Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,815 --> 00:00:05,648
(MultiCom Jingle)
2
00:00:14,157 --> 00:00:17,763
- [Man] That looks like
sage, but it's not.
3
00:00:17,763 --> 00:00:19,574
- It smells like sage to me.
4
00:00:19,574 --> 00:00:21,655
- No, summus avery I think.
5
00:00:21,655 --> 00:00:25,688
You know there are about 700
varieties of the mint family?
6
00:00:25,688 --> 00:00:26,687
- 700?
7
00:00:26,687 --> 00:00:27,778
- Maybe more.
8
00:00:27,778 --> 00:00:29,407
The plant world is evolving all the time
9
00:00:29,407 --> 00:00:31,788
like everything else on this
beautiful planet of ours.
10
00:00:31,788 --> 00:00:33,497
- We're never gonna finish this list.
11
00:00:33,497 --> 00:00:35,920
- Oh, of course we are.
12
00:00:35,920 --> 00:00:37,171
And don't you forget the benefits
13
00:00:37,171 --> 00:00:39,087
of a well-stocked medicine cabinet.
14
00:00:39,087 --> 00:00:40,852
- Anything on here for sore feet?
15
00:00:40,852 --> 00:00:43,865
- Yeah, your oil of cloves
is good for that I think.
16
00:00:43,865 --> 00:00:45,972
- Which of course we don't have yet.
17
00:00:45,972 --> 00:00:49,002
- No, you just rest,
I'll go and look around.
18
00:00:49,002 --> 00:00:50,742
- I'll fill this canteen
19
00:00:50,742 --> 00:00:53,252
Don't wander too far.
20
00:00:53,252 --> 00:00:55,335
- I'll stay on my guard.
21
00:00:57,411 --> 00:00:59,129
- If we didn't go around
beating ourselves up every day
22
00:00:59,129 --> 00:01:03,046
we wouldn't need all
these lotions and potions.
23
00:01:18,038 --> 00:01:20,788
- Sage, the wisest of all plants.
24
00:01:27,203 --> 00:01:29,786
(hog grunting)
25
00:01:47,125 --> 00:01:49,455
- How bad is he hurt?
26
00:01:49,455 --> 00:01:50,538
- Bad enough.
27
00:01:51,490 --> 00:01:53,487
He's old, we have to take him.
28
00:01:53,487 --> 00:01:54,320
- No.
29
00:01:55,611 --> 00:01:57,106
Pakim?
30
00:01:57,106 --> 00:01:58,965
We still have time.
31
00:01:58,965 --> 00:02:00,404
- No we don't.
32
00:02:00,404 --> 00:02:01,689
It's getting late.
33
00:02:01,689 --> 00:02:04,022
Let's reset the trap and go.
34
00:02:06,947 --> 00:02:08,549
We don't have a choice, Tomu.
35
00:02:08,549 --> 00:02:10,483
We cannot go back empty-handed.
36
00:02:10,483 --> 00:02:12,958
- We still have tomorrow.
37
00:02:12,958 --> 00:02:15,625
- And if we fail again tomorrow?
38
00:02:21,317 --> 00:02:24,305
- [Narrator] At the dawn
of the last century,
39
00:02:24,305 --> 00:02:28,739
a band of explorers searched
for a prehistoric world.
40
00:02:28,739 --> 00:02:31,961
Driven my ambition, secret desires,
41
00:02:31,961 --> 00:02:34,165
a thirst for adventure,
42
00:02:34,165 --> 00:02:36,803
and seeking the ultimate story,
43
00:02:36,803 --> 00:02:40,697
they are befriended by an untamed beauty.
44
00:02:40,697 --> 00:02:44,008
Stranded in a strange and savage land,
45
00:02:44,008 --> 00:02:47,758
each day is a desperate
search for a way out,
46
00:02:48,655 --> 00:02:50,155
of The Lost World.
47
00:02:54,418 --> 00:02:58,085
(dramatic orchestral music)
48
00:03:27,288 --> 00:03:28,521
- Any sign of him?
49
00:03:28,521 --> 00:03:29,935
- Didn't you hear the screaming?
50
00:03:29,935 --> 00:03:33,066
- Just the pleasant chatter
of this babbling brook.
51
00:03:33,066 --> 00:03:35,983
- Come on, get your gear, let's go.
52
00:03:39,889 --> 00:03:41,551
- Challenger?
53
00:03:41,551 --> 00:03:45,718
Damn him, if he doesn't stop
wandering off like this.
54
00:03:51,729 --> 00:03:53,562
- Someone's been here.
55
00:03:55,686 --> 00:03:57,353
That's close enough.
56
00:03:58,555 --> 00:04:01,222
(wood creaking)
57
00:04:02,649 --> 00:04:03,566
- How nice.
58
00:04:09,273 --> 00:04:11,151
(bird calling)
59
00:04:11,151 --> 00:04:11,984
- You see something?
60
00:04:11,984 --> 00:04:14,151
- No, I think we're alone.
61
00:04:16,668 --> 00:04:19,975
- That cage isn't big enough for a person.
62
00:04:19,975 --> 00:04:23,824
- Which means whoever set
it was hunting smaller game.
63
00:04:23,824 --> 00:04:26,657
But Challenger was here all right.
64
00:04:28,011 --> 00:04:31,961
And something definitely attacked him.
65
00:04:31,961 --> 00:04:36,128
Three people, and it doesn't
look like he walked away.
66
00:04:39,129 --> 00:04:40,129
- Over here.
67
00:04:41,256 --> 00:04:44,673
(tense orchestral music)
68
00:05:05,200 --> 00:05:06,938
- Why do you keep looking back?
69
00:05:06,938 --> 00:05:08,153
- I don't.
70
00:05:08,153 --> 00:05:09,788
- Yes you do.
71
00:05:09,788 --> 00:05:11,144
You're afraid this man has friends,
72
00:05:11,144 --> 00:05:14,183
and they'll come looking for him.
73
00:05:14,183 --> 00:05:16,509
This is wrong Pakim.
74
00:05:16,509 --> 00:05:18,850
This man is not a savage.
75
00:05:18,850 --> 00:05:20,267
- Neither are we.
76
00:05:51,179 --> 00:05:54,846
(dramatic orchestral music)
77
00:06:09,386 --> 00:06:12,386
(people chattering)
78
00:06:35,331 --> 00:06:36,903
- They can't be that far ahead of us.
79
00:06:36,903 --> 00:06:39,070
- I hope he's still alive.
80
00:06:52,007 --> 00:06:53,864
- What is that smell?
81
00:06:53,864 --> 00:06:55,947
- It smells like ammonia.
82
00:06:59,259 --> 00:07:01,822
- It's coming from the plants.
