Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,725 --> 00:00:04,558
(Multicom jingle)
2
00:00:14,278 --> 00:00:17,028
(mystical music)
3
00:00:19,020 --> 00:00:21,046
- [Marguerite] The Grand
Touring automobile.
4
00:00:21,046 --> 00:00:23,770
That's what Challenger
should have made next.
5
00:00:23,770 --> 00:00:28,010
Leather seats, landau top,
and a big luggage compartment
6
00:00:28,010 --> 00:00:30,132
to hold all the bloody equipment.
7
00:00:30,132 --> 00:00:33,124
- The automobile has already
been invented, Marguerite.
8
00:00:33,124 --> 00:00:35,418
- Not on this plateau it hasn't.
9
00:00:35,418 --> 00:00:36,858
- Well then it's a good
thing he's built us something
10
00:00:36,858 --> 00:00:37,858
even better.
11
00:00:45,129 --> 00:00:47,211
- [Ned] Ready for the next one.
12
00:00:47,211 --> 00:00:49,602
- Hey, Ned, toss me back the next one,
13
00:00:49,602 --> 00:00:52,299
and we'll see how many we
can keep in the air at once.
14
00:00:52,299 --> 00:00:54,211
- Well, Veronica, if we
miss one of the thermals,
15
00:00:54,211 --> 00:00:56,531
we'll have to cancel the test flight.
16
00:00:56,531 --> 00:00:59,898
- I remember when you used
to have a sense of humor.
17
00:00:59,898 --> 00:01:01,303
- Well this balloon,
once it's fully tested,
18
00:01:01,303 --> 00:01:05,273
is the thing that's
gonna take us all home.
19
00:01:05,273 --> 00:01:06,273
- I am home.
20
00:01:08,451 --> 00:01:10,133
- Well you know what I mean.
21
00:01:10,133 --> 00:01:11,564
We'll all go to London.
22
00:01:11,564 --> 00:01:12,904
You'll get a chance to...
23
00:01:12,904 --> 00:01:15,447
- I'm not going, Ned.
24
00:01:15,447 --> 00:01:19,235
I'm not leaving the plateau
until I find my parents.
25
00:01:19,235 --> 00:01:20,816
- But I thought...
26
00:01:20,816 --> 00:01:22,899
- I've been thinking too.
27
00:01:25,678 --> 00:01:28,761
You'd better finish this on your own.
28
00:01:29,633 --> 00:01:32,536
- So Challenger, this new
hydrogen evolver of yours
29
00:01:32,536 --> 00:01:34,966
is not going to explode
like the one in your lab?
30
00:01:34,966 --> 00:01:37,273
- I have made changes
since then, Marguerite.
31
00:01:37,273 --> 00:01:41,000
The whole system is now completely sealed.
32
00:01:41,000 --> 00:01:41,983
Whoa.
33
00:01:41,983 --> 00:01:45,515
We have neutral buoyancy, Malone.
34
00:01:45,515 --> 00:01:47,363
Get the last of the iron filings.
35
00:01:47,363 --> 00:01:49,611
The sulfuric acid is now safely contained
36
00:01:49,611 --> 00:01:51,949
in glass chambers in those vials.
37
00:01:51,949 --> 00:01:55,109
It's drawn by vacuum pressure
up through these pipes
38
00:01:55,109 --> 00:01:57,004
and down into the the
reaction crucible here
39
00:01:57,004 --> 00:01:58,467
where it mixes with the iron filings
40
00:01:58,467 --> 00:02:00,023
that I've poured in here.
41
00:02:00,023 --> 00:02:02,919
The acid, iron reaction
then evolves hydrogen gas
42
00:02:02,919 --> 00:02:05,912
that comes up through this
tube and into the balloon.
43
00:02:05,912 --> 00:02:07,673
It's much more efficient than heating air.
44
00:02:07,673 --> 00:02:09,284
- You know sometimes, George,
45
00:02:09,284 --> 00:02:11,675
I can't decide what you like more.
46
00:02:11,675 --> 00:02:15,013
Building the contraptions
or talking about them.
47
00:02:15,013 --> 00:02:16,825
- [Both] Talking about them.
48
00:02:16,825 --> 00:02:19,804
- Well there in ends
the lesson for the day.
49
00:02:19,804 --> 00:02:22,554
Now anybody wanna go sightseeing?
50
00:02:23,412 --> 00:02:24,765
- [Marguerite] Thank you, George.
51
00:02:24,765 --> 00:02:27,042
- [Veronica] Thank you.
52
00:02:27,042 --> 00:02:27,875
- [Ned] You ready?
53
00:02:27,875 --> 00:02:28,708
- [Roxton] Okay.
54
00:02:28,708 --> 00:02:29,791
- Let her go.
55
00:02:37,485 --> 00:02:38,568
- Here we go.
56
00:02:39,902 --> 00:02:41,985
(laughs)
57
00:02:52,127 --> 00:02:55,970
- [Ned] I'd forgotten
the beauty of this place.
58
00:02:55,970 --> 00:02:58,188
- Apart from those awful clouds.
59
00:02:58,188 --> 00:03:00,283
They might as well be prison walls.
60
00:03:00,283 --> 00:03:03,255
- Oh in a few months when
the seasonal winds change,
61
00:03:03,255 --> 00:03:04,287
I believe we'll have a good chance
62
00:03:04,287 --> 00:03:06,436
of getting past those clouds.
63
00:03:06,436 --> 00:03:08,775
As long as we can get enough altitude.
64
00:03:08,775 --> 00:03:10,018
- That's what we're here for.
65
00:03:10,018 --> 00:03:10,932
- Okay, Challenger.
66
00:03:10,932 --> 00:03:11,831
Open her up.
67
00:03:11,831 --> 00:03:14,220
Let's see what she's got.
68
00:03:14,220 --> 00:03:16,442
- [George] Whoa, that's a bit
more energetic than I thought.
69
00:03:16,442 --> 00:03:18,442
(yells)
70
00:03:19,453 --> 00:03:22,120
(thunder claps)
71
00:03:24,149 --> 00:03:25,788
- [Marguerite] I think we're
high enough, Challenger.
72
00:03:25,788 --> 00:03:27,400
- [Veronica] I know we're high enough.
73
00:03:27,400 --> 00:03:29,583
- [George] Oh this is most unexpected.
74
00:03:29,583 --> 00:03:33,750
We seem to be caught in a
powerful high altitude wind.
75
00:03:35,688 --> 00:03:38,396
- Time to end the test, George.
76
00:03:38,396 --> 00:03:40,979
- Well we should be descending.
77
00:03:42,395 --> 00:03:44,062
- We are descending.
78
00:03:44,968 --> 00:03:45,801
Into that.
79
00:03:54,072 --> 00:03:57,444
- [Narrator] At the dawn
of the last century,
80
00:03:57,444 --> 00:04:01,721
a band of explorers search
for a prehistoric world.
81
00:04:01,721 --> 00:04:04,741
Driven by ambitions, secret desires,
82
00:04:04,741 --> 00:04:06,872
a thirst for adventure,
83
00:04:06,872 --> 00:04:09,512
and seeking the ultimate story.
84
00:04:09,512 --> 00:04:13,425
They are befriended by an unnamed beauty.
85
00:04:13,425 --> 00:04:16,832
Stranded in a strange and savage land.
86
00:04:16,832 --> 00:04:21,204
Each day is a desperate
search for a way out
87
00:04:21,204 --> 00:04:22,704
of The Lost World.
