Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,082 --> 00:00:03,915
(MultiCom Jingle)
2
00:00:11,622 --> 00:00:14,372
(dramatic music)
3
00:00:19,674 --> 00:00:21,441
(groans)
4
00:00:21,441 --> 00:00:22,397
(laughs)
5
00:00:22,397 --> 00:00:23,598
- Very nice.
6
00:00:23,598 --> 00:00:25,237
- It's a cocoon.
7
00:00:25,237 --> 00:00:26,320
Look at this.
8
00:00:32,038 --> 00:00:35,701
Lepidoptera prigrandus
nigrum, if I'm not mistaken.
9
00:00:35,701 --> 00:00:36,784
- Challenger.
10
00:00:37,618 --> 00:00:39,086
Tree house is this way.
11
00:00:39,086 --> 00:00:41,760
- This prigrandus would make
an extraordinary specimen.
12
00:00:41,760 --> 00:00:43,800
A wingspan of over two feet now.
13
00:00:43,800 --> 00:00:46,292
- We're almost out of food and ammunition.
14
00:00:46,292 --> 00:00:48,909
Why not leave the bug
hunt until the next trip?
15
00:00:48,909 --> 00:00:52,305
- Women were expecting us home yesterday.
16
00:00:52,305 --> 00:00:55,165
- Where is your scientific curiosity?
17
00:00:55,165 --> 00:00:58,358
Those women can look after themselves.
18
00:00:58,358 --> 00:01:02,018
- You know, Malone, I have
a good mind to leave him.
19
00:01:02,018 --> 00:01:03,685
- Think he'd notice?
20
00:01:08,111 --> 00:01:12,278
(screaming)
(intense music)
21
00:01:25,020 --> 00:01:27,300
(gunshot)
22
00:01:27,300 --> 00:01:29,550
(growling)
23
00:01:31,705 --> 00:01:34,038
(screaming)
24
00:01:34,937 --> 00:01:39,104
(growling)
(intense music)
25
00:01:49,039 --> 00:01:51,391
(gunshots)
26
00:01:51,391 --> 00:01:53,641
(growling)
27
00:01:59,089 --> 00:02:01,506
- Why didn't I think of that?
28
00:02:06,573 --> 00:02:09,661
- [Hippolita] Keep your head up.
29
00:02:09,661 --> 00:02:11,051
- We've got to get him
back to the tree house.
30
00:02:11,051 --> 00:02:12,429
Those gashes look pretty deep.
31
00:02:12,429 --> 00:02:13,308
- We won't make it that far
32
00:02:13,308 --> 00:02:14,453
if we can't stop the bleeding.
33
00:02:14,453 --> 00:02:16,953
(eerie music)
34
00:02:21,008 --> 00:02:23,709
- [Narrator] At the dawn
of the last century,
35
00:02:23,709 --> 00:02:27,876
a band of explorers search
for a prehistoric world.
36
00:02:29,001 --> 00:02:32,040
Driven by ambition, secret desires,
37
00:02:32,040 --> 00:02:33,950
a thirst for adventure,
38
00:02:33,950 --> 00:02:37,100
and seeking the ultimate story.
39
00:02:37,100 --> 00:02:40,196
They are befriended by an untamed beauty,
40
00:02:40,196 --> 00:02:43,363
stranded in a strange and savage land.
41
00:02:44,301 --> 00:02:47,968
Each day is a desperate
search for a way out
42
00:02:48,887 --> 00:02:50,258
of The Lost World.
43
00:02:50,258 --> 00:02:53,008
(dramatic music)
44
00:03:03,254 --> 00:03:07,421
(roaring)
(dramatic music)
45
00:03:27,277 --> 00:03:29,860
- You'll be all right, come on.
46
00:03:30,964 --> 00:03:32,405
Did your comrade still live?
47
00:03:32,405 --> 00:03:34,517
- Yes, he's badly hurt.
48
00:03:34,517 --> 00:03:35,709
- What about your friend?
