057 - Certainly I do. 325 00:16:55,057 --> 00:16:57,390 Airborne seeds from the surface would have fallen down 326 00:16:57,390 --> 00:17:00,606 through the cold air, just as we did. 327 00:17:00,606 --> 00:17:02,364 The resulting plants would over the centuries 328 00:17:02,364 --> 00:17:06,074 mutate into species that are able to survive down here. 329 00:17:06,074 --> 00:17:08,373 - Evolutionary adaptation, huh? 330 00:17:08,373 --> 00:17:11,216 I suppose that accounts for the albino pterodactyls. 331 00:17:11,216 --> 00:17:13,024 Absence of natural light equals loss 332 00:17:13,024 --> 00:17:14,528 of skin pigmentation. 333 00:17:14,528 --> 00:17:15,992 - Exactly. 334 00:17:15,992 --> 00:17:19,409 When conditions change, life must change. 335 00:17:20,358 --> 00:17:23,035 - You know, George, if things don't work out, 336 00:17:23,035 --> 00:17:25,689 hypothetically speaking, 337 00:17:25,689 --> 00:17:27,985 you think we can adapt to this world? 338 00:17:27,985 --> 00:17:30,824 - Given the heat and lack of oxygen, 339 00:17:30,824 --> 00:17:32,915 and those geothermal cauldrons 340 00:17:32,915 --> 00:17:36,805 venting a devil's brew of toxic fumes, 341 00:17:36,805 --> 00:17:38,844 I sincerely doubt whether we can survive 342 00:17:38,844 --> 00:17:41,774 two or three more days let alone adapt. 343 00:17:41,774 --> 00:17:44,767 (whimpers) 344 00:17:44,767 --> 00:17:46,600 - [Roxton] Challenger. 345 00:17:47,554 --> 00:17:49,554 (gasps) 346 00:17:51,100 --> 00:17:52,267 I'll take her. 347 00:17:58,109 --> 00:17:58,942 - Steady. 348 00:18:11,708 --> 00:18:13,541 - You should rest now. 349 00:18:17,995 --> 00:18:20,279 It's much colder on the surface? 350 00:18:20,279 --> 00:18:22,529 - I never used to think so. 351 00:18:24,056 --> 00:18:25,728 - You are brave. 352 00:18:25,728 --> 00:18:27,505 Setting out across my world. 353 00:18:27,505 --> 00:18:30,136 Trusting my word when I am a stranger to you. 354 00:18:30,136 --> 00:18:32,385 - Nowadays, when I do things like that 355 00:18:32,385 --> 00:18:34,580 my friends think I'm crazy. 356 00:18:34,580 --> 00:18:36,247 Especially Veronica. 357 00:18:37,561 --> 00:18:38,840 - What do you think? 358 00:18:38,840 --> 00:18:40,021 - I think I've been sitting on the sidelines 359 00:18:40,021 --> 00:18:42,081 watching for too long. 360 00:18:42,081 --> 00:18:44,685 Taking notes when I should have been taking action. 361 00:18:44,685 --> 00:18:47,704 - You want to be a warrior, just as I do. 362 00:18:47,704 --> 00:18:48,857 - I've seen war. 363 00:18:48,857 --> 00:18:50,521 Too much of it. 364 00:18:50,521 --> 00:18:53,020 I prefer to have adventures no one else has had. 365 00:18:53,020 --> 00:18:55,396 - That's why I want to fly on your balloon. 366 00:18:55,396 --> 00:18:56,850 To see things no one else has seen 367 00:18:56,850 --> 00:19:00,644 since the last balloon visited our land. 368 00:19:00,644 --> 00:19:03,157 - Another balloon came here? 369 00:19:03,157 --> 00:19:03,990 When? 370 00:19:05,283 --> 00:19:06,932 - Ten seasons of growth ago. 371 00:19:06,932 --> 00:19:08,082 When I was a child. 