All language subtitles for T.L.W.S02E15.The.Outlaw.WEB-DL.H264.AAC.SNAKE_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,036 --> 00:00:04,869 (MultiCom Jingle) 2 00:00:13,468 --> 00:00:17,635 (lively orchestral music) (animals calling) 3 00:00:19,324 --> 00:00:21,057 - What are you looking at? 4 00:00:21,057 --> 00:00:22,685 - I was looking at you and thinking 5 00:00:22,685 --> 00:00:24,606 that we don't do enough of this. 6 00:00:24,606 --> 00:00:25,439 - What? 7 00:00:25,439 --> 00:00:27,518 Walk around prehistoric jungles for days on end, 8 00:00:27,518 --> 00:00:29,135 looking for a way out? 9 00:00:29,135 --> 00:00:31,385 - Yes, something like that. 10 00:00:37,171 --> 00:00:41,338 It's kind of nice, don't you think, just the two of us? 11 00:00:44,007 --> 00:00:46,174 - Yeah, it's been a while. 12 00:00:47,373 --> 00:00:49,016 Refreshing swim might be nice. 13 00:00:49,016 --> 00:00:50,099 - [John] Hey! 14 00:00:52,156 --> 00:00:52,989 - How is it? 15 00:00:52,989 --> 00:00:54,197 - Well, you tell me. 16 00:00:54,197 --> 00:00:56,530 (laughing) 17 00:00:59,603 --> 00:01:00,436 - What? 18 00:01:00,436 --> 00:01:01,603 - It's a cave. 19 00:01:04,470 --> 00:01:07,840 It could be a passage through the mountains 20 00:01:07,840 --> 00:01:09,673 leading to a way home. 21 00:01:12,835 --> 00:01:14,752 - There, do you see it? 22 00:01:15,738 --> 00:01:17,821 That's the whole message. 23 00:01:18,845 --> 00:01:21,445 - Found fissure through mountains. 24 00:01:21,445 --> 00:01:22,496 Hurry. 25 00:01:22,496 --> 00:01:23,584 What? 26 00:01:23,584 --> 00:01:24,786 - They found it. 27 00:01:24,786 --> 00:01:27,021 - I knew there had to be a way through those damn mountains. 28 00:01:27,021 --> 00:01:28,977 - Not through there, there isn't. 29 00:01:28,977 --> 00:01:30,207 - What, what are you talking about? 30 00:01:30,207 --> 00:01:32,532 - I've been through that fissure, and it leads to a swamp 31 00:01:32,532 --> 00:01:34,376 surrounded by even higher mountains 32 00:01:34,376 --> 00:01:37,301 and filled with some very nasty dinosaurs. 33 00:01:37,301 --> 00:01:40,430 - Well, we better warn them right away. 34 00:01:40,430 --> 00:01:42,139 - It could take them all day to get here. 35 00:01:42,139 --> 00:01:43,259 - If they got our message. 36 00:01:43,259 --> 00:01:44,762 - Oh, of course they did. 37 00:01:44,762 --> 00:01:47,943 We might as well make sure it actually leads somewhere. 38 00:01:47,943 --> 00:01:49,383 - Alone with you in the dark. 39 00:01:49,383 --> 00:01:51,211 That could lead somewhere. 40 00:01:51,211 --> 00:01:52,802 - Light the torch. 41 00:01:52,802 --> 00:01:55,052 (laughing) 42 00:01:56,627 --> 00:01:57,791 - You know, this could just be the home 43 00:01:57,791 --> 00:01:59,668 of some large prehistoric animal. 44 00:01:59,668 --> 00:02:01,175 - Well, that's why you're here. 45 00:02:01,175 --> 00:02:02,585 You go first. 46 00:02:02,585 --> 00:02:03,835 - Ladies first. 47 00:02:13,513 --> 00:02:15,513 - [Marguerite] Daylight. 48 00:02:17,634 --> 00:02:21,247 - Guess we don't need these anymore. 49 00:02:21,247 --> 00:02:23,477 It's a lot brighter than daylight. 50 00:02:23,477 --> 00:02:24,727 - What is that? 51 00:02:29,057 --> 00:02:30,307 - I don't know. 52 00:02:35,984 --> 00:02:39,091 - [Narrator] At the dawn of the last century, 53 00:02:39,091 --> 00:02:43,509 a band of explorers searched for a prehistoric world, 54 00:02:43,509 --> 00:02:46,649 driven by ambition, secret desires, 55 00:02:46,649 --> 00:02:51,569 a thirst for adventure, and seeking the ultimate story. 56 00:02:51,569 --> 00:02:55,519 They are befriended by an untamed beauty. 57 00:02:55,519 --> 00:02:58,811 Stranded in a strange and savage land, 58 00:02:58,811 --> 00:03:03,260 each day is a desperate search for a way out 59 00:03:03,260 --> 00:03:04,760 of the Lost World. 60 00:03:06,983 --> 00:03:10,650 (dramatic orchestral music) 61 00:03:17,624 --> 00:03:21,791 (gunshots banging) (roaring) 62 00:03:34,185 --> 00:03:36,352 (roaring) 63 00:03:41,165 --> 00:03:41,998 - Roxton? 64 00:03:43,114 --> 00:03:44,947 Roxton, where are you? 65 00:03:46,996 --> 00:03:48,569 - I'm right here, Marguerite. 66 00:03:48,569 --> 00:03:49,652 Take my hand. 67 00:03:54,126 --> 00:03:56,338 - I don't know if this is such a good idea. 68 00:03:56,338 --> 00:03:58,299 - Well, we've come this far. 69 00:03:58,299 --> 00:04:00,743 There's nothing to be afraid of. 70 00:04:00,743 --> 00:04:02,950 (rumbling) 71 00:04:02,950 --> 00:04:05,279 - What is that sound? 72 00:04:05,279 --> 00:04:08,530 - Must have something to do with this light. 73 00:04:08,530 --> 00:04:11,197 I wonder where it's coming from. 74 00:04:14,981 --> 00:04:16,037 I can't see a thing. 75 00:04:16,037 --> 00:04:18,537 - Yeah, way too bright for me. 76 00:04:23,771 --> 00:04:25,336 It's coming from that rock on the other side 77 00:04:25,336 --> 00:04:26,503 of the valley. 78 00:04:27,550 --> 00:04:29,958 - It's reflecting the sun. 79 00:04:29,958 --> 00:04:32,159 It's like a mirror. 80 00:04:32,159 --> 00:04:33,860 I wonder what Challenger would have to say about this? 81 00:04:33,860 --> 00:04:35,171 - Well, I'm sure when he sees it 82 00:04:35,171 --> 00:04:36,178 he'll go on about it for hours. 83 00:04:36,178 --> 00:04:38,442 But apart from this fascinating phenomenon, 84 00:04:38,442 --> 00:04:40,816 it looks like we've reached another dead end. 85 00:04:40,816 --> 00:04:42,316 - Except for that. 86 00:04:45,931 --> 00:04:48,241 - Maybe they can point us in the right direction. 87 00:04:48,241 --> 00:04:51,074 - Looks peaceful enough from here. 88 00:04:52,328 --> 00:04:55,328 (people chattering) 89 00:04:58,554 --> 00:04:59,789 - Look at them. 90 00:04:59,789 --> 00:05:02,427 Can't wait to drink their money away. 91 00:05:02,427 --> 00:05:03,579 Push up the prices a little, 92 00:05:03,579 --> 00:05:05,735 and they'll never know the difference. 93 00:05:05,735 --> 00:05:09,575 - Not them, but their wives feel the pinch, Mr. Gray. 94 00:05:09,575 --> 00:05:10,885 - Oh, they get by. 95 00:05:10,885 --> 00:05:14,345 Women are good at scrimping and saving. 96 00:05:14,345 --> 00:05:16,235 Isn't that right, Josie? 