88
00:04:23,861 --> 00:04:26,694
(energetic music)
89
00:05:01,157 --> 00:05:02,985
- We're spinning out of control.
90
00:05:02,985 --> 00:05:04,609
Bring us up, Challenger.
91
00:05:04,609 --> 00:05:05,792
Bring her up.
92
00:05:05,792 --> 00:05:08,459
- We're going to hit the ground.
93
00:05:10,221 --> 00:05:13,054
- We're already past ground level.
94
00:05:23,648 --> 00:05:26,761
- [Maguerite] This doesn't
look like the plateau.
95
00:05:26,761 --> 00:05:28,545
- Yeah I tend to agree.
96
00:05:28,545 --> 00:05:30,833
- The wind's blown us off.
97
00:05:30,833 --> 00:05:34,709
- I wouldn't break out
the champagne just yet.
98
00:05:34,709 --> 00:05:36,818
- [Maguerite] Where on earth are we?
99
00:05:36,818 --> 00:05:38,373
- We're not on earth.
100
00:05:38,373 --> 00:05:39,373
We're in it.
101
00:05:40,382 --> 00:05:43,149
We're in some vast underground cavern.
102
00:05:43,149 --> 00:05:46,170
Far deeper than we ever
went with the Cobalt.
103
00:05:46,170 --> 00:05:47,573
- Not to be a spoil sport, George,
104
00:05:47,573 --> 00:05:49,836
but how can that be remotely possible?
105
00:05:49,836 --> 00:05:53,921
- As my grandfather's old
friend, Otto Ladenbrook
106
00:05:53,921 --> 00:05:56,376
once said, we know less
about the earth we live on
107
00:05:56,376 --> 00:06:00,373
than we do about the stars in outer space.
108
00:06:00,373 --> 00:06:02,191
The greatest mysteries of all, he said,
109
00:06:02,191 --> 00:06:04,974
are right beneath our feet.
110
00:06:04,974 --> 00:06:07,445
- So much for your theory, George.
111
00:06:07,445 --> 00:06:10,320
If that's a pterodactyl, then
we're still on the earth.
112
00:06:10,320 --> 00:06:12,191
Not under it.
113
00:06:12,191 --> 00:06:14,658
- That is not a species I recognize.
114
00:06:14,658 --> 00:06:15,491
- [George] Behind you, Malone!
115
00:06:15,491 --> 00:06:17,668
(screeches)
116
00:06:17,668 --> 00:06:21,835
(gun fires)
(screeches)
117
00:06:24,835 --> 00:06:27,330
- [Ned] He's circling back.
118
00:06:27,330 --> 00:06:28,825
(screeches)
119
00:06:28,825 --> 00:06:30,563
- Whoa, be careful, Malone.
120
00:06:30,563 --> 00:06:32,489
- He's going for the gas bag!
121
00:06:32,489 --> 00:06:33,666
(screeches)
122
00:06:33,666 --> 00:06:36,072
(hisses)
(yells)
123
00:06:36,072 --> 00:06:37,989
- Well that's done it.
124
00:06:38,979 --> 00:06:41,424
Prepare yourselves for
a violent explosion.
125
00:06:41,424 --> 00:06:43,201
- You said the evolver wouldn't explode.
126
00:06:43,201 --> 00:06:45,274
- Well the evolver won't explode.
127
00:06:45,274 --> 00:06:49,191
The hydrogen gas mixed
violently with air will.
128
00:07:07,753 --> 00:07:08,670
- Veronica.
129
00:07:09,899 --> 00:07:10,732
Veronica.
130
00:07:11,815 --> 00:07:12,648
Veronica.
131
00:07:16,063 --> 00:07:17,202
- We landed.
132
00:07:17,202 --> 00:07:18,527
- In a manner of speaking.
133
00:07:18,527 --> 00:07:22,320
You just stay away from that acid spill.
134
00:07:22,320 --> 00:07:23,467
- [Roxton] Where are we?
135
00:07:23,467 --> 00:07:25,198
- Terra incognito.
136
00:07:25,198 --> 00:07:26,725
- A land unknown.
137
00:07:26,725 --> 00:07:28,426
Nothing is out there.
138
00:07:28,426 --> 00:07:30,239
Everything is out there.
139
00:07:30,239 --> 00:07:32,937
- As much as I'd like
to enjoy the scenery,
140
00:07:32,937 --> 00:07:34,086
we've got a lot to do.
141
00:07:34,086 --> 00:07:37,086
- We've gotta drain this acid first.
142
00:07:38,145 --> 00:07:39,050
Ready?
143
00:07:39,050 --> 00:07:41,750
One, two, three, heave!
144
00:07:41,750 --> 00:07:43,383
(grunts)
145
00:07:43,383 --> 00:07:44,340
One more time.
146
00:07:44,340 --> 00:07:46,454
Put your backs into it.
147
00:07:46,454 --> 00:07:48,879
One, two, three, heave!
148
00:07:48,879 --> 00:07:50,962
(groans)
149
00:07:52,932 --> 00:07:54,842
- The air is so thin George.
150
00:07:54,842 --> 00:07:56,524
Reminds me of the Himalayas.
151
00:07:56,524 --> 00:07:57,803
- The concentration of oxygen
152
00:07:57,803 --> 00:08:00,864
is much less than we're used to.
153
00:08:00,864 --> 00:08:02,496
Most likely because of the amount needed
154
00:08:02,496 --> 00:08:06,302
to produce all this
electroluminescent light.
155
00:08:06,302 --> 00:08:07,778
- How much less oxygen?
156
00:08:07,778 --> 00:08:11,261
- Enough to prevent the
hydrogen gas from exploding
157
00:08:11,261 --> 00:08:13,236
when the balloon was torn.
158
00:08:13,236 --> 00:08:15,371
- I'll stop my complaining.
159
00:08:15,371 --> 00:08:17,208
One more time.
160
00:08:17,208 --> 00:08:18,041
You ready.
161
00:08:19,496 --> 00:08:20,531
Heave!
162
00:08:20,531 --> 00:08:22,614
(groans)
163
00:08:31,528 --> 00:08:33,774
- Looks like we've lost
all of our iron filings.
164
00:08:33,774 --> 00:08:36,333
- And half our supply of sulfuric acid.
165
00:08:36,333 --> 00:08:38,712
- Without iron, you
can't make hydrogen gas
166
00:08:38,712 --> 00:08:40,102
to fill the balloon.
167
00:08:40,102 --> 00:08:41,761
- And without the balloon,
168
00:08:41,761 --> 00:08:43,930
we can't make it back to the surface.
169
00:08:43,930 --> 00:08:46,070
- Just what I've always wanted.
170
00:08:46,070 --> 00:08:49,820
A place that annoys me
more than the plateau.
171
00:08:54,033 --> 00:08:56,950
- [Roxton] George, we have company.
172
00:08:58,047 --> 00:09:00,297
- [George] She looks human.
173
00:09:01,138 --> 00:09:02,221
- Very human.
174
00:09:06,378 --> 00:09:07,211
- Hello.
175
00:09:08,315 --> 00:09:11,301
My name is George Challenger.
176
00:09:11,301 --> 00:09:12,384
- I am Elise.
177
00:09:13,441 --> 00:09:15,520
You are from the land above the sky.
178
00:09:15,520 --> 00:09:16,353
- Yes, we are.
179
00:09:16,353 --> 00:09:18,721
We're from the surface.
180
00:09:18,721 --> 00:09:20,971
- You killed the sky demon.