372 00:19:08,082 --> 00:19:10,898 The village elders still tell stories about it. 373 00:19:10,898 --> 00:19:12,231 - Ten years ago. 374 00:19:13,306 --> 00:19:14,473 Who was on it? 375 00:19:16,813 --> 00:19:18,925 - They said they were Laytons. 376 00:19:18,925 --> 00:19:20,508 Thomas and Abigail. 377 00:19:22,471 --> 00:19:24,129 - What happened to them? 378 00:19:24,129 --> 00:19:25,981 Are they still here? 379 00:19:25,981 --> 00:19:28,274 - The stories say they lived among us a short time 380 00:19:28,274 --> 00:19:31,024 but they left with their balloon. 381 00:19:31,938 --> 00:19:33,846 Why are these Laytons of interest to you? 382 00:19:33,846 --> 00:19:38,013 - Because Thomas and Abigail Layton are Veronica's parents. 383 00:19:39,665 --> 00:19:40,582 - Veronica. 384 00:19:41,533 --> 00:19:42,366 Again. 385 00:19:45,299 --> 00:19:48,080 Veronica is important to you. 386 00:19:48,080 --> 00:19:49,656 - Well all my friends are. 387 00:19:49,656 --> 00:19:52,430 - But she is more than a friend. 388 00:19:52,430 --> 00:19:53,263 - Yes. 389 00:19:54,541 --> 00:19:57,134 Well, no, not exactly. 390 00:19:57,134 --> 00:19:57,967 - Good. 391 00:19:59,109 --> 00:20:02,442 Then she has no right to challenge this. 392 00:20:14,877 --> 00:20:16,627 You are not free yet. 393 00:20:17,580 --> 00:20:18,663 - My friends. 394 00:20:19,564 --> 00:20:21,032 They're counting on me. 395 00:20:21,032 --> 00:20:21,865 On us. 396 00:20:23,265 --> 00:20:25,348 We have to find the iron. 397 00:20:26,586 --> 00:20:29,836 - What your friends need is just ahead. 398 00:20:43,333 --> 00:20:47,500 - They were most likely plant spores you encountered. 399 00:20:50,591 --> 00:20:52,008 The pulse is weak 400 00:20:54,816 --> 00:20:55,733 but steady. 401 00:20:58,002 --> 00:21:00,940 The plant spores would be intended to kill animals 402 00:21:00,940 --> 00:21:02,259 whose decaying bodies would then 403 00:21:02,259 --> 00:21:03,755 fertilize the soil. 404 00:21:03,755 --> 00:21:05,746 - I've had just about enough of the wonders of nature 405 00:21:05,746 --> 00:21:06,746 for one day. 406 00:21:07,719 --> 00:21:09,382 Will she recover. 407 00:21:09,382 --> 00:21:12,062 - Well that is the most likely outcome. 408 00:21:12,062 --> 00:21:15,062 - Challenger, it's the only outcome. 409 00:21:22,019 --> 00:21:23,372 - Hurry. 410 00:21:23,372 --> 00:21:26,122 The fires are unpredictable here. 411 00:21:27,406 --> 00:21:28,865 - Is this an abandoned iron mine? 412 00:21:28,865 --> 00:21:30,227 - Of a sort. 413 00:21:30,227 --> 00:21:32,178 From this point on, silence. 414 00:21:32,178 --> 00:21:33,928 You must do as I say. 415 00:21:41,128 --> 00:21:43,711 (metal clangs) 416 00:22:00,324 --> 00:22:02,408 - Elise, who are all these people? 417 00:22:02,408 --> 00:22:03,804 - Exiles from my village. 418 00:22:03,804 --> 00:22:05,727 Unworthy to be warriors. 419 00:22:05,727 --> 00:22:09,060 And if they catch us, they will kill us. 420 00:22:25,353 --> 00:22:26,280 - Elise, this is stealing. 421 00:22:26,280 --> 00:22:27,824 There's got to be a better way to get the iron. 422 00:22:27,824 --> 00:22:29,179 - Not as quickly. 423 00:22:29,179 --> 00:22:31,193 Do you want to go home or not? 424 00:22:31,193 --> 00:22:35,021 - Many roads to a single destination. 