97 00:05:16,235 --> 00:05:18,175 I bet you've got a mattress full of money. 98 00:05:18,175 --> 00:05:20,335 - Well, if I did I wouldn't be working 99 00:05:20,335 --> 00:05:22,372 for the likes of you in a place like this, 100 00:05:22,372 --> 00:05:23,413 now would I? 101 00:05:23,413 --> 00:05:25,684 Not that this ain't a nice establishment 102 00:05:25,684 --> 00:05:28,899 and you both ain't respectable gentlemen. 103 00:05:28,899 --> 00:05:31,149 (laughing) 104 00:05:32,130 --> 00:05:35,380 If you don't look too closely, that is. 105 00:05:36,541 --> 00:05:38,369 - I don't know why I don't throw you 106 00:05:38,369 --> 00:05:39,869 out in the street. 107 00:05:41,508 --> 00:05:44,480 - Two reasons, and you're lookin at both of them. 108 00:05:44,480 --> 00:05:45,631 (gunshot banging) (crowd gasping) 109 00:05:45,631 --> 00:05:46,922 - [Bandit] Afternoon, folks. 110 00:05:46,922 --> 00:05:48,837 Don't get up, my business is at the bar. 111 00:05:48,837 --> 00:05:49,837 - You again. 112 00:05:51,157 --> 00:05:52,740 - [Bandit] Drop it. 113 00:05:54,826 --> 00:05:57,247 Someone has to keep you honest, Edgar. 114 00:05:57,247 --> 00:05:58,080 - Who are you? 115 00:05:58,080 --> 00:05:59,129 How do you know my name? 116 00:05:59,129 --> 00:06:00,981 - [Bandit] I told you that the last time I robbed you. 117 00:06:00,981 --> 00:06:02,220 I'm your punishment, 118 00:06:02,220 --> 00:06:04,150 here to inflict on you the same degree of suffering 119 00:06:04,150 --> 00:06:05,590 that you inflict on all those around you. 120 00:06:05,590 --> 00:06:08,118 (laughing) 121 00:06:08,118 --> 00:06:09,490 - You won't get away with this. 122 00:06:09,490 --> 00:06:11,862 - [Bandit] As long as you do, I will. 123 00:06:11,862 --> 00:06:14,195 Time to pay the piper again. 124 00:06:21,354 --> 00:06:22,413 Don't be shy. 125 00:06:22,413 --> 00:06:24,244 Everyone here knows that your pockets are full 126 00:06:24,244 --> 00:06:26,327 because theirs are empty. 127 00:06:28,403 --> 00:06:30,903 - Thieving unscrupulous wench. 128 00:06:34,855 --> 00:06:36,772 - [Bandit] Jewelry too. 129 00:06:44,567 --> 00:06:46,567 Drinks are on the house. 130 00:06:49,091 --> 00:06:50,656 - No one does this to me! 131 00:06:50,656 --> 00:06:54,323 (dramatic orchestral music) 132 00:06:55,804 --> 00:06:57,224 I'll see you hanged for this! 133 00:06:57,224 --> 00:07:00,641 - [Bandit] We all have our dreams, Edgar. 134 00:07:06,242 --> 00:07:10,159 - Well, the village can't be that much further. 135 00:07:12,264 --> 00:07:14,060 - What's the hurry? 136 00:07:14,060 --> 00:07:17,560 - Why, do you have something else in mind? 137 00:07:21,526 --> 00:07:25,193 - Well, now I have your undivided attention. 138 00:07:29,750 --> 00:07:30,583 What the? 139 00:07:34,481 --> 00:07:35,398 I wouldn't. 140 00:07:39,285 --> 00:07:41,369 - What the hell was that? 141 00:07:41,369 --> 00:07:42,910 - [John] Some kind of an outlaw. 142 00:07:42,910 --> 00:07:44,305 - How amateur. 143 00:07:44,305 --> 00:07:46,711 Looks like she dropped her bag of loot. 144 00:07:46,711 --> 00:07:48,412 - Stolen goodies. 145 00:07:48,412 --> 00:07:51,488 She must have robbed someone in the village. 146 00:07:51,488 --> 00:07:52,826 - Fair's fair. 147 00:07:52,826 --> 00:07:54,254 She almost ran us down. 148 00:07:54,254 --> 00:07:55,786 - Yes, and I think we should try and find 149 00:07:55,786 --> 00:07:57,369 the rightful owner. 150 00:07:58,561 --> 00:08:00,569 - Finder's keepers. 151 00:08:00,569 --> 00:08:03,569 (people chattering) 152 00:08:20,007 --> 00:08:22,236 - Well, it looks fairly civilized. 153 00:08:22,236 --> 00:08:23,617 - Compared to what? 154 00:08:23,617 --> 00:08:24,784 - You hear me! 155 00:08:26,618 --> 00:08:29,708 Come back when you can stand up! 156 00:08:29,708 --> 00:08:30,996 (laughing) 157 00:08:30,996 --> 00:08:33,962 - Now there's a pleasant surprise. 158 00:08:33,962 --> 00:08:36,200 - I knew you wouldn't stop for a pint. 159 00:08:36,200 --> 00:08:39,756 - It's been a while since you bought me a drink. 160 00:08:39,756 --> 00:08:42,923 (lively fiddle music) 161 00:08:49,686 --> 00:08:51,485 Are they staring at me or you? 162 00:08:51,485 --> 00:08:52,568 - You I hope. 163 00:08:55,864 --> 00:08:57,420 - I see you're open for business. 164 00:08:57,420 --> 00:08:58,923 - Well, that depends on whether you've come 165 00:08:58,923 --> 00:09:00,710 to rob the place or buy a round. 166 00:09:00,710 --> 00:09:03,161 (laughing) 167 00:09:03,161 --> 00:09:05,898 You're mad coming here with that. 168 00:09:05,898 --> 00:09:08,018 - This, oh, we just found it. 169 00:09:08,018 --> 00:09:09,277 - Sure you did. 170 00:09:09,277 --> 00:09:10,110 - No, it's true. 171 00:09:10,110 --> 00:09:13,777 The woman who dropped it almost ran us down. 172 00:09:16,022 --> 00:09:17,372 - Best put it away now. 173 00:09:17,372 --> 00:09:19,622 - But we came to return it. 174 00:09:22,551 --> 00:09:24,801 - You two are under arrest. 175 00:09:26,748 --> 00:09:28,504 Hands on your heads. 176 00:09:28,504 --> 00:09:30,212 - Under arrest for what? 177 00:09:30,212 --> 00:09:32,034 (laughing) 178 00:09:32,034 --> 00:09:33,382 - Thank you. 179 00:09:33,382 --> 00:09:35,745 - There must be some mistake. 180 00:09:35,745 --> 00:09:38,912 - Yeah, that's enough out of you, whoever you are. 181 00:09:38,912 --> 00:09:40,412 Get their weapons. 182 00:09:45,406 --> 00:09:46,603 Come on. 183 00:09:46,603 --> 00:09:47,436 Come on. 184 00:09:51,071 --> 00:09:52,137 - This is ridiculous. 185 00:09:52,137 --> 00:09:54,686 The woman that you want is still out there. 186 00:09:54,686 --> 00:09:58,874 - Right, and she gave you the money that she stole. 187 00:09:58,874 --> 00:10:00,374 - Good work, Hyde. 188 00:10:03,417 --> 00:10:06,462 Well, well, at last we meet face to face 189 00:10:06,462 --> 00:10:07,533 without the mask. 190 00:10:07,533 --> 00:10:08,630 - And who are you? 191 00:10:08,630 --> 00:10:11,542 - Oh, come now, there's no need to pretend any longer. 192 00:10:11,542 --> 00:10:13,309 I have a list of charges as long as your arm. 193 00:10:13,309 --> 00:10:14,497 You've been caught red-handed. 194 00:10:14,497 --> 00:10:15,507 - See, this is what happens 195 00:10:15,507 --> 00:10:17,798 when you try and do the right thing. 