181
00:09:22,570 --> 00:09:23,403
- May I?
182
00:09:25,687 --> 00:09:27,521
Pterodactyl talon.
183
00:09:27,521 --> 00:09:29,156
Recently removed.
184
00:09:29,156 --> 00:09:31,873
About three years old from the size of it.
185
00:09:31,873 --> 00:09:35,802
About the same age as
the one you shot, Ned.
186
00:09:35,802 --> 00:09:38,217
- You killed it from your balloon.
187
00:09:38,217 --> 00:09:40,111
- That's right.
188
00:09:40,111 --> 00:09:41,320
- Good.
189
00:09:41,320 --> 00:09:43,358
I will ride in your balloon.
190
00:09:43,358 --> 00:09:45,661
And you will show me my
land from a great height.
191
00:09:45,661 --> 00:09:47,688
- I'm afraid that may not be possible.
192
00:09:47,688 --> 00:09:49,069
As you can see,
193
00:09:49,069 --> 00:09:52,161
our balloon is not exactly
flight worthy at the moment.
194
00:09:52,161 --> 00:09:54,459
- What will make it possible?
195
00:09:54,459 --> 00:09:55,542
- Iron maybe.
196
00:09:57,096 --> 00:09:57,929
- Iron?
197
00:09:58,872 --> 00:10:00,803
That means nothing to me.
198
00:10:00,803 --> 00:10:03,053
- May I examine your sword?
199
00:10:14,500 --> 00:10:16,581
- Looks promising.
200
00:10:16,581 --> 00:10:19,699
- Your sword is made of iron.
201
00:10:19,699 --> 00:10:23,088
- Then iron is the Stone of Arjax.
202
00:10:23,088 --> 00:10:24,486
Tell me how much you require.
203
00:10:24,486 --> 00:10:27,736
- Oh enough to make 20 swords at least.
204
00:10:29,384 --> 00:10:31,690
- I will get you the iron you need.
205
00:10:31,690 --> 00:10:34,117
Then you will take me on your balloon.
206
00:10:34,117 --> 00:10:37,443
- Does anybody but me think
this is too good to be true?
207
00:10:37,443 --> 00:10:39,926
- Iron is iron Marguerite.
208
00:10:39,926 --> 00:10:42,367
And we need it if we're to get home.
209
00:10:42,367 --> 00:10:46,192
Your kind offer is gratefully accepted.
210
00:10:46,192 --> 00:10:49,400
- Fine, so little miss
helpful will help us
211
00:10:49,400 --> 00:10:51,092
find some iron.
212
00:10:51,092 --> 00:10:53,842
That's not gonna fix the balloon.
213
00:10:56,928 --> 00:10:58,559
- Well speaking of little miss helpful
214
00:10:58,559 --> 00:11:00,836
and the ripped balloon,
I have just the job
215
00:11:00,836 --> 00:11:02,586
for you and Veronica.
216
00:11:09,045 --> 00:11:11,703
- [Veronica] Trust the men
to fall for a pretty face.
217
00:11:11,703 --> 00:11:12,955
- [Maguerite] That woman
had better not be lying
218
00:11:12,955 --> 00:11:15,035
about knowing where to find iron.
219
00:11:15,035 --> 00:11:17,065
- [Veronica] Well at
least it's their problem.
220
00:11:17,065 --> 00:11:19,543
Finding sap to making the
glue for the balloon repairs
221
00:11:19,543 --> 00:11:20,558
is ours.
222
00:11:20,558 --> 00:11:22,170
- We have to find some plants first.
223
00:11:22,170 --> 00:11:23,351
I'm beginning to think that nothing
224
00:11:23,351 --> 00:11:24,958
actually grows down here.
225
00:11:24,958 --> 00:11:27,486
- Well there has to be a
food chain, Marguerite.
226
00:11:27,486 --> 00:11:29,587
Where there are pterodactyls and people,
227
00:11:29,587 --> 00:11:30,782
there's got to be plants.
228
00:11:30,782 --> 00:11:32,033
- Well I suppose so.
229
00:11:32,033 --> 00:11:34,116
Nature is nature.
230
00:11:34,116 --> 00:11:35,699
That never changes.
231
00:11:36,540 --> 00:11:37,931
- Right.
232
00:11:37,931 --> 00:11:39,181
Only people do.
233
00:11:41,298 --> 00:11:43,663
- As in you and Malone?
234
00:11:43,663 --> 00:11:46,204
I don't think he's changed all that much.
235
00:11:46,204 --> 00:11:48,336
The poor boy's been in love with you
236
00:11:48,336 --> 00:11:51,783
since the day you two first met.
237
00:11:51,783 --> 00:11:55,200
- But I'm not in love with him Maguerite.
238
00:11:56,973 --> 00:11:58,223
- Are you sure?
239
00:11:59,481 --> 00:12:02,023
- Well if I was in love with him then
240
00:12:02,023 --> 00:12:03,747
wouldn't I follow him anywhere?
241
00:12:03,747 --> 00:12:05,473
Even to London?
242
00:12:05,473 --> 00:12:06,888
- [Maguerite] True love conquers all.
243
00:12:06,888 --> 00:12:10,082
- Yeah, I've heard that before.
244
00:12:10,082 --> 00:12:11,414
- I once followed a man all the way
245
00:12:11,414 --> 00:12:14,187
from Monaco to Shanghai.
246
00:12:14,187 --> 00:12:15,520
- What happened?
247
00:12:16,545 --> 00:12:17,644
- Let's just say after Shanghai,
248
00:12:17,644 --> 00:12:20,020
I'm never gonna do it again.
249
00:12:20,020 --> 00:12:21,167
- Poor Roxton.
250
00:12:21,167 --> 00:12:23,586
- If it is true love, he
can follow me for a change.
251
00:12:23,586 --> 00:12:25,419
- Oh I think he would.
252
00:12:26,504 --> 00:12:29,254
Well at least for a little while.
253
00:12:31,627 --> 00:12:34,710
- Just wish I knew where I was going.
254
00:12:39,019 --> 00:12:42,226
- [Ned] Elise, where do
your people live down here?
255
00:12:42,226 --> 00:12:44,926
- [Elise] My village is five
intervals of sleep away.
256
00:12:44,926 --> 00:12:46,546
- Five intervals, oh five days.
257
00:12:46,546 --> 00:12:48,557
What are you doing so far from home?
258
00:12:48,557 --> 00:12:50,226
- To earn my place as a warrior,
259
00:12:50,226 --> 00:12:52,873
I went on a quest for
the talon of a sky demon.
260
00:12:52,873 --> 00:12:55,149
Because of you I found it.
261
00:12:55,149 --> 00:12:57,139
- But won't your trophy be
from another man's kill?
262
00:12:57,139 --> 00:12:59,069
Isn't that bending the rules?
263
00:12:59,069 --> 00:13:00,898
- The stories of my people
teach that many roads
264
00:13:00,898 --> 00:13:03,087
can lead to a single destination.
265
00:13:03,087 --> 00:13:05,184
How I obtained the talon is not important.
266
00:13:05,184 --> 00:13:06,837
Only that I return with it.
267
00:13:06,837 --> 00:13:09,176
- I'd like to hear more
about those stories.
268
00:13:09,176 --> 00:13:11,423
- And I would like to hear more about you
269
00:13:11,423 --> 00:13:13,206
and where you come from.
270
00:13:13,206 --> 00:13:15,123
- Not much to tell really.