425 00:22:35,021 --> 00:22:35,854 - Thief! 426 00:22:39,059 --> 00:22:41,476 (blows land) 427 00:22:43,274 --> 00:22:44,612 - Come on! 428 00:22:44,612 --> 00:22:45,445 Let's go! 429 00:22:45,445 --> 00:22:46,872 Come on! 430 00:22:46,872 --> 00:22:48,455 - [Miner] You stop! 431 00:22:49,605 --> 00:22:53,772 (grunts) (blows land) 432 00:22:56,047 --> 00:22:58,431 (yells) 433 00:22:58,431 --> 00:22:59,847 - Halt. 434 00:22:59,847 --> 00:23:00,680 Intruder. 435 00:23:01,762 --> 00:23:04,809 Stealing from the caves of Arjax is forbidden. 436 00:23:04,809 --> 00:23:06,469 The law is clear. 437 00:23:06,469 --> 00:23:08,219 All thieves must die. 438 00:23:11,518 --> 00:23:13,601 (grunts) 439 00:23:26,427 --> 00:23:28,427 (yells) 440 00:23:35,963 --> 00:23:37,098 - No further! 441 00:23:37,098 --> 00:23:39,515 (blows land) 442 00:23:51,292 --> 00:23:54,540 - You have everything, and you steal from me? 443 00:23:54,540 --> 00:23:56,124 (grunts) 444 00:23:56,124 --> 00:23:56,957 - Elise! 445 00:24:00,164 --> 00:24:02,259 (yells) 446 00:24:02,259 --> 00:24:04,023 (grunts) 447 00:24:04,023 --> 00:24:06,177 - You're a thief. 448 00:24:06,177 --> 00:24:07,453 Kill her. 449 00:24:07,453 --> 00:24:08,286 - No! 450 00:24:17,656 --> 00:24:19,504 - Then surrender. 451 00:24:19,504 --> 00:24:22,337 - No, Malone, he can't be trusted! 452 00:24:26,194 --> 00:24:27,527 - Chain them up! 453 00:24:40,150 --> 00:24:42,900 (water splashes) 454 00:24:45,996 --> 00:24:47,503 - He is innocent, Arjax. 455 00:24:47,503 --> 00:24:48,971 The crime is mine. 456 00:24:48,971 --> 00:24:53,508 - The question is why would a warrior commit it? 457 00:24:53,508 --> 00:24:55,341 Or is this stolen too? 458 00:24:57,072 --> 00:24:58,407 - You failed your quest. 459 00:24:58,407 --> 00:25:01,466 You have no right to scorn my victory. 460 00:25:01,466 --> 00:25:05,295 - In my cave, I have the right to take your life. 461 00:25:05,295 --> 00:25:06,783 - Are all exiles cowards like you? 462 00:25:06,783 --> 00:25:08,626 Afraid of a fair fight. 463 00:25:08,626 --> 00:25:10,382 - Arjax, he has a balloon. 464 00:25:10,382 --> 00:25:11,799 Like the Laytons. 465 00:25:15,678 --> 00:25:17,761 (grunts) 466 00:25:23,413 --> 00:25:24,246 - Show me. 467 00:25:27,533 --> 00:25:28,366 Show me! 468 00:25:39,507 --> 00:25:40,554 - There. 469 00:25:40,554 --> 00:25:44,259 The Challenger Hydro Aerosphere Mark Two. 470 00:25:44,259 --> 00:25:45,092 - Liar. 471 00:25:45,092 --> 00:25:46,507 It's not the same. 472 00:25:46,507 --> 00:25:48,437 - I saw it flying Arjax. 473 00:25:48,437 --> 00:25:50,854 It is just as the people say. 474 00:25:58,269 --> 00:25:59,102 - There. 475 00:26:04,875 --> 00:26:07,292 That is the Layton's balloon. 476 00:26:09,289 --> 00:26:11,747 - No, this is a hot air balloon. 477 00:26:11,747 --> 00:26:13,481 See these blazes in the middle of the basket? 478 00:26:13,481 --> 00:26:16,183 They heat the air that fills the bag. 479 00:26:16,183 --> 00:26:18,007 This is a brand new type of balloon. 480 00:26:18,007 --> 00:26:20,183 It runs on a different kind of air. 481 00:26:20,183 --> 00:26:21,266 Hydrogen gas. 482 00:26:22,114 --> 00:26:25,706 Challenger makes it by using acid in these tanks 483 00:26:25,706 --> 00:26:27,555 and the stones of Arjax. 