196 00:10:17,798 --> 00:10:19,619 We brought your money back. 197 00:10:19,619 --> 00:10:21,103 There should be a reward. 198 00:10:21,103 --> 00:10:22,606 - Reward? 199 00:10:22,606 --> 00:10:24,064 Absolutely. 200 00:10:24,064 --> 00:10:28,072 After your trial, you will be treated to a public execution. 201 00:10:28,072 --> 00:10:32,312 And you, you will hang as her accomplice. 202 00:10:32,312 --> 00:10:33,943 - We ran into the woman you're looking for 203 00:10:33,943 --> 00:10:34,974 on the way into the village. 204 00:10:34,974 --> 00:10:36,924 - She almost ran us down. 205 00:10:36,924 --> 00:10:40,137 - Do you think I am fooled by your phony accent? 206 00:10:40,137 --> 00:10:44,018 Three times you have robbed and threatened me. 207 00:10:44,018 --> 00:10:45,595 Your trial will begin today and end tomorrow. 208 00:10:45,595 --> 00:10:47,428 Justice will be swift. 209 00:10:49,565 --> 00:10:50,565 - And blind! 210 00:10:53,872 --> 00:10:54,983 - [Ned] Maybe they didn't get our message 211 00:10:54,983 --> 00:10:57,169 and went to explore the fissure anyway. 212 00:10:57,169 --> 00:11:01,215 - If they did, the dinosaurs will chase them out in a hurry. 213 00:11:01,215 --> 00:11:05,309 (dramatic orchestral music) 214 00:11:05,309 --> 00:11:06,142 Look out! 215 00:11:07,597 --> 00:11:10,430 (gunshot banging) 216 00:11:12,931 --> 00:11:15,569 - [Bandit] Don't even think about it. 217 00:11:15,569 --> 00:11:16,402 Drop it. 218 00:11:17,831 --> 00:11:18,914 And the rest. 219 00:11:21,070 --> 00:11:23,167 - What do you want? 220 00:11:23,167 --> 00:11:25,911 - [Bandit] You look like well-heeled travelers. 221 00:11:25,911 --> 00:11:27,303 - You intend to rob us? 222 00:11:27,303 --> 00:11:31,294 - [Bandit] You must be the brains of the outfit. 223 00:11:31,294 --> 00:11:32,693 - We don't have any money. 224 00:11:32,693 --> 00:11:33,613 - [Bandit] I don't want your money, 225 00:11:33,613 --> 00:11:35,175 just your weapons and ammunition. 226 00:11:35,175 --> 00:11:36,620 - You can't leave us out here unarmed. 227 00:11:36,620 --> 00:11:38,658 - [Bandit] Unarmed or dead, it's your choice. 228 00:11:38,658 --> 00:11:39,807 - We'll track you down. 229 00:11:39,807 --> 00:11:40,971 - [Bandit] Good luck to you. 230 00:11:40,971 --> 00:11:42,700 In two days, I'll be gone forever. 231 00:11:42,700 --> 00:11:43,826 - But where did you come from? 232 00:11:43,826 --> 00:11:45,800 - [Bandit] Are there any more like you around here? 233 00:11:45,800 --> 00:11:47,631 - Most of them aren't as friendly. 234 00:11:47,631 --> 00:11:50,452 - [Bandit] Good thing I have your weapons. 235 00:11:50,452 --> 00:11:53,035 Fine-looking guns they are too. 236 00:11:58,442 --> 00:12:00,642 - Gone forever in two days. 237 00:12:00,642 --> 00:12:04,559 - Do you think she knows a way off the plateau? 238 00:12:21,337 --> 00:12:22,985 - I thought your friend said there was going to be 239 00:12:22,985 --> 00:12:24,820 a trial before the execution. 240 00:12:24,820 --> 00:12:25,693 - This is it. 241 00:12:25,693 --> 00:12:28,314 We like the accused to face the punishment 242 00:12:28,314 --> 00:12:29,396 of what's in your future. 243 00:12:29,396 --> 00:12:30,670 - Something tells me there isn't going to be 244 00:12:30,670 --> 00:12:32,174 much of a trial. 245 00:12:32,174 --> 00:12:33,007 - Move it. 246 00:12:35,456 --> 00:12:38,057 - Marguerite, I'm going to make a run for it. 247 00:12:38,057 --> 00:12:38,890 - What about me? 248 00:12:38,890 --> 00:12:41,716 - You can help me, just don't worry. 249 00:12:41,716 --> 00:12:44,273 I'm not going to leave you for the hangman. 250 00:12:44,273 --> 00:12:45,440 Are you ready? 251 00:12:46,888 --> 00:12:48,221 Fall over. 252 00:12:48,221 --> 00:12:49,054 - Huh? 253 00:12:49,929 --> 00:12:50,866 - Sorry! 254 00:12:50,866 --> 00:12:54,533 (dramatic orchestral music) 255 00:12:55,982 --> 00:12:56,815 - Get him! 256 00:13:28,734 --> 00:13:30,574 - Stealing my gun. 257 00:13:30,574 --> 00:13:33,389 And I thought you were supposed to be sheriff. 258 00:13:33,389 --> 00:13:35,043 - [Edgar] Fun's over! 259 00:13:35,043 --> 00:13:37,043 Court is now in session. 260 00:13:44,388 --> 00:13:45,471 - Let her go. 261 00:13:47,547 --> 00:13:48,963 This was all a big mistake. 262 00:13:48,963 --> 00:13:51,592 - Put down your gun or there'll be no trial. 263 00:13:51,592 --> 00:13:53,092 Just an execution. 264 00:13:54,442 --> 00:13:56,192 Ah, ah, another step. 265 00:13:58,907 --> 00:14:01,529 - You've only got one shot. 266 00:14:01,529 --> 00:14:03,097 You can't kill us both. 267 00:14:03,097 --> 00:14:04,914 - He's aiming at me, Roxton. 268 00:14:04,914 --> 00:14:07,918 - And I cannot miss from here. 269 00:14:07,918 --> 00:14:10,751 - All right, we'll do it your way. 270 00:14:21,495 --> 00:14:23,047 - This is my way. 271 00:14:23,047 --> 00:14:24,005 (gunshot banging) 272 00:14:24,005 --> 00:14:24,995 - No! 273 00:14:24,995 --> 00:14:25,828 No! 274 00:14:27,147 --> 00:14:27,980 Roxton! 275 00:14:30,025 --> 00:14:32,192 - Put them both in a cell. 276 00:14:44,218 --> 00:14:45,553 - If he doesn't see a doctor, 277 00:14:45,553 --> 00:14:47,158 he is going to bleed to death! 278 00:14:47,158 --> 00:14:50,409 - Well, we can save a piece of rope. 279 00:14:50,409 --> 00:14:52,409 - Oh, no, no, it's good. 280 00:14:53,317 --> 00:14:55,317 It's gone right through. 281 00:14:56,169 --> 00:14:58,169 It has to be cauterized. 282 00:14:59,465 --> 00:15:03,726 I need something hot enough to burn the flesh. 283 00:15:03,726 --> 00:15:07,647 - [Marguerite] I demand you get a doctor right now! 284 00:15:07,647 --> 00:15:09,136 - You demand? 285 00:15:09,136 --> 00:15:13,089 You're in no position to do anything but beg. 286 00:15:13,089 --> 00:15:15,006 - All right, all right. 287 00:15:20,888 --> 00:15:25,055 I'm begging you, please don't let him bleed to death. 288 00:15:31,138 --> 00:15:33,112 - How easily you grovel for the life 289 00:15:33,112 --> 00:15:35,195 of a worthless scoundrel. 290 00:15:38,637 --> 00:15:41,322 All right, give her what she wants. 291 00:15:41,322 --> 00:15:43,228 If you want this dog to swing beside you, 292 00:15:43,228 --> 00:15:46,668 you can treat the wound yourself. 