83
00:07:01,822 --> 00:07:03,460
- I wonder if Challenger got a new face
84
00:07:03,460 --> 00:07:05,293
in his medicine chest.
85
00:07:06,409 --> 00:07:08,437
- They went right through it.
86
00:07:08,437 --> 00:07:10,097
- Well if they did they can't be human.
87
00:07:10,097 --> 00:07:13,078
- Or they held their breath.
88
00:07:13,078 --> 00:07:15,388
- Are you crazy? We've got to go back.
89
00:07:15,388 --> 00:07:16,221
- Come on.
90
00:07:21,157 --> 00:07:23,073
- It goes on forever.
91
00:07:23,073 --> 00:07:25,798
No one could survive in this.
92
00:07:25,798 --> 00:07:29,965
- Now I'm never gonna get
the smell out of my hair.
93
00:07:34,498 --> 00:07:35,772
- You know maybe it wasn't the best place
94
00:07:35,772 --> 00:07:38,160
for Challenger to build a windmill.
95
00:07:38,160 --> 00:07:40,344
- We keep building it, and the
wind keeps knocking it down.
96
00:07:40,344 --> 00:07:41,259
- I've got to say, it's better than
97
00:07:41,259 --> 00:07:44,503
a two-day botany lesson from the old boy.
98
00:07:44,503 --> 00:07:45,699
- I'll grant you that.
99
00:07:45,699 --> 00:07:49,191
And, Marguerite did say she'd stop singing
100
00:07:49,191 --> 00:07:51,567
if we got her phonograph fixed again.
101
00:07:51,567 --> 00:07:53,900
- What more can you ask for?
102
00:07:58,694 --> 00:08:00,354
- Sure is beautiful.
103
00:08:00,354 --> 00:08:01,575
- Yep.
104
00:08:01,575 --> 00:08:02,658
And peaceful.
105
00:08:09,592 --> 00:08:13,759
- Well, I guess we know who
makes all the noise around here.
106
00:08:20,729 --> 00:08:22,396
- What, who are you?
107
00:08:23,514 --> 00:08:26,014
- It's all right, you're safe.
108
00:08:26,940 --> 00:08:29,236
You were knocked unconscious by a trap.
109
00:08:29,236 --> 00:08:30,069
- Where am I?
110
00:08:30,069 --> 00:08:32,736
- We brought you to our village.
111
00:08:34,516 --> 00:08:35,981
- What about my friends?
112
00:08:35,981 --> 00:08:37,231
Where are they?
113
00:08:39,946 --> 00:08:41,290
- Friends?
114
00:08:41,290 --> 00:08:42,790
- We thought you were traveling alone.
115
00:08:42,790 --> 00:08:45,040
- No, I was with two women.
116
00:08:46,492 --> 00:08:49,498
How long have a been unconscious?
117
00:08:49,498 --> 00:08:50,470
- Not long.
118
00:08:50,470 --> 00:08:52,677
Your friends can't be far away.
119
00:08:52,677 --> 00:08:53,625
- Don't worry.
120
00:08:53,625 --> 00:08:56,845
We'll send someone out to find them.
121
00:08:56,845 --> 00:08:58,845
We'll bring them to you.
122
00:08:59,762 --> 00:09:00,762
There, rest.
123
00:09:15,939 --> 00:09:17,821
This is the only way
we know how to survive.
124
00:09:17,821 --> 00:09:18,654
- No.
125
00:09:19,849 --> 00:09:20,682
It isn't.
126
00:09:23,398 --> 00:09:25,334
He looks like a wise man.
127
00:09:25,334 --> 00:09:27,478
Maybe he can help us find another way.
128
00:09:27,478 --> 00:09:29,110
- There is no other way.
129
00:09:29,110 --> 00:09:30,846
Don't you remember,
130
00:09:30,846 --> 00:09:32,804
remember what it's like out there?
131
00:09:32,804 --> 00:09:35,295
The savages and animals
would kill us all in no time.
132
00:09:35,295 --> 00:09:36,788
- And staying here is better?
133
00:09:36,788 --> 00:09:37,677
- Yes.
134
00:09:37,677 --> 00:09:38,784
- We may live a little longer,
135
00:09:38,784 --> 00:09:41,951
but we're all eventually going to die.
136
00:09:48,536 --> 00:09:50,373
- [Brunette] Maybe Challenger
isn't even in there.
137
00:09:50,373 --> 00:09:51,896
- [Blonde] What are you talking about?
138
00:09:51,896 --> 00:09:53,613
- Well maybe he escaped.
139
00:09:53,613 --> 00:09:57,363
Or he was never with
them in the first place.
140
00:10:02,391 --> 00:10:03,744
- He's in there.
141
00:10:03,744 --> 00:10:04,827
I know he is.
142
00:10:06,123 --> 00:10:06,956
I'm gonna get him.
143
00:10:06,956 --> 00:10:07,873
- Veronica!
144
00:10:10,098 --> 00:10:10,931
Veronica!
145
00:10:30,291 --> 00:10:31,791
You don't suppose?
146
00:10:36,235 --> 00:10:38,568
- Care to take another walk?
147
00:10:49,103 --> 00:10:50,367
- Certainly an improvement,
148
00:10:50,367 --> 00:10:53,378
at least we can see the trail again.
149
00:10:53,378 --> 00:10:56,121
I just wish I knew where it was taking us.
150
00:10:56,121 --> 00:10:58,291
- In here, we're safe.
151
00:10:58,291 --> 00:11:01,541
But if you get too close to the jungle.
152
00:11:05,682 --> 00:11:07,672
- It's ammonia.
153
00:11:07,672 --> 00:11:10,039
- Well the poison keeps
all the predators out.
154
00:11:10,039 --> 00:11:12,457
And this is the perfect place to live.
155
00:11:12,457 --> 00:11:15,728
- It must be a hybrid
of the scapellia genus.
156
00:11:15,728 --> 00:11:16,930
The staff is poisonous,
157
00:11:16,930 --> 00:11:18,936
and the gas is toxic to everything
158
00:11:18,936 --> 00:11:23,042
except the insects
required for pollination.
159
00:11:23,042 --> 00:11:24,233
- It's a gift,
160
00:11:24,233 --> 00:11:27,268
to everyone who lives here.
161
00:11:27,268 --> 00:11:30,794
- Your people and mine, we
have something in common.
162
00:11:30,794 --> 00:11:31,627
- We do?
163
00:11:33,346 --> 00:11:36,679
- We both use the jungle for protection.
164
00:11:37,868 --> 00:11:39,373
- What do you mean?
165
00:11:39,373 --> 00:11:41,811
- We live in a tree,
166
00:11:41,811 --> 00:11:43,144
in a tree house.