484 00:26:27,555 --> 00:26:30,774 - Arjax, he needed the stone to go home. 485 00:26:30,774 --> 00:26:32,774 You can understand that. 486 00:26:40,330 --> 00:26:43,050 - You will take me to your balloon 487 00:26:43,050 --> 00:26:46,976 and you will make it fly like the stories tell. 488 00:26:46,976 --> 00:26:48,630 Or. 489 00:26:48,630 --> 00:26:51,273 (sizzles) 490 00:26:51,273 --> 00:26:54,523 I will make your flesh quench my blade. 491 00:27:01,783 --> 00:27:03,700 - I can live with that. 492 00:27:06,842 --> 00:27:08,925 (grunts) 493 00:27:15,073 --> 00:27:17,355 - Well you sure don't get points for technique, George. 494 00:27:17,355 --> 00:27:19,270 - On the contrary, Roxton. 495 00:27:19,270 --> 00:27:21,861 My dear old friend Pablo Picasso taught me 496 00:27:21,861 --> 00:27:25,662 that if you hold the brush in this fashion you get a... 497 00:27:25,662 --> 00:27:27,027 Hello. 498 00:27:27,027 --> 00:27:29,152 Looks like our iron's arrived. 499 00:27:29,152 --> 00:27:33,319 - Yeah and I don't think I like who it arrived with. 500 00:27:43,847 --> 00:27:44,838 - Pig iron. 501 00:27:44,838 --> 00:27:47,178 Not as efficient, but it'll do the job. 502 00:27:47,178 --> 00:27:48,851 We are greatly indebted to you. 503 00:27:48,851 --> 00:27:50,618 - My name is Arjax. 504 00:27:50,618 --> 00:27:52,053 Your balloon will fly now? 505 00:27:52,053 --> 00:27:54,454 - Oh indeed it will. 506 00:27:54,454 --> 00:27:56,369 - I will ride in it. 507 00:27:56,369 --> 00:27:58,065 - Perhaps we should sell tickets, huh? 508 00:27:58,065 --> 00:27:59,460 - We made a bargain. 509 00:27:59,460 --> 00:28:01,139 - And we will keep it. 510 00:28:01,139 --> 00:28:02,680 We have enough acid. 511 00:28:02,680 --> 00:28:04,831 And now thanks to our new friends, 512 00:28:04,831 --> 00:28:06,552 we have enough iron. 513 00:28:06,552 --> 00:28:07,959 A short trip won't be an imposition 514 00:28:07,959 --> 00:28:09,542 now will it Roxton? 515 00:28:11,071 --> 00:28:12,758 - We also made a bargain. 516 00:28:12,758 --> 00:28:13,758 Our weapons. 517 00:28:20,119 --> 00:28:21,847 - Thank you, Arjax. 518 00:28:21,847 --> 00:28:24,345 This is turning into a real adventure for everyone. 519 00:28:24,345 --> 00:28:25,735 Hey, where is Veronica? 520 00:28:25,735 --> 00:28:29,621 - She had an unfortunate encounter with the local flora. 521 00:28:29,621 --> 00:28:31,129 No long term harm. 522 00:28:31,129 --> 00:28:33,178 - She's under the lean-to. 523 00:28:33,178 --> 00:28:35,178 - I found her a present. 524 00:28:36,119 --> 00:28:37,550 - Layton. 525 00:28:37,550 --> 00:28:39,194 Veronica's parents? 526 00:28:39,194 --> 00:28:41,600 - It seems her parents not only explored the plateau above. 527 00:28:41,600 --> 00:28:43,391 They were down here as well. 528 00:28:43,391 --> 00:28:46,141 Well, at least for a short while. 529 00:28:49,507 --> 00:28:51,757 (chuckles) 530 00:28:55,223 --> 00:28:58,362 - How did one of my parents' journals get down here? 531 00:28:58,362 --> 00:29:00,064 - Well apparently they gave it as a gift 532 00:29:00,064 --> 00:29:02,143 to somebody in Elise's village. 