293 00:15:46,668 --> 00:15:47,501 - What? 294 00:15:52,914 --> 00:15:54,961 - They were here, all right. 295 00:15:54,961 --> 00:15:57,779 Went in but haven't come back out. 296 00:15:57,779 --> 00:15:59,305 - Maybe they're on their way back. 297 00:15:59,305 --> 00:16:02,139 - That woman came out here too. 298 00:16:02,139 --> 00:16:04,123 But no hoof prints leading back in. 299 00:16:04,123 --> 00:16:08,206 - I wonder if Roxton and Marguerite ran into her. 300 00:16:10,081 --> 00:16:12,831 - When it's red hot, you press it 301 00:16:13,841 --> 00:16:17,826 against the wound and you hold it there 302 00:16:17,826 --> 00:16:21,027 until it sears the blood vessels, you understand? 303 00:16:21,027 --> 00:16:22,578 - I can't do it. 304 00:16:22,578 --> 00:16:25,026 - Come on, it's going to hurt me a lot more 305 00:16:25,026 --> 00:16:26,526 than it hurts you. 306 00:16:31,945 --> 00:16:32,945 That a girl. 307 00:16:48,302 --> 00:16:49,469 Nothing to it. 308 00:16:54,293 --> 00:16:55,293 - I'm sorry. 309 00:16:57,692 --> 00:17:01,109 - You know, I really think you mean that. 310 00:17:07,400 --> 00:17:11,567 (sizzling) (shouting) 311 00:17:22,428 --> 00:17:24,511 - You can thank me later. 312 00:17:33,708 --> 00:17:36,657 - That wasn't here last time. 313 00:17:36,657 --> 00:17:37,490 - Strange. 314 00:17:38,422 --> 00:17:39,339 What is it? 315 00:17:40,924 --> 00:17:42,924 Where is it coming from? 316 00:17:48,106 --> 00:17:50,292 (rumbling) 317 00:17:50,292 --> 00:17:52,818 - What is that noise? 318 00:17:52,818 --> 00:17:56,985 - Sounds like an atmospheric pressure differential. 319 00:18:09,603 --> 00:18:12,477 There must be mineral deposits in that rock. 320 00:18:12,477 --> 00:18:14,504 What brilliance. 321 00:18:14,504 --> 00:18:17,369 - The sun is reflecting off that cliff. 322 00:18:17,369 --> 00:18:21,688 - Strange, I didn't see that last time I was here. 323 00:18:21,688 --> 00:18:24,147 - Maybe the cliff was in shadow. 324 00:18:24,147 --> 00:18:27,058 - Of course, because the angle of the sun's rays changes 325 00:18:27,058 --> 00:18:28,456 as the Earth orbits the sun. 326 00:18:28,456 --> 00:18:30,164 - That's right, Malone. 327 00:18:30,164 --> 00:18:33,203 In fact, it's likely that the sun only hits those rocks 328 00:18:33,203 --> 00:18:34,816 a few days every year. 329 00:18:34,816 --> 00:18:36,483 - What's going on? 330 00:18:37,333 --> 00:18:39,250 Everything's different. 331 00:18:40,175 --> 00:18:42,169 - What about that village? 332 00:18:42,169 --> 00:18:44,258 Was that there last time? 333 00:18:44,258 --> 00:18:45,091 - No. 334 00:18:46,680 --> 00:18:48,886 - No swamp, no dinosaurs, 335 00:18:48,886 --> 00:18:52,090 and a village that wasn't there before. 336 00:18:52,090 --> 00:18:53,757 How very intriguing. 337 00:18:56,870 --> 00:18:59,870 (people chattering) 338 00:19:04,039 --> 00:19:06,317 - None of this was here before. 339 00:19:06,317 --> 00:19:08,006 - That woman who robbed us must have come from here. 340 00:19:08,006 --> 00:19:09,045 - Well, that's right. 341 00:19:09,045 --> 00:19:12,238 And she said she would be gone forever in two days. 342 00:19:12,238 --> 00:19:14,873 It seems like two different planes of reality 343 00:19:14,873 --> 00:19:15,903 have been thrown together. 344 00:19:15,903 --> 00:19:19,195 Their boundaries fused by that incredible light. 345 00:19:19,195 --> 00:19:20,750 - For two days. 346 00:19:20,750 --> 00:19:21,881 - Precisely. 347 00:19:21,881 --> 00:19:24,549 So when the sun stops shining on that rock, 348 00:19:24,549 --> 00:19:28,333 all this could, poof, just disappear. 349 00:19:28,333 --> 00:19:30,110 - Just like Marguerite and Roxton. 350 00:19:30,110 --> 00:19:31,360 Where are they? 351 00:19:33,076 --> 00:19:35,993 - Maybe they popped in for a drink. 352 00:19:38,990 --> 00:19:42,157 (lively fiddle music) 353 00:19:47,116 --> 00:19:48,402 - No sign of them in here. 354 00:19:48,402 --> 00:19:50,463 - Welcome, strangers. 355 00:19:50,463 --> 00:19:52,320 You look a little lost. 356 00:19:52,320 --> 00:19:53,440 I'm Edgar Gray, attorney. 357 00:19:53,440 --> 00:19:54,514 This is Sheriff Hyde. 358 00:19:54,514 --> 00:19:57,063 - I'm pleased to meet you. 359 00:19:57,063 --> 00:19:58,484 I'm George Challenger. 360 00:19:58,484 --> 00:20:00,234 Ned Malone, Veronica. 361 00:20:01,624 --> 00:20:05,791 - We're looking for our friends, a man and a woman. 362 00:20:06,820 --> 00:20:08,320 - Oh, yes, indeed. 363 00:20:09,255 --> 00:20:11,826 There has been a misunderstanding. 364 00:20:11,826 --> 00:20:12,961 - Nothing serious, I hope? 365 00:20:12,961 --> 00:20:13,921 - No, no, not at all. 366 00:20:13,921 --> 00:20:15,596 I'm afraid they just got a little rowdy 367 00:20:15,596 --> 00:20:17,375 and ended up in jail. 368 00:20:17,375 --> 00:20:19,677 - No doubt Marguerite's doing. 369 00:20:19,677 --> 00:20:21,566 - She's indeed quite a woman. 370 00:20:21,566 --> 00:20:26,492 Why don't we go down to the jail and sort all this out, hm? 371 00:20:26,492 --> 00:20:27,325 Please. 372 00:20:34,444 --> 00:20:35,483 - What is this? 373 00:20:35,483 --> 00:20:37,263 - Hands on your heads. 374 00:20:37,263 --> 00:20:39,015 You three are under arrest. 375 00:20:39,015 --> 00:20:40,182 - What the devil for? 376 00:20:40,182 --> 00:20:42,240 - If you are friends with that woman in jail, 377 00:20:42,240 --> 00:20:44,812 it would mean you are part of her gang of bandits. 378 00:20:44,812 --> 00:20:46,350 - Marguerite is no outlaw. 379 00:20:46,350 --> 00:20:48,292 - The mask has been removed. 380 00:20:48,292 --> 00:20:49,920 - You're making a mistake. 381 00:20:49,920 --> 00:20:51,882 - We were robbed by the same woman. 382 00:20:51,882 --> 00:20:53,345 - And she is still at large. 383 00:20:53,345 --> 00:20:55,012 - Lock them up. 384 00:20:55,012 --> 00:20:57,820 You will be put on trial with your friends in the morning. 385 00:20:57,820 --> 00:20:58,833 - [Hyde] I said move. 386 00:20:58,833 --> 00:21:00,947 Come on, let's go. 387 00:21:00,947 --> 00:21:01,780 Move it. 388 00:21:10,572 --> 00:21:12,155 - Look, two nooses. 389 00:21:13,271 --> 00:21:14,104 - [Hyde] Keep moving! 