167
00:11:44,377 --> 00:11:47,174
- That sounds like a great idea.
168
00:11:47,174 --> 00:11:49,747
- Well, it's not as foolproof as this,
169
00:11:49,747 --> 00:11:51,997
but well it does the trick.
170
00:11:53,502 --> 00:11:56,502
(children laughing)
171
00:11:58,561 --> 00:12:00,978
- How do you get out of here?
172
00:12:06,840 --> 00:12:08,840
And how did they get in?
173
00:12:12,088 --> 00:12:13,838
Marguerite, Veronica.
174
00:12:16,215 --> 00:12:17,745
- Isn't your mother looking for you?
175
00:12:17,745 --> 00:12:19,746
- They must have touched the water.
176
00:12:19,746 --> 00:12:21,650
- I'm sorry, I didn't mean to worry you.
177
00:12:21,650 --> 00:12:23,481
- Worried? We thought
you'd been dragged off
178
00:12:23,481 --> 00:12:24,567
and eaten by savages.
179
00:12:24,567 --> 00:12:26,461
But no, we didn't worry the least.
180
00:12:26,461 --> 00:12:27,697
- Who are your friends?
181
00:12:27,697 --> 00:12:28,849
Are you all right?
182
00:12:28,849 --> 00:12:30,872
- Well apart from a bump on the head.
183
00:12:30,872 --> 00:12:34,622
Pakim, Tomu, this is
Veronica and Marguerite.
184
00:12:36,233 --> 00:12:37,245
- What is that?
185
00:12:37,245 --> 00:12:38,955
- It's feeding time.
186
00:12:38,955 --> 00:12:40,437
- Feeding time for what?
187
00:12:40,437 --> 00:12:44,255
- The most amazing
flower you've ever seen.
188
00:12:44,255 --> 00:12:45,577
- Now we're here, perhaps we've got time
189
00:12:45,577 --> 00:12:48,497
to stop and smell the roses.
190
00:12:48,497 --> 00:12:52,664
- I hope it smells better than
what we just went through.
191
00:12:53,498 --> 00:12:54,331
- My God.
192
00:12:54,331 --> 00:12:55,732
- That's what I call a daisy.
193
00:12:55,732 --> 00:12:57,177
- The biggest daisy I've ever seen.
194
00:12:57,177 --> 00:12:59,743
- I have never seen a flower like that.
195
00:12:59,743 --> 00:13:01,140
- There's no other like her.
196
00:13:01,140 --> 00:13:02,402
- How do you know it's a her?
197
00:13:02,402 --> 00:13:05,066
- Well the perfume, can't you smell it?
198
00:13:05,066 --> 00:13:06,635
- Yeah, it's hard to
believe it's even related
199
00:13:06,635 --> 00:13:09,468
to the jungle all around us.
200
00:13:09,468 --> 00:13:10,620
- What do you mean?
201
00:13:10,620 --> 00:13:12,271
- The flower in the
jungle that protects us,
202
00:13:12,271 --> 00:13:13,709
is all one plant.
203
00:13:13,709 --> 00:13:14,709
- One plant?
204
00:13:15,644 --> 00:13:17,298
- And just as she protects us,
205
00:13:17,298 --> 00:13:18,997
we feed and care for her flower.
206
00:13:18,997 --> 00:13:19,919
- How long have you been here?
207
00:13:19,919 --> 00:13:23,429
- Our parents came here
when we were very young.
208
00:13:23,429 --> 00:13:25,075
- What happened to them?
209
00:13:25,075 --> 00:13:26,346
- They died.
210
00:13:26,346 --> 00:13:28,378
- They chose to cross the (muffled),
211
00:13:28,378 --> 00:13:30,552
cannibals and dinosaurs,
212
00:13:30,552 --> 00:13:32,910
every savage you can imagine.
213
00:13:32,910 --> 00:13:36,013
But they made it here, and left us safe
214
00:13:36,013 --> 00:13:38,272
from the horrible things outside
215
00:13:38,272 --> 00:13:40,646
- It has to be fed once a day.
216
00:13:40,646 --> 00:13:42,979
- How very demanding of her.
217
00:13:44,776 --> 00:13:46,477
- Oh, you're not serious?
218
00:13:46,477 --> 00:13:49,636
- We're vegetarians, but
the flower needs meat.
219
00:13:49,636 --> 00:13:50,636
- Live meat?
220
00:13:51,754 --> 00:13:53,480
- That's why we catch them in a trap.
221
00:13:53,480 --> 00:13:56,793
(pig squealing)
222
00:13:56,793 --> 00:13:57,676
- I don't even want to think about
223
00:13:57,676 --> 00:13:59,506
what you feed it for desert.
224
00:13:59,506 --> 00:14:01,103
- I've seen enough.
225
00:14:01,103 --> 00:14:02,030
- Coming Challenger?
226
00:14:02,030 --> 00:14:04,700
- Oh, you're more than welcome to stay.
227
00:14:04,700 --> 00:14:06,222
- Maybe we should.
228
00:14:06,222 --> 00:14:08,004
I mean it'll be getting dark soon.
229
00:14:08,004 --> 00:14:10,485
- You'll be safe here.
230
00:14:10,485 --> 00:14:13,902
- We can continue our excursion tomorrow.
231
00:14:17,389 --> 00:14:19,717
- Oh I suppose it wouldn't hurt.
232
00:14:19,717 --> 00:14:20,897
We're not expected back to the tree house
233
00:14:20,897 --> 00:14:22,647
until tomorrow night.
234
00:14:23,560 --> 00:14:24,645
- Which means Roxton and Malone
235
00:14:24,645 --> 00:14:27,562
won't even be worried about us yet.
236
00:14:29,849 --> 00:14:32,636
- How are you going to
keep them here tomorrow?
237
00:14:32,636 --> 00:14:34,803
- I'll think of something.
238
00:14:36,011 --> 00:14:38,899
Well we both know they can never leave.
239
00:14:38,899 --> 00:14:42,482
(ominous orchestral music)
240
00:14:49,174 --> 00:14:50,544
- Rise and shine.
241
00:14:50,544 --> 00:14:54,377
Those little hooligans
have taken our weapons.
242
00:14:56,441 --> 00:14:58,528
- We shouldn't sleep without them.
243
00:14:58,528 --> 00:15:01,213
- I'm sure there's no reason for concern.
244
00:15:01,213 --> 00:15:03,634
- Really? Yesterday
they had pointed sticks,
245
00:15:03,634 --> 00:15:05,384
today they have guns.
246
00:15:18,376 --> 00:15:22,043
- Make sure you look
after each other, okay?
247
00:15:23,389 --> 00:15:26,660
If you fail again, we have
nothing left to feed the flower.