533 00:29:02,143 --> 00:29:04,498 Before they went back to the surface. 534 00:29:04,498 --> 00:29:05,816 - But when? 535 00:29:05,816 --> 00:29:08,425 My parents never had a balloon. 536 00:29:08,425 --> 00:29:10,815 They mentioned anything about another world. 537 00:29:10,815 --> 00:29:13,565 - Maybe the answers are in there. 538 00:29:16,018 --> 00:29:17,435 - Thank you, Ned. 539 00:29:22,216 --> 00:29:23,716 With all my heart. 540 00:29:27,334 --> 00:29:31,417 - You know there's nothing I wouldn't do for you. 541 00:29:33,484 --> 00:29:34,984 - Yeah, I do know. 542 00:29:37,690 --> 00:29:41,773 - It's just I hadn't always known where we stand. 543 00:29:46,520 --> 00:29:50,687 - I think we both know that sometimes romance doesn't last. 544 00:29:52,292 --> 00:29:54,042 But a friendship can. 545 00:29:57,103 --> 00:29:58,436 - So we're okay. 546 00:30:00,735 --> 00:30:02,652 - We'll always be okay. 547 00:30:03,506 --> 00:30:04,530 You're a part of my life. 548 00:30:04,530 --> 00:30:06,113 You always will be. 549 00:30:08,843 --> 00:30:13,010 - Well, I hope you find what you're looking for in there. 550 00:30:14,516 --> 00:30:15,349 - So do I. 551 00:30:30,561 --> 00:30:32,124 - Veronica's reading the journal. 552 00:30:32,124 --> 00:30:35,056 I think she's gonna be all right. 553 00:30:35,056 --> 00:30:36,306 Where is Elise? 554 00:30:38,168 --> 00:30:39,622 - She was helping Challenger and Arjax 555 00:30:39,622 --> 00:30:41,622 with the basket repairs. 556 00:30:42,762 --> 00:30:45,403 - Well where is she now? 557 00:30:45,403 --> 00:30:47,153 - Is there a problem? 558 00:30:49,126 --> 00:30:50,854 - No, I'll just go and take a look 559 00:30:50,854 --> 00:30:52,881 and see if they're anywhere nearby. 560 00:30:52,881 --> 00:30:54,485 - Well when you see them, tell them Challenger says 561 00:30:54,485 --> 00:30:56,348 the balloon'll be ready to fly within the hour. 562 00:30:56,348 --> 00:31:00,109 - Yeah, I'll only be about five minutes. 563 00:31:00,109 --> 00:31:04,152 - Is there anything going on between Malone and Elise? 564 00:31:04,152 --> 00:31:06,819 - Nothing we need to know about. 565 00:31:14,496 --> 00:31:16,058 Wanna go for a balloon ride? 566 00:31:16,058 --> 00:31:19,058 - Marguerite, you have to read this. 567 00:31:20,180 --> 00:31:21,088 Look at the date. 568 00:31:21,088 --> 00:31:23,419 It's three months after my parents went away. 569 00:31:23,419 --> 00:31:24,914 - That's wonderful. 570 00:31:24,914 --> 00:31:26,323 What else does it say? 571 00:31:26,323 --> 00:31:28,611 - [Veronica] All sorts of things about where they traveled 572 00:31:28,611 --> 00:31:30,572 and what they saw. 573 00:31:30,572 --> 00:31:33,730 But look at these two pages back here. 574 00:31:33,730 --> 00:31:35,391 Here, here. 575 00:31:35,391 --> 00:31:36,891 I can't read them. 576 00:31:38,144 --> 00:31:39,719 - Oh they look like Celtic runes. 577 00:31:39,719 --> 00:31:42,636 But I can't understand them either. 578 00:31:44,045 --> 00:31:48,647 - It's got drawings and diagrams and sketches. 579 00:31:48,647 --> 00:31:49,480 And maps. 580 00:31:51,031 --> 00:31:54,031 And they write how much they love me 581 00:31:56,153 --> 00:31:58,395 and how much they miss me. 582 00:31:58,395 --> 00:31:59,955 - Oh, sweetie. 