Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,649 --> 00:00:04,482
(MultiCom Jingle)
2
00:00:14,317 --> 00:00:17,067
(dramatic music)
3
00:00:21,222 --> 00:00:23,856
- You see, the river symbolized
the winding journey of life
4
00:00:23,856 --> 00:00:27,773
from birth to death, and
everything in between.
5
00:00:28,755 --> 00:00:31,745
To travel downriver is the natural order,
6
00:00:31,745 --> 00:00:35,450
and life spills out into the great abyss.
7
00:00:35,450 --> 00:00:39,002
And to travel upriver is
to return to the source.
8
00:00:39,002 --> 00:00:40,730
The moment of creation.
9
00:00:40,730 --> 00:00:42,888
- What do you think happened
to the people who made this?
10
00:00:42,888 --> 00:00:43,928
- [Malone] I don't know,
but I bet if I could
11
00:00:43,928 --> 00:00:46,099
read those glyphs, I could tell you.
12
00:00:46,099 --> 00:00:49,100
- Driven off by the constant inundations.
13
00:00:49,100 --> 00:00:51,676
There's evidence all along the riverbank
14
00:00:51,676 --> 00:00:53,457
of frequent flooding,
I've taken soil samples
15
00:00:53,457 --> 00:00:56,045
to analyze back at the treehouse.
16
00:00:56,045 --> 00:00:58,067
- Do you think Marguerite
can translate these symbols?
17
00:00:58,067 --> 00:01:01,786
- Oh, I'm sure she'd provide some insight.
18
00:01:01,786 --> 00:01:03,984
It's a pity she wouldn't
come on this expedition.
19
00:01:03,984 --> 00:01:05,309
She needs to get out more.
20
00:01:05,309 --> 00:01:08,350
- Two days in the jungle
looking for an ancient rock,
21
00:01:08,350 --> 00:01:10,637
not exactly Marguerite's idea of fun.
22
00:01:10,637 --> 00:01:12,357
- Unless it leads a way off the plateau.
23
00:01:12,357 --> 00:01:15,138
- Which this river obviously doesn't.
24
00:01:15,138 --> 00:01:19,753
It begins in the mountains
and ends in the inland sea.
25
00:01:19,753 --> 00:01:20,586
- Shhh.
26
00:01:20,586 --> 00:01:22,185
(shuffling)
27
00:01:22,185 --> 00:01:23,458
Did you hear that?
28
00:01:23,458 --> 00:01:24,977
- It's just the wind.
29
00:01:24,977 --> 00:01:26,658
(shuffling)
30
00:01:26,658 --> 00:01:27,575
- Not wind.
31
00:01:28,772 --> 00:01:29,605
Arrows.
32
00:01:29,605 --> 00:01:30,688
- Take cover!
33
00:01:32,741 --> 00:01:35,736
- [Challenger] Do you see our assailants?
34
00:01:35,736 --> 00:01:37,711
- Just their damn arrows.
35
00:01:37,711 --> 00:01:38,544
- Hagens!
36
00:01:40,366 --> 00:01:41,419
- Where did he come from?
37
00:01:41,419 --> 00:01:43,694
- I don't know, but he must be
the one the Hagens are after.
38
00:01:43,694 --> 00:01:45,944
(groaning)
39
00:01:47,647 --> 00:01:49,763
- We can't just leave him there.
40
00:01:49,763 --> 00:01:50,833
- [Veronica] What are you doing?
41
00:01:50,833 --> 00:01:52,083
- No, Veronica!
42
00:01:53,443 --> 00:01:56,360
- He's going to get himself killed.
43
00:02:05,957 --> 00:02:07,780
That was the stupidest
thing I've ever seen.
44
00:02:07,780 --> 00:02:09,183
- Well, I had to do something.
45
00:02:09,183 --> 00:02:10,303
(groaning)
46
00:02:10,303 --> 00:02:11,982
Take it easy.
47
00:02:11,982 --> 00:02:13,529
- Upriver.
48
00:02:13,529 --> 00:02:14,996
Two days from now.
49
00:02:14,996 --> 00:02:15,921
- I'll get some water.
50
00:02:15,921 --> 00:02:17,453
- No, no.
51
00:02:17,453 --> 00:02:18,857
Pierson Rice.
52
00:02:18,857 --> 00:02:20,128
You have to find him.
53
00:02:20,128 --> 00:02:21,287
- Pierson Rice?
54
00:02:21,287 --> 00:02:22,743
Good heavens.
55
00:02:22,743 --> 00:02:24,849
- Find him or else.
56
00:02:24,849 --> 00:02:26,349
Two days from now.
57
00:02:28,479 --> 00:02:29,881
- Who's Pierson Rice?
58
00:02:29,881 --> 00:02:31,140
- The world-renowned explorer.
59
00:02:31,140 --> 00:02:32,463
Roxton knew him in Africa,
60
00:02:32,463 --> 00:02:34,418
but he's been missing for 10 years now.
61
00:02:34,418 --> 00:02:36,485
- Apparently he's not missing any more.
62
00:02:36,485 --> 00:02:38,735
(shouting)
63
00:02:40,893 --> 00:02:42,393
- Get out of here!
64
00:02:49,628 --> 00:02:51,903
- [Narrator] At the dawn
of the last century,
65
00:02:51,903 --> 00:02:56,438
a band of explorers searched
for a prehistoric world.
66
00:02:56,438 --> 00:03:00,605
Driven by ambition, secret
desires, a thirst for adventure,
67
00:03:02,343 --> 00:03:04,826
and seeking the ultimate story,
68
00:03:04,826 --> 00:03:09,022
they are befriended by an untamed beauty.
69
00:03:09,022 --> 00:03:11,690
Stranded in a strange and savage land,
70
00:03:11,690 --> 00:03:16,160
each day is a desperate
search for a way out
71
00:03:16,160 --> 00:03:17,660
of the Lost World.
72
00:03:20,281 --> 00:03:23,031
(dramatic music)
73
00:03:53,583 --> 00:03:55,833
(shouting)
74
00:04:21,644 --> 00:04:23,727
- Come on, let's get 'em!
75
00:04:25,907 --> 00:04:27,534
- Malone!
76
00:04:27,534 --> 00:04:28,367
- What's the matter with you?
77
00:04:28,367 --> 00:04:29,326
Take it easy!
78
00:04:29,326 --> 00:04:30,159
- They tried to kill us.
79
00:04:30,159 --> 00:04:32,028
- Malone, we've beaten them.
80
00:04:32,028 --> 00:04:33,627
Let them go.
81
00:04:33,627 --> 00:04:35,110
- We could've had them all.
82
00:04:35,110 --> 00:04:36,314
- Ever since your miraculous escape from
83
00:04:36,314 --> 00:04:38,017
the so-called spirit world,
84
00:04:38,017 --> 00:04:40,589
you've acted like you're invincible.
85
00:04:40,589 --> 00:04:41,570
- Well, maybe I am.
86
00:04:41,570 --> 00:04:43,037
None of their arrows even touched me.
87
00:04:43,037 --> 00:04:46,297
You're flesh and blood just
like the rest of us, Malone.
88
00:04:46,297 --> 00:04:49,714
- Which means you can die just as easily.
89
00:04:52,407 --> 00:04:55,086
- So what are we gonna do
about this Pierson Rice?
90
00:04:55,086 --> 00:04:56,357
- Well, if he's in Hagen territory,
91
00:04:56,357 --> 00:04:58,335
he's either dead or captured by now.
92
00:04:58,335 --> 00:04:59,218
- Perhaps.
93
00:04:59,218 --> 00:05:01,285
I wonder what this man meant by,
94
00:05:01,285 --> 00:05:04,000
"or else two days from now"?
95
00:05:04,000 --> 00:05:05,394
- Execution?
96
00:05:05,394 --> 00:05:06,734
Ritual sacrifice?
97
00:05:06,734 --> 00:05:09,111
- Veronica, what do you know
about this Hagen people?
98
00:05:09,111 --> 00:05:10,727
- Well, my parents visited
their settlement once.
99
00:05:10,727 --> 00:05:12,043
They're fierce hunters,
100
00:05:12,043 --> 00:05:14,394
but they pretty much keep to themselves.
101
00:05:14,394 --> 00:05:16,031
- Until now.
102
00:05:16,031 --> 00:05:18,616
Well, if they do have Pierson
Rice and he's still alive,
103
00:05:18,616 --> 00:05:20,748
we need to try and get to him.
104
00:05:20,748 --> 00:05:22,464
- What about Roxton and Marguerite?