49
00:03:35,709 --> 00:03:37,042
- Alive, barely.
50
00:03:41,472 --> 00:03:42,432
(groans)
51
00:03:42,432 --> 00:03:43,835
He needs attention right away.
52
00:03:43,835 --> 00:03:45,110
- There's nothing we can do for him here.
53
00:03:45,110 --> 00:03:45,984
We have to get him home.
54
00:03:45,984 --> 00:03:48,244
- Our village is near.
55
00:03:48,244 --> 00:03:51,077
We have people skilled in healing.
56
00:03:52,311 --> 00:03:53,561
- Lead the way.
57
00:03:54,712 --> 00:03:56,962
(rumbling)
58
00:03:59,484 --> 00:04:01,484
(yells)
59
00:04:09,068 --> 00:04:11,581
(laughing)
60
00:04:11,581 --> 00:04:13,248
- Building a shower?
61
00:04:16,644 --> 00:04:19,897
- I'm trying to fix the
hydraulic system on the elevator.
62
00:04:19,897 --> 00:04:21,263
- Isn't it Malone's
turn to do maintenance?
63
00:04:21,263 --> 00:04:22,495
- I'm tired of waiting.
64
00:04:22,495 --> 00:04:23,499
- No, no, no, no, no.
65
00:04:23,499 --> 00:04:24,833
Don't fall into that trap.
66
00:04:24,833 --> 00:04:25,786
- What trap?
67
00:04:25,786 --> 00:04:27,374
- As soon as there's a
dirty job to be done,
68
00:04:27,374 --> 00:04:29,175
men magically disappear.
69
00:04:29,175 --> 00:04:31,008
- I really don't mind.
70
00:04:33,594 --> 00:04:35,031
What is this?
71
00:04:35,031 --> 00:04:37,114
- One of Malone's shirts.
72
00:04:38,230 --> 00:04:39,816
- Aren't you the least
bit worried about them?
73
00:04:39,816 --> 00:04:42,298
They said they were going
to be back yesterday.
74
00:04:42,298 --> 00:04:43,546
- I bet they found something far more
75
00:04:43,546 --> 00:04:46,411
exciting than household maintenance.
76
00:04:46,411 --> 00:04:48,411
(sighs)
77
00:04:51,802 --> 00:04:54,552
(dramatic music)
78
00:05:29,818 --> 00:05:31,427
- Wait here.
79
00:05:31,427 --> 00:05:33,844
(soft music)
80
00:05:50,800 --> 00:05:53,136
- You've got to help him.
81
00:05:53,136 --> 00:05:56,803
Well, we were told that
you had people who--
82
00:05:59,224 --> 00:06:00,491
- These men stood by our warriors
83
00:06:00,491 --> 00:06:02,999
in a battle with a raptor.
84
00:06:02,999 --> 00:06:04,000
Take this man to my quarters.
85
00:06:04,000 --> 00:06:06,083
I will see to him myself.
86
00:06:07,031 --> 00:06:08,581
Welcome them.
87
00:06:08,581 --> 00:06:09,996
- [Woman] Thank you.
88
00:06:09,996 --> 00:06:10,893
- Honor them.
89
00:06:10,893 --> 00:06:11,859
- [Woman] Thank you for helping us.
90
00:06:11,859 --> 00:06:13,549
- We welcome you.
91
00:06:13,549 --> 00:06:16,112
- Excuse me, would you like something?
92
00:06:16,112 --> 00:06:19,029
(muffled chatting)
93
00:06:21,936 --> 00:06:26,103
- Seems to have gone awfully
well, don't you think?
94
00:06:27,807 --> 00:06:29,116
- I'm going to look for them.
95
00:06:29,116 --> 00:06:30,967
You can do whatever you want.
96
00:06:30,967 --> 00:06:32,050
- Look, Challenger's probably got them
97
00:06:32,050 --> 00:06:36,224
chasing after some rare
revolting insect with 114 legs.
98
00:06:36,224 --> 00:06:38,514
- Or they're lost.