583 00:31:59,955 --> 00:32:01,955 (cries) 584 00:32:03,988 --> 00:32:07,821 Hey, let's go home and find your parents, huh? 585 00:32:08,828 --> 00:32:10,259 - Yeah. 586 00:32:10,259 --> 00:32:11,092 Yeah. 587 00:32:19,908 --> 00:32:20,741 - Elise! 588 00:32:26,497 --> 00:32:27,763 Why did you run away? 589 00:32:27,763 --> 00:32:29,509 - I'm looking for Arjax. 590 00:32:29,509 --> 00:32:31,330 - What haven't you told me about him? 591 00:32:31,330 --> 00:32:33,736 - When Arjax failed in his quest to become a warrior, 592 00:32:33,736 --> 00:32:36,631 in his rage, he caused the death of others on their quests. 593 00:32:36,631 --> 00:32:39,802 So when he was exiled, even his name was taken from him 594 00:32:39,802 --> 00:32:42,401 and he was called after the stones he mines. 595 00:32:42,401 --> 00:32:44,092 - Well why is that important now? 596 00:32:44,092 --> 00:32:46,132 - The only way Arjax can reclaim his name 597 00:32:46,132 --> 00:32:47,727 and be welcomed back as a warrior 598 00:32:47,727 --> 00:32:50,078 is to do a great deed for the village. 599 00:32:50,078 --> 00:32:51,578 Give a great gift. 600 00:32:52,762 --> 00:32:54,720 - You think he's gonna steal our balloon. 601 00:32:54,720 --> 00:32:55,915 - I know he is. 602 00:32:55,915 --> 00:32:57,896 It is his only hope. 603 00:32:57,896 --> 00:33:00,937 - We've got to get back to warn my friends. 604 00:33:00,937 --> 00:33:02,437 - Too late to run. 605 00:33:03,276 --> 00:33:04,700 (yells) 606 00:33:04,700 --> 00:33:07,033 (gun fires) 607 00:33:14,250 --> 00:33:15,381 - What is that weapon? 608 00:33:15,381 --> 00:33:17,232 - Something I hope your world never knows. 609 00:33:17,232 --> 00:33:18,603 Come on! 610 00:33:18,603 --> 00:33:20,603 (yells) 611 00:33:27,403 --> 00:33:30,230 - Go back to where you belong, Arjax. 612 00:33:30,230 --> 00:33:31,397 You can't win. 613 00:33:33,263 --> 00:33:36,004 - And neither will you. 614 00:33:36,004 --> 00:33:38,384 (grunts) 615 00:33:38,384 --> 00:33:41,134 - No! (gun fires) 616 00:33:46,150 --> 00:33:46,983 Elise. 617 00:33:48,153 --> 00:33:50,296 - I'm a warrior. 618 00:33:50,296 --> 00:33:52,736 - I swear, I'll make him pay. 619 00:33:52,736 --> 00:33:53,819 - No, Malone. 620 00:33:54,799 --> 00:33:57,600 It's your duty to your friends. 621 00:33:57,600 --> 00:34:00,767 It is the only way Arjax will not win. 622 00:34:07,900 --> 00:34:10,067 (exhales) 623 00:34:29,570 --> 00:34:31,322 (groans) 624 00:34:31,322 --> 00:34:32,155 - Cowards! 625 00:34:35,820 --> 00:34:36,653 Follow me! 626 00:34:53,260 --> 00:34:55,190 Kill them all. 627 00:34:55,190 --> 00:34:57,190 And the balloon is mine. 628 00:35:13,026 --> 00:35:15,252 - We have neutral buoyancy. 629 00:35:15,252 --> 00:35:17,419 We're almost ready to fly. 630 00:35:27,008 --> 00:35:27,841 - Move it! 631 00:35:29,327 --> 00:35:30,410 - He's alive. 632 00:35:32,495 --> 00:35:33,664 - Arjax and his men. 633 00:35:33,664 --> 00:35:35,671 They're gonna try to steal the balloon. 634 00:35:35,671 --> 00:35:37,004 - Where's Elise? 635 00:35:39,067 --> 00:35:40,147 - Arjax. 636 00:35:40,147 --> 00:35:41,390 - I tried to delay him, 637 00:35:41,390 --> 00:35:43,831 but this balloon could buy his freedom. 