All language subtitles for T.L.W.S03E06.Fire.in.the.Sky.WEB-DL.H264.AAC.SNAKE_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,649 --> 00:00:04,482 (MultiCom Jingle) 2 00:00:14,317 --> 00:00:17,067 (dramatic music) 3 00:00:21,222 --> 00:00:23,856 - You see, the river symbolized the winding journey of life 4 00:00:23,856 --> 00:00:27,773 from birth to death, and everything in between. 5 00:00:28,755 --> 00:00:31,745 To travel downriver is the natural order, 6 00:00:31,745 --> 00:00:35,450 and life spills out into the great abyss. 7 00:00:35,450 --> 00:00:39,002 And to travel upriver is to return to the source. 8 00:00:39,002 --> 00:00:40,730 The moment of creation. 9 00:00:40,730 --> 00:00:42,888 - What do you think happened to the people who made this? 10 00:00:42,888 --> 00:00:43,928 - [Malone] I don't know, but I bet if I could 11 00:00:43,928 --> 00:00:46,099 read those glyphs, I could tell you. 12 00:00:46,099 --> 00:00:49,100 - Driven off by the constant inundations. 13 00:00:49,100 --> 00:00:51,676 There's evidence all along the riverbank 14 00:00:51,676 --> 00:00:53,457 of frequent flooding, I've taken soil samples 15 00:00:53,457 --> 00:00:56,045 to analyze back at the treehouse. 16 00:00:56,045 --> 00:00:58,067 - Do you think Marguerite can translate these symbols? 17 00:00:58,067 --> 00:01:01,786 - Oh, I'm sure she'd provide some insight. 18 00:01:01,786 --> 00:01:03,984 It's a pity she wouldn't come on this expedition. 19 00:01:03,984 --> 00:01:05,309 She needs to get out more. 20 00:01:05,309 --> 00:01:08,350 - Two days in the jungle looking for an ancient rock, 21 00:01:08,350 --> 00:01:10,637 not exactly Marguerite's idea of fun. 22 00:01:10,637 --> 00:01:12,357 - Unless it leads a way off the plateau. 23 00:01:12,357 --> 00:01:15,138 - Which this river obviously doesn't. 24 00:01:15,138 --> 00:01:19,753 It begins in the mountains and ends in the inland sea. 25 00:01:19,753 --> 00:01:20,586 - Shhh. 26 00:01:20,586 --> 00:01:22,185 (shuffling) 27 00:01:22,185 --> 00:01:23,458 Did you hear that? 28 00:01:23,458 --> 00:01:24,977 - It's just the wind. 29 00:01:24,977 --> 00:01:26,658 (shuffling) 30 00:01:26,658 --> 00:01:27,575 - Not wind. 31 00:01:28,772 --> 00:01:29,605 Arrows. 32 00:01:29,605 --> 00:01:30,688 - Take cover! 33 00:01:32,741 --> 00:01:35,736 - [Challenger] Do you see our assailants? 34 00:01:35,736 --> 00:01:37,711 - Just their damn arrows. 35 00:01:37,711 --> 00:01:38,544 - Hagens! 36 00:01:40,366 --> 00:01:41,419 - Where did he come from? 37 00:01:41,419 --> 00:01:43,694 - I don't know, but he must be the one the Hagens are after. 38 00:01:43,694 --> 00:01:45,944 (groaning) 39 00:01:47,647 --> 00:01:49,763 - We can't just leave him there. 40 00:01:49,763 --> 00:01:50,833 - [Veronica] What are you doing? 41 00:01:50,833 --> 00:01:52,083 - No, Veronica! 42 00:01:53,443 --> 00:01:56,360 - He's going to get himself killed. 43 00:02:05,957 --> 00:02:07,780 That was the stupidest thing I've ever seen. 44 00:02:07,780 --> 00:02:09,183 - Well, I had to do something. 45 00:02:09,183 --> 00:02:10,303 (groaning) 46 00:02:10,303 --> 00:02:11,982 Take it easy. 47 00:02:11,982 --> 00:02:13,529 - Upriver. 48 00:02:13,529 --> 00:02:14,996 Two days from now. 49 00:02:14,996 --> 00:02:15,921 - I'll get some water. 50 00:02:15,921 --> 00:02:17,453 - No, no. 51 00:02:17,453 --> 00:02:18,857 Pierson Rice. 52 00:02:18,857 --> 00:02:20,128 You have to find him. 53 00:02:20,128 --> 00:02:21,287 - Pierson Rice? 54 00:02:21,287 --> 00:02:22,743 Good heavens. 55 00:02:22,743 --> 00:02:24,849 - Find him or else. 56 00:02:24,849 --> 00:02:26,349 Two days from now. 57 00:02:28,479 --> 00:02:29,881 - Who's Pierson Rice? 58 00:02:29,881 --> 00:02:31,140 - The world-renowned explorer. 59 00:02:31,140 --> 00:02:32,463 Roxton knew him in Africa, 60 00:02:32,463 --> 00:02:34,418 but he's been missing for 10 years now. 61 00:02:34,418 --> 00:02:36,485 - Apparently he's not missing any more. 62 00:02:36,485 --> 00:02:38,735 (shouting) 63 00:02:40,893 --> 00:02:42,393 - Get out of here! 64 00:02:49,628 --> 00:02:51,903 - [Narrator] At the dawn of the last century, 65 00:02:51,903 --> 00:02:56,438 a band of explorers searched for a prehistoric world. 66 00:02:56,438 --> 00:03:00,605 Driven by ambition, secret desires, a thirst for adventure, 67 00:03:02,343 --> 00:03:04,826 and seeking the ultimate story, 68 00:03:04,826 --> 00:03:09,022 they are befriended by an untamed beauty. 69 00:03:09,022 --> 00:03:11,690 Stranded in a strange and savage land, 70 00:03:11,690 --> 00:03:16,160 each day is a desperate search for a way out 71 00:03:16,160 --> 00:03:17,660 of the Lost World. 72 00:03:20,281 --> 00:03:23,031 (dramatic music) 73 00:03:53,583 --> 00:03:55,833 (shouting) 74 00:04:21,644 --> 00:04:23,727 - Come on, let's get 'em! 75 00:04:25,907 --> 00:04:27,534 - Malone! 76 00:04:27,534 --> 00:04:28,367 - What's the matter with you? 77 00:04:28,367 --> 00:04:29,326 Take it easy! 78 00:04:29,326 --> 00:04:30,159 - They tried to kill us. 79 00:04:30,159 --> 00:04:32,028 - Malone, we've beaten them. 80 00:04:32,028 --> 00:04:33,627 Let them go. 81 00:04:33,627 --> 00:04:35,110 - We could've had them all. 82 00:04:35,110 --> 00:04:36,314 - Ever since your miraculous escape from 83 00:04:36,314 --> 00:04:38,017 the so-called spirit world, 84 00:04:38,017 --> 00:04:40,589 you've acted like you're invincible. 85 00:04:40,589 --> 00:04:41,570 - Well, maybe I am. 86 00:04:41,570 --> 00:04:43,037 None of their arrows even touched me. 87 00:04:43,037 --> 00:04:46,297 You're flesh and blood just like the rest of us, Malone. 88 00:04:46,297 --> 00:04:49,714 - Which means you can die just as easily. 89 00:04:52,407 --> 00:04:55,086 - So what are we gonna do about this Pierson Rice? 90 00:04:55,086 --> 00:04:56,357 - Well, if he's in Hagen territory, 91 00:04:56,357 --> 00:04:58,335 he's either dead or captured by now. 92 00:04:58,335 --> 00:04:59,218 - Perhaps. 93 00:04:59,218 --> 00:05:01,285 I wonder what this man meant by, 94 00:05:01,285 --> 00:05:04,000 "or else two days from now"? 95 00:05:04,000 --> 00:05:05,394 - Execution? 96 00:05:05,394 --> 00:05:06,734 Ritual sacrifice? 97 00:05:06,734 --> 00:05:09,111 - Veronica, what do you know about this Hagen people? 98 00:05:09,111 --> 00:05:10,727 - Well, my parents visited their settlement once. 99 00:05:10,727 --> 00:05:12,043 They're fierce hunters, 100 00:05:12,043 --> 00:05:14,394 but they pretty much keep to themselves. 101 00:05:14,394 --> 00:05:16,031 - Until now. 102 00:05:16,031 --> 00:05:18,616 Well, if they do have Pierson Rice and he's still alive, 103 00:05:18,616 --> 00:05:20,748 we need to try and get to him. 104 00:05:20,748 --> 00:05:22,464 - What about Roxton and Marguerite? 