99
00:06:38,514 --> 00:06:39,802
- They'll find their way.
100
00:06:39,802 --> 00:06:41,925
They usually do.
101
00:06:41,925 --> 00:06:43,085
- Okay.
102
00:06:43,085 --> 00:06:44,585
You can stay here.
103
00:06:45,595 --> 00:06:46,595
By yourself.
104
00:06:50,684 --> 00:06:52,033
- No, I'd better come with you.
105
00:06:52,033 --> 00:06:53,731
We should stick together.
106
00:06:53,731 --> 00:06:54,564
- Mm-hmm.
107
00:06:56,073 --> 00:06:58,490
(soft music)
108
00:07:18,136 --> 00:07:21,866
- No bones are broken, he was lucky.
109
00:07:21,866 --> 00:07:22,949
- Where am I?
110
00:07:25,246 --> 00:07:29,163
- It's all right, George,
you're in good hands.
111
00:07:34,478 --> 00:07:36,032
- Don't worry.
112
00:07:36,032 --> 00:07:37,365
He will recover.
113
00:07:38,521 --> 00:07:41,021
(eerie music)
114
00:07:48,977 --> 00:07:49,810
- Fruit?
115
00:07:52,042 --> 00:07:53,084
Eat.
116
00:07:53,084 --> 00:07:54,362
- Drink.
117
00:07:54,362 --> 00:07:57,559
- It was a long haul with that stretcher.
118
00:07:57,559 --> 00:07:59,172
- Would you like to bathe?
119
00:07:59,172 --> 00:08:01,958
- Have your muscles rubbed with oil?
120
00:08:01,958 --> 00:08:03,852
- Maybe later.
121
00:08:03,852 --> 00:08:04,852
- Anything you like.
122
00:08:04,852 --> 00:08:06,255
- [Phoebe] Just ask.
123
00:08:06,255 --> 00:08:08,832
- Where are the men of the village?
124
00:08:08,832 --> 00:08:10,472
- There are no men.
125
00:08:10,472 --> 00:08:11,686
- None.
126
00:08:11,686 --> 00:08:14,849
- No, there never have been.
127
00:08:14,849 --> 00:08:16,169
- There was a famous tribe of women.
128
00:08:16,169 --> 00:08:17,671
They were called the Amazons.
129
00:08:17,671 --> 00:08:19,771
- We have been called that name.
130
00:08:19,771 --> 00:08:21,987
By people we have met in battle.
131
00:08:21,987 --> 00:08:24,690
- Have you ever heard the term ayoporta?
132
00:08:24,690 --> 00:08:26,225
- That sounds like fun.
133
00:08:26,225 --> 00:08:27,058
- Is it?
134
00:08:28,255 --> 00:08:29,338
- It's Greek.
135
00:08:31,749 --> 00:08:32,582
- Oh.
136
00:08:33,571 --> 00:08:37,390
- It was what the Scythians
called the Amazons.
137
00:08:37,390 --> 00:08:38,723
- We'll be back.
138
00:08:45,919 --> 00:08:46,989
- [Selena] Man killers.
139
00:08:46,989 --> 00:08:48,297
- The Scythian legends said the Amazons
140
00:08:48,297 --> 00:08:50,455
kept men for one purpose only.
141
00:08:50,455 --> 00:08:51,598
Procreation.
142
00:08:51,598 --> 00:08:53,892
- You say it like it's
a bad thing, Malone.
143
00:08:53,892 --> 00:08:55,628
- And then they slaughtered them.
144
00:08:55,628 --> 00:08:57,801
Along with all the male babies.
145
00:08:57,801 --> 00:09:00,472
- Our society isn't
based on a hatred of men.
146
00:09:00,472 --> 00:09:03,032
It's based on a desire to exalt women.
147
00:09:03,032 --> 00:09:05,491
Let them be all they can be without
148
00:09:05,491 --> 00:09:07,476
having to depend upon men.
149
00:09:07,476 --> 00:09:09,755
- You certainly don't
need men of medicine.