638 00:35:43,831 --> 00:35:47,664 - Well I suggest we use it to ensure our own freedom first. 639 00:35:47,664 --> 00:35:50,135 Right, we almost have positive buoyancy. 640 00:35:50,135 --> 00:35:51,891 Ready to go whenever you are. 641 00:35:51,891 --> 00:35:54,141 - Release ropes on my call. 642 00:35:59,805 --> 00:36:01,474 You ready Malone? 643 00:36:01,474 --> 00:36:02,716 - Ready. 644 00:36:02,716 --> 00:36:04,466 - Then let's go home. 645 00:36:08,767 --> 00:36:09,600 - [George] Come on Malone. 646 00:36:09,600 --> 00:36:10,433 - [Veronica] Come on Ned. 647 00:36:10,433 --> 00:36:11,266 - [George] Malone? 648 00:36:11,266 --> 00:36:12,141 - Ned, what are you doing? 649 00:36:12,141 --> 00:36:13,267 - It's tied too tight. 650 00:36:13,267 --> 00:36:14,146 - [George] Well undo it. 651 00:36:14,146 --> 00:36:15,241 - [Roxton] Malone, leave it. 652 00:36:15,241 --> 00:36:17,344 - [George] Forget it Malone. 653 00:36:17,344 --> 00:36:18,454 - [Veronica] Come on. 654 00:36:18,454 --> 00:36:21,371 - [Roxton] Malone, I said leave it. 655 00:36:23,673 --> 00:36:24,506 - Malone! 656 00:36:25,393 --> 00:36:26,550 - [Roxton] Take cover. 657 00:36:26,550 --> 00:36:27,800 I'll cover you. 658 00:36:29,288 --> 00:36:31,621 (gun fires) 659 00:36:33,253 --> 00:36:35,628 (yells) 660 00:36:35,628 --> 00:36:37,746 - [George] No, Ned. 661 00:36:37,746 --> 00:36:39,541 - Malone, come back here. 662 00:36:39,541 --> 00:36:42,120 - [George] Hey, Ned, you can't take them all. 663 00:36:42,120 --> 00:36:45,268 (gun clicks) 664 00:36:45,268 --> 00:36:46,101 - Leave it alone. 665 00:36:46,101 --> 00:36:49,101 I'll release the ropes from up here. 666 00:36:50,188 --> 00:36:52,521 (gun fires) 667 00:36:55,022 --> 00:36:57,022 (yells) 668 00:37:01,551 --> 00:37:02,384 - Malone! 669 00:37:02,384 --> 00:37:03,996 - Malone! 670 00:37:03,996 --> 00:37:06,504 - [George] Run, Malone. 671 00:37:06,504 --> 00:37:08,337 - I'm going after him. 672 00:37:09,431 --> 00:37:10,264 (grunts) 673 00:37:10,264 --> 00:37:11,097 - No. 674 00:37:11,097 --> 00:37:12,955 - If we lose your weight, we'll only go higher. 675 00:37:12,955 --> 00:37:14,318 - Then take us down, George. 676 00:37:14,318 --> 00:37:16,882 - I'm de-evolving as fast as I can. 677 00:37:16,882 --> 00:37:18,504 - Malone, the ladder. 678 00:37:18,504 --> 00:37:19,770 - [Veronica] Ned! 679 00:37:19,770 --> 00:37:22,270 - [George] Run for the ladder. 680 00:37:24,645 --> 00:37:26,726 - This is for Elise. 681 00:37:26,726 --> 00:37:27,830 - [George] Hang on, Neddy boy. 682 00:37:27,830 --> 00:37:28,663 That's it. 683 00:37:29,535 --> 00:37:31,035 - Ned, the ladder. 684 00:37:32,229 --> 00:37:33,062 Come on. 685 00:37:35,936 --> 00:37:37,103 You can do it. 686 00:37:38,321 --> 00:37:40,289 - Come on, Ned. 687 00:37:40,289 --> 00:37:41,823 - Get him inside. 688 00:37:41,823 --> 00:37:43,073 We're going up. 689 00:37:48,937 --> 00:37:50,198 - I don't know about you, but 690 00:37:50,198 --> 00:37:52,933 straight up the caldera like old Saint Nick. 691 00:37:52,933 --> 00:37:54,907 - I tied the timed when we were on the ground. 