105 00:05:22,464 --> 00:05:24,649 - It'll take them at least two days to get here. 106 00:05:24,649 --> 00:05:28,566 Two days, according to our friend, is too late. 107 00:05:29,630 --> 00:05:32,215 - Well, then we should go on without them. 108 00:05:32,215 --> 00:05:33,750 - If we're all agreed. 109 00:05:33,750 --> 00:05:34,995 It could be very dangerous. 110 00:05:34,995 --> 00:05:37,946 - I don't see any other choice. 111 00:05:37,946 --> 00:05:41,119 - I'll send a mirror signal to the treehouse. 112 00:05:41,119 --> 00:05:43,527 If Marguerite and Roxton can get a canoe from the Zangas 113 00:05:43,527 --> 00:05:45,628 and travel by river, they could cut their 114 00:05:45,628 --> 00:05:47,525 travel time in half. 115 00:05:47,525 --> 00:05:48,930 - Marguerite would be thrilled. 116 00:05:48,930 --> 00:05:50,843 - It's not Marguerite that concerns me. 117 00:05:50,843 --> 00:05:51,843 It's Roxton. 118 00:05:55,601 --> 00:05:59,095 ♪ She's only a bird in a gilded cage ♪ 119 00:05:59,095 --> 00:06:02,593 ♪ A beautiful sight to see ♪ 120 00:06:02,593 --> 00:06:06,649 ♪ You may think that she's happy and free from care ♪ 121 00:06:06,649 --> 00:06:10,692 ♪ She's not what she seems to be ♪ 122 00:06:10,692 --> 00:06:12,020 - How's that, Marguerite? 123 00:06:12,020 --> 00:06:13,139 Warm enough for you? 124 00:06:13,139 --> 00:06:16,807 - Marvelous, Lord Roxton, keep it coming! 125 00:06:16,807 --> 00:06:20,591 - Your wish is my command, my queen. 126 00:06:20,591 --> 00:06:24,187 Although I could do without the serenade. 127 00:06:24,187 --> 00:06:25,020 Blasted... 128 00:06:28,398 --> 00:06:32,481 Challenger, you and your confounded contraptions. 129 00:06:33,952 --> 00:06:36,435 - Hey, what's going on? 130 00:06:36,435 --> 00:06:37,435 - Let's see. 131 00:06:40,880 --> 00:06:43,547 (ominous music) 132 00:06:44,740 --> 00:06:46,907 A little early, aren't we? 133 00:06:50,033 --> 00:06:52,783 - Roxton, I haven't finished yet! 134 00:06:56,301 --> 00:06:59,634 - Continuing upriver, to hostile region. 135 00:07:02,108 --> 00:07:03,275 Hagen village. 136 00:07:04,865 --> 00:07:07,115 Come as quickly as you can, 137 00:07:08,049 --> 00:07:12,409 believe Pierson Rice to be in trouble there? 138 00:07:12,409 --> 00:07:14,173 Pierson Rice? 139 00:07:14,173 --> 00:07:17,043 - You'd better have a good explanation. 140 00:07:17,043 --> 00:07:17,960 What is it? 141 00:07:18,960 --> 00:07:20,597 - Pierson Rice is here. 142 00:07:20,597 --> 00:07:21,767 - Where? 143 00:07:21,767 --> 00:07:24,419 - Well, not here, upriver where Challenger 144 00:07:24,419 --> 00:07:26,499 and the others went exploring. 145 00:07:26,499 --> 00:07:29,581 - And who, may I ask, is Pierson Rice? 146 00:07:29,581 --> 00:07:30,414 - What? 147 00:07:33,062 --> 00:07:34,430 Oh. 148 00:07:34,430 --> 00:07:36,680 A man I once aspired to be. 149 00:07:38,186 --> 00:07:39,103 Although... 150 00:07:41,052 --> 00:07:44,635 He was a vain, arrogant, and bombastic man. 151 00:07:46,018 --> 00:07:48,268 A bully, by any other name. 152 00:07:50,017 --> 00:07:51,347 - Bullies die hard. 153 00:07:51,347 --> 00:07:52,847 - Not hard enough. 154 00:07:54,364 --> 00:07:56,197 I thought he was dead. 155 00:07:57,058 --> 00:08:00,069 He disappeared 10 years ago in the mountains of Peru. 156 00:08:00,069 --> 00:08:02,705 Investigating the Macchu Picchu. 157 00:08:02,705 --> 00:08:04,646 - Where did you meet him? 158 00:08:04,646 --> 00:08:05,479 - Kenya. 159 00:08:07,125 --> 00:08:09,542 I heard of him by reputation. 160 00:08:10,740 --> 00:08:14,619 When my brother and I joined his expedition, 161 00:08:14,619 --> 00:08:16,702 I was ecstatic. 162 00:08:16,702 --> 00:08:20,768 I followed him around like a faithful puppy dog. 163 00:08:20,768 --> 00:08:24,935 - Were you with this Rice, your brother, when it happened? 164 00:08:29,014 --> 00:08:29,847 - Yes. 165 00:08:37,810 --> 00:08:42,182 You know, when that giant ape dropped out of nowhere 166 00:08:42,182 --> 00:08:45,265 and started mauling my brother, hell, 167 00:08:48,796 --> 00:08:50,927 I didn't know what to do. 168 00:08:50,927 --> 00:08:51,760 I... 169 00:08:53,687 --> 00:08:55,187 I raised my rifle. 170 00:08:56,053 --> 00:09:00,220 I could feel Rice watching me, heard him egging me on. 171 00:09:02,250 --> 00:09:03,083 And... 172 00:09:06,025 --> 00:09:10,192 As I cradled him in my arms, feeling his life expire, 173 00:09:13,745 --> 00:09:17,379 all Rice could do was crow about the bloody ape, 174 00:09:17,379 --> 00:09:19,434 what a magnificent trophy. 175 00:09:19,434 --> 00:09:21,318 Oh, an incredible shot, he said, right through its heart 176 00:09:21,318 --> 00:09:22,401 at 100 paces! 177 00:09:28,913 --> 00:09:31,413 Right into my brother's chest. 178 00:09:40,144 --> 00:09:42,227 - You don't deserve this. 179 00:09:43,826 --> 00:09:47,243 You've suffered enough over this already. 180 00:09:48,595 --> 00:09:49,428 - Perhaps. 181 00:09:51,922 --> 00:09:54,822 But right now, Challenger, Veronica, and Malone 182 00:09:54,822 --> 00:09:58,138 are heading into dangerous territory. 183 00:09:58,138 --> 00:10:01,232 And we have to go after them. 184 00:10:01,232 --> 00:10:04,649 - And help save the man you most despise? 185 00:10:13,400 --> 00:10:15,710 - Well, the Hagens were here all right. 186 00:10:15,710 --> 00:10:18,573 - Must've chased the villagers off or taken them prisoner. 187 00:10:18,573 --> 00:10:19,822 - The more I see of their handiwork, 188 00:10:19,822 --> 00:10:21,304 the less impressed I am by these 189 00:10:21,304 --> 00:10:23,982 blond, fair-skinned savages. 190 00:10:23,982 --> 00:10:24,981 - My father said they were descendants 191 00:10:24,981 --> 00:10:29,445 from a Dutch expedition that came here over 350 years ago. 192 00:10:29,445 --> 00:10:32,089 Not particularly friendly, but they allowed my parents 193 00:10:32,089 --> 00:10:34,587 to pass through their territory unharmed. 194 00:10:34,587 --> 00:10:36,368 - Almost like they recognized their resemblance 195 00:10:36,368 --> 00:10:38,496 to their forebears, though they showed no mercy 196 00:10:38,496 --> 00:10:41,117 to the European we found in the jungle. 197 00:10:41,117 --> 00:10:43,379 - Obviously something happened to stir them up. 198 00:10:43,379 --> 00:10:45,356 - A leadership wrangle, perhaps. 199 00:10:45,356 --> 00:10:47,541 - They used to be ruled by a queen. 200 00:10:47,541 --> 00:10:49,849 Very superstitious, distrustful of strangers, 201 00:10:49,849 --> 00:10:52,219 or anything that threatened their social order. 202 00:10:52,219 --> 00:10:53,846 - That doesn't say much for the survival chances 203 00:10:53,846 --> 00:10:55,510 of Pierson Rice. 204 00:10:55,510 --> 00:10:57,181 He's not known for his diplomacy. 205 00:10:57,181 --> 00:10:59,966 - Well, we've got guns and lots of ammunition. 