271
00:13:15,123 --> 00:13:17,721
Three years ago, I joined an expedition.
272
00:13:17,721 --> 00:13:20,152
We crossed an ocean,
discovered a mysterious land
273
00:13:20,152 --> 00:13:22,249
on the surface, above your world.
274
00:13:22,249 --> 00:13:24,412
There were five of us then.
275
00:13:24,412 --> 00:13:27,216
Professor Challenger, Professor Summerly,
276
00:13:27,216 --> 00:13:30,124
Marguerite, Roxton, and me.
277
00:13:30,124 --> 00:13:31,780
- What about Veronica?
278
00:13:31,780 --> 00:13:33,491
Where did you meet her?
279
00:13:33,491 --> 00:13:35,801
In the jungle where she's lived alone
280
00:13:35,801 --> 00:13:37,989
since her parents disappeared.
281
00:13:37,989 --> 00:13:40,425
- She means a lot to you.
282
00:13:40,425 --> 00:13:42,076
- Well she took us in.
283
00:13:42,076 --> 00:13:44,737
We live in her house in the trees.
284
00:13:44,737 --> 00:13:49,164
- You live with her and
yet you are not lovers?
285
00:13:49,164 --> 00:13:51,615
- Well we're close friends.
286
00:13:51,615 --> 00:13:54,350
- Is there someone else?
287
00:13:54,350 --> 00:13:55,183
- No.
288
00:13:56,541 --> 00:13:58,983
Not at the moment any way.
289
00:13:58,983 --> 00:14:00,233
- That is good.
290
00:14:01,204 --> 00:14:02,787
Good for me I mean.
291
00:14:04,288 --> 00:14:07,133
- Why would you say that?
292
00:14:07,133 --> 00:14:09,716
- There are many possibilities.
293
00:14:21,175 --> 00:14:23,123
- Those look like oasis plants.
294
00:14:23,123 --> 00:14:24,923
Like the ones on the plateau.
295
00:14:24,923 --> 00:14:29,090
- Let's just hope they
have sap like oasis plants.
296
00:14:35,671 --> 00:14:37,754
(grunts)
297
00:14:40,924 --> 00:14:42,341
One more to fill.
298
00:14:44,156 --> 00:14:44,989
- There.
299
00:14:44,989 --> 00:14:46,739
Those look promising.
300
00:14:48,390 --> 00:14:50,650
- Now getting back to the subject at hand.
301
00:14:50,650 --> 00:14:52,475
- Oh, that's right.
302
00:14:52,475 --> 00:14:53,725
You and Roxton.
303
00:14:55,175 --> 00:14:56,092
- Nice try.
304
00:15:03,225 --> 00:15:05,157
- What kind of sap is this?
305
00:15:05,157 --> 00:15:07,240
(hisses)
306
00:15:08,149 --> 00:15:10,232
(coughs)
307
00:15:11,185 --> 00:15:13,018
Marguerite, stay back.
308
00:15:15,429 --> 00:15:16,971
- Veronica!
309
00:15:16,971 --> 00:15:17,804
No!
310
00:15:21,773 --> 00:15:23,856
(coughs)
311
00:15:33,445 --> 00:15:35,528
(hisses)
312
00:15:40,415 --> 00:15:42,498
(coughs)
313
00:15:46,440 --> 00:15:48,523
(groans)
314
00:16:09,059 --> 00:16:09,997
- Typical.
315
00:16:09,997 --> 00:16:11,698
You just had to mess with something
316
00:16:11,698 --> 00:16:14,281
where no one else could see it.
317
00:16:21,721 --> 00:16:23,816
Come on sleeping beauty.
318
00:16:23,816 --> 00:16:26,233
It's a long way to Tipperary.
319
00:16:40,784 --> 00:16:42,422
- Good job, Roxton.
320
00:16:42,422 --> 00:16:46,083
Now all we need is some repair glue.
321
00:16:46,083 --> 00:16:48,580
- Well look at this place, George.
322
00:16:48,580 --> 00:16:50,453
Do you honestly think
Veronica and Marguerite
323
00:16:50,453 --> 00:16:53,294
will have any chance of
finding plants down here?
324
00:16:53,294 --> 00:16:55,057
- Certainly I do.
325
00:16:55,057 --> 00:16:57,390
Airborne seeds from the
surface would have fallen down
326
00:16:57,390 --> 00:17:00,606
through the cold air, just as we did.
327
00:17:00,606 --> 00:17:02,364
The resulting plants
would over the centuries
328
00:17:02,364 --> 00:17:06,074
mutate into species that are
able to survive down here.
329
00:17:06,074 --> 00:17:08,373
- Evolutionary adaptation, huh?
330
00:17:08,373 --> 00:17:11,216
I suppose that accounts for
the albino pterodactyls.
331
00:17:11,216 --> 00:17:13,024
Absence of natural light equals loss
332
00:17:13,024 --> 00:17:14,528
of skin pigmentation.
333
00:17:14,528 --> 00:17:15,992
- Exactly.
334
00:17:15,992 --> 00:17:19,409
When conditions change, life must change.
335
00:17:20,358 --> 00:17:23,035
- You know, George, if
things don't work out,
336
00:17:23,035 --> 00:17:25,689
hypothetically speaking,
337
00:17:25,689 --> 00:17:27,985
you think we can adapt to this world?
338
00:17:27,985 --> 00:17:30,824
- Given the heat and lack of oxygen,
339
00:17:30,824 --> 00:17:32,915
and those geothermal cauldrons
340
00:17:32,915 --> 00:17:36,805
venting a devil's brew of toxic fumes,
341
00:17:36,805 --> 00:17:38,844
I sincerely doubt whether we can survive
342
00:17:38,844 --> 00:17:41,774
two or three more days let alone adapt.
343
00:17:41,774 --> 00:17:44,767
(whimpers)
344
00:17:44,767 --> 00:17:46,600
- [Roxton] Challenger.
345
00:17:47,554 --> 00:17:49,554
(gasps)
346
00:17:51,100 --> 00:17:52,267
I'll take her.
347
00:17:58,109 --> 00:17:58,942
- Steady.
348
00:18:11,708 --> 00:18:13,541
- You should rest now.
349
00:18:17,995 --> 00:18:20,279
It's much colder on the surface?
350
00:18:20,279 --> 00:18:22,529
- I never used to think so.
351
00:18:24,056 --> 00:18:25,728
- You are brave.
352
00:18:25,728 --> 00:18:27,505
Setting out across my world.
353
00:18:27,505 --> 00:18:30,136
Trusting my word when
I am a stranger to you.
354
00:18:30,136 --> 00:18:32,385
- Nowadays, when I do things like that
355
00:18:32,385 --> 00:18:34,580
my friends think I'm crazy.
356
00:18:34,580 --> 00:18:36,247
Especially Veronica.
357
00:18:37,561 --> 00:18:38,840
- What do you think?
358
00:18:38,840 --> 00:18:40,021
- I think I've been
sitting on the sidelines
359
00:18:40,021 --> 00:18:42,081
watching for too long.
360
00:18:42,081 --> 00:18:44,685
Taking notes when I should
have been taking action.
361
00:18:44,685 --> 00:18:47,704
- You want to be a warrior, just as I do.
362
00:18:47,704 --> 00:18:48,857
- I've seen war.
363
00:18:48,857 --> 00:18:50,521
Too much of it.
364
00:18:50,521 --> 00:18:53,020
I prefer to have adventures
no one else has had.
365
00:18:53,020 --> 00:18:55,396
- That's why I want to
fly on your balloon.