105
00:05:22,464 --> 00:05:24,649
- It'll take them at least
two days to get here.
106
00:05:24,649 --> 00:05:28,566
Two days, according to
our friend, is too late.
107
00:05:29,630 --> 00:05:32,215
- Well, then we should go on without them.
108
00:05:32,215 --> 00:05:33,750
- If we're all agreed.
109
00:05:33,750 --> 00:05:34,995
It could be very dangerous.
110
00:05:34,995 --> 00:05:37,946
- I don't see any other choice.
111
00:05:37,946 --> 00:05:41,119
- I'll send a mirror
signal to the treehouse.
112
00:05:41,119 --> 00:05:43,527
If Marguerite and Roxton can
get a canoe from the Zangas
113
00:05:43,527 --> 00:05:45,628
and travel by river, they could cut their
114
00:05:45,628 --> 00:05:47,525
travel time in half.
115
00:05:47,525 --> 00:05:48,930
- Marguerite would be thrilled.
116
00:05:48,930 --> 00:05:50,843
- It's not Marguerite that concerns me.
117
00:05:50,843 --> 00:05:51,843
It's Roxton.
118
00:05:55,601 --> 00:05:59,095
♪ She's only a bird in a gilded cage ♪
119
00:05:59,095 --> 00:06:02,593
♪ A beautiful sight to see ♪
120
00:06:02,593 --> 00:06:06,649
♪ You may think that she's
happy and free from care ♪
121
00:06:06,649 --> 00:06:10,692
♪ She's not what she seems to be ♪
122
00:06:10,692 --> 00:06:12,020
- How's that, Marguerite?
123
00:06:12,020 --> 00:06:13,139
Warm enough for you?
124
00:06:13,139 --> 00:06:16,807
- Marvelous, Lord Roxton, keep it coming!
125
00:06:16,807 --> 00:06:20,591
- Your wish is my command, my queen.
126
00:06:20,591 --> 00:06:24,187
Although I could do without the serenade.
127
00:06:24,187 --> 00:06:25,020
Blasted...
128
00:06:28,398 --> 00:06:32,481
Challenger, you and your
confounded contraptions.
129
00:06:33,952 --> 00:06:36,435
- Hey, what's going on?
130
00:06:36,435 --> 00:06:37,435
- Let's see.
131
00:06:40,880 --> 00:06:43,547
(ominous music)
132
00:06:44,740 --> 00:06:46,907
A little early, aren't we?
133
00:06:50,033 --> 00:06:52,783
- Roxton, I haven't finished yet!
134
00:06:56,301 --> 00:06:59,634
- Continuing upriver, to hostile region.
135
00:07:02,108 --> 00:07:03,275
Hagen village.
136
00:07:04,865 --> 00:07:07,115
Come as quickly as you can,
137
00:07:08,049 --> 00:07:12,409
believe Pierson Rice
to be in trouble there?
138
00:07:12,409 --> 00:07:14,173
Pierson Rice?
139
00:07:14,173 --> 00:07:17,043
- You'd better have a good explanation.
140
00:07:17,043 --> 00:07:17,960
What is it?
141
00:07:18,960 --> 00:07:20,597
- Pierson Rice is here.
142
00:07:20,597 --> 00:07:21,767
- Where?
143
00:07:21,767 --> 00:07:24,419
- Well, not here, upriver where Challenger
144
00:07:24,419 --> 00:07:26,499
and the others went exploring.
145
00:07:26,499 --> 00:07:29,581
- And who, may I ask, is Pierson Rice?
146
00:07:29,581 --> 00:07:30,414
- What?
147
00:07:33,062 --> 00:07:34,430
Oh.
148
00:07:34,430 --> 00:07:36,680
A man I once aspired to be.
149
00:07:38,186 --> 00:07:39,103
Although...
150
00:07:41,052 --> 00:07:44,635
He was a vain, arrogant,
and bombastic man.
151
00:07:46,018 --> 00:07:48,268
A bully, by any other name.
152
00:07:50,017 --> 00:07:51,347
- Bullies die hard.
153
00:07:51,347 --> 00:07:52,847
- Not hard enough.
154
00:07:54,364 --> 00:07:56,197
I thought he was dead.
155
00:07:57,058 --> 00:08:00,069
He disappeared 10 years ago
in the mountains of Peru.
156
00:08:00,069 --> 00:08:02,705
Investigating the Macchu Picchu.
157
00:08:02,705 --> 00:08:04,646
- Where did you meet him?
158
00:08:04,646 --> 00:08:05,479
- Kenya.
159
00:08:07,125 --> 00:08:09,542
I heard of him by reputation.
160
00:08:10,740 --> 00:08:14,619
When my brother and I
joined his expedition,
161
00:08:14,619 --> 00:08:16,702
I was ecstatic.
162
00:08:16,702 --> 00:08:20,768
I followed him around
like a faithful puppy dog.
163
00:08:20,768 --> 00:08:24,935
- Were you with this Rice,
your brother, when it happened?
164
00:08:29,014 --> 00:08:29,847
- Yes.
165
00:08:37,810 --> 00:08:42,182
You know, when that giant
ape dropped out of nowhere
166
00:08:42,182 --> 00:08:45,265
and started mauling my brother, hell,
167
00:08:48,796 --> 00:08:50,927
I didn't know what to do.
168
00:08:50,927 --> 00:08:51,760
I...
169
00:08:53,687 --> 00:08:55,187
I raised my rifle.
170
00:08:56,053 --> 00:09:00,220
I could feel Rice watching
me, heard him egging me on.
171
00:09:02,250 --> 00:09:03,083
And...
172
00:09:06,025 --> 00:09:10,192
As I cradled him in my arms,
feeling his life expire,
173
00:09:13,745 --> 00:09:17,379
all Rice could do was
crow about the bloody ape,
174
00:09:17,379 --> 00:09:19,434
what a magnificent trophy.
175
00:09:19,434 --> 00:09:21,318
Oh, an incredible shot, he
said, right through its heart
176
00:09:21,318 --> 00:09:22,401
at 100 paces!
177
00:09:28,913 --> 00:09:31,413
Right into my brother's chest.
178
00:09:40,144 --> 00:09:42,227
- You don't deserve this.
179
00:09:43,826 --> 00:09:47,243
You've suffered enough over this already.
180
00:09:48,595 --> 00:09:49,428
- Perhaps.
181
00:09:51,922 --> 00:09:54,822
But right now, Challenger,
Veronica, and Malone
182
00:09:54,822 --> 00:09:58,138
are heading into dangerous territory.
183
00:09:58,138 --> 00:10:01,232
And we have to go after them.
184
00:10:01,232 --> 00:10:04,649
- And help save the man you most despise?
185
00:10:13,400 --> 00:10:15,710
- Well, the Hagens were here all right.
186
00:10:15,710 --> 00:10:18,573
- Must've chased the villagers
off or taken them prisoner.
187
00:10:18,573 --> 00:10:19,822
- The more I see of their handiwork,
188
00:10:19,822 --> 00:10:21,304
the less impressed I am by these
189
00:10:21,304 --> 00:10:23,982
blond, fair-skinned savages.
190
00:10:23,982 --> 00:10:24,981
- My father said they were descendants
191
00:10:24,981 --> 00:10:29,445
from a Dutch expedition that
came here over 350 years ago.
192
00:10:29,445 --> 00:10:32,089
Not particularly friendly,
but they allowed my parents
193
00:10:32,089 --> 00:10:34,587
to pass through their territory unharmed.
194
00:10:34,587 --> 00:10:36,368
- Almost like they
recognized their resemblance
195
00:10:36,368 --> 00:10:38,496
to their forebears, though
they showed no mercy
196
00:10:38,496 --> 00:10:41,117
to the European we found in the jungle.
197
00:10:41,117 --> 00:10:43,379
- Obviously something
happened to stir them up.
198
00:10:43,379 --> 00:10:45,356
- A leadership wrangle, perhaps.
199
00:10:45,356 --> 00:10:47,541
- They used to be ruled by a queen.
200
00:10:47,541 --> 00:10:49,849
Very superstitious,
distrustful of strangers,
201
00:10:49,849 --> 00:10:52,219
or anything that threatened
their social order.
202
00:10:52,219 --> 00:10:53,846
- That doesn't say much
for the survival chances
203
00:10:53,846 --> 00:10:55,510
of Pierson Rice.
204
00:10:55,510 --> 00:10:57,181
He's not known for his diplomacy.
205
00:10:57,181 --> 00:10:59,966
- Well, we've got guns
and lots of ammunition.