390 00:21:14,104 --> 00:21:15,384 - I think we know who those are for. 391 00:21:15,384 --> 00:21:16,411 - We won't be much help to them 392 00:21:16,411 --> 00:21:18,280 if we're all locked up together. 393 00:21:18,280 --> 00:21:20,321 - You saying we make a break for it now? 394 00:21:20,321 --> 00:21:21,737 - If we can find the real bandit, 395 00:21:21,737 --> 00:21:22,773 maybe we can sort this mess out. 396 00:21:22,773 --> 00:21:23,782 - [Hyde] Be quiet! 397 00:21:23,782 --> 00:21:25,010 - First, we have to get out of here. 398 00:21:25,010 --> 00:21:26,258 - That shouldn't be too difficult. 399 00:21:26,258 --> 00:21:27,352 - [Hyde] Keep moving! 400 00:21:27,352 --> 00:21:28,275 - Amazing. 401 00:21:28,275 --> 00:21:29,775 Just think about it. 402 00:21:29,775 --> 00:21:31,816 Two days ago, none of this was here. 403 00:21:31,816 --> 00:21:33,946 Just a swamp full of frenzied, 404 00:21:33,946 --> 00:21:36,021 vicious, flesh-eating dinosaurs. 405 00:21:36,021 --> 00:21:36,990 - Where are you going? 406 00:21:36,990 --> 00:21:40,951 (dramatic orchestral music) 407 00:21:40,951 --> 00:21:41,951 - [Ned] Run! 408 00:21:42,916 --> 00:21:44,416 - Get up, come on! 409 00:21:46,465 --> 00:21:50,450 - Wait, we can't just leave Marguerite and Roxton here. 410 00:21:50,450 --> 00:21:52,380 - That way, move! 411 00:21:52,380 --> 00:21:54,287 Dead or alive, don't matter which. 412 00:21:54,287 --> 00:21:56,048 - Doesn't look like we have much choice now. 413 00:21:56,048 --> 00:21:57,296 - There they go, come on. 414 00:21:57,296 --> 00:21:58,213 - This way. 415 00:22:04,256 --> 00:22:06,589 - You know, I was dreaming. 416 00:22:10,531 --> 00:22:14,698 You were feeding me grapes on the banks of a stream. 417 00:22:16,211 --> 00:22:19,044 - That's what we should have done. 418 00:22:27,241 --> 00:22:28,908 - You saved my life. 419 00:22:31,082 --> 00:22:34,665 - You promised to save me from the hangman. 420 00:22:36,085 --> 00:22:38,610 - Is that the only reason? 421 00:22:38,610 --> 00:22:39,443 - No. 422 00:22:54,576 --> 00:22:57,159 - I should get shot more often. 423 00:22:59,055 --> 00:23:01,972 - Not until you get us out of here. 424 00:23:04,543 --> 00:23:06,876 - I really must be dreaming. 425 00:23:11,862 --> 00:23:15,570 (dramatic orchestral music) 426 00:23:15,570 --> 00:23:17,153 - [Veronica] We've got to lose them or take them out 427 00:23:17,153 --> 00:23:18,857 before we hit open ground again. 428 00:23:18,857 --> 00:23:21,369 - You mean before we make our run for the fissure? 429 00:23:21,369 --> 00:23:23,313 - How about a little ambush? 430 00:23:23,313 --> 00:23:24,313 - Good idea. 431 00:23:27,436 --> 00:23:28,603 - There he is. 432 00:23:31,325 --> 00:23:33,081 - I give up. 433 00:23:33,081 --> 00:23:33,914 I'm beat. 434 00:23:35,322 --> 00:23:37,493 Sure is lonely down here. 435 00:23:37,493 --> 00:23:41,160 (dramatic orchestral music) 436 00:23:45,466 --> 00:23:47,049 Nice work, you two. 437 00:23:50,774 --> 00:23:51,607 Let's go. 438 00:24:06,209 --> 00:24:08,025 - Time to get out of here. 439 00:24:08,025 --> 00:24:10,034 - It's good to see you're feeling better. 440 00:24:10,034 --> 00:24:11,329 Any ideas? 441 00:24:11,329 --> 00:24:12,787 - [John] I was hoping this part of the dream 442 00:24:12,787 --> 00:24:14,291 would just disappear. 443 00:24:14,291 --> 00:24:17,626 - It will do that all by itself. 444 00:24:17,626 --> 00:24:20,195 By sundown tomorrow, whatever lies beyond the fissure 445 00:24:20,195 --> 00:24:22,695 will have disappeared forever. 446 00:24:23,765 --> 00:24:26,182 - What are you talking about? 447 00:24:27,025 --> 00:24:31,033 - For two days each year, two different worlds 448 00:24:31,033 --> 00:24:35,253 are brought together by some freak of nature. 449 00:24:35,253 --> 00:24:37,755 But when the Earth is moved a little and the sun no longer 450 00:24:37,755 --> 00:24:41,276 hits that cluster of sparkling rocks, 451 00:24:41,276 --> 00:24:43,110 then everything returns to normal. 452 00:24:43,110 --> 00:24:45,787 - What exactly is normal to you? 453 00:24:45,787 --> 00:24:50,433 - Towns, farms, villages, much like this one. 454 00:24:50,433 --> 00:24:52,807 Ignorant peasants going about their daily lives, 455 00:24:52,807 --> 00:24:55,287 secure in the knowledge that people like me 456 00:24:55,287 --> 00:24:59,259 are watching over them, keeping order. 457 00:24:59,259 --> 00:25:01,484 - Normal sounds pretty horrible to me. 458 00:25:01,484 --> 00:25:04,123 - Small villages like this have been your stock and trade. 459 00:25:04,123 --> 00:25:06,096 - I wouldn't waste my time in a place like this. 460 00:25:06,096 --> 00:25:08,076 - I'm with you. 461 00:25:08,076 --> 00:25:12,178 I prefer the dinosaurs and savages on the other side. 462 00:25:12,178 --> 00:25:13,761 - Sounds horrifying. 463 00:25:13,761 --> 00:25:15,678 - You've never seen it? 464 00:25:16,512 --> 00:25:18,872 - Last year it was a frozen wasteland. 465 00:25:18,872 --> 00:25:19,816 The year before a desert. 466 00:25:19,816 --> 00:25:21,815 Every year, something different. 467 00:25:21,815 --> 00:25:23,982 - You have to let us go. 468 00:25:26,135 --> 00:25:28,128 You know we haven't committed any crimes. 469 00:25:28,128 --> 00:25:30,329 - But I don't know that at all. 470 00:25:30,329 --> 00:25:31,971 You keep pretending that you don't know anything, 471 00:25:31,971 --> 00:25:33,471 but why should I believe you? 472 00:25:33,471 --> 00:25:35,587 Flaunting your ill-gotten gains in my tavern. 473 00:25:35,587 --> 00:25:38,754 I should have hanged you on the spot. 474 00:25:39,764 --> 00:25:41,348 But we're not savages yet. 475 00:25:41,348 --> 00:25:44,181 - No, you haven't evolved quite that far yet. 476 00:25:44,181 --> 00:25:47,220 - The woman you're looking for is still out there. 477 00:25:47,220 --> 00:25:51,217 - Maybe you're right, but it doesn't matter. 478 00:25:51,217 --> 00:25:52,050 - What? 479 00:25:52,970 --> 00:25:55,841 - Well, the Masked Bandit is a prize catch. 480 00:25:55,841 --> 00:25:58,229 If you're not her, you'll have to do. 481 00:25:58,229 --> 00:26:00,179 The good people of this village want a hanging, 482 00:26:00,179 --> 00:26:03,179 and I am just their humble servant. 