366
00:18:55,396 --> 00:18:56,850
To see things no one else has seen
367
00:18:56,850 --> 00:19:00,644
since the last balloon visited our land.
368
00:19:00,644 --> 00:19:03,157
- Another balloon came here?
369
00:19:03,157 --> 00:19:03,990
When?
370
00:19:05,283 --> 00:19:06,932
- Ten seasons of growth ago.
371
00:19:06,932 --> 00:19:08,082
When I was a child.
372
00:19:08,082 --> 00:19:10,898
The village elders still
tell stories about it.
373
00:19:10,898 --> 00:19:12,231
- Ten years ago.
374
00:19:13,306 --> 00:19:14,473
Who was on it?
375
00:19:16,813 --> 00:19:18,925
- They said they were Laytons.
376
00:19:18,925 --> 00:19:20,508
Thomas and Abigail.
377
00:19:22,471 --> 00:19:24,129
- What happened to them?
378
00:19:24,129 --> 00:19:25,981
Are they still here?
379
00:19:25,981 --> 00:19:28,274
- The stories say they
lived among us a short time
380
00:19:28,274 --> 00:19:31,024
but they left with their balloon.
381
00:19:31,938 --> 00:19:33,846
Why are these Laytons of interest to you?
382
00:19:33,846 --> 00:19:38,013
- Because Thomas and Abigail
Layton are Veronica's parents.
383
00:19:39,665 --> 00:19:40,582
- Veronica.
384
00:19:41,533 --> 00:19:42,366
Again.
385
00:19:45,299 --> 00:19:48,080
Veronica is important to you.
386
00:19:48,080 --> 00:19:49,656
- Well all my friends are.
387
00:19:49,656 --> 00:19:52,430
- But she is more than a friend.
388
00:19:52,430 --> 00:19:53,263
- Yes.
389
00:19:54,541 --> 00:19:57,134
Well, no, not exactly.
390
00:19:57,134 --> 00:19:57,967
- Good.
391
00:19:59,109 --> 00:20:02,442
Then she has no right to challenge this.
392
00:20:14,877 --> 00:20:16,627
You are not free yet.
393
00:20:17,580 --> 00:20:18,663
- My friends.
394
00:20:19,564 --> 00:20:21,032
They're counting on me.
395
00:20:21,032 --> 00:20:21,865
On us.
396
00:20:23,265 --> 00:20:25,348
We have to find the iron.
397
00:20:26,586 --> 00:20:29,836
- What your friends need is just ahead.
398
00:20:43,333 --> 00:20:47,500
- They were most likely
plant spores you encountered.
399
00:20:50,591 --> 00:20:52,008
The pulse is weak
400
00:20:54,816 --> 00:20:55,733
but steady.
401
00:20:58,002 --> 00:21:00,940
The plant spores would be
intended to kill animals
402
00:21:00,940 --> 00:21:02,259
whose decaying bodies would then
403
00:21:02,259 --> 00:21:03,755
fertilize the soil.
404
00:21:03,755 --> 00:21:05,746
- I've had just about enough
of the wonders of nature
405
00:21:05,746 --> 00:21:06,746
for one day.
406
00:21:07,719 --> 00:21:09,382
Will she recover.
407
00:21:09,382 --> 00:21:12,062
- Well that is the most likely outcome.
408
00:21:12,062 --> 00:21:15,062
- Challenger, it's the only outcome.
409
00:21:22,019 --> 00:21:23,372
- Hurry.
410
00:21:23,372 --> 00:21:26,122
The fires are unpredictable here.
411
00:21:27,406 --> 00:21:28,865
- Is this an abandoned iron mine?
412
00:21:28,865 --> 00:21:30,227
- Of a sort.
413
00:21:30,227 --> 00:21:32,178
From this point on, silence.
414
00:21:32,178 --> 00:21:33,928
You must do as I say.
415
00:21:41,128 --> 00:21:43,711
(metal clangs)
416
00:22:00,324 --> 00:22:02,408
- Elise, who are all these people?
417
00:22:02,408 --> 00:22:03,804
- Exiles from my village.
418
00:22:03,804 --> 00:22:05,727
Unworthy to be warriors.
419
00:22:05,727 --> 00:22:09,060
And if they catch us, they will kill us.
420
00:22:25,353 --> 00:22:26,280
- Elise, this is stealing.
421
00:22:26,280 --> 00:22:27,824
There's got to be a better
way to get the iron.
422
00:22:27,824 --> 00:22:29,179
- Not as quickly.
423
00:22:29,179 --> 00:22:31,193
Do you want to go home or not?
424
00:22:31,193 --> 00:22:35,021
- Many roads to a single destination.
425
00:22:35,021 --> 00:22:35,854
- Thief!
426
00:22:39,059 --> 00:22:41,476
(blows land)
427
00:22:43,274 --> 00:22:44,612
- Come on!
428
00:22:44,612 --> 00:22:45,445
Let's go!
429
00:22:45,445 --> 00:22:46,872
Come on!
430
00:22:46,872 --> 00:22:48,455
- [Miner] You stop!
431
00:22:49,605 --> 00:22:53,772
(grunts)
(blows land)
432
00:22:56,047 --> 00:22:58,431
(yells)
433
00:22:58,431 --> 00:22:59,847
- Halt.
434
00:22:59,847 --> 00:23:00,680
Intruder.
435
00:23:01,762 --> 00:23:04,809
Stealing from the caves
of Arjax is forbidden.
436
00:23:04,809 --> 00:23:06,469
The law is clear.
437
00:23:06,469 --> 00:23:08,219
All thieves must die.
438
00:23:11,518 --> 00:23:13,601
(grunts)
439
00:23:26,427 --> 00:23:28,427
(yells)
440
00:23:35,963 --> 00:23:37,098
- No further!
441
00:23:37,098 --> 00:23:39,515
(blows land)
442
00:23:51,292 --> 00:23:54,540
- You have everything,
and you steal from me?
443
00:23:54,540 --> 00:23:56,124
(grunts)
444
00:23:56,124 --> 00:23:56,957
- Elise!
445
00:24:00,164 --> 00:24:02,259
(yells)
446
00:24:02,259 --> 00:24:04,023
(grunts)
447
00:24:04,023 --> 00:24:06,177
- You're a thief.
448
00:24:06,177 --> 00:24:07,453
Kill her.
449
00:24:07,453 --> 00:24:08,286
- No!
450
00:24:17,656 --> 00:24:19,504
- Then surrender.
451
00:24:19,504 --> 00:24:22,337
- No, Malone, he can't be trusted!
452
00:24:26,194 --> 00:24:27,527
- Chain them up!
453
00:24:40,150 --> 00:24:42,900
(water splashes)
454
00:24:45,996 --> 00:24:47,503
- He is innocent, Arjax.
455
00:24:47,503 --> 00:24:48,971
The crime is mine.
456
00:24:48,971 --> 00:24:53,508
- The question is why
would a warrior commit it?
457
00:24:53,508 --> 00:24:55,341
Or is this stolen too?
458
00:24:57,072 --> 00:24:58,407
- You failed your quest.
459
00:24:58,407 --> 00:25:01,466
You have no right to scorn my victory.
460
00:25:01,466 --> 00:25:05,295
- In my cave, I have the
right to take your life.
461
00:25:05,295 --> 00:25:06,783
- Are all exiles cowards like you?
462
00:25:06,783 --> 00:25:08,626
Afraid of a fair fight.