206
00:10:59,966 --> 00:11:01,016
If it's a fight the Hagens want...
207
00:11:01,016 --> 00:11:02,383
- It's a fight we should avoid.
208
00:11:02,383 --> 00:11:04,646
There's only three of us,
and inside their territory,
209
00:11:04,646 --> 00:11:06,701
we wouldn't stand a chance.
210
00:11:06,701 --> 00:11:09,368
(ominous music)
211
00:11:10,829 --> 00:11:12,245
- Well, there it is.
212
00:11:12,245 --> 00:11:14,327
- It's good of the
Zanga to lend us a boat.
213
00:11:14,327 --> 00:11:15,236
Too bad they couldn't have supplied
214
00:11:15,236 --> 00:11:17,078
a couple of people to help us row it.
215
00:11:17,078 --> 00:11:18,693
- Well, you heard what the shaman said.
216
00:11:18,693 --> 00:11:20,314
The Zanga are afraid of the Hagens.
217
00:11:20,314 --> 00:11:21,670
Only the fearless or foolish
218
00:11:21,670 --> 00:11:23,592
dare venture into their territory.
219
00:11:23,592 --> 00:11:24,675
- Yeah, well.
220
00:11:26,915 --> 00:11:28,991
Which category does that put us into?
221
00:11:28,991 --> 00:11:31,008
- Somewhere in the
middle, I would imagine.
222
00:11:31,008 --> 00:11:32,568
Fearless enough to go after our friends,
223
00:11:32,568 --> 00:11:34,055
and foolish enough to risk our lives
224
00:11:34,055 --> 00:11:36,272
for a man like Pierson Rice.
225
00:11:36,272 --> 00:11:37,520
- Oh, nevertheless.
226
00:11:37,520 --> 00:11:40,054
If he's on the plateau, he must obviously
227
00:11:40,054 --> 00:11:41,162
know a way off.
228
00:11:41,162 --> 00:11:42,162
- Obviously?
229
00:11:43,281 --> 00:11:44,482
Well, haven't we both
been here long enough
230
00:11:44,482 --> 00:11:47,565
to know that nothing is ever obvious?
231
00:11:50,036 --> 00:11:52,652
- You say Roxton knew this
Pierson Rice from Africa?
232
00:11:52,652 --> 00:11:55,257
- They were on safari together in Kenya.
233
00:11:55,257 --> 00:11:56,577
- Not the one where Roxton shot and killed
234
00:11:56,577 --> 00:11:58,281
his older brother?
235
00:11:58,281 --> 00:11:59,433
- It was an accident.
236
00:11:59,433 --> 00:12:00,693
Terrible tragedy.
237
00:12:00,693 --> 00:12:02,397
Roxton's never forgiven himself,
238
00:12:02,397 --> 00:12:04,351
and I don't think he ever will.
239
00:12:04,351 --> 00:12:06,873
- That's why you were
so worried about him.
240
00:12:06,873 --> 00:12:08,169
- When they got back to England,
241
00:12:08,169 --> 00:12:09,584
Rice took great delight in narrating
242
00:12:09,584 --> 00:12:12,213
the gory details of the tragedy.
243
00:12:12,213 --> 00:12:13,738
He even wrote a lurid account
244
00:12:13,738 --> 00:12:15,741
that was published in the tabloids.
245
00:12:15,741 --> 00:12:17,110
- Oh, poor Roxton.
246
00:12:17,110 --> 00:12:18,635
- Indeed.
247
00:12:18,635 --> 00:12:21,070
And then a short time
later, his father died.
248
00:12:21,070 --> 00:12:22,421
Roxton, of course, was devastated,
249
00:12:22,421 --> 00:12:24,166
didn't know which way to turn.
250
00:12:24,166 --> 00:12:28,333
So he traveled through Asia
alone, across the Himalayas,
251
00:12:29,756 --> 00:12:32,948
finally taking sanctuary
in a Tibetan monastery.
252
00:12:32,948 --> 00:12:35,312
- Roxton lived with Buddhist monks?
253
00:12:35,312 --> 00:12:38,108
- He studied their beliefs,
practiced their disciplines.
254
00:12:38,108 --> 00:12:40,115
Somehow it seemed to heal him.
255
00:12:40,115 --> 00:12:42,839
Tibet, as you know, is a source of four of
256
00:12:42,839 --> 00:12:44,723
the world's great rivers.
257
00:12:44,723 --> 00:12:47,795
- The Yangtze, the Mekong,
the Indus, and the Ganges.
258
00:12:47,795 --> 00:12:50,445
- The source, where life begins.
259
00:12:50,445 --> 00:12:53,862
- And where life began again for Roxton.
260
00:12:56,730 --> 00:12:58,041
What is it?
261
00:12:58,041 --> 00:12:58,874
- Hagen.
262
00:13:02,899 --> 00:13:03,982
- Is he dead?
263
00:13:09,053 --> 00:13:10,803
- It could be a trap.
264
00:13:13,722 --> 00:13:15,987
(shouting)
265
00:13:15,987 --> 00:13:18,154
(gunshot)
266
00:13:20,406 --> 00:13:22,573
- Throw down your weapons.
267
00:13:24,488 --> 00:13:26,181
- Malone, what are you doing?
268
00:13:26,181 --> 00:13:27,619
- Tell these savages to back off.
269
00:13:27,619 --> 00:13:28,952
- Kill them all!
270
00:13:34,097 --> 00:13:35,261
- Tell them.
271
00:13:35,261 --> 00:13:38,619
Drop the crossbows, or
you'll be the first to go.
272
00:13:38,619 --> 00:13:39,674
- That won't save you.
273
00:13:39,674 --> 00:13:41,452
- Ned, don't be crazy.
274
00:13:41,452 --> 00:13:42,844
- Malone, it's not worth it.
275
00:13:42,844 --> 00:13:44,188
Let's try to talk this thing out.
276
00:13:44,188 --> 00:13:46,278
- I don't think that's
an option, Challenger.
277
00:13:46,278 --> 00:13:47,861
- I said kill them!
278
00:13:48,895 --> 00:13:49,728
- Malone...
279
00:13:49,728 --> 00:13:51,728
- Ned, put down the gun!
280
00:14:01,115 --> 00:14:02,076
No!
281
00:14:02,076 --> 00:14:03,493
- Don't hurt her!
282
00:14:04,357 --> 00:14:06,276
- I should kill you right now.
283
00:14:06,276 --> 00:14:07,440
- Who are you?
284
00:14:07,440 --> 00:14:09,791
Are you part of Rice's expedition?
285
00:14:09,791 --> 00:14:11,375
- Who's Pierson Rice to you?
286
00:14:11,375 --> 00:14:12,454
- I knew him in England.
287
00:14:12,454 --> 00:14:14,072
- Why did the Hagens kill that man?
288
00:14:14,072 --> 00:14:16,519
- Because he was a coward and a traitor.
289
00:14:16,519 --> 00:14:18,442
- Who made you his judge and jury?
290
00:14:18,442 --> 00:14:19,275
- I did.
291
00:14:22,124 --> 00:14:23,984
- We don't want any trouble.
292
00:14:23,984 --> 00:14:28,181
- Then you shouldn't have
entered Hagen territory.
293
00:14:28,181 --> 00:14:29,307
Take them.
294
00:14:29,307 --> 00:14:33,224
(shouting in foreign language)
295
00:14:35,997 --> 00:14:40,164
- It's a pleasant day for
a boat ride, I must admit.
296
00:14:41,326 --> 00:14:43,881
- [Roxton] Yeah, well, let's
hope it stays that way.
297
00:14:43,881 --> 00:14:46,604
- Do you always have to be so gloomy?
298
00:14:46,604 --> 00:14:49,316
- I believe cautious is the word.
299
00:14:49,316 --> 00:14:50,528
And I'll feel much better when we catch up
300
00:14:50,528 --> 00:14:53,168
with Challenger and the others.
301
00:14:53,168 --> 00:14:54,220
- [Marguerite] Aren't you
the one that's always saying
302
00:14:54,220 --> 00:14:56,082
we should spend more time alone together?
303
00:14:56,082 --> 00:15:00,249
- Yes, but I do prefer a
more relaxed environment.
304
00:15:02,938 --> 00:15:04,105
- What's that?
305
00:15:05,925 --> 00:15:08,850
- Looks like a scarecrow of some sort.
306
00:15:08,850 --> 00:15:11,528
It's a Hagen warning sign,
to mark their territory,
307
00:15:11,528 --> 00:15:13,401
I would imagine.