150
00:09:09,755 --> 00:09:10,988
I can attest to that.
151
00:09:10,988 --> 00:09:12,179
- There are young girls in the village.
152
00:09:12,179 --> 00:09:13,086
Who fathered them?
153
00:09:13,086 --> 00:09:14,374
- We regularly join together with men
154
00:09:14,374 --> 00:09:16,362
from villages for celebration.
155
00:09:16,362 --> 00:09:18,782
Babies often result.
156
00:09:18,782 --> 00:09:20,583
- And what happens to the male babies?
157
00:09:20,583 --> 00:09:22,539
- The men raise the male children.
158
00:09:22,539 --> 00:09:23,972
We raise the female.
159
00:09:23,972 --> 00:09:27,111
We don't kill babies, Mr. Malone.
160
00:09:27,111 --> 00:09:30,195
We believe in celebrating
life, not destroying it.
161
00:09:30,195 --> 00:09:31,793
- Much like our custom of educating
162
00:09:31,793 --> 00:09:34,284
boys and girls at separate schools.
163
00:09:34,284 --> 00:09:37,558
- And we all know what a
big success that has been.
164
00:09:37,558 --> 00:09:39,838
- We're not saying that
everyone must live this way.
165
00:09:39,838 --> 00:09:41,523
Our way is best for us.
166
00:09:41,523 --> 00:09:42,398
- Quite so.
167
00:09:42,398 --> 00:09:43,746
What is fascinating is the world's
168
00:09:43,746 --> 00:09:46,342
infinite variety of customs.
169
00:09:46,342 --> 00:09:48,485
- If you are typical of
the men of your tribe,
170
00:09:48,485 --> 00:09:52,378
I'm sure your women
must be very satisfied.
171
00:09:52,378 --> 00:09:56,539
- Yes well, speaking only
for myself, of course.
172
00:09:56,539 --> 00:09:59,086
- One does try to be fair.
173
00:09:59,086 --> 00:10:01,554
But no society is perfect, of course.
174
00:10:01,554 --> 00:10:03,941
- I think your friend
needs more time to recover.
175
00:10:03,941 --> 00:10:06,691
If you have no further questions.
176
00:10:07,744 --> 00:10:08,827
- No, please.
177
00:10:15,042 --> 00:10:15,919
- Yuck!
178
00:10:15,919 --> 00:10:16,792
(shushes)
179
00:10:16,792 --> 00:10:20,209
Don't shush me, this stuff is disgusting.
180
00:10:24,572 --> 00:10:26,905
- We're in cannibal country.
181
00:10:29,522 --> 00:10:32,676
(shrieking)
182
00:10:32,676 --> 00:10:33,759
Pterodactyls.
183
00:10:34,647 --> 00:10:37,711
Something must be dead over there.
184
00:10:37,711 --> 00:10:38,878
- Or somebody.
185
00:10:40,148 --> 00:10:40,981
- Come on.
186
00:10:46,076 --> 00:10:48,409
(whistling)
187
00:10:49,943 --> 00:10:52,443
(eerie music)
188
00:10:57,291 --> 00:10:59,413
- Something still feels out of whack.
189
00:10:59,413 --> 00:11:00,675
- Yes, well why wouldn't it?
190
00:11:00,675 --> 00:11:02,342
It's been a very long
time since either of us
191
00:11:02,342 --> 00:11:05,752
has seen this many women in one place.
192
00:11:05,752 --> 00:11:07,149
- A bath?
193
00:11:07,149 --> 00:11:08,547
Now?
194
00:11:08,547 --> 00:11:09,880
- Thank you, no.
195
00:11:10,825 --> 00:11:11,955
- Well, just call us when you're ready.
196
00:11:11,955 --> 00:11:12,788
- Anytime.
197
00:11:17,184 --> 00:11:19,359
- Forget your school boy stories, Malone.
198
00:11:19,359 --> 00:11:20,564
The Amazons were a myth.
199
00:11:20,564 --> 00:11:22,731
These women are very real.