248
00:15:26,660 --> 00:15:29,827
- Don't do anything until we get back.
249
00:15:32,568 --> 00:15:34,901
The hunt will be good today.
250
00:15:37,163 --> 00:15:38,757
- Marguerite, calm down.
251
00:15:38,757 --> 00:15:39,590
- Hurry.
252
00:15:41,583 --> 00:15:43,847
- Children shouldn't play
with guns, hand them over.
253
00:15:43,847 --> 00:15:46,044
- You're right, we have children around,
254
00:15:46,044 --> 00:15:50,127
so you can have your
weapons back when you leave.
255
00:15:51,423 --> 00:15:53,008
- We're gonna get going.
256
00:15:53,008 --> 00:15:54,986
- But it's been so nice
having others around.
257
00:15:54,986 --> 00:15:57,336
- Yes, especially when they
have things that you can steal.
258
00:15:57,336 --> 00:15:59,253
Hand over the hardware.
259
00:16:01,163 --> 00:16:02,163
- I'm sorry.
260
00:16:03,298 --> 00:16:05,274
The plant only lets out three a day,
261
00:16:05,274 --> 00:16:08,106
and the hunters have just left.
262
00:16:08,106 --> 00:16:09,755
- I don't understand.
263
00:16:09,755 --> 00:16:12,535
The plant won't allow us to leave?
264
00:16:12,535 --> 00:16:15,080
- No one else can leave until
the plant has been fed again.
265
00:16:15,080 --> 00:16:17,834
- Yeah right, we know where
your little secret is.
266
00:16:17,834 --> 00:16:19,084
Coming you two?
267
00:16:19,993 --> 00:16:22,438
- I promise you the flower
won't let you leave.
268
00:16:22,438 --> 00:16:24,071
- If you think I'm
staying in this demented
269
00:16:24,071 --> 00:16:28,238
vegetable patch a moment
longer, you are hallucinating.
270
00:16:34,431 --> 00:16:37,129
- Marguerite, we already tried that.
271
00:16:37,129 --> 00:16:38,475
- No one has ever made it.
272
00:16:38,475 --> 00:16:40,709
- Well I will, and so can you.
273
00:16:40,709 --> 00:16:41,880
- No Marguerite, wait.
274
00:16:41,880 --> 00:16:42,880
- Oh, great!
275
00:16:44,052 --> 00:16:45,658
Now we have to go after her.
276
00:16:45,658 --> 00:16:47,263
- Put that over your mouth and nose.
277
00:16:47,263 --> 00:16:48,901
- No, please, no.
278
00:16:48,901 --> 00:16:49,734
- Go, go.
279
00:16:56,718 --> 00:16:59,885
(Marguerite coughing)
280
00:17:05,165 --> 00:17:06,248
- Marguerite!
281
00:17:19,786 --> 00:17:22,203
- We're never gonna find her.
282
00:17:28,343 --> 00:17:29,760
We have to turn back.
283
00:17:29,760 --> 00:17:31,760
- Not until we find her.
284
00:17:32,595 --> 00:17:33,428
Here.
285
00:17:35,285 --> 00:17:36,202
Marguerite.
286
00:17:38,662 --> 00:17:42,495
- [Challenger] We have
to get her out of here.
287
00:17:54,312 --> 00:17:57,479
(Marguerite coughing)
288
00:18:10,488 --> 00:18:11,988
Breathe, damn you.
289
00:18:19,364 --> 00:18:20,781
- Did we make it?
290
00:18:21,720 --> 00:18:22,553
- No.
291
00:18:23,608 --> 00:18:27,191
You try that again,
you die where you fall.
292
00:18:32,676 --> 00:18:34,229
- We're trapped.
293
00:18:34,229 --> 00:18:36,229
- Until tomorrow anyhow.
294
00:18:42,884 --> 00:18:44,567
- It's a good idea using canvas this time,
295
00:18:44,567 --> 00:18:46,025
instead of palm fronds.
296
00:18:46,025 --> 00:18:49,141
- Weaving was never my strong suit Ned.
297
00:18:49,141 --> 00:18:51,141
- I hope we have enough.
298
00:18:52,483 --> 00:18:55,620
- Well, maybe not enough
to fix the hot air balloon,
299
00:18:55,620 --> 00:18:57,007
but we should have enough for this job.
300
00:18:57,007 --> 00:18:58,272
- Seen the material
Challenger's working on
301
00:18:58,272 --> 00:18:59,298
for the new balloon?
302
00:18:59,298 --> 00:19:01,626
- Yeah, some new synthetic rubber.
303
00:19:01,626 --> 00:19:03,147
- The man is a genius.
304
00:19:03,147 --> 00:19:04,397
- He is indeed.
305
00:19:06,710 --> 00:19:09,489
- I think you're stretching
it a little too tight there.
306
00:19:09,489 --> 00:19:10,877
- It's gotta be tight.
307
00:19:10,877 --> 00:19:11,957
Too much slack, the wind'll catch it,
308
00:19:11,957 --> 00:19:13,169
and rip it to pieces.
309
00:19:13,169 --> 00:19:14,597
- Yeah but too much tension, and the wind
310
00:19:14,597 --> 00:19:16,464
will split it wide open.
311
00:19:16,464 --> 00:19:17,879
- Since when are you an expert?
312
00:19:17,879 --> 00:19:19,357
- It stands to reason.
313
00:19:19,357 --> 00:19:20,307
That's all.
314
00:19:20,307 --> 00:19:22,272
- What about practical experience?
315
00:19:22,272 --> 00:19:24,230
You ever heard of trim the sails?
316
00:19:24,230 --> 00:19:26,393
- You ever hear of
snug, but not too tight.
317
00:19:26,393 --> 00:19:30,143
- Yeah, but in an entirely
different context.
318
00:19:32,965 --> 00:19:35,614
- Okay, you do it your way,
319
00:19:35,614 --> 00:19:36,896
and I'll do it mine.
320
00:19:36,896 --> 00:19:38,500
- Fine.
321
00:19:38,500 --> 00:19:39,648
Two sails left.
322
00:19:39,648 --> 00:19:40,565
One apiece.
323
00:19:47,725 --> 00:19:49,863
- Tomorrow, all three of
us are walking out of here,
324
00:19:49,863 --> 00:19:51,043
through the magic tunnel.
325
00:19:51,043 --> 00:19:52,896
- Marguerite, perhaps
I should handle this.
326
00:19:52,896 --> 00:19:54,624
- We have to go hunting every day.
327
00:19:54,624 --> 00:19:56,424
Only a hunting party can leave.
328
00:19:56,424 --> 00:19:57,257
- Take a day off.