308
00:15:13,401 --> 00:15:14,755
- Really?
309
00:15:14,755 --> 00:15:17,169
I guess the fun part's over.
310
00:15:17,169 --> 00:15:19,642
- Well, let's just keep
on going, Marguerite.
311
00:15:19,642 --> 00:15:22,392
It's only made of grass and wood.
312
00:15:25,427 --> 00:15:28,177
- How much ammunition do we have?
313
00:15:29,199 --> 00:15:31,127
- Dammit, I forgot to bring it.
314
00:15:31,127 --> 00:15:31,960
- What?
315
00:15:32,908 --> 00:15:34,886
- I was only joking.
316
00:15:34,886 --> 00:15:36,303
- Oh, very funny.
317
00:15:41,584 --> 00:15:44,584
All right, we get the message, gosh!
318
00:15:51,267 --> 00:15:54,113
Relatives or enemies, you think?
319
00:15:54,113 --> 00:15:57,062
- I guess they ran out of grass and wood.
320
00:15:57,062 --> 00:16:01,229
(wings flapping)
(crows cawing)
321
00:16:09,065 --> 00:16:11,029
- You're making me very nervous, Roxton.
322
00:16:11,029 --> 00:16:11,862
- I am?
323
00:16:13,565 --> 00:16:16,456
- No chance of turning back, I guess.
324
00:16:16,456 --> 00:16:19,039
- Not until we find the others.
325
00:16:28,002 --> 00:16:30,043
- This place is much
larger than I expected.
326
00:16:30,043 --> 00:16:33,043
- There must be 1000 people or more.
327
00:16:34,700 --> 00:16:37,124
- What do you think they've
done with Pierson Rice?
328
00:16:37,124 --> 00:16:39,945
- Well, he's not on
display in the town square,
329
00:16:39,945 --> 00:16:41,717
and that's a good sign, I suppose.
330
00:16:41,717 --> 00:16:42,550
- What about this guy?
331
00:16:42,550 --> 00:16:44,306
Think he's gone Hagen?
332
00:16:44,306 --> 00:16:46,973
- He appears to have taken over.
333
00:16:47,817 --> 00:16:49,725
- Are the Hagens still ruled by a queen?
334
00:16:49,725 --> 00:16:51,677
- She lives in that house.
335
00:16:51,677 --> 00:16:52,746
- Well, we would like to meet with her,
336
00:16:52,746 --> 00:16:54,466
explain our purpose here.
337
00:16:54,466 --> 00:16:56,799
- [Man] I know your purpose.
338
00:16:58,113 --> 00:17:01,780
(speaking foreign language)
339
00:17:03,765 --> 00:17:05,361
- After you.
340
00:17:05,361 --> 00:17:08,683
- I shall enjoy reading
your personal accounts.
341
00:17:08,683 --> 00:17:11,183
You won't be writing any more.
342
00:17:18,418 --> 00:17:20,407
- [Challenger] You all right, Malone?
343
00:17:20,407 --> 00:17:21,657
- Never better.
344
00:17:23,998 --> 00:17:27,165
- Is this where you keep Pierson Rice?
345
00:17:29,132 --> 00:17:32,049
- Guest quarters for the uninvited.
346
00:17:43,343 --> 00:17:45,265
- Kind of romantic, in a way, this river.
347
00:17:45,265 --> 00:17:47,592
It reminds me of the Thames.
348
00:17:47,592 --> 00:17:49,427
- London never looked like this.
349
00:17:49,427 --> 00:17:51,131
- Well, it may have.
350
00:17:51,131 --> 00:17:53,677
A few thousand years ago.
351
00:17:53,677 --> 00:17:55,955
- You worry me when you
start talking like that.
352
00:17:55,955 --> 00:17:58,956
It makes me think that
you never wanna go home.
353
00:17:58,956 --> 00:18:02,388
- Oh, notwithstanding the
hardships we've encountered,
354
00:18:02,388 --> 00:18:04,170
Challenger's expedition has been
355
00:18:04,170 --> 00:18:06,920
one of the highlights of my life.
356
00:18:15,863 --> 00:18:17,640
- Something's coming.
357
00:18:17,640 --> 00:18:19,844
- [Roxton] A canoe.
358
00:18:19,844 --> 00:18:21,429
- There's no one in it.
359
00:18:21,429 --> 00:18:23,096
- No one we can see.
360
00:18:24,574 --> 00:18:27,224
Looks like a Zanga dugout.
361
00:18:27,224 --> 00:18:28,726
- I thought the shaman said the Zangas
362
00:18:28,726 --> 00:18:30,632
didn't come up this far.
363
00:18:30,632 --> 00:18:33,441
- Only the foolish and the fearless.
364
00:18:33,441 --> 00:18:34,274
Hello?
365
00:18:35,159 --> 00:18:36,492
Anyone on board?
366
00:18:37,775 --> 00:18:38,903
Keep your rifle ready and aimed.
367
00:18:38,903 --> 00:18:41,206
- What do you think I'm doing?
368
00:18:41,206 --> 00:18:43,873
(ominous music)
369
00:18:47,903 --> 00:18:48,736
Oh my god.
370
00:18:49,869 --> 00:18:52,811
- These Hagens certainly
don't fool around.
371
00:18:52,811 --> 00:18:56,280
- We could be heading for an ambush.
372
00:18:56,280 --> 00:19:00,059
- Yeah, well, let's just keep on moving.
373
00:19:00,059 --> 00:19:00,892
Carefully.
374
00:19:02,181 --> 00:19:03,098
- Oh, yeah.
375
00:19:08,652 --> 00:19:10,654
- [Malone] This place is like a tomb.
376
00:19:10,654 --> 00:19:12,877
- Stone walls, stone floor.
377
00:19:12,877 --> 00:19:14,627
We'll never dig our way out.
378
00:19:14,627 --> 00:19:17,341
- It's like a medieval torture chamber.
379
00:19:17,341 --> 00:19:20,008
- Oh, it's more like a workshop.
380
00:19:21,145 --> 00:19:24,598
For smelting metals, I would say.
381
00:19:24,598 --> 00:19:25,848
Palace cutlery.
382
00:19:26,822 --> 00:19:28,393
- Interesting observation, Challenger,
383
00:19:28,393 --> 00:19:31,812
but how does that help us get out of here?
384
00:19:31,812 --> 00:19:35,485
- The Hagens, despite
their long isolation,
385
00:19:35,485 --> 00:19:38,156
appear to have preserved
some of their ancestors'
386
00:19:38,156 --> 00:19:41,064
knowledge and technical advantages.
387
00:19:41,064 --> 00:19:43,211
- But what do you think
they did with Pierson Rice?
388
00:19:43,211 --> 00:19:45,913
- Yes, well, that is more to the point.
389
00:19:45,913 --> 00:19:48,539
I can't help but ponder the dying man's
390
00:19:48,539 --> 00:19:50,122
cryptic last words.
391
00:19:51,673 --> 00:19:53,471
Two days, he said.
392
00:19:53,471 --> 00:19:56,581
He was certain something
was going to happen.
393
00:19:56,581 --> 00:19:58,643
- Well, if he was lucid.
394
00:19:58,643 --> 00:20:00,731
- Two days including
today would mean tomorrow.
395
00:20:00,731 --> 00:20:04,174
- Now, these iron rings are interesting.
396
00:20:04,174 --> 00:20:07,225
And that chain could prove useful.
397
00:20:07,225 --> 00:20:08,661
- Yeah, we could chain
ourselves to the wall,
398
00:20:08,661 --> 00:20:10,536
and save the Hagens the trouble.
399
00:20:10,536 --> 00:20:15,212
- Oh, we could do much
better than that, Malone.
400
00:20:15,212 --> 00:20:16,460
- [Malone] Do you know
what he's talking about?
401
00:20:16,460 --> 00:20:18,552
- No, but that's usually a good thing.
402
00:20:18,552 --> 00:20:20,112
What did you have in mind, Challenger?
403
00:20:20,112 --> 00:20:21,286
- Spanish windlass.
404
00:20:21,286 --> 00:20:23,376
- Well, if that's anything
like the Spanish Inquisition,
405
00:20:23,376 --> 00:20:25,089
I don't want to hear about it.
406
00:20:25,089 --> 00:20:26,935
- Well, I suppose it could be used as
407
00:20:26,935 --> 00:20:29,784
an implement of torture,
but its more common purpose
408
00:20:29,784 --> 00:20:33,682
is to drag two heavy
objects closer together.