483 00:26:04,048 --> 00:26:06,244 My hands are tied. 484 00:26:06,244 --> 00:26:08,494 (laughing) 485 00:26:20,113 --> 00:26:21,696 - [Hyde] Get going. 486 00:26:24,338 --> 00:26:25,884 - I wonder where the others are. 487 00:26:25,884 --> 00:26:27,704 - I certainly wouldn't be disappointed 488 00:26:27,704 --> 00:26:28,801 to see them right about now. 489 00:26:28,801 --> 00:26:30,322 - Maybe they couldn't find the fissure. 490 00:26:30,322 --> 00:26:32,957 - And I'm sorry we found it. 491 00:26:32,957 --> 00:26:34,182 - If we don't catch this woman soon, 492 00:26:34,182 --> 00:26:36,469 we're gonna have to go back there without her. 493 00:26:36,469 --> 00:26:37,574 - How far do you think she'll ride 494 00:26:37,574 --> 00:26:39,209 before she gives her horse a rest? 495 00:26:39,209 --> 00:26:40,251 - Depends on how cool she is 496 00:26:40,251 --> 00:26:42,279 and how bad she wants to get away. 497 00:26:42,279 --> 00:26:45,039 - Let's hope she likes her horse more than she likes people, 498 00:26:45,039 --> 00:26:46,650 otherwise we're never gonna catch her. 499 00:26:46,650 --> 00:26:47,483 - Wait. 500 00:26:48,534 --> 00:26:49,367 Raptor. 501 00:27:06,755 --> 00:27:09,172 (screeching) 502 00:27:15,517 --> 00:27:17,517 - Useless piece of junk. 503 00:27:23,223 --> 00:27:26,056 (gunshot banging) 504 00:27:26,949 --> 00:27:30,270 - Come on over here, my beauty! 505 00:27:30,270 --> 00:27:31,103 Over here! 506 00:27:36,316 --> 00:27:39,233 (gunshots banging) 507 00:27:43,244 --> 00:27:45,077 - Thank you very much. 508 00:27:46,331 --> 00:27:47,553 How did you do that? 509 00:27:47,553 --> 00:27:49,462 - It's a little more sophisticated than your flintlock. 510 00:27:49,462 --> 00:27:51,134 - Can I see it? 511 00:27:51,134 --> 00:27:53,816 - Nice try, this end only. 512 00:27:53,816 --> 00:27:55,290 - We've come to take you back. 513 00:27:55,290 --> 00:27:57,987 - Yes, your friends in the village are waiting. 514 00:27:57,987 --> 00:27:59,958 - I can't go back there, Gray will hang me. 515 00:27:59,958 --> 00:28:01,875 - Maybe you deserve it. 516 00:28:05,627 --> 00:28:08,958 - Much more than our friends do. 517 00:28:08,958 --> 00:28:12,058 - Hidden behind a cowards mask, she takes the bread 518 00:28:12,058 --> 00:28:16,536 from our mouths and fills our hearts and souls with fear. 519 00:28:16,536 --> 00:28:18,217 Who knows how many have been the victim 520 00:28:18,217 --> 00:28:20,300 of this dangerous woman. 521 00:28:21,848 --> 00:28:25,836 Your honor, I urge you to listen to the people, 522 00:28:25,836 --> 00:28:30,003 the innocent people, and put an end to this reign of terror. 523 00:28:31,021 --> 00:28:33,681 The Masked Bandit and her accomplice must die. 524 00:28:33,681 --> 00:28:34,961 - [Crowd] Yes, yes! 525 00:28:34,961 --> 00:28:37,024 - Oh, it's all over before any of the evidence 526 00:28:37,024 --> 00:28:38,458 is even presented. 527 00:28:38,458 --> 00:28:41,424 - You know, I think that's the general idea. 528 00:28:41,424 --> 00:28:43,134 - You can't honestly expect me to go back there 529 00:28:43,134 --> 00:28:45,374 and to turn myself in for a complete stranger. 530 00:28:45,374 --> 00:28:46,677 - You know it's the right thing to do. 531 00:28:46,677 --> 00:28:50,006 - I stopped doing the right think a long time ago, 532 00:28:50,006 --> 00:28:52,830 around the time Edgar Gray cheated me out of my tavern. 533 00:28:52,830 --> 00:28:54,168 - You used to own the tavern? 534 00:28:54,168 --> 00:28:57,857 - My husband and I, until Gray killed him. 535 00:28:57,857 --> 00:29:00,983 Shot him in the back outside the tavern, 536 00:29:00,983 --> 00:29:03,618 and then he asked me to marry him. 537 00:29:03,618 --> 00:29:05,563 All he really wanted was the tavern. 538 00:29:05,563 --> 00:29:06,564 - And you didn't want to sell it to him. 539 00:29:06,564 --> 00:29:09,095 - No, so he cut off my supplies, 540 00:29:09,095 --> 00:29:11,190 I went broke, and he took it over anyway. 541 00:29:11,190 --> 00:29:13,100 - That doesn't justify a life of crime. 542 00:29:13,100 --> 00:29:14,833 - Oh, I don't know. 543 00:29:14,833 --> 00:29:16,263 He took from me a good deal more 544 00:29:16,263 --> 00:29:18,357 than I've ever taken from him. 545 00:29:18,357 --> 00:29:19,546 - And others. 546 00:29:19,546 --> 00:29:22,346 Now it's time for an even trade. 547 00:29:22,346 --> 00:29:23,179 Let's go. 548 00:29:33,413 --> 00:29:35,785 - It is the verdict of this court that this woman 549 00:29:35,785 --> 00:29:39,952 is the Masked Bandit and therefore guilty of all crimes. 550 00:29:41,302 --> 00:29:43,885 The penalty is death by hanging 551 00:29:45,070 --> 00:29:47,570 to be carried out immediately. 552 00:29:48,672 --> 00:29:51,205 - I guess this is a good time to appeal the verdict. 553 00:29:51,205 --> 00:29:55,372 - Right, this is the part we've all been waiting for. 554 00:29:56,575 --> 00:29:57,789 - You're a fool, Edgar. 555 00:29:57,789 --> 00:29:59,919 You know I'm not the woman that you're looking for. 556 00:29:59,919 --> 00:30:04,086 If you execute us, you'll never learn about our secret. 557 00:30:05,437 --> 00:30:08,854 - [Edgar] You have a minute, tell me now. 558 00:30:11,261 --> 00:30:13,952 - [Man] Hang 'em, hang 'em! 559 00:30:13,952 --> 00:30:16,521 - On the other side of the fissure, 560 00:30:16,521 --> 00:30:20,688 we have found precious gems beyond your wildest imagination. 561 00:30:23,532 --> 00:30:25,103 Would you like to see some? 562 00:30:25,103 --> 00:30:26,216 - [Man] Come on! 563 00:30:26,216 --> 00:30:27,475 Should've thought of that before. 564 00:30:27,475 --> 00:30:28,308 Hang 'em! 565 00:30:30,720 --> 00:30:33,786 - I suppose the good citizens can wait a moment longer. 566 00:30:33,786 --> 00:30:35,396 - [Man] We want a hanging! 567 00:30:35,396 --> 00:30:36,715 - [Man] Hang 'em! 568 00:30:36,715 --> 00:30:38,423 - Take him back to the cell. 569 00:30:38,423 --> 00:30:41,093 - [Hyde] All right, you heard him. 570 00:30:41,093 --> 00:30:43,057 - Don't worry, I won't leave you for the hangman. 571 00:30:43,057 --> 00:30:44,182 - Yes, you will. 572 00:30:44,182 --> 00:30:45,599 - Right this way. 573 00:30:49,504 --> 00:30:52,055 - Good, I'll have a martini extra dry with a twist of lemon. 