200
00:11:24,011 --> 00:11:26,624
- I still think the sooner we
get out of here, the better.
201
00:11:26,624 --> 00:11:27,638
- I think a man would be a fool not to
202
00:11:27,638 --> 00:11:29,971
relax and enjoy the scenery.
203
00:11:33,581 --> 00:11:35,914
(shrieking)
204
00:11:41,370 --> 00:11:44,537
- It's probably just some dead animal.
205
00:11:45,389 --> 00:11:46,222
- Sure.
206
00:11:47,299 --> 00:11:48,132
An animal.
207
00:11:49,453 --> 00:11:51,953
(eerie music)
208
00:12:03,433 --> 00:12:05,033
I hope you're right.
209
00:12:05,033 --> 00:12:07,540
(shrieking)
210
00:12:07,540 --> 00:12:09,186
- Veronica!
211
00:12:09,186 --> 00:12:11,519
(shrieking)
212
00:12:13,647 --> 00:12:17,814
(gunshots)
(shrieking)
213
00:12:21,076 --> 00:12:22,905
- It's only a raptor.
214
00:12:22,905 --> 00:12:24,157
- Thank god.
215
00:12:24,157 --> 00:12:28,290
Let's get out of here before
those vultures come back.
216
00:12:28,290 --> 00:12:29,957
Where are you going?
217
00:12:33,275 --> 00:12:35,269
More souvenirs.
218
00:12:35,269 --> 00:12:37,769
(eerie music)
219
00:12:42,115 --> 00:12:45,319
- We have to find the men right now.
220
00:12:45,319 --> 00:12:46,197
- Yeah sure, that's why we're here.
221
00:12:46,197 --> 00:12:49,123
Just give me an hour or
two to catch my breath.
222
00:12:49,123 --> 00:12:50,098
- Run, Marguerite.
223
00:12:50,098 --> 00:12:51,366
Run, now!
224
00:12:51,366 --> 00:12:55,533
(yelling)
(intense music)
225
00:13:09,549 --> 00:13:11,049
Come on, this way.
226
00:13:12,639 --> 00:13:15,056
(soft music)
227
00:13:23,663 --> 00:13:26,006
- Who's coming to dinner?
228
00:13:26,006 --> 00:13:27,810
- We're having a special celebration.
229
00:13:27,810 --> 00:13:29,822
To honor you and your friends.
230
00:13:29,822 --> 00:13:30,655
- Hmm.
231
00:13:32,865 --> 00:13:34,284
How's the woman who was injured?
232
00:13:34,284 --> 00:13:37,265
- [Hippolita] Recovering very well.
233
00:13:37,265 --> 00:13:38,432
- That's good.
234
00:13:42,106 --> 00:13:43,354
Are you carving a roast?
235
00:13:43,354 --> 00:13:44,983
- These are for the games.
236
00:13:44,983 --> 00:13:48,449
We have games every
celebration, for sport.
237
00:13:48,449 --> 00:13:49,670
Women only.
238
00:13:49,670 --> 00:13:52,049
We wouldn't want the men to get hurt.
239
00:13:52,049 --> 00:13:54,966
(muffled chatting)
240
00:14:01,068 --> 00:14:02,735
Are you a swordsman?
241
00:14:04,024 --> 00:14:05,412
- Some might say.
242
00:14:05,412 --> 00:14:07,147
- I wouldn't mind warming up.
243
00:14:07,147 --> 00:14:07,980
- [Woman] What's happening?
244
00:14:07,980 --> 00:14:09,827
- [Woman] Come on, let's watch.
245
00:14:09,827 --> 00:14:12,128
- Whatever you like.
246
00:14:12,128 --> 00:14:13,509
Thank you.
247
00:14:13,509 --> 00:14:16,426
(muffled chatting)
248
00:14:18,206 --> 00:14:20,873
(intense music)
249
00:14:25,487 --> 00:14:27,054
You're good.
250
00:14:27,054 --> 00:14:29,721
(intense music)
251
00:14:32,074 --> 00:14:34,491
- You're not so bad yourself.