463
00:25:08,626 --> 00:25:10,382
- Arjax, he has a balloon.
464
00:25:10,382 --> 00:25:11,799
Like the Laytons.
465
00:25:15,678 --> 00:25:17,761
(grunts)
466
00:25:23,413 --> 00:25:24,246
- Show me.
467
00:25:27,533 --> 00:25:28,366
Show me!
468
00:25:39,507 --> 00:25:40,554
- There.
469
00:25:40,554 --> 00:25:44,259
The Challenger Hydro Aerosphere Mark Two.
470
00:25:44,259 --> 00:25:45,092
- Liar.
471
00:25:45,092 --> 00:25:46,507
It's not the same.
472
00:25:46,507 --> 00:25:48,437
- I saw it flying Arjax.
473
00:25:48,437 --> 00:25:50,854
It is just as the people say.
474
00:25:58,269 --> 00:25:59,102
- There.
475
00:26:04,875 --> 00:26:07,292
That is the Layton's balloon.
476
00:26:09,289 --> 00:26:11,747
- No, this is a hot air balloon.
477
00:26:11,747 --> 00:26:13,481
See these blazes in the
middle of the basket?
478
00:26:13,481 --> 00:26:16,183
They heat the air that fills the bag.
479
00:26:16,183 --> 00:26:18,007
This is a brand new type of balloon.
480
00:26:18,007 --> 00:26:20,183
It runs on a different kind of air.
481
00:26:20,183 --> 00:26:21,266
Hydrogen gas.
482
00:26:22,114 --> 00:26:25,706
Challenger makes it by
using acid in these tanks
483
00:26:25,706 --> 00:26:27,555
and the stones of Arjax.
484
00:26:27,555 --> 00:26:30,774
- Arjax, he needed the stone to go home.
485
00:26:30,774 --> 00:26:32,774
You can understand that.
486
00:26:40,330 --> 00:26:43,050
- You will take me to your balloon
487
00:26:43,050 --> 00:26:46,976
and you will make it fly
like the stories tell.
488
00:26:46,976 --> 00:26:48,630
Or.
489
00:26:48,630 --> 00:26:51,273
(sizzles)
490
00:26:51,273 --> 00:26:54,523
I will make your flesh quench my blade.
491
00:27:01,783 --> 00:27:03,700
- I can live with that.
492
00:27:06,842 --> 00:27:08,925
(grunts)
493
00:27:15,073 --> 00:27:17,355
- Well you sure don't get
points for technique, George.
494
00:27:17,355 --> 00:27:19,270
- On the contrary, Roxton.
495
00:27:19,270 --> 00:27:21,861
My dear old friend Pablo Picasso taught me
496
00:27:21,861 --> 00:27:25,662
that if you hold the brush
in this fashion you get a...
497
00:27:25,662 --> 00:27:27,027
Hello.
498
00:27:27,027 --> 00:27:29,152
Looks like our iron's arrived.
499
00:27:29,152 --> 00:27:33,319
- Yeah and I don't think I
like who it arrived with.
500
00:27:43,847 --> 00:27:44,838
- Pig iron.
501
00:27:44,838 --> 00:27:47,178
Not as efficient, but it'll do the job.
502
00:27:47,178 --> 00:27:48,851
We are greatly indebted to you.
503
00:27:48,851 --> 00:27:50,618
- My name is Arjax.
504
00:27:50,618 --> 00:27:52,053
Your balloon will fly now?
505
00:27:52,053 --> 00:27:54,454
- Oh indeed it will.
506
00:27:54,454 --> 00:27:56,369
- I will ride in it.
507
00:27:56,369 --> 00:27:58,065
- Perhaps we should sell tickets, huh?
508
00:27:58,065 --> 00:27:59,460
- We made a bargain.
509
00:27:59,460 --> 00:28:01,139
- And we will keep it.
510
00:28:01,139 --> 00:28:02,680
We have enough acid.
511
00:28:02,680 --> 00:28:04,831
And now thanks to our new friends,
512
00:28:04,831 --> 00:28:06,552
we have enough iron.
513
00:28:06,552 --> 00:28:07,959
A short trip won't be an imposition
514
00:28:07,959 --> 00:28:09,542
now will it Roxton?
515
00:28:11,071 --> 00:28:12,758
- We also made a bargain.
516
00:28:12,758 --> 00:28:13,758
Our weapons.
517
00:28:20,119 --> 00:28:21,847
- Thank you, Arjax.
518
00:28:21,847 --> 00:28:24,345
This is turning into a real
adventure for everyone.
519
00:28:24,345 --> 00:28:25,735
Hey, where is Veronica?
520
00:28:25,735 --> 00:28:29,621
- She had an unfortunate
encounter with the local flora.
521
00:28:29,621 --> 00:28:31,129
No long term harm.
522
00:28:31,129 --> 00:28:33,178
- She's under the lean-to.
523
00:28:33,178 --> 00:28:35,178
- I found her a present.
524
00:28:36,119 --> 00:28:37,550
- Layton.
525
00:28:37,550 --> 00:28:39,194
Veronica's parents?
526
00:28:39,194 --> 00:28:41,600
- It seems her parents not only
explored the plateau above.
527
00:28:41,600 --> 00:28:43,391
They were down here as well.
528
00:28:43,391 --> 00:28:46,141
Well, at least for a short while.
529
00:28:49,507 --> 00:28:51,757
(chuckles)
530
00:28:55,223 --> 00:28:58,362
- How did one of my parents'
journals get down here?
531
00:28:58,362 --> 00:29:00,064
- Well apparently they gave it as a gift
532
00:29:00,064 --> 00:29:02,143
to somebody in Elise's village.
533
00:29:02,143 --> 00:29:04,498
Before they went back to the surface.
534
00:29:04,498 --> 00:29:05,816
- But when?
535
00:29:05,816 --> 00:29:08,425
My parents never had a balloon.
536
00:29:08,425 --> 00:29:10,815
They mentioned anything
about another world.
537
00:29:10,815 --> 00:29:13,565
- Maybe the answers are in there.
538
00:29:16,018 --> 00:29:17,435
- Thank you, Ned.
539
00:29:22,216 --> 00:29:23,716
With all my heart.
540
00:29:27,334 --> 00:29:31,417
- You know there's nothing
I wouldn't do for you.
541
00:29:33,484 --> 00:29:34,984
- Yeah, I do know.
542
00:29:37,690 --> 00:29:41,773
- It's just I hadn't always
known where we stand.
543
00:29:46,520 --> 00:29:50,687
- I think we both know that
sometimes romance doesn't last.
544
00:29:52,292 --> 00:29:54,042
But a friendship can.
545
00:29:57,103 --> 00:29:58,436
- So we're okay.
546
00:30:00,735 --> 00:30:02,652
- We'll always be okay.
547
00:30:03,506 --> 00:30:04,530
You're a part of my life.
548
00:30:04,530 --> 00:30:06,113
You always will be.
549
00:30:08,843 --> 00:30:13,010
- Well, I hope you find what
you're looking for in there.
550
00:30:14,516 --> 00:30:15,349
- So do I.
551
00:30:30,561 --> 00:30:32,124
- Veronica's reading the journal.
552
00:30:32,124 --> 00:30:35,056
I think she's gonna be all right.
553
00:30:35,056 --> 00:30:36,306
Where is Elise?
554
00:30:38,168 --> 00:30:39,622
- She was helping Challenger and Arjax
555
00:30:39,622 --> 00:30:41,622
with the basket repairs.