329
00:19:57,257 --> 00:20:00,067
- We can't, our stocks are low.
330
00:20:00,067 --> 00:20:00,900
- How low?
331
00:20:02,490 --> 00:20:05,769
- Our lives depend on feeding the flower.
332
00:20:05,769 --> 00:20:07,816
If only two of our hunters go out,
333
00:20:07,816 --> 00:20:09,764
maybe one of you can leave a day.
334
00:20:09,764 --> 00:20:12,281
- All of us, tomorrow.
335
00:20:12,281 --> 00:20:14,060
- Now, just a second Marguerite.
336
00:20:14,060 --> 00:20:16,074
Sounds like a workable solution.
337
00:20:16,074 --> 00:20:19,500
We can't just leave them high and dry.
338
00:20:19,500 --> 00:20:22,255
So Marguerite leaves tomorrow,
and Veronica the day after.
339
00:20:22,255 --> 00:20:25,422
- Challenger, I don't know about this.
340
00:20:26,477 --> 00:20:30,394
- Please, we're not strong
enough to fight you.
341
00:20:31,349 --> 00:20:32,849
We need your help.
342
00:20:35,843 --> 00:20:37,926
- Then you shall have it.
343
00:20:43,636 --> 00:20:45,370
These people aren't
hurting anyone Marguerite,
344
00:20:45,370 --> 00:20:47,537
they're scarcely children.
345
00:20:51,053 --> 00:20:52,803
- Well throw it back.
346
00:20:53,947 --> 00:20:55,047
They're not gonna kill you.
347
00:20:55,047 --> 00:20:58,804
- I'm not looking to adopt a
family, thank you very much.
348
00:20:58,804 --> 00:21:01,495
And what exactly happened
to their parents again?
349
00:21:01,495 --> 00:21:03,265
- They died saving the children.
350
00:21:03,265 --> 00:21:04,558
- Yeah, that's right, they died,
351
00:21:04,558 --> 00:21:06,641
but Pakim didn't say how.
352
00:21:07,954 --> 00:21:10,394
- Oh Marguerite, you're
not really suggesting
353
00:21:10,394 --> 00:21:14,227
they fed their parents
to the flower, are you?
354
00:21:24,584 --> 00:21:25,667
- We got one!
355
00:21:34,131 --> 00:21:34,967
- If we're not back by tonight,
356
00:21:34,967 --> 00:21:37,001
Roxton and Malone will start to worry.
357
00:21:37,001 --> 00:21:38,210
- They'll never find us here.
358
00:21:38,210 --> 00:21:40,428
- I still think that we
should leave tomorrow.
359
00:21:40,428 --> 00:21:41,986
How are they gonna stop us?
360
00:21:41,986 --> 00:21:44,438
- Well, they've got our guns for starters.
361
00:21:44,438 --> 00:21:46,688
- And pretty little sticks.
362
00:21:47,884 --> 00:21:50,065
- All we've got is a bunch of dead plants.
363
00:21:50,065 --> 00:21:51,219
Damn it I knew I should have
364
00:21:51,219 --> 00:21:53,886
helped Roxton with the windmill.
365
00:21:57,852 --> 00:22:00,175
- What are you doing?
366
00:22:00,175 --> 00:22:03,175
- It feels a little soft right here.
367
00:22:06,156 --> 00:22:07,156
- Oh my God.
368
00:22:11,110 --> 00:22:12,657
- Tell me.
369
00:22:12,657 --> 00:22:15,407
- I'm fine, don't worry about me.
370
00:22:21,254 --> 00:22:22,851
- What darkness.
371
00:22:22,851 --> 00:22:26,793
- Not Pakim, this is her garden of Eden.
372
00:22:26,793 --> 00:22:28,520
- My guess is there were other people here
373
00:22:28,520 --> 00:22:30,259
before the children,
374
00:22:30,259 --> 00:22:32,044
and they tried to dig their way out.
375
00:22:32,044 --> 00:22:33,975
- I hope they made it.
376
00:22:33,975 --> 00:22:36,016
- Why bury the entrance?
377
00:22:36,016 --> 00:22:38,849
- Oh I think that was a cave vent.
378
00:22:39,802 --> 00:22:44,241
- Which means there
could be more cave vents.
379
00:22:44,241 --> 00:22:46,474
- We must be past the edge
of the village by now.
380
00:22:46,474 --> 00:22:50,284
- And halfway across the poison
jungle by my calculations.
381
00:22:50,284 --> 00:22:52,201
This tunnel could go all the way.
382
00:22:52,201 --> 00:22:53,618
- I sure hope so.
383
00:22:55,117 --> 00:22:55,958
Wouldn't it be a faster way out of here
384
00:22:55,958 --> 00:22:57,613
to dig in a straight line?
385
00:22:57,613 --> 00:23:00,231
- They seem to have
worked around the roots
386
00:23:00,231 --> 00:23:01,564
for some reason.
387
00:23:02,498 --> 00:23:05,081
This root system, it's massive.
388
00:23:08,656 --> 00:23:11,065
- Well that's a good sign.
389
00:23:11,065 --> 00:23:12,483
- These people are
dressed entirely different
390
00:23:12,483 --> 00:23:14,296
to our friends upstairs.
391
00:23:14,296 --> 00:23:15,129
- Which means you're right,
392
00:23:15,129 --> 00:23:17,571
there were other people before them.
393
00:23:17,571 --> 00:23:19,045
- And so we're all in this Venus flytrap,
394
00:23:19,045 --> 00:23:22,045
that's been luring its victims here.
395
00:23:24,077 --> 00:23:25,577
- End of the line.
396
00:23:29,708 --> 00:23:30,541
- Right?
397
00:23:39,055 --> 00:23:40,853
- Let's move.
398
00:23:40,853 --> 00:23:43,129
(monster growling)
399
00:23:43,129 --> 00:23:44,129
It's coming.
400
00:23:51,554 --> 00:23:54,471
(monster growling)
401
00:23:59,644 --> 00:24:00,753
All right,
402
00:24:00,753 --> 00:24:03,253
let's get back to the village.
403
00:24:10,530 --> 00:24:12,197
- It's been 30 feet.
404
00:24:13,501 --> 00:24:16,616
- The three of us could dig
it out in a couple of days.
405
00:24:16,616 --> 00:24:20,699
- Running around underground
like little rodents.
406
00:24:22,678 --> 00:24:25,425
What, another little piggy gone to market?
407
00:24:25,425 --> 00:24:29,562
- This may not be the best
place to be right now.
408
00:24:29,562 --> 00:24:32,979
(tense orchestral music)
409
00:24:35,645 --> 00:24:37,560
We have to tell them about the tunnel.