206 00:10:59,966 --> 00:11:01,016 If it's a fight the Hagens want... 207 00:11:01,016 --> 00:11:02,383 - It's a fight we should avoid. 208 00:11:02,383 --> 00:11:04,646 There's only three of us, and inside their territory, 209 00:11:04,646 --> 00:11:06,701 we wouldn't stand a chance. 210 00:11:06,701 --> 00:11:09,368 (ominous music) 211 00:11:10,829 --> 00:11:12,245 - Well, there it is. 212 00:11:12,245 --> 00:11:14,327 - It's good of the Zanga to lend us a boat. 213 00:11:14,327 --> 00:11:15,236 Too bad they couldn't have supplied 214 00:11:15,236 --> 00:11:17,078 a couple of people to help us row it. 215 00:11:17,078 --> 00:11:18,693 - Well, you heard what the shaman said. 216 00:11:18,693 --> 00:11:20,314 The Zanga are afraid of the Hagens. 217 00:11:20,314 --> 00:11:21,670 Only the fearless or foolish 218 00:11:21,670 --> 00:11:23,592 dare venture into their territory. 219 00:11:23,592 --> 00:11:24,675 - Yeah, well. 220 00:11:26,915 --> 00:11:28,991 Which category does that put us into? 221 00:11:28,991 --> 00:11:31,008 - Somewhere in the middle, I would imagine. 222 00:11:31,008 --> 00:11:32,568 Fearless enough to go after our friends, 223 00:11:32,568 --> 00:11:34,055 and foolish enough to risk our lives 224 00:11:34,055 --> 00:11:36,272 for a man like Pierson Rice. 225 00:11:36,272 --> 00:11:37,520 - Oh, nevertheless. 226 00:11:37,520 --> 00:11:40,054 If he's on the plateau, he must obviously 227 00:11:40,054 --> 00:11:41,162 know a way off. 228 00:11:41,162 --> 00:11:42,162 - Obviously? 229 00:11:43,281 --> 00:11:44,482 Well, haven't we both been here long enough 230 00:11:44,482 --> 00:11:47,565 to know that nothing is ever obvious? 231 00:11:50,036 --> 00:11:52,652 - You say Roxton knew this Pierson Rice from Africa? 232 00:11:52,652 --> 00:11:55,257 - They were on safari together in Kenya. 233 00:11:55,257 --> 00:11:56,577 - Not the one where Roxton shot and killed 234 00:11:56,577 --> 00:11:58,281 his older brother? 235 00:11:58,281 --> 00:11:59,433 - It was an accident. 236 00:11:59,433 --> 00:12:00,693 Terrible tragedy. 237 00:12:00,693 --> 00:12:02,397 Roxton's never forgiven himself, 238 00:12:02,397 --> 00:12:04,351 and I don't think he ever will. 239 00:12:04,351 --> 00:12:06,873 - That's why you were so worried about him. 240 00:12:06,873 --> 00:12:08,169 - When they got back to England, 241 00:12:08,169 --> 00:12:09,584 Rice took great delight in narrating 242 00:12:09,584 --> 00:12:12,213 the gory details of the tragedy. 243 00:12:12,213 --> 00:12:13,738 He even wrote a lurid account 244 00:12:13,738 --> 00:12:15,741 that was published in the tabloids. 245 00:12:15,741 --> 00:12:17,110 - Oh, poor Roxton. 246 00:12:17,110 --> 00:12:18,635 - Indeed. 247 00:12:18,635 --> 00:12:21,070 And then a short time later, his father died. 248 00:12:21,070 --> 00:12:22,421 Roxton, of course, was devastated, 249 00:12:22,421 --> 00:12:24,166 didn't know which way to turn. 250 00:12:24,166 --> 00:12:28,333 So he traveled through Asia alone, across the Himalayas, 251 00:12:29,756 --> 00:12:32,948 finally taking sanctuary in a Tibetan monastery. 252 00:12:32,948 --> 00:12:35,312 - Roxton lived with Buddhist monks? 253 00:12:35,312 --> 00:12:38,108 - He studied their beliefs, practiced their disciplines. 254 00:12:38,108 --> 00:12:40,115 Somehow it seemed to heal him. 255 00:12:40,115 --> 00:12:42,839 Tibet, as you know, is a source of four of 256 00:12:42,839 --> 00:12:44,723 the world's great rivers. 257 00:12:44,723 --> 00:12:47,795 - The Yangtze, the Mekong, the Indus, and the Ganges. 258 00:12:47,795 --> 00:12:50,445 - The source, where life begins. 259 00:12:50,445 --> 00:12:53,862 - And where life began again for Roxton. 260 00:12:56,730 --> 00:12:58,041 What is it? 261 00:12:58,041 --> 00:12:58,874 - Hagen. 262 00:13:02,899 --> 00:13:03,982 - Is he dead? 263 00:13:09,053 --> 00:13:10,803 - It could be a trap. 264 00:13:13,722 --> 00:13:15,987 (shouting) 265 00:13:15,987 --> 00:13:18,154 (gunshot) 266 00:13:20,406 --> 00:13:22,573 - Throw down your weapons. 267 00:13:24,488 --> 00:13:26,181 - Malone, what are you doing? 268 00:13:26,181 --> 00:13:27,619 - Tell these savages to back off. 269 00:13:27,619 --> 00:13:28,952 - Kill them all! 270 00:13:34,097 --> 00:13:35,261 - Tell them. 271 00:13:35,261 --> 00:13:38,619 Drop the crossbows, or you'll be the first to go. 272 00:13:38,619 --> 00:13:39,674 - That won't save you. 273 00:13:39,674 --> 00:13:41,452 - Ned, don't be crazy. 274 00:13:41,452 --> 00:13:42,844 - Malone, it's not worth it. 275 00:13:42,844 --> 00:13:44,188 Let's try to talk this thing out. 276 00:13:44,188 --> 00:13:46,278 - I don't think that's an option, Challenger. 277 00:13:46,278 --> 00:13:47,861 - I said kill them! 278 00:13:48,895 --> 00:13:49,728 - Malone... 279 00:13:49,728 --> 00:13:51,728 - Ned, put down the gun! 280 00:14:01,115 --> 00:14:02,076 No! 281 00:14:02,076 --> 00:14:03,493 - Don't hurt her! 282 00:14:04,357 --> 00:14:06,276 - I should kill you right now. 283 00:14:06,276 --> 00:14:07,440 - Who are you? 284 00:14:07,440 --> 00:14:09,791 Are you part of Rice's expedition? 285 00:14:09,791 --> 00:14:11,375 - Who's Pierson Rice to you? 286 00:14:11,375 --> 00:14:12,454 - I knew him in England. 287 00:14:12,454 --> 00:14:14,072 - Why did the Hagens kill that man? 288 00:14:14,072 --> 00:14:16,519 - Because he was a coward and a traitor. 289 00:14:16,519 --> 00:14:18,442 - Who made you his judge and jury? 290 00:14:18,442 --> 00:14:19,275 - I did. 291 00:14:22,124 --> 00:14:23,984 - We don't want any trouble. 292 00:14:23,984 --> 00:14:28,181 - Then you shouldn't have entered Hagen territory. 293 00:14:28,181 --> 00:14:29,307 Take them. 294 00:14:29,307 --> 00:14:33,224 (shouting in foreign language) 295 00:14:35,997 --> 00:14:40,164 - It's a pleasant day for a boat ride, I must admit. 296 00:14:41,326 --> 00:14:43,881 - [Roxton] Yeah, well, let's hope it stays that way. 297 00:14:43,881 --> 00:14:46,604 - Do you always have to be so gloomy? 298 00:14:46,604 --> 00:14:49,316 - I believe cautious is the word. 299 00:14:49,316 --> 00:14:50,528 And I'll feel much better when we catch up 300 00:14:50,528 --> 00:14:53,168 with Challenger and the others. 301 00:14:53,168 --> 00:14:54,220 - [Marguerite] Aren't you the one that's always saying 302 00:14:54,220 --> 00:14:56,082 we should spend more time alone together? 303 00:14:56,082 --> 00:15:00,249 - Yes, but I do prefer a more relaxed environment. 304 00:15:02,938 --> 00:15:04,105 - What's that? 305 00:15:05,925 --> 00:15:08,850 - Looks like a scarecrow of some sort. 306 00:15:08,850 --> 00:15:11,528 It's a Hagen warning sign, to mark their territory, 307 00:15:11,528 --> 00:15:13,401 I would imagine. 308 00:15:13,401 --> 00:15:14,755 - Really? 