556
00:30:42,762 --> 00:30:45,403
- Well where is she now?
557
00:30:45,403 --> 00:30:47,153
- Is there a problem?
558
00:30:49,126 --> 00:30:50,854
- No, I'll just go and take a look
559
00:30:50,854 --> 00:30:52,881
and see if they're anywhere nearby.
560
00:30:52,881 --> 00:30:54,485
- Well when you see them,
tell them Challenger says
561
00:30:54,485 --> 00:30:56,348
the balloon'll be ready
to fly within the hour.
562
00:30:56,348 --> 00:31:00,109
- Yeah, I'll only be about five minutes.
563
00:31:00,109 --> 00:31:04,152
- Is there anything going
on between Malone and Elise?
564
00:31:04,152 --> 00:31:06,819
- Nothing we need to know about.
565
00:31:14,496 --> 00:31:16,058
Wanna go for a balloon ride?
566
00:31:16,058 --> 00:31:19,058
- Marguerite, you have to read this.
567
00:31:20,180 --> 00:31:21,088
Look at the date.
568
00:31:21,088 --> 00:31:23,419
It's three months after
my parents went away.
569
00:31:23,419 --> 00:31:24,914
- That's wonderful.
570
00:31:24,914 --> 00:31:26,323
What else does it say?
571
00:31:26,323 --> 00:31:28,611
- [Veronica] All sorts of
things about where they traveled
572
00:31:28,611 --> 00:31:30,572
and what they saw.
573
00:31:30,572 --> 00:31:33,730
But look at these two pages back here.
574
00:31:33,730 --> 00:31:35,391
Here, here.
575
00:31:35,391 --> 00:31:36,891
I can't read them.
576
00:31:38,144 --> 00:31:39,719
- Oh they look like Celtic runes.
577
00:31:39,719 --> 00:31:42,636
But I can't understand them either.
578
00:31:44,045 --> 00:31:48,647
- It's got drawings and
diagrams and sketches.
579
00:31:48,647 --> 00:31:49,480
And maps.
580
00:31:51,031 --> 00:31:54,031
And they write how much they love me
581
00:31:56,153 --> 00:31:58,395
and how much they miss me.
582
00:31:58,395 --> 00:31:59,955
- Oh, sweetie.
583
00:31:59,955 --> 00:32:01,955
(cries)
584
00:32:03,988 --> 00:32:07,821
Hey, let's go home and
find your parents, huh?
585
00:32:08,828 --> 00:32:10,259
- Yeah.
586
00:32:10,259 --> 00:32:11,092
Yeah.
587
00:32:19,908 --> 00:32:20,741
- Elise!
588
00:32:26,497 --> 00:32:27,763
Why did you run away?
589
00:32:27,763 --> 00:32:29,509
- I'm looking for Arjax.
590
00:32:29,509 --> 00:32:31,330
- What haven't you told me about him?
591
00:32:31,330 --> 00:32:33,736
- When Arjax failed in his
quest to become a warrior,
592
00:32:33,736 --> 00:32:36,631
in his rage, he caused the
death of others on their quests.
593
00:32:36,631 --> 00:32:39,802
So when he was exiled, even
his name was taken from him
594
00:32:39,802 --> 00:32:42,401
and he was called after
the stones he mines.
595
00:32:42,401 --> 00:32:44,092
- Well why is that important now?
596
00:32:44,092 --> 00:32:46,132
- The only way Arjax can reclaim his name
597
00:32:46,132 --> 00:32:47,727
and be welcomed back as a warrior
598
00:32:47,727 --> 00:32:50,078
is to do a great deed for the village.
599
00:32:50,078 --> 00:32:51,578
Give a great gift.
600
00:32:52,762 --> 00:32:54,720
- You think he's gonna steal our balloon.
601
00:32:54,720 --> 00:32:55,915
- I know he is.
602
00:32:55,915 --> 00:32:57,896
It is his only hope.
603
00:32:57,896 --> 00:33:00,937
- We've got to get back
to warn my friends.
604
00:33:00,937 --> 00:33:02,437
- Too late to run.
605
00:33:03,276 --> 00:33:04,700
(yells)
606
00:33:04,700 --> 00:33:07,033
(gun fires)
607
00:33:14,250 --> 00:33:15,381
- What is that weapon?
608
00:33:15,381 --> 00:33:17,232
- Something I hope your world never knows.
609
00:33:17,232 --> 00:33:18,603
Come on!
610
00:33:18,603 --> 00:33:20,603
(yells)
611
00:33:27,403 --> 00:33:30,230
- Go back to where you belong, Arjax.
612
00:33:30,230 --> 00:33:31,397
You can't win.
613
00:33:33,263 --> 00:33:36,004
- And neither will you.
614
00:33:36,004 --> 00:33:38,384
(grunts)
615
00:33:38,384 --> 00:33:41,134
- No!
(gun fires)
616
00:33:46,150 --> 00:33:46,983
Elise.
617
00:33:48,153 --> 00:33:50,296
- I'm a warrior.
618
00:33:50,296 --> 00:33:52,736
- I swear, I'll make him pay.
619
00:33:52,736 --> 00:33:53,819
- No, Malone.
620
00:33:54,799 --> 00:33:57,600
It's your duty to your friends.
621
00:33:57,600 --> 00:34:00,767
It is the only way Arjax will not win.
622
00:34:07,900 --> 00:34:10,067
(exhales)
623
00:34:29,570 --> 00:34:31,322
(groans)
624
00:34:31,322 --> 00:34:32,155
- Cowards!
625
00:34:35,820 --> 00:34:36,653
Follow me!
626
00:34:53,260 --> 00:34:55,190
Kill them all.
627
00:34:55,190 --> 00:34:57,190
And the balloon is mine.
628
00:35:13,026 --> 00:35:15,252
- We have neutral buoyancy.
629
00:35:15,252 --> 00:35:17,419
We're almost ready to fly.
630
00:35:27,008 --> 00:35:27,841
- Move it!
631
00:35:29,327 --> 00:35:30,410
- He's alive.
632
00:35:32,495 --> 00:35:33,664
- Arjax and his men.
633
00:35:33,664 --> 00:35:35,671
They're gonna try to steal the balloon.
634
00:35:35,671 --> 00:35:37,004
- Where's Elise?
635
00:35:39,067 --> 00:35:40,147
- Arjax.
636
00:35:40,147 --> 00:35:41,390
- I tried to delay him,
637
00:35:41,390 --> 00:35:43,831
but this balloon could buy his freedom.
638
00:35:43,831 --> 00:35:47,664
- Well I suggest we use it to
ensure our own freedom first.
639
00:35:47,664 --> 00:35:50,135
Right, we almost have positive buoyancy.
640
00:35:50,135 --> 00:35:51,891
Ready to go whenever you are.
641
00:35:51,891 --> 00:35:54,141
- Release ropes on my call.
642
00:35:59,805 --> 00:36:01,474
You ready Malone?
643
00:36:01,474 --> 00:36:02,716
- Ready.
644
00:36:02,716 --> 00:36:04,466
- Then let's go home.
645
00:36:08,767 --> 00:36:09,600
- [George] Come on Malone.
646
00:36:09,600 --> 00:36:10,433
- [Veronica] Come on Ned.
647
00:36:10,433 --> 00:36:11,266
- [George] Malone?
648
00:36:11,266 --> 00:36:12,141
- Ned, what are you doing?
649
00:36:12,141 --> 00:36:13,267
- It's tied too tight.