409
00:20:33,682 --> 00:20:37,210
Now, let's see if this
chain is long enough
410
00:20:37,210 --> 00:20:38,627
for our purposes.
411
00:20:45,232 --> 00:20:47,603
- If you say so, Professor.
412
00:20:47,603 --> 00:20:51,961
♪ She's only a bird in a gilded cage ♪
413
00:20:51,961 --> 00:20:55,896
♪ Beautiful sight to see ♪
414
00:20:55,896 --> 00:20:57,225
- Oh, really, Marguerite.
415
00:20:57,225 --> 00:20:59,400
One would think that's
the only song you know.
416
00:20:59,400 --> 00:21:01,152
- It's the only one that comes to mind.
417
00:21:01,152 --> 00:21:02,713
If it bothers you, try
sticking wax in your ears.
418
00:21:02,713 --> 00:21:04,186
It worked for Ulysses.
419
00:21:04,186 --> 00:21:05,868
- His men, actually.
420
00:21:05,868 --> 00:21:07,679
And let's not forget the beautiful sirens
421
00:21:07,679 --> 00:21:10,176
who lured men to their deaths.
422
00:21:10,176 --> 00:21:13,185
- Such an inspirational story.
423
00:21:13,185 --> 00:21:14,997
- That's what your singing reminds me of.
424
00:21:14,997 --> 00:21:16,330
A Greek tragedy.
425
00:21:19,208 --> 00:21:22,287
(ominous music)
426
00:21:22,287 --> 00:21:24,620
What do you suppose that is?
427
00:21:25,495 --> 00:21:26,745
- A fish?
428
00:21:26,745 --> 00:21:28,497
- Must be a big one.
429
00:21:28,497 --> 00:21:30,225
Like a crocodile.
430
00:21:30,225 --> 00:21:32,308
Or should I say a caiman.
431
00:21:34,164 --> 00:21:36,491
A big brute, by the look of it.
432
00:21:36,491 --> 00:21:38,741
- It's coming right for us.
433
00:21:43,220 --> 00:21:44,720
- Where did it go?
434
00:21:45,958 --> 00:21:47,170
- Who cares?
435
00:21:47,170 --> 00:21:49,003
Let's just get moving.
436
00:21:51,973 --> 00:21:54,223
(shouting)
437
00:21:55,511 --> 00:21:57,761
- It's a bloody plesiosaur!
438
00:22:03,550 --> 00:22:04,738
- I thought Challenger said those things
439
00:22:04,738 --> 00:22:06,403
only live in salt water.
440
00:22:06,403 --> 00:22:10,592
- Yeah, well, remind me to
correct him on that point!
441
00:22:10,592 --> 00:22:11,732
- It's gonna ram us.
442
00:22:11,732 --> 00:22:13,399
- Go overboard, now!
443
00:22:25,845 --> 00:22:26,840
Hurry up.
444
00:22:26,840 --> 00:22:29,340
- Oh, really, what's the rush?
445
00:22:37,291 --> 00:22:39,383
- Up the bloody creek without a paddle.
446
00:22:39,383 --> 00:22:41,966
- Sitting ducks for the Hagens.
447
00:22:44,084 --> 00:22:48,251
- I guess, Marguerite, you'll
just have to charm them.
448
00:22:49,733 --> 00:22:53,816
Hell, maybe they'll
appreciate your singing, too.
449
00:22:55,628 --> 00:22:57,878
(laughing)
450
00:22:58,877 --> 00:23:01,472
- [Challenger] Plenty long enough.
451
00:23:01,472 --> 00:23:03,416
So far, so good.
452
00:23:03,416 --> 00:23:05,083
- Okay, now what?
453
00:23:05,083 --> 00:23:09,250
- Well, we need a long piece
of wood or an iron bar.
454
00:23:11,120 --> 00:23:12,037
- Um, here.
455
00:23:15,154 --> 00:23:16,258
Will this do?
456
00:23:16,258 --> 00:23:19,008
- Oh, yes, that is just splendid.
457
00:23:21,367 --> 00:23:22,317
- [Man] Open the door.
458
00:23:22,317 --> 00:23:23,408
- Somebody's coming.
459
00:23:23,408 --> 00:23:24,241
= [Challenger] Quick.
460
00:23:24,241 --> 00:23:26,574
Better dismantle this thing.
461
00:23:32,192 --> 00:23:34,232
- Your host would like to meet you.
462
00:23:34,232 --> 00:23:35,851
- The queen wants to see us?
463
00:23:35,851 --> 00:23:37,779
- It's dinner time.
464
00:23:37,779 --> 00:23:38,612
Let's go.
465
00:23:46,197 --> 00:23:49,123
- Looks like Challenger and
the others passed through here.
466
00:23:49,123 --> 00:23:50,840
- Too bad they didn't wait for us.
467
00:23:50,840 --> 00:23:53,240
- Well, at least we're on the right trail.
468
00:23:53,240 --> 00:23:55,065
They can't be more than
a day ahead of us by now.
469
00:23:55,065 --> 00:23:56,565
- Oh, is that all?
470
00:24:02,226 --> 00:24:03,403
- It'll be getting dark very soon.
471
00:24:03,403 --> 00:24:05,190
We need to find a place to camp.
472
00:24:05,190 --> 00:24:07,156
- As long as we can build a fire.
473
00:24:07,156 --> 00:24:08,862
- This is Hagen territory, Marguerite,
474
00:24:08,862 --> 00:24:10,793
and fires attract attention.
475
00:24:10,793 --> 00:24:14,460
We'll need to rely on
each other for warmth.
476
00:24:15,763 --> 00:24:19,180
- How did I know you were gonna say that?
477
00:24:21,090 --> 00:24:23,423
- [Malone] What is all this?
478
00:24:24,366 --> 00:24:26,597
- Looks like a banquet fit for a king.
479
00:24:26,597 --> 00:24:29,167
- Right you are, Professor Challenger.
480
00:24:29,167 --> 00:24:30,667
And I am the king.
481
00:24:31,866 --> 00:24:33,040
- You?
482
00:24:33,040 --> 00:24:34,684
You rule these people?
483
00:24:34,684 --> 00:24:36,184
- Oh, any day now.
484
00:24:37,300 --> 00:24:40,421
- Is this the same Pierson
Rice that Roxton knew?
485
00:24:40,421 --> 00:24:41,643
- Where's the queen?
486
00:24:41,643 --> 00:24:43,395
- Your astonishment amuses me.
487
00:24:43,395 --> 00:24:45,112
- How did you pull this off?
488
00:24:45,112 --> 00:24:46,972
- Well, please be seated
as my honored guests
489
00:24:46,972 --> 00:24:51,139
and let me tell you about my
conquest and my rise to power.
490
00:24:52,862 --> 00:24:56,665
Oh, this is Yoma, daughter of the queen,
491
00:24:56,665 --> 00:24:58,248
and my bride to be.
492
00:25:09,880 --> 00:25:12,112
One must never apologize or show regret
493
00:25:12,112 --> 00:25:15,230
for actions taken to
realize one's destiny.
494
00:25:15,230 --> 00:25:17,518
- And what is your destiny, Pierson?
495
00:25:17,518 --> 00:25:19,347
- Why, isn't it obvious?
496
00:25:19,347 --> 00:25:21,673
Haven't you seen the
size of this community?
497
00:25:21,673 --> 00:25:23,878
Can't you imagine its potential?
498
00:25:23,878 --> 00:25:26,292
- All we've seen so far
is murder and aggression.
499
00:25:26,292 --> 00:25:28,848
- Ah, the acid tongue of the journalist.
500
00:25:28,848 --> 00:25:30,816
I've been reading your work.
501
00:25:30,816 --> 00:25:31,945
- I'll be sure and put in a chapter about
502
00:25:31,945 --> 00:25:35,076
despots and petty tyrants
when I publish it in America.
503
00:25:35,076 --> 00:25:36,731
- Oh, I don't think so.
504
00:25:36,731 --> 00:25:38,231
Burn this rubbish.
505
00:25:39,635 --> 00:25:43,802
You see, there's no way
off this glorious plateau.
506
00:25:44,689 --> 00:25:45,720
No escape.
507
00:25:45,720 --> 00:25:46,832
- There certainly is.
508
00:25:46,832 --> 00:25:48,109
- No, Professor.
509
00:25:48,109 --> 00:25:50,195
I've been here much longer than you.
510
00:25:50,195 --> 00:25:52,031
Going on for eight years now,
and if there was a way back
511
00:25:52,031 --> 00:25:54,323
to the other world, I can assure you,
512
00:25:54,323 --> 00:25:56,040
I would have found it by now.