410
00:24:37,560 --> 00:24:38,646
- We can't, it might be the only way
411
00:24:38,646 --> 00:24:39,889
we can get out of here.
412
00:24:39,889 --> 00:24:42,267
- Where is the evening meal?
413
00:24:42,267 --> 00:24:43,376
- What is this?
414
00:24:43,376 --> 00:24:45,674
- The hunters haven't returned,
and the flower must be fed.
415
00:24:45,674 --> 00:24:47,163
- I'm sure they'll be back in a minute.
416
00:24:47,163 --> 00:24:48,282
- We can't wait.
417
00:24:48,282 --> 00:24:50,071
She'll go into shock
and attack the village.
418
00:24:50,071 --> 00:24:51,447
- What do you mean, attack?
419
00:24:51,447 --> 00:24:54,280
- You've seen it, then we all die.
420
00:24:56,107 --> 00:24:57,150
- This is barbaric.
421
00:24:57,150 --> 00:24:58,400
- Throw him in.
422
00:25:01,335 --> 00:25:05,252
- This is what happened
to your parents, Pakim?
423
00:25:07,462 --> 00:25:08,682
This is no solution.
424
00:25:08,682 --> 00:25:09,940
- Let him go.
425
00:25:09,940 --> 00:25:12,365
- Take one of your own.
426
00:25:12,365 --> 00:25:13,198
- Stop.
427
00:25:23,463 --> 00:25:25,710
We were attacked.
428
00:25:25,710 --> 00:25:27,043
The pig escaped.
429
00:25:29,239 --> 00:25:31,720
I told you to wait until we got back.
430
00:25:31,720 --> 00:25:32,553
- Wait.
431
00:25:33,501 --> 00:25:35,265
- Let him go.
432
00:25:35,265 --> 00:25:36,967
- No, Tomu you can't.
433
00:25:36,967 --> 00:25:37,884
Please, no.
434
00:25:38,798 --> 00:25:39,631
No.
435
00:25:39,631 --> 00:25:40,992
- I'm the oldest Pakim,
436
00:25:40,992 --> 00:25:41,825
and I'm injured.
437
00:25:41,825 --> 00:25:42,658
- No.
438
00:25:45,234 --> 00:25:47,984
- Those are the rules we live by.
439
00:25:58,691 --> 00:26:02,691
How many of us have died
for this flower, Pakim?
440
00:26:09,830 --> 00:26:11,472
- We have found another way.
441
00:26:11,472 --> 00:26:12,957
- It's too late.
442
00:26:12,957 --> 00:26:14,874
Too late for all of us.
443
00:26:42,268 --> 00:26:44,363
- You're flapping in the wind, Malone.
444
00:26:44,363 --> 00:26:47,448
- Now you're wound up
tighter than a cheap watch.
445
00:26:47,448 --> 00:26:50,415
- I guess you're buying the drinks.
446
00:26:50,415 --> 00:26:53,656
- Oh, well I guess you spoke too soon.
447
00:26:53,656 --> 00:26:54,489
- Damn.
448
00:26:57,569 --> 00:26:59,402
It must be the canvas.
449
00:27:00,591 --> 00:27:02,405
- You know what?
450
00:27:02,405 --> 00:27:04,575
A cold beer would go
really well right now.
451
00:27:04,575 --> 00:27:08,725
- Yep, well we can always
drop down to the local pub,
452
00:27:08,725 --> 00:27:09,956
or the dance hall, huh?
453
00:27:09,956 --> 00:27:11,385
Chat up the girls.
454
00:27:11,385 --> 00:27:12,335
- Now you're talking.
455
00:27:12,335 --> 00:27:14,116
- Well there's always the local trogs.
456
00:27:14,116 --> 00:27:15,895
Conversation's not too stimulating, but.
457
00:27:15,895 --> 00:27:17,459
- Yeah, like you care.
458
00:27:17,459 --> 00:27:18,542
- Easy boy-O.
459
00:27:42,844 --> 00:27:45,261
- Well, what a nice surprise.
460
00:27:59,791 --> 00:28:03,522
Well I guess the hunting
party left without us, huh?
461
00:28:03,522 --> 00:28:05,596
- Our supplies are low.
462
00:28:05,596 --> 00:28:07,795
Maybe in a few days.
463
00:28:07,795 --> 00:28:11,693
- I bet you say that to all the guests.
464
00:28:11,693 --> 00:28:14,443
- We're all in this together now.
465
00:28:15,513 --> 00:28:17,930
- Yeah, one big happy family.
466
00:28:25,064 --> 00:28:25,897
- You're awake.
467
00:28:25,897 --> 00:28:27,960
- Oh yeah, been awake most of the night.
468
00:28:27,960 --> 00:28:28,960
- So have I.
469
00:28:30,858 --> 00:28:33,082
Time to go look for
Challenger's (muffled).
470
00:28:33,082 --> 00:28:34,480
- He said they were heading east.
471
00:28:34,480 --> 00:28:37,813
- Let's hope they didn't get distracted.
472
00:28:40,201 --> 00:28:41,786
- Think we're past the jungle yet?
473
00:28:41,786 --> 00:28:43,763
- [Challenger] Another day at least.
474
00:28:43,763 --> 00:28:48,019
- Well I hope you're ready
to face hungry plant again.
475
00:28:48,019 --> 00:28:50,530
Sorry Challenger, but
you're still first in line,
476
00:28:50,530 --> 00:28:54,164
if the hunting party comes
back empty-handed again today.
477
00:28:54,164 --> 00:28:55,954
- Thanks for the encouragement Marguerite,
478
00:28:55,954 --> 00:28:57,454
very motivational.
479
00:28:59,461 --> 00:29:03,392
- If all three of us get
back to work on this,
480
00:29:03,392 --> 00:29:05,750
we might be able to save
everybody in the village.
481
00:29:05,750 --> 00:29:08,422
- Why do you even care about
those filthy little urchins?
482
00:29:08,422 --> 00:29:11,544
They just look at us
like we're plant food.
483
00:29:11,544 --> 00:29:14,301
- Do you ever get tired of
looking out for number one?
484
00:29:14,301 --> 00:29:17,801
- Not really, pretty much a full-time job.
485
00:29:20,757 --> 00:29:21,667
- They've probably got more plants
486
00:29:21,667 --> 00:29:23,762
then they know what to do with.
487
00:29:23,762 --> 00:29:26,686
- Well knowing Challenger,
that wouldn't surprise me.
488
00:29:26,686 --> 00:29:27,603
- Hey look.
489
00:29:29,889 --> 00:29:31,472
- Malone, look out.
490
00:29:36,612 --> 00:29:38,173
- Thanks.
491
00:29:38,173 --> 00:29:39,673
I didn't see that.