252
00:14:38,736 --> 00:14:40,135
- Warming up?
253
00:14:40,135 --> 00:14:43,414
- Warming up nicely, thank you.
254
00:14:43,414 --> 00:14:46,081
(intense music)
255
00:15:02,741 --> 00:15:04,824
(laughs)
256
00:15:07,777 --> 00:15:09,946
(intense music)
257
00:15:09,946 --> 00:15:10,882
Ow!
258
00:15:10,882 --> 00:15:13,549
(intense music)
259
00:15:18,934 --> 00:15:20,382
- [Woman] Another one.
260
00:15:20,382 --> 00:15:22,632
(laughing)
261
00:15:25,721 --> 00:15:27,735
- There's women in the
village who do sewing.
262
00:15:27,735 --> 00:15:29,135
- Yes well, why do I get the feeling
263
00:15:29,135 --> 00:15:31,052
you're not one of them?
264
00:15:32,002 --> 00:15:34,071
(laughing)
265
00:15:34,071 --> 00:15:36,738
(intense music)
266
00:15:47,243 --> 00:15:48,360
- Had enough?
267
00:15:48,360 --> 00:15:49,978
- I wouldn't want to finish before you.
268
00:15:49,978 --> 00:15:52,645
(intense music)
269
00:16:03,038 --> 00:16:05,301
- I think we've both had enough.
270
00:16:05,301 --> 00:16:06,477
For now.
271
00:16:06,477 --> 00:16:08,856
(laughing)
272
00:16:08,856 --> 00:16:12,189
(clapping and cheering)
273
00:16:16,410 --> 00:16:19,077
(intense music)
274
00:16:21,821 --> 00:16:24,071
(gunshots)
275
00:16:28,153 --> 00:16:30,820
(intense music)
276
00:16:33,033 --> 00:16:34,398
- Maybe they're not hungry.
277
00:16:34,398 --> 00:16:35,981
Maybe they just want to talk.
278
00:16:35,981 --> 00:16:37,586
- You want to stop and ask?
279
00:16:37,586 --> 00:16:39,093
(yelling)
280
00:16:39,093 --> 00:16:41,354
(gunshot)
281
00:16:41,354 --> 00:16:44,041
- You know what, just
trying to be optimistic.
282
00:16:44,041 --> 00:16:45,541
- That's a change.
283
00:16:50,339 --> 00:16:51,442
(groans)
284
00:16:51,442 --> 00:16:53,540
- How are you feeling?
285
00:16:53,540 --> 00:16:54,931
- Much better.
286
00:16:54,931 --> 00:16:57,200
That woman is a miracle worker.
287
00:16:57,200 --> 00:16:58,706
- Good, so you'll be able to travel
288
00:16:58,706 --> 00:17:00,281
sooner than we thought.
289
00:17:00,281 --> 00:17:03,388
- You're not still on about
those Amazons, are you?
290
00:17:03,388 --> 00:17:04,262
- The similarities--
291
00:17:04,262 --> 00:17:06,291
- They were a mythical race from
292
00:17:06,291 --> 00:17:08,267
the other side of the world.
293
00:17:08,267 --> 00:17:10,636
- How do you think the
Amazon River got its name?
294
00:17:10,636 --> 00:17:12,523
Spanish explorers who
captured a tribe of women
295
00:17:12,523 --> 00:17:14,379
who fought as fiercely as the men.
296
00:17:14,379 --> 00:17:16,151
That was this side of the world.
297
00:17:16,151 --> 00:17:18,735
- But over three centuries ago.
298
00:17:18,735 --> 00:17:22,902
- You are free to go whenever
you wish, Mr. Malone.
299
00:17:23,911 --> 00:17:27,324
You're our guests, not our prisoners.
300
00:17:27,324 --> 00:17:29,600
- You must pardon my friend.
301
00:17:29,600 --> 00:17:31,360
He's a journalist.