574 00:30:52,055 --> 00:30:53,055 - Sit down. 575 00:30:57,161 --> 00:30:58,744 Show me these gems. 576 00:31:02,997 --> 00:31:07,229 - These are just tiny samples of what you will find 577 00:31:07,229 --> 00:31:08,683 in great abundance. 578 00:31:08,683 --> 00:31:09,911 - Give them to me. 579 00:31:09,911 --> 00:31:11,539 - A short excursion through the fissure 580 00:31:11,539 --> 00:31:16,418 just a few hours away, and you could be a very wealthy man. 581 00:31:16,418 --> 00:31:18,049 - The three gems you are holding in your hand 582 00:31:18,049 --> 00:31:19,538 could make me wealthy enough. 583 00:31:19,538 --> 00:31:22,240 Getting them I think would be a lot easier. 584 00:31:22,240 --> 00:31:23,859 - But there are many places I could lose them 585 00:31:23,859 --> 00:31:26,276 between here and the gallows. 586 00:31:29,033 --> 00:31:31,314 - I could take 'em now. 587 00:31:31,314 --> 00:31:35,405 - Only by killing me, and then you wouldn't get 588 00:31:35,405 --> 00:31:38,655 to hang me in front of all your people. 589 00:31:40,030 --> 00:31:43,726 - You know, it is unfortunate we had to meet this way. 590 00:31:43,726 --> 00:31:46,307 You and I are very much alike, I think. 591 00:31:46,307 --> 00:31:48,365 - You know, if you're not out of this valley by sundown, 592 00:31:48,365 --> 00:31:50,135 you could be stuck here forever. 593 00:31:50,135 --> 00:31:51,795 - We'll be long gone by then. 594 00:31:51,795 --> 00:31:52,962 - Do you honestly think Edgar Gray 595 00:31:52,962 --> 00:31:54,564 is gonna let your friends go? 596 00:31:54,564 --> 00:31:55,397 - Why wouldn't he? 597 00:31:55,397 --> 00:31:56,625 It's you he's after. 598 00:31:56,625 --> 00:31:58,355 - You clearly don't know him well enough. 599 00:31:58,355 --> 00:32:00,032 He keeps the villagers in the dark about the fissure, 600 00:32:00,032 --> 00:32:02,403 and he has a habit of hanging uninvited visitors. 601 00:32:02,403 --> 00:32:05,986 - We'll find out for ourselves soon enough. 602 00:32:29,466 --> 00:32:30,299 - Yes. 603 00:32:36,701 --> 00:32:38,868 (snoring) 604 00:32:49,617 --> 00:32:51,056 Hey! 605 00:32:51,056 --> 00:32:54,723 (dramatic orchestral music) 606 00:33:06,638 --> 00:33:07,471 Cuffs. 607 00:33:24,726 --> 00:33:25,559 - Hey! 608 00:33:28,323 --> 00:33:31,156 (gunshot banging) 609 00:33:33,076 --> 00:33:33,909 Come here! 610 00:33:35,005 --> 00:33:39,088 - Right there! (gunshot banging) 611 00:33:39,939 --> 00:33:42,856 (gunshots banging) 612 00:33:45,120 --> 00:33:46,626 - Damn, forgot the gunpowder. 613 00:33:46,626 --> 00:33:49,543 (gunshots banging) 614 00:33:51,899 --> 00:33:52,732 - Hurry! 615 00:34:06,239 --> 00:34:07,807 Get him! 616 00:34:07,807 --> 00:34:09,142 Go after him, hurry up! 617 00:34:09,142 --> 00:34:10,286 - I'm sure it's nothing, thunder. 618 00:34:10,286 --> 00:34:11,119 - Quiet! 619 00:34:14,790 --> 00:34:17,873 - The prisoner has escaped, Mr. Gray. 620 00:34:23,260 --> 00:34:25,251 - You created this little ruse to give your friend 621 00:34:25,251 --> 00:34:26,581 a chance to escape. 622 00:34:26,581 --> 00:34:28,432 - Now, why would I help him and not myself? 623 00:34:28,432 --> 00:34:32,015 - So that he would come back and help you. 624 00:34:33,616 --> 00:34:36,199 There's no chance of that now. 625 00:34:38,191 --> 00:34:39,774 We'll hang her now. 626 00:34:45,357 --> 00:34:47,742 - Think of the future we could have together. 627 00:34:47,742 --> 00:34:49,121 - Until I turn my back, 628 00:34:49,121 --> 00:34:50,906 and then you'll put a knife in it. 629 00:34:50,906 --> 00:34:52,142 - You can't do this. 630 00:34:52,142 --> 00:34:53,649 - Someone has to hang, 631 00:34:53,649 --> 00:34:57,652 and we mustn't disappoint all of these people. 632 00:34:57,652 --> 00:34:58,902 Any last words? 633 00:35:00,206 --> 00:35:01,789 - Damn you, Roxton. 634 00:35:04,148 --> 00:35:05,783 - [John] Careful, Marguerite. 635 00:35:05,783 --> 00:35:08,783 It's not too late to change my mind. 636 00:35:09,824 --> 00:35:12,324 - Good bye, whoever you are. 637 00:35:14,826 --> 00:35:16,146 (gunshot banging) 638 00:35:16,146 --> 00:35:18,515 - What in the hell is this? 639 00:35:18,515 --> 00:35:20,374 - Looks like we arrived just in time. 640 00:35:20,374 --> 00:35:21,777 - Better late than never. 641 00:35:21,777 --> 00:35:22,610 - This is madness. 642 00:35:22,610 --> 00:35:24,052 He'll kill us all. 643 00:35:24,052 --> 00:35:25,635 - No, keep walking. 644 00:35:28,224 --> 00:35:29,362 - Where's Roxton? 645 00:35:29,362 --> 00:35:30,967 - What do you want? 646 00:35:30,967 --> 00:35:32,884 - This woman is the Masked Bandit. 647 00:35:32,884 --> 00:35:34,190 (dramatic orchestral music) - After her, quickly. 648 00:35:34,190 --> 00:35:36,023 I'll get Marguerite. 649 00:35:36,023 --> 00:35:37,445 - Hang her! 650 00:35:37,445 --> 00:35:39,112 - Sorry, not today. 651 00:35:41,422 --> 00:35:44,339 (gunshots banging) 652 00:35:59,432 --> 00:36:01,420 - Couldn't leave without stealing something, could you? 653 00:36:01,420 --> 00:36:04,035 - [Bandit] I need a weapon. 654 00:36:04,035 --> 00:36:06,202 - [Veronica] No you don't. 655 00:36:09,811 --> 00:36:12,437 - Really wasn't his day, was it? 656 00:36:12,437 --> 00:36:15,042 (gunshot banging) 657 00:36:15,042 --> 00:36:16,201 - How are we gonna help the others? 658 00:36:16,201 --> 00:36:17,451 - I don't know. 659 00:36:18,795 --> 00:36:21,712 (gunshots banging) 660 00:36:23,392 --> 00:36:25,987 - Come on, let's get out of here. 661 00:36:25,987 --> 00:36:28,088 Did you learn your lesson, Sheriff? 662 00:36:28,088 --> 00:36:29,368 - I want them all! 663 00:36:29,368 --> 00:36:31,039 Go on, get 'em! 664 00:36:31,039 --> 00:36:32,465 - Where are the others? 665 00:36:32,465 --> 00:36:34,298 - Make for the tavern. 666 00:36:35,770 --> 00:36:37,755 - Now is not the time to stop for a drink. 667 00:36:37,755 --> 00:36:40,500 - Nor is it time to have only one gun. 668 00:36:40,500 --> 00:36:42,667 I'll keep you covered, go! 669 00:36:45,199 --> 00:36:47,842 (gunshots banging) 670 00:36:47,842 --> 00:36:49,009 Open the door. 671 00:36:54,745 --> 00:36:56,661 Barricade the door! 672 00:36:56,661 --> 00:36:58,302 - We've got to find a way out of here. 673 00:36:58,302 --> 00:36:59,283 - And quickly. 