492
00:29:41,524 --> 00:29:44,441
- I wonder if you're not the first?
493
00:29:51,255 --> 00:29:52,338
- What is it?
494
00:30:04,780 --> 00:30:08,447
(dramatic orchestral music)
495
00:30:17,612 --> 00:30:18,933
- Just kids.
496
00:30:18,933 --> 00:30:20,612
- Wait, we won't hurt you.
497
00:30:20,612 --> 00:30:23,668
- Unless you don't stop now.
498
00:30:23,668 --> 00:30:27,085
(tense orchestral music)
499
00:31:03,567 --> 00:31:04,495
- Ammonia.
500
00:31:04,495 --> 00:31:05,787
- This stuff can kill you.
501
00:31:05,787 --> 00:31:08,675
- I think that's the idea.
502
00:31:08,675 --> 00:31:10,799
There's got to be a way around this.
503
00:31:10,799 --> 00:31:13,799
- Something we missed along the way.
504
00:31:19,053 --> 00:31:22,146
- I guess Roxton and Malone
are still waiting for us
505
00:31:22,146 --> 00:31:23,617
back at the tree house.
506
00:31:23,617 --> 00:31:28,543
- Let's hope they never find
this quaint little garden.
507
00:31:28,543 --> 00:31:30,912
- Oh no, not again.
508
00:31:30,912 --> 00:31:34,329
- Now we know why they avoided the roots.
509
00:31:37,917 --> 00:31:39,637
(coughing)
510
00:31:39,637 --> 00:31:40,970
- Where to stop?
511
00:31:55,257 --> 00:31:57,924
- One of them touched something.
512
00:32:00,326 --> 00:32:01,159
- This?
513
00:32:19,051 --> 00:32:21,706
- First prize, Ned Malone.
514
00:32:21,706 --> 00:32:23,029
- Wanna know what's on the other side?
515
00:32:23,029 --> 00:32:25,131
- Could be something good.
516
00:32:25,131 --> 00:32:28,381
- When was the last time that happened?
517
00:32:43,142 --> 00:32:46,559
- The hunters have returned with nothing.
518
00:32:48,774 --> 00:32:52,774
- Step aside, you're
trying to dig your way out.
519
00:32:55,850 --> 00:32:57,517
- We found a tunnel.
520
00:32:58,590 --> 00:33:00,660
It's almost all the way through.
521
00:33:00,660 --> 00:33:02,087
- There's enough room for all of us.
522
00:33:02,087 --> 00:33:03,133
We can all get out of here.
523
00:33:03,133 --> 00:33:04,133
- Take them.
524
00:33:16,516 --> 00:33:17,349
Stop.
525
00:33:18,834 --> 00:33:19,834
Or she dies.
526
00:33:31,337 --> 00:33:32,617
If we don't feed her
now, she'll go into shock
527
00:33:32,617 --> 00:33:33,931
and gas us all.
528
00:33:33,931 --> 00:33:35,296
- Pakim listen to me.
529
00:33:35,296 --> 00:33:37,034
If you help us finish the tunnel,
530
00:33:37,034 --> 00:33:39,488
we can all get out of here.
531
00:33:39,488 --> 00:33:41,162
- You, and your people
532
00:33:41,162 --> 00:33:43,713
are just being slaves
to this terrible flower.
533
00:33:43,713 --> 00:33:44,980
- She's our guardian, she watches over us,
534
00:33:44,980 --> 00:33:47,550
protects us, we don't stand a
chance outside this village.
535
00:33:47,550 --> 00:33:49,383
- Eventually she'll kill you all.
536
00:33:49,383 --> 00:33:51,296
- For now, she'll settle for you.
537
00:33:51,296 --> 00:33:54,761
- What, me? I thought we were
starting to like each other.
538
00:33:54,761 --> 00:33:57,594
- Pakim, take me, I am the oldest.
539
00:33:59,584 --> 00:34:00,417
- Where's my wife?
540
00:34:00,417 --> 00:34:01,858
- Roxton!
541
00:34:01,858 --> 00:34:03,108
- Throw her in.
542
00:34:08,382 --> 00:34:11,542
- What kind of a petunia is that?
543
00:34:11,542 --> 00:34:13,292
- Do not destroy her.
544
00:34:17,680 --> 00:34:20,347
- Come away from the X boundary.
545
00:34:22,344 --> 00:34:24,426
Enjoy the salad.
546
00:34:24,426 --> 00:34:25,259
- No!
547
00:34:31,600 --> 00:34:33,887
- And I thought you went
looking for herbs and spices.
548
00:34:33,887 --> 00:34:36,379
- Is that sparky enough for you?
549
00:34:36,379 --> 00:34:37,296
- Run, run.
550
00:34:40,570 --> 00:34:44,054
(everyone screaming)
551
00:34:44,054 --> 00:34:46,554
- Now she's gonna kill us all.
552
00:34:48,588 --> 00:34:49,505
- Get away!
553
00:34:50,407 --> 00:34:51,240
Get away!
554
00:34:52,258 --> 00:34:53,091
Get away!
555
00:34:54,622 --> 00:34:55,640
- Why did you shoot it?
556
00:34:55,640 --> 00:34:58,890
- I figured you want me to, Marguerite.
557
00:35:00,605 --> 00:35:01,438
- Oh boy.
558
00:35:04,440 --> 00:35:06,095
- What the hell's going on?
559
00:35:06,095 --> 00:35:10,178
- He's trying to stop the
gas, but it's too late.
560
00:35:16,031 --> 00:35:17,622
Haven't you already done enough?
561
00:35:17,622 --> 00:35:18,455
Go!
562
00:35:22,580 --> 00:35:23,790
- I think we're gonna get out of here.
563
00:35:23,790 --> 00:35:25,522
- Yes we will, there's a tunnel.
564
00:35:25,522 --> 00:35:26,429
- You dug a tunnel?
565
00:35:26,429 --> 00:35:29,216
- Well, I had a little help.
566
00:35:29,216 --> 00:35:31,853
- Yeah, it's filling
up with gas, remember?
567
00:35:31,853 --> 00:35:33,888
You cut a root.
568
00:35:33,888 --> 00:35:36,589
- We can't abandon the children.
569
00:35:36,589 --> 00:35:38,072
We have to find a way,
570
00:35:38,072 --> 00:35:39,270
to kill that thing.
571
00:35:39,270 --> 00:35:41,088
- [Malone] It's not a
thing, it's a whole jungle.
572
00:35:41,088 --> 00:35:43,014
- [Veronica] No, it's all one plant.
573
00:35:43,014 --> 00:35:44,150
- [Roxton] What plant?
574
00:35:44,150 --> 00:35:46,543
- [Marguerite] Yeah,
one very big ugly weed.