309 00:15:14,755 --> 00:15:17,169 I guess the fun part's over. 310 00:15:17,169 --> 00:15:19,642 - Well, let's just keep on going, Marguerite. 311 00:15:19,642 --> 00:15:22,392 It's only made of grass and wood. 312 00:15:25,427 --> 00:15:28,177 - How much ammunition do we have? 313 00:15:29,199 --> 00:15:31,127 - Dammit, I forgot to bring it. 314 00:15:31,127 --> 00:15:31,960 - What? 315 00:15:32,908 --> 00:15:34,886 - I was only joking. 316 00:15:34,886 --> 00:15:36,303 - Oh, very funny. 317 00:15:41,584 --> 00:15:44,584 All right, we get the message, gosh! 318 00:15:51,267 --> 00:15:54,113 Relatives or enemies, you think? 319 00:15:54,113 --> 00:15:57,062 - I guess they ran out of grass and wood. 320 00:15:57,062 --> 00:16:01,229 (wings flapping) (crows cawing) 321 00:16:09,065 --> 00:16:11,029 - You're making me very nervous, Roxton. 322 00:16:11,029 --> 00:16:11,862 - I am? 323 00:16:13,565 --> 00:16:16,456 - No chance of turning back, I guess. 324 00:16:16,456 --> 00:16:19,039 - Not until we find the others. 325 00:16:28,002 --> 00:16:30,043 - This place is much larger than I expected. 326 00:16:30,043 --> 00:16:33,043 - There must be 1000 people or more. 327 00:16:34,700 --> 00:16:37,124 - What do you think they've done with Pierson Rice? 328 00:16:37,124 --> 00:16:39,945 - Well, he's not on display in the town square, 329 00:16:39,945 --> 00:16:41,717 and that's a good sign, I suppose. 330 00:16:41,717 --> 00:16:42,550 - What about this guy? 331 00:16:42,550 --> 00:16:44,306 Think he's gone Hagen? 332 00:16:44,306 --> 00:16:46,973 - He appears to have taken over. 333 00:16:47,817 --> 00:16:49,725 - Are the Hagens still ruled by a queen? 334 00:16:49,725 --> 00:16:51,677 - She lives in that house. 335 00:16:51,677 --> 00:16:52,746 - Well, we would like to meet with her, 336 00:16:52,746 --> 00:16:54,466 explain our purpose here. 337 00:16:54,466 --> 00:16:56,799 - [Man] I know your purpose. 338 00:16:58,113 --> 00:17:01,780 (speaking foreign language) 339 00:17:03,765 --> 00:17:05,361 - After you. 340 00:17:05,361 --> 00:17:08,683 - I shall enjoy reading your personal accounts. 341 00:17:08,683 --> 00:17:11,183 You won't be writing any more. 342 00:17:18,418 --> 00:17:20,407 - [Challenger] You all right, Malone? 343 00:17:20,407 --> 00:17:21,657 - Never better. 344 00:17:23,998 --> 00:17:27,165 - Is this where you keep Pierson Rice? 345 00:17:29,132 --> 00:17:32,049 - Guest quarters for the uninvited. 346 00:17:43,343 --> 00:17:45,265 - Kind of romantic, in a way, this river. 347 00:17:45,265 --> 00:17:47,592 It reminds me of the Thames. 348 00:17:47,592 --> 00:17:49,427 - London never looked like this. 349 00:17:49,427 --> 00:17:51,131 - Well, it may have. 350 00:17:51,131 --> 00:17:53,677 A few thousand years ago. 351 00:17:53,677 --> 00:17:55,955 - You worry me when you start talking like that. 352 00:17:55,955 --> 00:17:58,956 It makes me think that you never wanna go home. 353 00:17:58,956 --> 00:18:02,388 - Oh, notwithstanding the hardships we've encountered, 354 00:18:02,388 --> 00:18:04,170 Challenger's expedition has been 355 00:18:04,170 --> 00:18:06,920 one of the highlights of my life. 356 00:18:15,863 --> 00:18:17,640 - Something's coming. 357 00:18:17,640 --> 00:18:19,844 - [Roxton] A canoe. 358 00:18:19,844 --> 00:18:21,429 - There's no one in it. 359 00:18:21,429 --> 00:18:23,096 - No one we can see. 360 00:18:24,574 --> 00:18:27,224 Looks like a Zanga dugout. 361 00:18:27,224 --> 00:18:28,726 - I thought the shaman said the Zangas 362 00:18:28,726 --> 00:18:30,632 didn't come up this far. 363 00:18:30,632 --> 00:18:33,441 - Only the foolish and the fearless. 364 00:18:33,441 --> 00:18:34,274 Hello? 365 00:18:35,159 --> 00:18:36,492 Anyone on board? 366 00:18:37,775 --> 00:18:38,903 Keep your rifle ready and aimed. 367 00:18:38,903 --> 00:18:41,206 - What do you think I'm doing? 368 00:18:41,206 --> 00:18:43,873 (ominous music) 369 00:18:47,903 --> 00:18:48,736 Oh my god. 370 00:18:49,869 --> 00:18:52,811 - These Hagens certainly don't fool around. 371 00:18:52,811 --> 00:18:56,280 - We could be heading for an ambush. 372 00:18:56,280 --> 00:19:00,059 - Yeah, well, let's just keep on moving. 373 00:19:00,059 --> 00:19:00,892 Carefully. 374 00:19:02,181 --> 00:19:03,098 - Oh, yeah. 375 00:19:08,652 --> 00:19:10,654 - [Malone] This place is like a tomb. 376 00:19:10,654 --> 00:19:12,877 - Stone walls, stone floor. 377 00:19:12,877 --> 00:19:14,627 We'll never dig our way out. 378 00:19:14,627 --> 00:19:17,341 - It's like a medieval torture chamber. 379 00:19:17,341 --> 00:19:20,008 - Oh, it's more like a workshop. 380 00:19:21,145 --> 00:19:24,598 For smelting metals, I would say. 381 00:19:24,598 --> 00:19:25,848 Palace cutlery. 382 00:19:26,822 --> 00:19:28,393 - Interesting observation, Challenger, 383 00:19:28,393 --> 00:19:31,812 but how does that help us get out of here? 384 00:19:31,812 --> 00:19:35,485 - The Hagens, despite their long isolation, 385 00:19:35,485 --> 00:19:38,156 appear to have preserved some of their ancestors' 386 00:19:38,156 --> 00:19:41,064 knowledge and technical advantages. 387 00:19:41,064 --> 00:19:43,211 - But what do you think they did with Pierson Rice? 388 00:19:43,211 --> 00:19:45,913 - Yes, well, that is more to the point. 389 00:19:45,913 --> 00:19:48,539 I can't help but ponder the dying man's 390 00:19:48,539 --> 00:19:50,122 cryptic last words. 391 00:19:51,673 --> 00:19:53,471 Two days, he said. 392 00:19:53,471 --> 00:19:56,581 He was certain something was going to happen. 393 00:19:56,581 --> 00:19:58,643 - Well, if he was lucid. 394 00:19:58,643 --> 00:20:00,731 - Two days including today would mean tomorrow. 395 00:20:00,731 --> 00:20:04,174 - Now, these iron rings are interesting. 396 00:20:04,174 --> 00:20:07,225 And that chain could prove useful. 397 00:20:07,225 --> 00:20:08,661 - Yeah, we could chain ourselves to the wall, 398 00:20:08,661 --> 00:20:10,536 and save the Hagens the trouble. 399 00:20:10,536 --> 00:20:15,212 - Oh, we could do much better than that, Malone. 400 00:20:15,212 --> 00:20:16,460 - [Malone] Do you know what he's talking about? 401 00:20:16,460 --> 00:20:18,552 - No, but that's usually a good thing. 402 00:20:18,552 --> 00:20:20,112 What did you have in mind, Challenger? 403 00:20:20,112 --> 00:20:21,286 - Spanish windlass. 404 00:20:21,286 --> 00:20:23,376 - Well, if that's anything like the Spanish Inquisition, 405 00:20:23,376 --> 00:20:25,089 I don't want to hear about it. 406 00:20:25,089 --> 00:20:26,935 - Well, I suppose it could be used as 407 00:20:26,935 --> 00:20:29,784 an implement of torture, but its more common purpose 408 00:20:29,784 --> 00:20:33,682 is to drag two heavy objects closer together. 409 00:20:33,682 --> 00:20:37,210 Now, let's see if this chain is long enough 410 00:20:37,210 --> 00:20:38,627 for our purposes. 