692 00:37:54,907 --> 00:37:57,505 There's a definite cycle to the up and down drafts. 693 00:37:57,505 --> 00:37:58,951 So what I suggest we do. 694 00:37:58,951 --> 00:38:01,827 - Just please get us out of here. 695 00:38:01,827 --> 00:38:02,994 - Point taken. 696 00:38:05,939 --> 00:38:07,856 - Well done, Neddy boy. 697 00:38:31,499 --> 00:38:34,332 (thunder crashes) 698 00:38:58,437 --> 00:38:59,270 - We have to land 699 00:38:59,270 --> 00:39:02,187 to check the repair to the gas bag. 700 00:39:08,555 --> 00:39:11,242 (grunts) 701 00:39:11,242 --> 00:39:12,075 All right now. 702 00:39:12,075 --> 00:39:12,908 Keep a hold of it. 703 00:39:12,908 --> 00:39:15,325 The wind could still take it. 704 00:39:25,405 --> 00:39:26,712 - No! 705 00:39:26,712 --> 00:39:28,795 (grunts) 706 00:39:32,462 --> 00:39:33,295 Veronica! 707 00:39:34,724 --> 00:39:35,557 No! 708 00:39:35,557 --> 00:39:36,483 Veronica! 709 00:39:36,483 --> 00:39:38,189 (overlapping yells) 710 00:39:38,189 --> 00:39:39,022 Jump! 711 00:39:45,924 --> 00:39:46,757 Jump! 712 00:39:51,282 --> 00:39:53,215 - How long will the hydrogen last? 713 00:39:53,215 --> 00:39:54,283 - Two days at most. 714 00:39:54,283 --> 00:39:56,447 - She's more than a match for him. 715 00:39:56,447 --> 00:39:57,493 - She has to be. 716 00:39:57,493 --> 00:40:00,579 - When I throw you off, I will fly even higher. 717 00:40:00,579 --> 00:40:02,366 - I'm not the one who's leaving. 718 00:40:02,366 --> 00:40:04,449 (grunts) 719 00:40:08,892 --> 00:40:10,948 You don't know how to fly this thing Arjax. 720 00:40:10,948 --> 00:40:11,941 Throw your knife overboard 721 00:40:11,941 --> 00:40:13,222 and I'll land us safely. 722 00:40:13,222 --> 00:40:14,753 - I am a warrior now. 723 00:40:14,753 --> 00:40:17,414 And there's nothing you can do to stop me. 724 00:40:17,414 --> 00:40:19,497 (grunts) 725 00:40:22,609 --> 00:40:24,609 (yells) 726 00:40:27,224 --> 00:40:29,997 (creaks) 727 00:40:29,997 --> 00:40:32,164 (screams) 728 00:40:36,777 --> 00:40:39,717 - Veronica's still on board. 729 00:40:39,717 --> 00:40:41,800 (grunts) 730 00:40:47,061 --> 00:40:50,228 - She's headed for those awful clouds. 731 00:40:52,887 --> 00:40:55,720 (thunder crashes) 732 00:41:29,685 --> 00:41:31,425 - [Ned] Can the balloon survive those winds? 733 00:41:31,425 --> 00:41:34,438 - It was designed to survive but it's so damaged. 734 00:41:34,438 --> 00:41:36,584 - Knowing Veronica, she'll be the first one of us 735 00:41:36,584 --> 00:41:39,247 to make it off the plateau. 736 00:41:39,247 --> 00:41:41,926 And she's the only one of us that never wanted to leave. 737 00:41:41,926 --> 00:41:44,086 - She'll never make it through the updrafts. 738 00:41:44,086 --> 00:41:45,906 The winds will bring her back to the plateau. 739 00:41:45,906 --> 00:41:47,656 - But where and when? 740 00:41:48,808 --> 00:41:52,058 - Where ever she lands, we'll find her. 741 00:41:53,220 --> 00:41:55,399 - Now she's just like the rest of us. 742 00:41:55,399 --> 00:41:56,232 Lost. 743 00:41:58,453 --> 00:42:00,870 - And looking for a way home. 744 00:42:02,031 --> 00:42:04,781 (dramatic music) 745 00:42:57,912 --> 00:43:00,745 (Multicom jingle) 50282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.