513
00:25:56,040 --> 00:25:57,242
- Something tells me you stopped searching
514
00:25:57,242 --> 00:25:58,980
a long time ago.
515
00:25:58,980 --> 00:26:00,397
- Oh, she speaks!
516
00:26:01,355 --> 00:26:04,033
I thought you were just
Challenger's plaything.
517
00:26:04,033 --> 00:26:05,472
As Yoma is to me.
518
00:26:05,472 --> 00:26:06,802
- I'll give you something to play with.
519
00:26:06,802 --> 00:26:08,425
- No, take it easy, Veronica.
520
00:26:08,425 --> 00:26:10,909
Just give him time, and he
might choke on his own greed.
521
00:26:10,909 --> 00:26:12,602
- Well, you certainly
haven't mellowed, Challenger.
522
00:26:12,602 --> 00:26:14,030
I'm glad to see it.
523
00:26:14,030 --> 00:26:15,419
Now let me tell you how I came to rule
524
00:26:15,419 --> 00:26:17,419
over these simple souls.
525
00:26:18,254 --> 00:26:20,341
- Let me guess, you
told them you were God,
526
00:26:20,341 --> 00:26:22,681
and preached hellfire and brimstone.
527
00:26:22,681 --> 00:26:26,290
- No, quiet, please, this is my story.
528
00:26:26,290 --> 00:26:29,449
Religion isn't about god and faith.
529
00:26:29,449 --> 00:26:32,643
It's about industry, science, technology.
530
00:26:32,643 --> 00:26:35,485
And the wonders of the universe.
531
00:26:35,485 --> 00:26:38,188
When Lawrence and I, and
a dimwitted colleague,
532
00:26:38,188 --> 00:26:40,984
the poor wretch you found in the jungle.
533
00:26:40,984 --> 00:26:44,167
When we arrived in this
village, we had lost everything.
534
00:26:44,167 --> 00:26:48,267
The rest of my expedition
succumbed to malaria.
535
00:26:48,267 --> 00:26:51,050
We left them for the
cannibals, and carried on.
536
00:26:51,050 --> 00:26:53,040
All we had were a few
guns, some gunpowder,
537
00:26:53,040 --> 00:26:56,296
a telescope, and an almanac of the stars.
538
00:26:56,296 --> 00:26:59,327
- You seduced these people
with smoke and mirrors.
539
00:26:59,327 --> 00:27:00,755
- Well, you could have
done the same, Challenger,
540
00:27:00,755 --> 00:27:02,941
if you were so inclined.
541
00:27:02,941 --> 00:27:06,160
The Hagens are a superstitious bunch.
542
00:27:06,160 --> 00:27:09,113
When we arrived here, we were
prisoners like yourselves.
543
00:27:09,113 --> 00:27:11,788
But when I realized the
European origins of the Hagens,
544
00:27:11,788 --> 00:27:16,086
it wasn't too hard to convince
them that I really was a god
545
00:27:16,086 --> 00:27:18,883
that had returned to them
from beyond the stars.
546
00:27:18,883 --> 00:27:21,161
And I showed it to them
through the telescope.
547
00:27:21,161 --> 00:27:23,561
Alpha Centauri, I think it's called.
548
00:27:23,561 --> 00:27:24,665
- You think?
549
00:27:24,665 --> 00:27:26,117
- Oh, it doesn't matter.
550
00:27:26,117 --> 00:27:27,748
Most of them believed me, enough of them
551
00:27:27,748 --> 00:27:29,778
to start a quiet revolution.
552
00:27:29,778 --> 00:27:34,327
And tomorrow my rise to
power will be complete.
553
00:27:34,327 --> 00:27:35,244
- Tomorrow?
554
00:27:36,197 --> 00:27:37,829
19th of November, of course.
555
00:27:37,829 --> 00:27:40,255
- Yoma's mother is my only obstacle now.
556
00:27:40,255 --> 00:27:42,197
Some of the Hagens, the older ones mainly,
557
00:27:42,197 --> 00:27:44,026
are still loyal to her.
558
00:27:44,026 --> 00:27:48,018
But tomorrow, when the
stars streak across the sun
559
00:27:48,018 --> 00:27:51,425
and fire falls down upon the earth,
560
00:27:51,425 --> 00:27:54,653
those who believe in me will be saved.
561
00:27:54,653 --> 00:27:56,680
Those who don't will be forever damned
562
00:27:56,680 --> 00:27:58,216
along with their useless queen.
563
00:27:58,216 --> 00:27:59,787
- He's going to kill her.
564
00:27:59,787 --> 00:28:02,149
- It's not I who's
going to kill her, Yoma.
565
00:28:02,149 --> 00:28:03,817
It is the will of the universe.
566
00:28:03,817 --> 00:28:05,524
A power far greater than my own.
567
00:28:05,524 --> 00:28:08,160
- Please, you have to stop him.
568
00:28:08,160 --> 00:28:12,327
- Yoma, leave us, and go
tend to your doomed creator.
569
00:28:14,569 --> 00:28:16,127
Is it time for dessert?
570
00:28:16,127 --> 00:28:19,080
- I couldn't stomach one
more of your sentences.
571
00:28:19,080 --> 00:28:23,163
Your perverse application
of science disgusts me.
572
00:28:24,011 --> 00:28:28,235
Tomorrow, the Scorpius
meteor shower begins,
573
00:28:28,235 --> 00:28:30,485
completing a 77-year cycle.
574
00:28:31,390 --> 00:28:33,072
- That's right, Challenger.
575
00:28:33,072 --> 00:28:36,460
Though I prefer to call it
the day of my coronation.
576
00:28:36,460 --> 00:28:38,258
- Not if I have anything to say about it.
577
00:28:38,258 --> 00:28:41,273
- Say, I didn't invite you here to talk.
578
00:28:41,273 --> 00:28:43,370
I invited you here to listen to my story
579
00:28:43,370 --> 00:28:45,787
and to enjoy your final meal.
580
00:28:48,472 --> 00:28:50,729
Lawrence, when our guests
are finished eating,
581
00:28:50,729 --> 00:28:53,351
please escort them to their quarters.
582
00:28:53,351 --> 00:28:56,018
(ominous music)
583
00:28:57,375 --> 00:28:58,358
- [Roxton] Must be getting closer
584
00:28:58,358 --> 00:28:59,874
to the Hagen village by now.
585
00:28:59,874 --> 00:29:01,128
- Well, I hope so.
586
00:29:01,128 --> 00:29:03,529
We've been walking all bloody night.
587
00:29:03,529 --> 00:29:04,754
Then, on the other hand,
what are we gonna do
588
00:29:04,754 --> 00:29:06,024
when we get there?
589
00:29:06,024 --> 00:29:07,129
- We'll find out what
happened to Challenger,
590
00:29:07,129 --> 00:29:08,895
Malone, and Veronica.
591
00:29:08,895 --> 00:29:10,825
- Well, that's quite a plan, Roxton.
592
00:29:10,825 --> 00:29:13,214
Up all night thinking on that one?
593
00:29:13,214 --> 00:29:15,339
- The plan, Marguerite, is to stay alive
594
00:29:15,339 --> 00:29:17,159
and save our friends.
595
00:29:17,159 --> 00:29:18,565
We'll work out the finer details
596
00:29:18,565 --> 00:29:20,622
when we know exactly
what we're up against.
597
00:29:20,622 --> 00:29:22,806
- [Marguerite] Terrific.
598
00:29:22,806 --> 00:29:24,092
- Shhh.
599
00:29:24,092 --> 00:29:25,255
- [Lawrence] Stop complaining.
600
00:29:25,255 --> 00:29:26,088
- What is it?
601
00:29:26,088 --> 00:29:26,921
- [Lawrence] The last thing we need is
602
00:29:26,921 --> 00:29:28,754
more unwanted company.
603
00:29:29,897 --> 00:29:32,587
- They're carrying Challenger
and Malone's rifles.
604
00:29:32,587 --> 00:29:34,328
- That's not good.
605
00:29:34,328 --> 00:29:36,282
- No, not good at all.
606
00:29:36,282 --> 00:29:38,199
- What are we gonna do?
607
00:29:38,199 --> 00:29:41,527
- A small diversion should do the trick.
608
00:29:41,527 --> 00:29:43,447
You wait here while I cut them off.
609
00:29:43,447 --> 00:29:44,432
- Then what?
610
00:29:44,432 --> 00:29:47,515
- You know how to whistle, don't you?