411 00:20:45,232 --> 00:20:47,603 - If you say so, Professor. 412 00:20:47,603 --> 00:20:51,961 ♪ She's only a bird in a gilded cage ♪ 413 00:20:51,961 --> 00:20:55,896 ♪ Beautiful sight to see ♪ 414 00:20:55,896 --> 00:20:57,225 - Oh, really, Marguerite. 415 00:20:57,225 --> 00:20:59,400 One would think that's the only song you know. 416 00:20:59,400 --> 00:21:01,152 - It's the only one that comes to mind. 417 00:21:01,152 --> 00:21:02,713 If it bothers you, try sticking wax in your ears. 418 00:21:02,713 --> 00:21:04,186 It worked for Ulysses. 419 00:21:04,186 --> 00:21:05,868 - His men, actually. 420 00:21:05,868 --> 00:21:07,679 And let's not forget the beautiful sirens 421 00:21:07,679 --> 00:21:10,176 who lured men to their deaths. 422 00:21:10,176 --> 00:21:13,185 - Such an inspirational story. 423 00:21:13,185 --> 00:21:14,997 - That's what your singing reminds me of. 424 00:21:14,997 --> 00:21:16,330 A Greek tragedy. 425 00:21:19,208 --> 00:21:22,287 (ominous music) 426 00:21:22,287 --> 00:21:24,620 What do you suppose that is? 427 00:21:25,495 --> 00:21:26,745 - A fish? 428 00:21:26,745 --> 00:21:28,497 - Must be a big one. 429 00:21:28,497 --> 00:21:30,225 Like a crocodile. 430 00:21:30,225 --> 00:21:32,308 Or should I say a caiman. 431 00:21:34,164 --> 00:21:36,491 A big brute, by the look of it. 432 00:21:36,491 --> 00:21:38,741 - It's coming right for us. 433 00:21:43,220 --> 00:21:44,720 - Where did it go? 434 00:21:45,958 --> 00:21:47,170 - Who cares? 435 00:21:47,170 --> 00:21:49,003 Let's just get moving. 436 00:21:51,973 --> 00:21:54,223 (shouting) 437 00:21:55,511 --> 00:21:57,761 - It's a bloody plesiosaur! 438 00:22:03,550 --> 00:22:04,738 - I thought Challenger said those things 439 00:22:04,738 --> 00:22:06,403 only live in salt water. 440 00:22:06,403 --> 00:22:10,592 - Yeah, well, remind me to correct him on that point! 441 00:22:10,592 --> 00:22:11,732 - It's gonna ram us. 442 00:22:11,732 --> 00:22:13,399 - Go overboard, now! 443 00:22:25,845 --> 00:22:26,840 Hurry up. 444 00:22:26,840 --> 00:22:29,340 - Oh, really, what's the rush? 445 00:22:37,291 --> 00:22:39,383 - Up the bloody creek without a paddle. 446 00:22:39,383 --> 00:22:41,966 - Sitting ducks for the Hagens. 447 00:22:44,084 --> 00:22:48,251 - I guess, Marguerite, you'll just have to charm them. 448 00:22:49,733 --> 00:22:53,816 Hell, maybe they'll appreciate your singing, too. 449 00:22:55,628 --> 00:22:57,878 (laughing) 450 00:22:58,877 --> 00:23:01,472 - [Challenger] Plenty long enough. 451 00:23:01,472 --> 00:23:03,416 So far, so good. 452 00:23:03,416 --> 00:23:05,083 - Okay, now what? 453 00:23:05,083 --> 00:23:09,250 - Well, we need a long piece of wood or an iron bar. 454 00:23:11,120 --> 00:23:12,037 - Um, here. 455 00:23:15,154 --> 00:23:16,258 Will this do? 456 00:23:16,258 --> 00:23:19,008 - Oh, yes, that is just splendid. 457 00:23:21,367 --> 00:23:22,317 - [Man] Open the door. 458 00:23:22,317 --> 00:23:23,408 - Somebody's coming. 459 00:23:23,408 --> 00:23:24,241 = [Challenger] Quick. 460 00:23:24,241 --> 00:23:26,574 Better dismantle this thing. 461 00:23:32,192 --> 00:23:34,232 - Your host would like to meet you. 462 00:23:34,232 --> 00:23:35,851 - The queen wants to see us? 463 00:23:35,851 --> 00:23:37,779 - It's dinner time. 464 00:23:37,779 --> 00:23:38,612 Let's go. 465 00:23:46,197 --> 00:23:49,123 - Looks like Challenger and the others passed through here. 466 00:23:49,123 --> 00:23:50,840 - Too bad they didn't wait for us. 467 00:23:50,840 --> 00:23:53,240 - Well, at least we're on the right trail. 468 00:23:53,240 --> 00:23:55,065 They can't be more than a day ahead of us by now. 469 00:23:55,065 --> 00:23:56,565 - Oh, is that all? 470 00:24:02,226 --> 00:24:03,403 - It'll be getting dark very soon. 471 00:24:03,403 --> 00:24:05,190 We need to find a place to camp. 472 00:24:05,190 --> 00:24:07,156 - As long as we can build a fire. 473 00:24:07,156 --> 00:24:08,862 - This is Hagen territory, Marguerite, 474 00:24:08,862 --> 00:24:10,793 and fires attract attention. 475 00:24:10,793 --> 00:24:14,460 We'll need to rely on each other for warmth. 476 00:24:15,763 --> 00:24:19,180 - How did I know you were gonna say that? 477 00:24:21,090 --> 00:24:23,423 - [Malone] What is all this? 478 00:24:24,366 --> 00:24:26,597 - Looks like a banquet fit for a king. 479 00:24:26,597 --> 00:24:29,167 - Right you are, Professor Challenger. 480 00:24:29,167 --> 00:24:30,667 And I am the king. 481 00:24:31,866 --> 00:24:33,040 - You? 482 00:24:33,040 --> 00:24:34,684 You rule these people? 483 00:24:34,684 --> 00:24:36,184 - Oh, any day now. 484 00:24:37,300 --> 00:24:40,421 - Is this the same Pierson Rice that Roxton knew? 485 00:24:40,421 --> 00:24:41,643 - Where's the queen? 486 00:24:41,643 --> 00:24:43,395 - Your astonishment amuses me. 487 00:24:43,395 --> 00:24:45,112 - How did you pull this off? 488 00:24:45,112 --> 00:24:46,972 - Well, please be seated as my honored guests 489 00:24:46,972 --> 00:24:51,139 and let me tell you about my conquest and my rise to power. 490 00:24:52,862 --> 00:24:56,665 Oh, this is Yoma, daughter of the queen, 491 00:24:56,665 --> 00:24:58,248 and my bride to be. 492 00:25:09,880 --> 00:25:12,112 One must never apologize or show regret 493 00:25:12,112 --> 00:25:15,230 for actions taken to realize one's destiny. 494 00:25:15,230 --> 00:25:17,518 - And what is your destiny, Pierson? 495 00:25:17,518 --> 00:25:19,347 - Why, isn't it obvious? 496 00:25:19,347 --> 00:25:21,673 Haven't you seen the size of this community? 497 00:25:21,673 --> 00:25:23,878 Can't you imagine its potential? 498 00:25:23,878 --> 00:25:26,292 - All we've seen so far is murder and aggression. 499 00:25:26,292 --> 00:25:28,848 - Ah, the acid tongue of the journalist. 500 00:25:28,848 --> 00:25:30,816 I've been reading your work. 501 00:25:30,816 --> 00:25:31,945 - I'll be sure and put in a chapter about 502 00:25:31,945 --> 00:25:35,076 despots and petty tyrants when I publish it in America. 503 00:25:35,076 --> 00:25:36,731 - Oh, I don't think so. 504 00:25:36,731 --> 00:25:38,231 Burn this rubbish. 505 00:25:39,635 --> 00:25:43,802 You see, there's no way off this glorious plateau. 506 00:25:44,689 --> 00:25:45,720 No escape. 507 00:25:45,720 --> 00:25:46,832 - There certainly is. 508 00:25:46,832 --> 00:25:48,109 - No, Professor. 509 00:25:48,109 --> 00:25:50,195 I've been here much longer than you. 510 00:25:50,195 --> 00:25:52,031 Going on for eight years now, and if there was a way back 511 00:25:52,031 --> 00:25:54,323 to the other world, I can assure you, 512 00:25:54,323 --> 00:25:56,040 I would have found it by now. 513 00:25:56,040 --> 00:25:57,242 - Something tells me you stopped searching 514 00:25:57,242 --> 00:25:58,980 a long time ago. 515 00:25:58,980 --> 00:26:00,397 - Oh, she speaks! 