575
00:35:46,543 --> 00:35:48,460
- That's it, one plant,
576
00:35:49,423 --> 00:35:52,603
one taproot, running straight
down through the Earth,
577
00:35:52,603 --> 00:35:54,075
right underneath the flower.
578
00:35:54,075 --> 00:35:55,726
- What about the bloody taproot?
579
00:35:55,726 --> 00:35:58,335
- Cut off the supply of
nutrients and the plant dies.
580
00:35:58,335 --> 00:35:59,245
- You come with me.
581
00:35:59,245 --> 00:36:00,767
You two, round everyone up,
582
00:36:00,767 --> 00:36:02,635
get them into the huts and onto the floor.
583
00:36:02,635 --> 00:36:04,637
- Why do I (muffled) to you?
584
00:36:04,637 --> 00:36:05,804
- Oh, come on.
585
00:36:07,080 --> 00:36:08,747
- Come on, this way.
586
00:36:10,827 --> 00:36:12,327
- One, two, three.
587
00:36:15,320 --> 00:36:17,951
We start digging here.
588
00:36:17,951 --> 00:36:21,118
About five or six feet if we're lucky.
589
00:36:22,169 --> 00:36:25,419
- We'd better start getting lucky soon.
590
00:36:29,715 --> 00:36:30,715
- Over here.
591
00:36:33,851 --> 00:36:36,088
Cover your nose and mouth.
592
00:36:36,088 --> 00:36:37,505
Get on the floor.
593
00:36:40,735 --> 00:36:42,235
Stay on the floor.
594
00:36:49,488 --> 00:36:51,738
- Come on, back to the hut.
595
00:36:55,965 --> 00:36:57,518
Take her, I'll go after him.
596
00:36:57,518 --> 00:36:59,018
- Damn it, I will.
597
00:37:00,582 --> 00:37:03,999
(tense orchestral music)
598
00:37:09,077 --> 00:37:09,910
- Wait.
599
00:37:32,696 --> 00:37:33,529
Come back.
600
00:37:47,198 --> 00:37:49,448
(coughing)
601
00:37:58,771 --> 00:37:59,938
Where are you?
602
00:38:04,179 --> 00:38:06,932
- I think we found the buried treasure.
603
00:38:06,932 --> 00:38:08,182
Hand me the ax.
604
00:38:13,297 --> 00:38:14,380
Pruning time.
605
00:38:18,211 --> 00:38:20,211
- Here, cover your face.
606
00:38:21,761 --> 00:38:23,928
Cover your mouth and nose.
607
00:38:26,369 --> 00:38:29,286
- I'm sorry I didn't play with you.
608
00:38:49,040 --> 00:38:52,623
(intense orchestral music)
609
00:39:01,702 --> 00:39:02,785
- Marguerite?
610
00:39:04,975 --> 00:39:05,808
Pakim, no.
611
00:39:09,848 --> 00:39:13,004
- We're halfway through, it's
got to be doing something.
612
00:39:13,004 --> 00:39:14,523
It's calling out for food.
613
00:39:14,523 --> 00:39:17,203
(muffled)
614
00:39:17,203 --> 00:39:18,036
- No.
615
00:39:21,945 --> 00:39:25,362
- It's gonna have a hard time swallowing.
616
00:39:27,315 --> 00:39:28,565
- Fight, Pakim.
617
00:39:31,007 --> 00:39:33,490
- Let go of my hand.
618
00:39:33,490 --> 00:39:35,157
- You can't give up.
619
00:39:40,674 --> 00:39:43,591
- Keep going, we're almost through.
620
00:39:44,832 --> 00:39:46,165
- Go on, inside.
621
00:39:48,785 --> 00:39:50,949
I promise I won't leave without you.
622
00:39:50,949 --> 00:39:51,782
Okay?
623
00:39:53,700 --> 00:39:54,783
- No, no, no.
624
00:40:17,142 --> 00:40:18,475
- We're through.
625
00:40:24,659 --> 00:40:27,228
- I think it's dying.
626
00:40:27,228 --> 00:40:28,895
- I'm all choked up.
627
00:40:39,969 --> 00:40:40,969
She's alive.
628
00:40:51,370 --> 00:40:53,123
- It really is dead.
629
00:40:53,123 --> 00:40:54,267
- What will happen to them?
630
00:40:54,267 --> 00:40:57,089
- Oh, they'll have to find another hobby.
631
00:40:57,089 --> 00:40:59,422
- And another place to live.
632
00:41:00,587 --> 00:41:03,238
- How will we manage now?
633
00:41:03,238 --> 00:41:04,905
- There are dangers,
634
00:41:05,984 --> 00:41:09,401
but you'll survive if you stick together.
635
00:41:10,382 --> 00:41:12,337
- Where will we go?
636
00:41:12,337 --> 00:41:15,362
- Well I don't think you should
give up on plants just yet.
637
00:41:15,362 --> 00:41:17,168
- What do you mean?
638
00:41:17,168 --> 00:41:18,335
- Tree houses.
639
00:41:19,663 --> 00:41:23,635
Perhaps we could teach you
how to make a tree house.
640
00:41:23,635 --> 00:41:27,096
- We can live in the trees like monkeys.
641
00:41:27,096 --> 00:41:29,096
- Yes, and just like us.
642
00:41:34,385 --> 00:41:37,272
- This is what you were doing
while our lives were in peril?
643
00:41:37,272 --> 00:41:39,698
- Wind must have picked
up, tore it to pieces.
644
00:41:39,698 --> 00:41:42,172
- Maybe a pterodactyl hit it,
645
00:41:42,172 --> 00:41:43,793
a couple of times.
646
00:41:43,793 --> 00:41:46,120
- I fail to see the humor, no electricity.
647
00:41:46,120 --> 00:41:50,024
- Hmm, no phonograph, no primitive fools.
648
00:41:50,024 --> 00:41:52,122
- Well, I guess we'll be
closer to nature for a while.
649
00:41:52,122 --> 00:41:54,081
- Don't even mention that word.
650
00:41:54,081 --> 00:41:56,451
- [Malone] Come on Marguerite,
it won't be that bad.
651
00:41:56,451 --> 00:41:57,858
- [Challenger] We certainly
won't miss the phonograph,
652
00:41:57,858 --> 00:42:00,791
with your wonderful singing voice.
653
00:42:00,791 --> 00:42:01,743
- [Roxton] In that case,
we best get started
654
00:42:01,743 --> 00:42:04,447
on the windmill tomorrow.
655
00:42:04,447 --> 00:42:08,114
(dramatic orchestral music)
656
00:43:55,934 --> 00:43:58,767
(MultiCom Jingle)
45415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.