611
00:29:58,291 --> 00:30:00,624
(whistling)
612
00:30:04,891 --> 00:30:07,097
Drop your weapons.
613
00:30:07,097 --> 00:30:07,930
Do it now.
614
00:30:13,627 --> 00:30:15,294
- What have we here?
615
00:30:18,377 --> 00:30:19,482
- Who are you?
616
00:30:19,482 --> 00:30:22,505
- Oh, just a couple of neighbors.
617
00:30:22,505 --> 00:30:25,922
Now, what have you done with our friends?
618
00:30:28,987 --> 00:30:30,154
Back off, now.
619
00:30:32,240 --> 00:30:34,173
How long as Rice been running this show?
620
00:30:34,173 --> 00:30:36,621
- Long enough to make a difference.
621
00:30:36,621 --> 00:30:38,954
- Of worse, it would appear.
622
00:30:42,692 --> 00:30:45,109
That's far enough, gentlemen.
623
00:30:49,087 --> 00:30:49,920
At ease.
624
00:30:54,883 --> 00:30:57,199
Come on out, Rice.
625
00:30:57,199 --> 00:30:58,866
Don't make me knock.
626
00:31:02,841 --> 00:31:04,868
- Ah, John Roxton.
627
00:31:04,868 --> 00:31:08,024
This is a pleasant surprise.
628
00:31:08,024 --> 00:31:09,101
Well, don't tell me that you've hooked up
629
00:31:09,101 --> 00:31:10,459
with Professor Challenger.
630
00:31:10,459 --> 00:31:13,761
- Now that you mentioned him...
631
00:31:13,761 --> 00:31:14,814
Where is he?
632
00:31:14,814 --> 00:31:15,920
- And the others?
633
00:31:15,920 --> 00:31:17,779
- And who's the lovely lady?
634
00:31:17,779 --> 00:31:20,803
- I have heard all about you, Rice.
635
00:31:20,803 --> 00:31:22,063
Tell me our friends are unharmed
636
00:31:22,063 --> 00:31:24,429
and being released right now.
637
00:31:24,429 --> 00:31:25,262
- Feisty.
638
00:31:26,466 --> 00:31:29,229
Congratulations, Roxton,
your fortunes have improved.
639
00:31:29,229 --> 00:31:30,558
- Oh, really?
640
00:31:30,558 --> 00:31:33,089
Well, yours are about to change.
641
00:31:33,089 --> 00:31:33,993
Where are they?
642
00:31:33,993 --> 00:31:35,815
- Safely out of the way.
643
00:31:35,815 --> 00:31:37,815
As you too soon will be.
644
00:31:38,660 --> 00:31:40,910
(shouting)
645
00:31:48,489 --> 00:31:51,346
Once a fool, always a fool.
646
00:31:51,346 --> 00:31:53,664
You're no smarter than the
last time I met you, Roxton.
647
00:31:53,664 --> 00:31:55,454
- Oh, a little smarter, I think.
648
00:31:55,454 --> 00:31:56,944
You see, once I held you in high esteem.
649
00:31:56,944 --> 00:31:58,444
Now I despise you.
650
00:32:00,521 --> 00:32:02,188
- Bring them inside.
651
00:32:08,741 --> 00:32:09,834
- When do you think Roxton and Marguerite
652
00:32:09,834 --> 00:32:11,513
are gonna get here?
653
00:32:11,513 --> 00:32:13,770
- Could be any time now, I suppose.
654
00:32:13,770 --> 00:32:16,400
- How are they going to
deal with all these Hagens?
655
00:32:16,400 --> 00:32:20,141
- Roxton's a clever man,
he'll figure out something.
656
00:32:20,141 --> 00:32:24,557
There, now we can start our
own quiet little revolution.
657
00:32:24,557 --> 00:32:27,557
(suspenseful music)
658
00:32:36,173 --> 00:32:37,925
Easy does it.
659
00:32:37,925 --> 00:32:41,056
If those rings hold, we should
be out of here in no time.
660
00:32:41,056 --> 00:32:43,285
- You are tempting fate, Challenger.
661
00:32:43,285 --> 00:32:45,925
- Just keep twisting, Veronica.
662
00:32:45,925 --> 00:32:48,012
Just a little bit...
663
00:32:48,012 --> 00:32:50,262
(groaning)
664
00:32:52,954 --> 00:32:53,787
Tighter.
665
00:33:04,088 --> 00:33:04,935
Right.
666
00:33:04,935 --> 00:33:09,185
Now, one at a time, and quiet as you can.
667
00:33:09,185 --> 00:33:11,417
We don't want to alert
the Hagens just yet.
668
00:33:11,417 --> 00:33:15,653
Well, we are gonna stop
this madman, aren't we?
669
00:33:15,653 --> 00:33:16,672
- Well, somebody's got to.
670
00:33:16,672 --> 00:33:18,207
- We're right behind you,
if you've got a plan.
671
00:33:18,207 --> 00:33:19,505
- A plan?
672
00:33:19,505 --> 00:33:23,672
Ah, yes, well, we'll figure
something out on the way.
673
00:33:29,247 --> 00:33:30,375
- All clear.
674
00:33:30,375 --> 00:33:32,375
Let's get to the jungle.
675
00:33:35,359 --> 00:33:37,717
- [Lawrence] Careful with those kegs, now.
676
00:33:37,717 --> 00:33:40,417
(speaking foreign language)
677
00:33:40,417 --> 00:33:41,377
- What's going on?
678
00:33:41,377 --> 00:33:42,409
- I don't know.
679
00:33:42,409 --> 00:33:43,242
Come on.
680
00:33:45,432 --> 00:33:47,182
- Back the other way.
681
00:33:56,877 --> 00:33:58,865
What's with all the barrels?
682
00:33:58,865 --> 00:34:02,532
(speaking foreign language)
683
00:34:13,318 --> 00:34:14,318
- Gunpowder.
684
00:34:15,184 --> 00:34:18,409
- But why are they taking
it into Rice's house?
685
00:34:18,409 --> 00:34:20,750
- To blow it up, and kill the queen.
686
00:34:20,750 --> 00:34:23,111
Yoma said her mother was
inside under house arrest.
687
00:34:23,111 --> 00:34:24,934
- Yes, of course.
688
00:34:24,934 --> 00:34:26,650
Rice is going to exploit the meteor shower
689
00:34:26,650 --> 00:34:30,802
to murder the queen and
proclaim himself the new king.
690
00:34:30,802 --> 00:34:34,004
A sign from the universal
powers, he'll call it.
691
00:34:34,004 --> 00:34:36,087
- We've gotta get inside.
692
00:34:36,994 --> 00:34:41,161
- Maybe we should wait for
some heavenly distractions.
693
00:34:46,186 --> 00:34:49,188
- What the hell are they doing?
694
00:34:49,188 --> 00:34:51,289
- I believe they're planning an explosion.
695
00:34:51,289 --> 00:34:53,626
- That much I can see, but why?
696
00:34:53,626 --> 00:34:57,343
- [Rice] Haven't you figured it out yet?
697
00:34:57,343 --> 00:34:59,205
- Playing god now, are we?
698
00:34:59,205 --> 00:35:01,894
- The role to which I was born.
699
00:35:01,894 --> 00:35:04,905
These barrels of gunpowder
are set to explode as one.
700
00:35:04,905 --> 00:35:08,352
A huge explosion, a veritable
apocalypse, if you will.
701
00:35:08,352 --> 00:35:11,100
And when my house blows up,
apart from killing you both,
702
00:35:11,100 --> 00:35:13,151
it will also eliminate the queen.
703
00:35:13,151 --> 00:35:14,649
- Seems like an awful
lot of trouble to go to
704
00:35:14,649 --> 00:35:16,126
to steal a crown.
705
00:35:16,126 --> 00:35:17,230
- [Rice] Oh, it's all about appearances.
706
00:35:17,230 --> 00:35:20,707
Who you appear to be, not who you are.
707
00:35:20,707 --> 00:35:23,423
- Well, if that's the case,
judging from appearances,
708
00:35:23,423 --> 00:35:25,499
you are one ambitious lunatic.
709
00:35:25,499 --> 00:35:27,167
- My poor, simple Roxton,
you never did have
710
00:35:27,167 --> 00:35:28,968
much of an imagination.
711
00:35:28,968 --> 00:35:30,215
When you shot your loutish brother,
712
00:35:30,215 --> 00:35:32,627
all you did was think about the tragedy.
713
00:35:32,627 --> 00:35:34,979
And yet with one simple bullet,
714
00:35:34,979 --> 00:35:37,717
you made yourself lord and
heir to your father's estate.