516 00:26:01,355 --> 00:26:04,033 I thought you were just Challenger's plaything. 517 00:26:04,033 --> 00:26:05,472 As Yoma is to me. 518 00:26:05,472 --> 00:26:06,802 - I'll give you something to play with. 519 00:26:06,802 --> 00:26:08,425 - No, take it easy, Veronica. 520 00:26:08,425 --> 00:26:10,909 Just give him time, and he might choke on his own greed. 521 00:26:10,909 --> 00:26:12,602 - Well, you certainly haven't mellowed, Challenger. 522 00:26:12,602 --> 00:26:14,030 I'm glad to see it. 523 00:26:14,030 --> 00:26:15,419 Now let me tell you how I came to rule 524 00:26:15,419 --> 00:26:17,419 over these simple souls. 525 00:26:18,254 --> 00:26:20,341 - Let me guess, you told them you were God, 526 00:26:20,341 --> 00:26:22,681 and preached hellfire and brimstone. 527 00:26:22,681 --> 00:26:26,290 - No, quiet, please, this is my story. 528 00:26:26,290 --> 00:26:29,449 Religion isn't about god and faith. 529 00:26:29,449 --> 00:26:32,643 It's about industry, science, technology. 530 00:26:32,643 --> 00:26:35,485 And the wonders of the universe. 531 00:26:35,485 --> 00:26:38,188 When Lawrence and I, and a dimwitted colleague, 532 00:26:38,188 --> 00:26:40,984 the poor wretch you found in the jungle. 533 00:26:40,984 --> 00:26:44,167 When we arrived in this village, we had lost everything. 534 00:26:44,167 --> 00:26:48,267 The rest of my expedition succumbed to malaria. 535 00:26:48,267 --> 00:26:51,050 We left them for the cannibals, and carried on. 536 00:26:51,050 --> 00:26:53,040 All we had were a few guns, some gunpowder, 537 00:26:53,040 --> 00:26:56,296 a telescope, and an almanac of the stars. 538 00:26:56,296 --> 00:26:59,327 - You seduced these people with smoke and mirrors. 539 00:26:59,327 --> 00:27:00,755 - Well, you could have done the same, Challenger, 540 00:27:00,755 --> 00:27:02,941 if you were so inclined. 541 00:27:02,941 --> 00:27:06,160 The Hagens are a superstitious bunch. 542 00:27:06,160 --> 00:27:09,113 When we arrived here, we were prisoners like yourselves. 543 00:27:09,113 --> 00:27:11,788 But when I realized the European origins of the Hagens, 544 00:27:11,788 --> 00:27:16,086 it wasn't too hard to convince them that I really was a god 545 00:27:16,086 --> 00:27:18,883 that had returned to them from beyond the stars. 546 00:27:18,883 --> 00:27:21,161 And I showed it to them through the telescope. 547 00:27:21,161 --> 00:27:23,561 Alpha Centauri, I think it's called. 548 00:27:23,561 --> 00:27:24,665 - You think? 549 00:27:24,665 --> 00:27:26,117 - Oh, it doesn't matter. 550 00:27:26,117 --> 00:27:27,748 Most of them believed me, enough of them 551 00:27:27,748 --> 00:27:29,778 to start a quiet revolution. 552 00:27:29,778 --> 00:27:34,327 And tomorrow my rise to power will be complete. 553 00:27:34,327 --> 00:27:35,244 - Tomorrow? 554 00:27:36,197 --> 00:27:37,829 19th of November, of course. 555 00:27:37,829 --> 00:27:40,255 - Yoma's mother is my only obstacle now. 556 00:27:40,255 --> 00:27:42,197 Some of the Hagens, the older ones mainly, 557 00:27:42,197 --> 00:27:44,026 are still loyal to her. 558 00:27:44,026 --> 00:27:48,018 But tomorrow, when the stars streak across the sun 559 00:27:48,018 --> 00:27:51,425 and fire falls down upon the earth, 560 00:27:51,425 --> 00:27:54,653 those who believe in me will be saved. 561 00:27:54,653 --> 00:27:56,680 Those who don't will be forever damned 562 00:27:56,680 --> 00:27:58,216 along with their useless queen. 563 00:27:58,216 --> 00:27:59,787 - He's going to kill her. 564 00:27:59,787 --> 00:28:02,149 - It's not I who's going to kill her, Yoma. 565 00:28:02,149 --> 00:28:03,817 It is the will of the universe. 566 00:28:03,817 --> 00:28:05,524 A power far greater than my own. 567 00:28:05,524 --> 00:28:08,160 - Please, you have to stop him. 568 00:28:08,160 --> 00:28:12,327 - Yoma, leave us, and go tend to your doomed creator. 569 00:28:14,569 --> 00:28:16,127 Is it time for dessert? 570 00:28:16,127 --> 00:28:19,080 - I couldn't stomach one more of your sentences. 571 00:28:19,080 --> 00:28:23,163 Your perverse application of science disgusts me. 572 00:28:24,011 --> 00:28:28,235 Tomorrow, the Scorpius meteor shower begins, 573 00:28:28,235 --> 00:28:30,485 completing a 77-year cycle. 574 00:28:31,390 --> 00:28:33,072 - That's right, Challenger. 575 00:28:33,072 --> 00:28:36,460 Though I prefer to call it the day of my coronation. 576 00:28:36,460 --> 00:28:38,258 - Not if I have anything to say about it. 577 00:28:38,258 --> 00:28:41,273 - Say, I didn't invite you here to talk. 578 00:28:41,273 --> 00:28:43,370 I invited you here to listen to my story 579 00:28:43,370 --> 00:28:45,787 and to enjoy your final meal. 580 00:28:48,472 --> 00:28:50,729 Lawrence, when our guests are finished eating, 581 00:28:50,729 --> 00:28:53,351 please escort them to their quarters. 582 00:28:53,351 --> 00:28:56,018 (ominous music) 583 00:28:57,375 --> 00:28:58,358 - [Roxton] Must be getting closer 584 00:28:58,358 --> 00:28:59,874 to the Hagen village by now. 585 00:28:59,874 --> 00:29:01,128 - Well, I hope so. 586 00:29:01,128 --> 00:29:03,529 We've been walking all bloody night. 587 00:29:03,529 --> 00:29:04,754 Then, on the other hand, what are we gonna do 588 00:29:04,754 --> 00:29:06,024 when we get there? 589 00:29:06,024 --> 00:29:07,129 - We'll find out what happened to Challenger, 590 00:29:07,129 --> 00:29:08,895 Malone, and Veronica. 591 00:29:08,895 --> 00:29:10,825 - Well, that's quite a plan, Roxton. 592 00:29:10,825 --> 00:29:13,214 Up all night thinking on that one? 593 00:29:13,214 --> 00:29:15,339 - The plan, Marguerite, is to stay alive 594 00:29:15,339 --> 00:29:17,159 and save our friends. 595 00:29:17,159 --> 00:29:18,565 We'll work out the finer details 596 00:29:18,565 --> 00:29:20,622 when we know exactly what we're up against. 597 00:29:20,622 --> 00:29:22,806 - [Marguerite] Terrific. 598 00:29:22,806 --> 00:29:24,092 - Shhh. 599 00:29:24,092 --> 00:29:25,255 - [Lawrence] Stop complaining. 600 00:29:25,255 --> 00:29:26,088 - What is it? 601 00:29:26,088 --> 00:29:26,921 - [Lawrence] The last thing we need is 602 00:29:26,921 --> 00:29:28,754 more unwanted company. 603 00:29:29,897 --> 00:29:32,587 - They're carrying Challenger and Malone's rifles. 604 00:29:32,587 --> 00:29:34,328 - That's not good. 605 00:29:34,328 --> 00:29:36,282 - No, not good at all. 606 00:29:36,282 --> 00:29:38,199 - What are we gonna do? 607 00:29:38,199 --> 00:29:41,527 - A small diversion should do the trick. 608 00:29:41,527 --> 00:29:43,447 You wait here while I cut them off. 609 00:29:43,447 --> 00:29:44,432 - Then what? 610 00:29:44,432 --> 00:29:47,515 - You know how to whistle, don't you? 611 00:29:58,291 --> 00:30:00,624 (whistling) 612 00:30:04,891 --> 00:30:07,097 Drop your weapons. 