674 00:36:59,283 --> 00:37:02,502 Sundown is rapidly approaching. 675 00:37:02,502 --> 00:37:04,252 - It's you they want! 676 00:37:05,344 --> 00:37:08,187 - Hey, hey, hey, take it easy, the fight's outside. 677 00:37:08,187 --> 00:37:09,520 - That's enough! 678 00:37:11,429 --> 00:37:13,594 - We could be stuck here forever because of you! 679 00:37:13,594 --> 00:37:15,306 - You got here all by yourself. 680 00:37:15,306 --> 00:37:17,672 - Now this is not solving anything. 681 00:37:17,672 --> 00:37:19,802 This woman does not deserve to be hanged 682 00:37:19,802 --> 00:37:21,447 any more than you do. 683 00:37:21,447 --> 00:37:23,651 Let's work together on this thing, huh? 684 00:37:23,651 --> 00:37:24,758 - We can get out through the roof. 685 00:37:24,758 --> 00:37:26,860 (dramatic orchestral music) 686 00:37:26,860 --> 00:37:29,777 (gunshots banging) 687 00:37:34,911 --> 00:37:36,828 - What do we do, Edgar? 688 00:37:38,001 --> 00:37:40,178 - Kill them all. 689 00:37:40,178 --> 00:37:41,812 Surround the place. 690 00:37:41,812 --> 00:37:43,176 Burn it down! 691 00:37:43,176 --> 00:37:45,379 - You heard him, get going! 692 00:37:45,379 --> 00:37:46,747 Get some torches! 693 00:37:46,747 --> 00:37:49,664 (gunshots banging) 694 00:37:52,078 --> 00:37:52,911 Burn it! 695 00:37:54,231 --> 00:37:58,206 - Looks like they're gonna try to burn us out. 696 00:37:58,206 --> 00:37:59,741 - More like burn us alive. 697 00:37:59,741 --> 00:38:00,911 - Come on, let's go. 698 00:38:00,911 --> 00:38:02,005 - That might get us out of the building, 699 00:38:02,005 --> 00:38:03,755 but we need some kind of diversion to get us out 700 00:38:03,755 --> 00:38:05,613 of the village. 701 00:38:05,613 --> 00:38:07,930 - I'll turn myself in. 702 00:38:07,930 --> 00:38:09,241 That should give you time to get away. 703 00:38:09,241 --> 00:38:10,074 - Wait. 704 00:38:15,556 --> 00:38:17,763 I've got a better idea. 705 00:38:17,763 --> 00:38:18,971 - Light it up. 706 00:38:18,971 --> 00:38:21,651 - [Bandit] Edgar, it's me, I want to come out. 707 00:38:21,651 --> 00:38:23,401 - Smells like a trap. 708 00:38:25,228 --> 00:38:27,215 - Why do you want to come out? 709 00:38:27,215 --> 00:38:30,188 - [Bandit] Let the others go, it's me you want. 710 00:38:30,188 --> 00:38:31,063 - Don't listen to her. 711 00:38:31,063 --> 00:38:31,896 - Shut up! 712 00:38:33,961 --> 00:38:35,882 Tell the men to hold off. 713 00:38:35,882 --> 00:38:36,715 - Wait. 714 00:38:37,715 --> 00:38:38,632 - Come out! 715 00:38:42,700 --> 00:38:45,117 - [Bandit] Let the others go. 716 00:38:48,109 --> 00:38:50,336 - You're in no position to bargain. 717 00:38:50,336 --> 00:38:53,190 - [Bandit] What about now? 718 00:38:53,190 --> 00:38:54,461 - How did you get those? 719 00:38:54,461 --> 00:38:56,129 - [Bandit] I'm a bandit, remember? 720 00:38:56,129 --> 00:38:59,857 Forced into a life of crime because of you. 721 00:38:59,857 --> 00:39:00,690 - Go, go! 722 00:39:01,706 --> 00:39:04,873 Come on, Challenger, let's not dawdle. 723 00:39:05,828 --> 00:39:07,745 - You give me the gems. 724 00:39:08,817 --> 00:39:10,675 - [Bandit] As soon as you let the others go. 725 00:39:10,675 --> 00:39:14,217 - Well, that's not gonna happen now. 726 00:39:14,217 --> 00:39:15,381 Burn it down! 727 00:39:15,381 --> 00:39:19,048 (dramatic orchestral music) 728 00:39:22,594 --> 00:39:25,344 (flames roaring) 729 00:39:29,389 --> 00:39:32,222 Now, let's take off that mask, hm? 730 00:39:36,129 --> 00:39:37,462 - If you insist. 731 00:39:38,502 --> 00:39:39,335 Drop it. 732 00:39:42,725 --> 00:39:44,095 - You're not the bandit. 733 00:39:44,095 --> 00:39:45,340 - Oh, but I am. 734 00:39:45,340 --> 00:39:48,157 You were right all along. 735 00:39:48,157 --> 00:39:52,324 And as you have made others suffer, so too shall you. 736 00:39:54,166 --> 00:39:56,499 (whistling) 737 00:40:02,026 --> 00:40:03,109 I'll be back. 738 00:40:07,287 --> 00:40:08,120 - Damn! 739 00:40:17,477 --> 00:40:19,727 (shouting) 740 00:40:22,632 --> 00:40:23,917 - Where is she? 741 00:40:23,917 --> 00:40:25,668 - She'll be here. 742 00:40:25,668 --> 00:40:29,501 - I hope so because we're running out of time. 743 00:40:30,578 --> 00:40:32,578 - Not a moment too soon. 744 00:40:33,544 --> 00:40:35,794 (laughing) 745 00:40:37,231 --> 00:40:39,932 - You should have seen his face. 746 00:40:39,932 --> 00:40:41,375 - Do you think he fell for it? 747 00:40:41,375 --> 00:40:43,679 - I'm sure he did. 748 00:40:43,679 --> 00:40:46,596 So your identity is still a secret. 749 00:40:47,845 --> 00:40:49,440 - I don't know how to thank you. 750 00:40:49,440 --> 00:40:51,149 - Keep robbing Edgar. 751 00:40:51,149 --> 00:40:53,848 It's the least you can do for our mutual friend. 752 00:40:53,848 --> 00:40:55,593 - Come on, we have to hurry. 753 00:40:55,593 --> 00:40:56,853 - What about your clothes? 754 00:40:56,853 --> 00:40:58,968 - Keep them, they suit you. 755 00:40:58,968 --> 00:41:00,301 - Time to go. 756 00:41:00,301 --> 00:41:02,289 Come on, sun's setting. 757 00:41:02,289 --> 00:41:03,408 - Good luck. 758 00:41:03,408 --> 00:41:04,408 - Thank you. 759 00:41:10,674 --> 00:41:11,756 - Travel safe. 760 00:41:11,756 --> 00:41:12,589 - I will. 761 00:41:39,079 --> 00:41:40,237 - She was quite a woman. 762 00:41:40,237 --> 00:41:41,619 - That she was. 763 00:41:41,619 --> 00:41:43,821 But let's not forget who got us out of that little jam. 764 00:41:43,821 --> 00:41:45,005 - Quite right. 765 00:41:45,005 --> 00:41:47,394 Without Marguerite, we might still be living back there. 766 00:41:47,394 --> 00:41:49,620 - I think we owe you a debt of gratitude. 767 00:41:49,620 --> 00:41:51,009 - I never thought I'd live to hear it. 768 00:41:51,009 --> 00:41:53,259 (rumbling) 769 00:41:55,669 --> 00:41:59,051 (animals calling) 770 00:41:59,051 --> 00:42:01,137 - Sounds like everything's back to normal. 771 00:42:01,137 --> 00:42:04,637 - Yes, well, normal sounds horrible to me. 772 00:42:06,321 --> 00:42:09,988 (dramatic orchestral music) 773 00:43:54,487 --> 00:43:57,320 (MultiCom Jingle) 53530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.