650
00:36:13,267 --> 00:36:14,146
- [George] Well undo it.
651
00:36:14,146 --> 00:36:15,241
- [Roxton] Malone, leave it.
652
00:36:15,241 --> 00:36:17,344
- [George] Forget it Malone.
653
00:36:17,344 --> 00:36:18,454
- [Veronica] Come on.
654
00:36:18,454 --> 00:36:21,371
- [Roxton] Malone, I said leave it.
655
00:36:23,673 --> 00:36:24,506
- Malone!
656
00:36:25,393 --> 00:36:26,550
- [Roxton] Take cover.
657
00:36:26,550 --> 00:36:27,800
I'll cover you.
658
00:36:29,288 --> 00:36:31,621
(gun fires)
659
00:36:33,253 --> 00:36:35,628
(yells)
660
00:36:35,628 --> 00:36:37,746
- [George] No, Ned.
661
00:36:37,746 --> 00:36:39,541
- Malone, come back here.
662
00:36:39,541 --> 00:36:42,120
- [George] Hey, Ned,
you can't take them all.
663
00:36:42,120 --> 00:36:45,268
(gun clicks)
664
00:36:45,268 --> 00:36:46,101
- Leave it alone.
665
00:36:46,101 --> 00:36:49,101
I'll release the ropes from up here.
666
00:36:50,188 --> 00:36:52,521
(gun fires)
667
00:36:55,022 --> 00:36:57,022
(yells)
668
00:37:01,551 --> 00:37:02,384
- Malone!
669
00:37:02,384 --> 00:37:03,996
- Malone!
670
00:37:03,996 --> 00:37:06,504
- [George] Run, Malone.
671
00:37:06,504 --> 00:37:08,337
- I'm going after him.
672
00:37:09,431 --> 00:37:10,264
(grunts)
673
00:37:10,264 --> 00:37:11,097
- No.
674
00:37:11,097 --> 00:37:12,955
- If we lose your weight,
we'll only go higher.
675
00:37:12,955 --> 00:37:14,318
- Then take us down, George.
676
00:37:14,318 --> 00:37:16,882
- I'm de-evolving as fast as I can.
677
00:37:16,882 --> 00:37:18,504
- Malone, the ladder.
678
00:37:18,504 --> 00:37:19,770
- [Veronica] Ned!
679
00:37:19,770 --> 00:37:22,270
- [George] Run for the ladder.
680
00:37:24,645 --> 00:37:26,726
- This is for Elise.
681
00:37:26,726 --> 00:37:27,830
- [George] Hang on, Neddy boy.
682
00:37:27,830 --> 00:37:28,663
That's it.
683
00:37:29,535 --> 00:37:31,035
- Ned, the ladder.
684
00:37:32,229 --> 00:37:33,062
Come on.
685
00:37:35,936 --> 00:37:37,103
You can do it.
686
00:37:38,321 --> 00:37:40,289
- Come on, Ned.
687
00:37:40,289 --> 00:37:41,823
- Get him inside.
688
00:37:41,823 --> 00:37:43,073
We're going up.
689
00:37:48,937 --> 00:37:50,198
- I don't know about you, but
690
00:37:50,198 --> 00:37:52,933
straight up the caldera
like old Saint Nick.
691
00:37:52,933 --> 00:37:54,907
- I tied the timed when
we were on the ground.
692
00:37:54,907 --> 00:37:57,505
There's a definite cycle
to the up and down drafts.
693
00:37:57,505 --> 00:37:58,951
So what I suggest we do.
694
00:37:58,951 --> 00:38:01,827
- Just please get us out of here.
695
00:38:01,827 --> 00:38:02,994
- Point taken.
696
00:38:05,939 --> 00:38:07,856
- Well done, Neddy boy.
697
00:38:31,499 --> 00:38:34,332
(thunder crashes)
698
00:38:58,437 --> 00:38:59,270
- We have to land
699
00:38:59,270 --> 00:39:02,187
to check the repair to the gas bag.
700
00:39:08,555 --> 00:39:11,242
(grunts)
701
00:39:11,242 --> 00:39:12,075
All right now.
702
00:39:12,075 --> 00:39:12,908
Keep a hold of it.
703
00:39:12,908 --> 00:39:15,325
The wind could still take it.
704
00:39:25,405 --> 00:39:26,712
- No!
705
00:39:26,712 --> 00:39:28,795
(grunts)
706
00:39:32,462 --> 00:39:33,295
Veronica!
707
00:39:34,724 --> 00:39:35,557
No!
708
00:39:35,557 --> 00:39:36,483
Veronica!
709
00:39:36,483 --> 00:39:38,189
(overlapping yells)
710
00:39:38,189 --> 00:39:39,022
Jump!
711
00:39:45,924 --> 00:39:46,757
Jump!
712
00:39:51,282 --> 00:39:53,215
- How long will the hydrogen last?
713
00:39:53,215 --> 00:39:54,283
- Two days at most.
714
00:39:54,283 --> 00:39:56,447
- She's more than a match for him.
715
00:39:56,447 --> 00:39:57,493
- She has to be.
716
00:39:57,493 --> 00:40:00,579
- When I throw you off,
I will fly even higher.
717
00:40:00,579 --> 00:40:02,366
- I'm not the one who's leaving.
718
00:40:02,366 --> 00:40:04,449
(grunts)
719
00:40:08,892 --> 00:40:10,948
You don't know how to
fly this thing Arjax.
720
00:40:10,948 --> 00:40:11,941
Throw your knife overboard
721
00:40:11,941 --> 00:40:13,222
and I'll land us safely.
722
00:40:13,222 --> 00:40:14,753
- I am a warrior now.
723
00:40:14,753 --> 00:40:17,414
And there's nothing you can do to stop me.
724
00:40:17,414 --> 00:40:19,497
(grunts)
725
00:40:22,609 --> 00:40:24,609
(yells)
726
00:40:27,224 --> 00:40:29,997
(creaks)
727
00:40:29,997 --> 00:40:32,164
(screams)
728
00:40:36,777 --> 00:40:39,717
- Veronica's still on board.
729
00:40:39,717 --> 00:40:41,800
(grunts)
730
00:40:47,061 --> 00:40:50,228
- She's headed for those awful clouds.
731
00:40:52,887 --> 00:40:55,720
(thunder crashes)
732
00:41:29,685 --> 00:41:31,425
- [Ned] Can the balloon
survive those winds?
733
00:41:31,425 --> 00:41:34,438
- It was designed to
survive but it's so damaged.
734
00:41:34,438 --> 00:41:36,584
- Knowing Veronica, she'll
be the first one of us
735
00:41:36,584 --> 00:41:39,247
to make it off the plateau.
736
00:41:39,247 --> 00:41:41,926
And she's the only one of us
that never wanted to leave.
737
00:41:41,926 --> 00:41:44,086
- She'll never make it
through the updrafts.
738
00:41:44,086 --> 00:41:45,906
The winds will bring
her back to the plateau.
739
00:41:45,906 --> 00:41:47,656
- But where and when?
740
00:41:48,808 --> 00:41:52,058
- Where ever she lands, we'll find her.
741
00:41:53,220 --> 00:41:55,399
- Now she's just like the rest of us.
742
00:41:55,399 --> 00:41:56,232
Lost.
743
00:41:58,453 --> 00:42:00,870
- And looking for a way home.
744
00:42:02,031 --> 00:42:04,781
(dramatic music)
745
00:42:57,912 --> 00:43:00,745
(Multicom jingle)
50282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.