613 00:30:07,097 --> 00:30:07,930 Do it now. 614 00:30:13,627 --> 00:30:15,294 - What have we here? 615 00:30:18,377 --> 00:30:19,482 - Who are you? 616 00:30:19,482 --> 00:30:22,505 - Oh, just a couple of neighbors. 617 00:30:22,505 --> 00:30:25,922 Now, what have you done with our friends? 618 00:30:28,987 --> 00:30:30,154 Back off, now. 619 00:30:32,240 --> 00:30:34,173 How long as Rice been running this show? 620 00:30:34,173 --> 00:30:36,621 - Long enough to make a difference. 621 00:30:36,621 --> 00:30:38,954 - Of worse, it would appear. 622 00:30:42,692 --> 00:30:45,109 That's far enough, gentlemen. 623 00:30:49,087 --> 00:30:49,920 At ease. 624 00:30:54,883 --> 00:30:57,199 Come on out, Rice. 625 00:30:57,199 --> 00:30:58,866 Don't make me knock. 626 00:31:02,841 --> 00:31:04,868 - Ah, John Roxton. 627 00:31:04,868 --> 00:31:08,024 This is a pleasant surprise. 628 00:31:08,024 --> 00:31:09,101 Well, don't tell me that you've hooked up 629 00:31:09,101 --> 00:31:10,459 with Professor Challenger. 630 00:31:10,459 --> 00:31:13,761 - Now that you mentioned him... 631 00:31:13,761 --> 00:31:14,814 Where is he? 632 00:31:14,814 --> 00:31:15,920 - And the others? 633 00:31:15,920 --> 00:31:17,779 - And who's the lovely lady? 634 00:31:17,779 --> 00:31:20,803 - I have heard all about you, Rice. 635 00:31:20,803 --> 00:31:22,063 Tell me our friends are unharmed 636 00:31:22,063 --> 00:31:24,429 and being released right now. 637 00:31:24,429 --> 00:31:25,262 - Feisty. 638 00:31:26,466 --> 00:31:29,229 Congratulations, Roxton, your fortunes have improved. 639 00:31:29,229 --> 00:31:30,558 - Oh, really? 640 00:31:30,558 --> 00:31:33,089 Well, yours are about to change. 641 00:31:33,089 --> 00:31:33,993 Where are they? 642 00:31:33,993 --> 00:31:35,815 - Safely out of the way. 643 00:31:35,815 --> 00:31:37,815 As you too soon will be. 644 00:31:38,660 --> 00:31:40,910 (shouting) 645 00:31:48,489 --> 00:31:51,346 Once a fool, always a fool. 646 00:31:51,346 --> 00:31:53,664 You're no smarter than the last time I met you, Roxton. 647 00:31:53,664 --> 00:31:55,454 - Oh, a little smarter, I think. 648 00:31:55,454 --> 00:31:56,944 You see, once I held you in high esteem. 649 00:31:56,944 --> 00:31:58,444 Now I despise you. 650 00:32:00,521 --> 00:32:02,188 - Bring them inside. 651 00:32:08,741 --> 00:32:09,834 - When do you think Roxton and Marguerite 652 00:32:09,834 --> 00:32:11,513 are gonna get here? 653 00:32:11,513 --> 00:32:13,770 - Could be any time now, I suppose. 654 00:32:13,770 --> 00:32:16,400 - How are they going to deal with all these Hagens? 655 00:32:16,400 --> 00:32:20,141 - Roxton's a clever man, he'll figure out something. 656 00:32:20,141 --> 00:32:24,557 There, now we can start our own quiet little revolution. 657 00:32:24,557 --> 00:32:27,557 (suspenseful music) 658 00:32:36,173 --> 00:32:37,925 Easy does it. 659 00:32:37,925 --> 00:32:41,056 If those rings hold, we should be out of here in no time. 660 00:32:41,056 --> 00:32:43,285 - You are tempting fate, Challenger. 661 00:32:43,285 --> 00:32:45,925 - Just keep twisting, Veronica. 662 00:32:45,925 --> 00:32:48,012 Just a little bit... 663 00:32:48,012 --> 00:32:50,262 (groaning) 664 00:32:52,954 --> 00:32:53,787 Tighter. 665 00:33:04,088 --> 00:33:04,935 Right. 666 00:33:04,935 --> 00:33:09,185 Now, one at a time, and quiet as you can. 667 00:33:09,185 --> 00:33:11,417 We don't want to alert the Hagens just yet. 668 00:33:11,417 --> 00:33:15,653 Well, we are gonna stop this madman, aren't we? 669 00:33:15,653 --> 00:33:16,672 - Well, somebody's got to. 670 00:33:16,672 --> 00:33:18,207 - We're right behind you, if you've got a plan. 671 00:33:18,207 --> 00:33:19,505 - A plan? 672 00:33:19,505 --> 00:33:23,672 Ah, yes, well, we'll figure something out on the way. 673 00:33:29,247 --> 00:33:30,375 - All clear. 674 00:33:30,375 --> 00:33:32,375 Let's get to the jungle. 675 00:33:35,359 --> 00:33:37,717 - [Lawrence] Careful with those kegs, now. 676 00:33:37,717 --> 00:33:40,417 (speaking foreign language) 677 00:33:40,417 --> 00:33:41,377 - What's going on? 678 00:33:41,377 --> 00:33:42,409 - I don't know. 679 00:33:42,409 --> 00:33:43,242 Come on. 680 00:33:45,432 --> 00:33:47,182 - Back the other way. 681 00:33:56,877 --> 00:33:58,865 What's with all the barrels? 682 00:33:58,865 --> 00:34:02,532 (speaking foreign language) 683 00:34:13,318 --> 00:34:14,318 - Gunpowder. 684 00:34:15,184 --> 00:34:18,409 - But why are they taking it into Rice's house? 685 00:34:18,409 --> 00:34:20,750 - To blow it up, and kill the queen. 686 00:34:20,750 --> 00:34:23,111 Yoma said her mother was inside under house arrest. 687 00:34:23,111 --> 00:34:24,934 - Yes, of course. 688 00:34:24,934 --> 00:34:26,650 Rice is going to exploit the meteor shower 689 00:34:26,650 --> 00:34:30,802 to murder the queen and proclaim himself the new king. 690 00:34:30,802 --> 00:34:34,004 A sign from the universal powers, he'll call it. 691 00:34:34,004 --> 00:34:36,087 - We've gotta get inside. 692 00:34:36,994 --> 00:34:41,161 - Maybe we should wait for some heavenly distractions. 693 00:34:46,186 --> 00:34:49,188 - What the hell are they doing? 694 00:34:49,188 --> 00:34:51,289 - I believe they're planning an explosion. 695 00:34:51,289 --> 00:34:53,626 - That much I can see, but why? 696 00:34:53,626 --> 00:34:57,343 - [Rice] Haven't you figured it out yet? 697 00:34:57,343 --> 00:34:59,205 - Playing god now, are we? 698 00:34:59,205 --> 00:35:01,894 - The role to which I was born. 699 00:35:01,894 --> 00:35:04,905 These barrels of gunpowder are set to explode as one. 700 00:35:04,905 --> 00:35:08,352 A huge explosion, a veritable apocalypse, if you will. 701 00:35:08,352 --> 00:35:11,100 And when my house blows up, apart from killing you both, 702 00:35:11,100 --> 00:35:13,151 it will also eliminate the queen. 703 00:35:13,151 --> 00:35:14,649 - Seems like an awful lot of trouble to go to 704 00:35:14,649 --> 00:35:16,126 to steal a crown. 705 00:35:16,126 --> 00:35:17,230 - [Rice] Oh, it's all about appearances. 706 00:35:17,230 --> 00:35:20,707 Who you appear to be, not who you are. 707 00:35:20,707 --> 00:35:23,423 - Well, if that's the case, judging from appearances, 708 00:35:23,423 --> 00:35:25,499 you are one ambitious lunatic. 709 00:35:25,499 --> 00:35:27,167 - My poor, simple Roxton, you never did have 710 00:35:27,167 --> 00:35:28,968 much of an imagination. 711 00:35:28,968 --> 00:35:30,215 When you shot your loutish brother, 712 00:35:30,215 --> 00:35:32,627 all you did was think about the tragedy. 713 00:35:32,627 --> 00:35:34,979 And yet with one simple bullet, 714 00:35:34,979 --> 00:35:37,717 you made yourself lord and heir to your father's estate. 