715
00:35:37,717 --> 00:35:39,361
- Oh, I can only wish I'd
shot you through the heart
716
00:35:39,361 --> 00:35:41,253
instead of him.
717
00:35:41,253 --> 00:35:43,477
- Well, that's the difference
between you and me.
718
00:35:43,477 --> 00:35:46,752
I make every opportunity count.
719
00:35:46,752 --> 00:35:49,234
This glorious moment that
is about to transpire
720
00:35:49,234 --> 00:35:51,317
is a work of pure genius.
721
00:35:52,164 --> 00:35:55,571
A new king today, a grand
new palace tomorrow.
722
00:35:55,571 --> 00:35:58,499
- And what glorious moment might that be?
723
00:35:58,499 --> 00:36:00,854
- Oh, you haven't heard?
724
00:36:00,854 --> 00:36:01,916
Of course you haven't.
725
00:36:01,916 --> 00:36:05,072
You're not the scientist
your newfound idol is.
726
00:36:05,072 --> 00:36:06,058
- Challenger?
727
00:36:06,058 --> 00:36:07,667
Where is he?
728
00:36:07,667 --> 00:36:09,322
- Oh, he's buried.
729
00:36:09,322 --> 00:36:11,087
He and the other two that were with him.
730
00:36:11,087 --> 00:36:14,013
(gasping)
731
00:36:14,013 --> 00:36:16,221
I want you to wait with
Yoma and her mother.
732
00:36:16,221 --> 00:36:18,214
And when the show begins,
bring my bride to be
733
00:36:18,214 --> 00:36:21,178
out to the village square to
join in the grand festivities.
734
00:36:21,178 --> 00:36:23,483
- It will be my pleasure.
735
00:36:23,483 --> 00:36:25,316
- Bon voyage, you two.
736
00:36:28,245 --> 00:36:29,529
- The man's a genius.
737
00:36:29,529 --> 00:36:31,779
- The man's a megalomaniac.
738
00:36:33,441 --> 00:36:37,524
- You lay a hand on her,
and I'll kill you first.
739
00:36:39,098 --> 00:36:42,463
- After the explosion, if you
can pull yourself together,
740
00:36:42,463 --> 00:36:45,130
I'll be waiting for you outside.
741
00:36:51,734 --> 00:36:55,651
(shouting in foreign language)
742
00:36:57,275 --> 00:36:58,282
- Fear not, my children.
743
00:36:58,282 --> 00:37:00,347
I am the answer to your prayers.
744
00:37:00,347 --> 00:37:02,267
The powers of the universe will reveal
745
00:37:02,267 --> 00:37:04,459
wondrous things to us today.
746
00:37:04,459 --> 00:37:05,635
All questions will be answered,
747
00:37:05,635 --> 00:37:08,552
and the faithful shall be rewarded.
748
00:37:13,593 --> 00:37:15,476
- Time to move.
749
00:37:15,476 --> 00:37:16,651
- These are faster.
750
00:37:16,651 --> 00:37:18,236
- Around the back of the house.
751
00:37:18,236 --> 00:37:20,319
The tradesman's entrance.
752
00:37:21,646 --> 00:37:23,039
- Please, leave me!
753
00:37:23,039 --> 00:37:24,561
- My child, my child, go!
754
00:37:24,561 --> 00:37:25,857
- [Lawrence] I said it's time to go.
755
00:37:25,857 --> 00:37:28,607
- Get your hands off my daughter!
756
00:37:45,823 --> 00:37:46,656
- Oh no!
757
00:37:50,758 --> 00:37:51,591
No!
758
00:37:53,146 --> 00:37:54,313
- It's Malone.
759
00:37:55,448 --> 00:37:56,899
Challenger!
760
00:37:56,899 --> 00:37:57,732
The ropes!
761
00:38:02,685 --> 00:38:04,703
- We thought you were dead and buried.
762
00:38:04,703 --> 00:38:06,762
- Buried, for certain, but not dead.
763
00:38:06,762 --> 00:38:10,929
I knew this ancient palace
cutlery would come in handy.
764
00:38:23,723 --> 00:38:24,723
- The fuses!
765
00:38:27,260 --> 00:38:28,464
- Get the gunpowder out of here now,
766
00:38:28,464 --> 00:38:31,131
before the whole place blows up!
767
00:38:33,117 --> 00:38:33,950
- Where's your mother?
768
00:38:33,950 --> 00:38:35,064
- Upstairs.
769
00:38:35,064 --> 00:38:35,897
- Move it!
770
00:38:38,927 --> 00:38:41,260
(screaming)
771
00:38:48,501 --> 00:38:52,210
- Now, let the universe rain
your fires down upon us,
772
00:38:52,210 --> 00:38:54,851
and proclaim the true
leader of the Hagen people!
773
00:38:54,851 --> 00:38:56,768
- Anyone but you, Rice!
774
00:39:03,233 --> 00:39:04,652
The masquerade is over.
775
00:39:04,652 --> 00:39:06,707
- How dare you interrupt the coronation?
776
00:39:06,707 --> 00:39:07,707
- Interrupt?
777
00:39:08,710 --> 00:39:12,877
I just wanted to be the first
new enemy of the Hagen state.
778
00:39:26,930 --> 00:39:29,430
- Roxton deserves this moment.
779
00:39:39,127 --> 00:39:41,032
- Tell these people what a fraud you are.
780
00:39:41,032 --> 00:39:41,865
- Never.
781
00:39:44,389 --> 00:39:47,030
- Your false pretense is over.
782
00:39:47,030 --> 00:39:49,238
- Don't you walk away from me.
783
00:39:49,238 --> 00:39:50,071
I am king!
784
00:39:52,083 --> 00:39:52,916
I am god!
785
00:40:10,524 --> 00:40:11,524
- Good shot.
786
00:40:14,988 --> 00:40:17,905
(triumphant music)
787
00:40:22,921 --> 00:40:25,140
- Stand up, my people.
788
00:40:25,140 --> 00:40:25,973
Stand.
789
00:40:27,411 --> 00:40:30,591
The true gods have made their choice.
790
00:40:30,591 --> 00:40:32,981
The man who falsely claimed to be a god
791
00:40:32,981 --> 00:40:36,687
has been struck down by their power.
792
00:40:36,687 --> 00:40:39,539
We have much to be thankful for,
793
00:40:39,539 --> 00:40:42,206
and many to ask for forgiveness.
794
00:40:43,168 --> 00:40:46,902
These strangers here
have been sent to save us
795
00:40:46,902 --> 00:40:51,138
from our superstitions, to
free us from the darkness
796
00:40:51,138 --> 00:40:53,555
we have lived in for so long.
797
00:40:55,181 --> 00:40:59,098
Now, in the light of day,
let us see the truth.
798
00:41:02,186 --> 00:41:04,603
Let us welcome our neighbors.
799
00:41:06,351 --> 00:41:09,340
Honor them for their courage.
800
00:41:09,340 --> 00:41:12,840
Let them join with us in our celebrations.
801
00:41:16,965 --> 00:41:19,882
You deserve our thanks most of all.
802
00:41:21,614 --> 00:41:25,197
You have led your
friends in a noble cause.
803
00:41:28,207 --> 00:41:29,795
- Why does he get all the credit?
804
00:41:29,795 --> 00:41:31,725
I fought a sea monster to get here.
805
00:41:31,725 --> 00:41:33,404
- A sea monster?
806
00:41:33,404 --> 00:41:35,420
- It was a plesiosaur, in fact.
807
00:41:35,420 --> 00:41:36,870
Swimming in the river.
808
00:41:36,870 --> 00:41:38,000
- Good gracious.
809
00:41:38,000 --> 00:41:39,861
I thought they were
strictly saline-dependent.
810
00:41:39,861 --> 00:41:42,571
- So much for scientific observation.
811
00:41:42,571 --> 00:41:44,777
- Well, that meteorite
was accurate enough.
812
00:41:44,777 --> 00:41:46,360
- Oh, look at this.
813
00:41:48,008 --> 00:41:50,758
It's just so wonderful, isn't it?
814
00:41:55,971 --> 00:41:58,138
- I feel a song coming on.
815
00:41:59,094 --> 00:42:00,247
- Please spare us, Marguerite.
816
00:42:00,247 --> 00:42:02,499
Not that bird song again.
817
00:42:02,499 --> 00:42:06,915
- Actually, I was thinking
about God Save the Queen.
818
00:42:06,915 --> 00:42:09,665
(dramatic music)
58448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.