715 00:35:37,717 --> 00:35:39,361 - Oh, I can only wish I'd shot you through the heart 716 00:35:39,361 --> 00:35:41,253 instead of him. 717 00:35:41,253 --> 00:35:43,477 - Well, that's the difference between you and me. 718 00:35:43,477 --> 00:35:46,752 I make every opportunity count. 719 00:35:46,752 --> 00:35:49,234 This glorious moment that is about to transpire 720 00:35:49,234 --> 00:35:51,317 is a work of pure genius. 721 00:35:52,164 --> 00:35:55,571 A new king today, a grand new palace tomorrow. 722 00:35:55,571 --> 00:35:58,499 - And what glorious moment might that be? 723 00:35:58,499 --> 00:36:00,854 - Oh, you haven't heard? 724 00:36:00,854 --> 00:36:01,916 Of course you haven't. 725 00:36:01,916 --> 00:36:05,072 You're not the scientist your newfound idol is. 726 00:36:05,072 --> 00:36:06,058 - Challenger? 727 00:36:06,058 --> 00:36:07,667 Where is he? 728 00:36:07,667 --> 00:36:09,322 - Oh, he's buried. 729 00:36:09,322 --> 00:36:11,087 He and the other two that were with him. 730 00:36:11,087 --> 00:36:14,013 (gasping) 731 00:36:14,013 --> 00:36:16,221 I want you to wait with Yoma and her mother. 732 00:36:16,221 --> 00:36:18,214 And when the show begins, bring my bride to be 733 00:36:18,214 --> 00:36:21,178 out to the village square to join in the grand festivities. 734 00:36:21,178 --> 00:36:23,483 - It will be my pleasure. 735 00:36:23,483 --> 00:36:25,316 - Bon voyage, you two. 736 00:36:28,245 --> 00:36:29,529 - The man's a genius. 737 00:36:29,529 --> 00:36:31,779 - The man's a megalomaniac. 738 00:36:33,441 --> 00:36:37,524 - You lay a hand on her, and I'll kill you first. 739 00:36:39,098 --> 00:36:42,463 - After the explosion, if you can pull yourself together, 740 00:36:42,463 --> 00:36:45,130 I'll be waiting for you outside. 741 00:36:51,734 --> 00:36:55,651 (shouting in foreign language) 742 00:36:57,275 --> 00:36:58,282 - Fear not, my children. 743 00:36:58,282 --> 00:37:00,347 I am the answer to your prayers. 744 00:37:00,347 --> 00:37:02,267 The powers of the universe will reveal 745 00:37:02,267 --> 00:37:04,459 wondrous things to us today. 746 00:37:04,459 --> 00:37:05,635 All questions will be answered, 747 00:37:05,635 --> 00:37:08,552 and the faithful shall be rewarded. 748 00:37:13,593 --> 00:37:15,476 - Time to move. 749 00:37:15,476 --> 00:37:16,651 - These are faster. 750 00:37:16,651 --> 00:37:18,236 - Around the back of the house. 751 00:37:18,236 --> 00:37:20,319 The tradesman's entrance. 752 00:37:21,646 --> 00:37:23,039 - Please, leave me! 753 00:37:23,039 --> 00:37:24,561 - My child, my child, go! 754 00:37:24,561 --> 00:37:25,857 - [Lawrence] I said it's time to go. 755 00:37:25,857 --> 00:37:28,607 - Get your hands off my daughter! 756 00:37:45,823 --> 00:37:46,656 - Oh no! 757 00:37:50,758 --> 00:37:51,591 No! 758 00:37:53,146 --> 00:37:54,313 - It's Malone. 759 00:37:55,448 --> 00:37:56,899 Challenger! 760 00:37:56,899 --> 00:37:57,732 The ropes! 761 00:38:02,685 --> 00:38:04,703 - We thought you were dead and buried. 762 00:38:04,703 --> 00:38:06,762 - Buried, for certain, but not dead. 763 00:38:06,762 --> 00:38:10,929 I knew this ancient palace cutlery would come in handy. 764 00:38:23,723 --> 00:38:24,723 - The fuses! 765 00:38:27,260 --> 00:38:28,464 - Get the gunpowder out of here now, 766 00:38:28,464 --> 00:38:31,131 before the whole place blows up! 767 00:38:33,117 --> 00:38:33,950 - Where's your mother? 768 00:38:33,950 --> 00:38:35,064 - Upstairs. 769 00:38:35,064 --> 00:38:35,897 - Move it! 770 00:38:38,927 --> 00:38:41,260 (screaming) 771 00:38:48,501 --> 00:38:52,210 - Now, let the universe rain your fires down upon us, 772 00:38:52,210 --> 00:38:54,851 and proclaim the true leader of the Hagen people! 773 00:38:54,851 --> 00:38:56,768 - Anyone but you, Rice! 774 00:39:03,233 --> 00:39:04,652 The masquerade is over. 775 00:39:04,652 --> 00:39:06,707 - How dare you interrupt the coronation? 776 00:39:06,707 --> 00:39:07,707 - Interrupt? 777 00:39:08,710 --> 00:39:12,877 I just wanted to be the first new enemy of the Hagen state. 778 00:39:26,930 --> 00:39:29,430 - Roxton deserves this moment. 779 00:39:39,127 --> 00:39:41,032 - Tell these people what a fraud you are. 780 00:39:41,032 --> 00:39:41,865 - Never. 781 00:39:44,389 --> 00:39:47,030 - Your false pretense is over. 782 00:39:47,030 --> 00:39:49,238 - Don't you walk away from me. 783 00:39:49,238 --> 00:39:50,071 I am king! 784 00:39:52,083 --> 00:39:52,916 I am god! 785 00:40:10,524 --> 00:40:11,524 - Good shot. 786 00:40:14,988 --> 00:40:17,905 (triumphant music) 787 00:40:22,921 --> 00:40:25,140 - Stand up, my people. 788 00:40:25,140 --> 00:40:25,973 Stand. 789 00:40:27,411 --> 00:40:30,591 The true gods have made their choice. 790 00:40:30,591 --> 00:40:32,981 The man who falsely claimed to be a god 791 00:40:32,981 --> 00:40:36,687 has been struck down by their power. 792 00:40:36,687 --> 00:40:39,539 We have much to be thankful for, 793 00:40:39,539 --> 00:40:42,206 and many to ask for forgiveness. 794 00:40:43,168 --> 00:40:46,902 These strangers here have been sent to save us 795 00:40:46,902 --> 00:40:51,138 from our superstitions, to free us from the darkness 796 00:40:51,138 --> 00:40:53,555 we have lived in for so long. 797 00:40:55,181 --> 00:40:59,098 Now, in the light of day, let us see the truth. 798 00:41:02,186 --> 00:41:04,603 Let us welcome our neighbors. 799 00:41:06,351 --> 00:41:09,340 Honor them for their courage. 800 00:41:09,340 --> 00:41:12,840 Let them join with us in our celebrations. 801 00:41:16,965 --> 00:41:19,882 You deserve our thanks most of all. 802 00:41:21,614 --> 00:41:25,197 You have led your friends in a noble cause. 803 00:41:28,207 --> 00:41:29,795 - Why does he get all the credit? 804 00:41:29,795 --> 00:41:31,725 I fought a sea monster to get here. 805 00:41:31,725 --> 00:41:33,404 - A sea monster? 806 00:41:33,404 --> 00:41:35,420 - It was a plesiosaur, in fact. 807 00:41:35,420 --> 00:41:36,870 Swimming in the river. 808 00:41:36,870 --> 00:41:38,000 - Good gracious. 809 00:41:38,000 --> 00:41:39,861 I thought they were strictly saline-dependent. 810 00:41:39,861 --> 00:41:42,571 - So much for scientific observation. 811 00:41:42,571 --> 00:41:44,777 - Well, that meteorite was accurate enough. 812 00:41:44,777 --> 00:41:46,360 - Oh, look at this. 813 00:41:48,008 --> 00:41:50,758 It's just so wonderful, isn't it? 814 00:41:55,971 --> 00:41:58,138 - I feel a song coming on. 815 00:41:59,094 --> 00:42:00,247 - Please spare us, Marguerite. 816 00:42:00,247 --> 00:42:02,499 Not that bird song again. 817 00:42:02,499 --> 00:42:06,915 - Actually, I was thinking about God Save the Queen. 818 00:42:06,915 --> 00:42:09,665 (dramatic music) 58448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.