302
00:17:31,360 --> 00:17:33,479
They're suspicious by nature.
303
00:17:33,479 --> 00:17:35,790
- How very unfortunate for them.
304
00:17:35,790 --> 00:17:38,207
(soft music)
305
00:17:45,842 --> 00:17:48,953
Your friend needs more time to recover.
306
00:17:48,953 --> 00:17:53,425
And Lord Roxton seems to be
enjoying our hospitality.
307
00:17:53,425 --> 00:17:55,803
I wish I could convince
you to do the same.
308
00:17:55,803 --> 00:17:56,679
- I'm grateful for everything you've
309
00:17:56,679 --> 00:18:00,846
done for Challenger but our
friends will be worried.
310
00:18:03,568 --> 00:18:05,855
- The decision to leave is yours.
311
00:18:05,855 --> 00:18:08,581
But I won't be able to spare
any warriors to escort you.
312
00:18:08,581 --> 00:18:10,058
- That's all right.
313
00:18:10,058 --> 00:18:11,579
I won't need an escort.
314
00:18:11,579 --> 00:18:13,709
- You're a brave man.
315
00:18:13,709 --> 00:18:14,890
You're not afraid to travel alone
316
00:18:14,890 --> 00:18:17,571
through cannibal territory.
317
00:18:17,571 --> 00:18:18,705
- Cannibals?
318
00:18:18,705 --> 00:18:21,255
- That's the way you came.
319
00:18:21,255 --> 00:18:22,267
- Well perhaps I will wait and see how
320
00:18:22,267 --> 00:18:25,388
Challenger's feeling tomorrow.
321
00:18:25,388 --> 00:18:27,915
- I'm sure he'll be feeling much better.
322
00:18:27,915 --> 00:18:30,052
After the celebration.
323
00:18:30,052 --> 00:18:32,552
(eerie music)
324
00:18:37,087 --> 00:18:39,254
(yelling)
325
00:18:46,500 --> 00:18:47,545
- Oh, now what?
326
00:18:47,545 --> 00:18:49,338
- Start talking if you
think it'll do any good.
327
00:18:49,338 --> 00:18:50,563
- I knew we should've
waited at the tree house.
328
00:18:50,563 --> 00:18:55,004
(speaks in foreign language)
329
00:18:55,004 --> 00:18:56,557
- I think you'll have
to do better than that.
330
00:18:56,557 --> 00:18:58,303
- I don't know any more.
331
00:18:58,303 --> 00:19:02,220
(speaking in foreign language)
332
00:19:14,360 --> 00:19:17,910
Oh, where can I get a knife like that?
333
00:19:17,910 --> 00:19:20,719
- I'll explain on the way.
334
00:19:20,719 --> 00:19:23,136
(soft music)
335
00:19:30,557 --> 00:19:31,857
- Don't be frightened.
336
00:19:31,857 --> 00:19:34,039
- It's only a necklace.
337
00:19:34,039 --> 00:19:36,580
- Well thank you, it's very nice.
338
00:19:36,580 --> 00:19:38,413
- We were worried you were going to leave.
339
00:19:38,413 --> 00:19:41,475
- We're glad you're staying
for the celebration.
340
00:19:41,475 --> 00:19:43,725
- Yeah, I wouldn't miss it.
341
00:19:45,278 --> 00:19:47,406
Excuse me, ladies, I got to go now.
342
00:19:47,406 --> 00:19:49,789
- Oh, can we come too?
343
00:19:49,789 --> 00:19:52,467
- No, I think it'd be
better if I went by myself.
344
00:19:52,467 --> 00:19:54,369
- Well don't go too far.
345
00:19:54,369 --> 00:19:57,469
- We'll give you a headstart.
346
00:19:57,469 --> 00:19:59,969
(eerie music)
347
00:20:26,049 --> 00:20:28,882
(muffled yelling)
348
00:20:35,757 --> 00:20:37,757
- [Man] We're down here!
349
00:20:42,595 --> 00:20:44,178
- [Man] Let us out!
350
00:20:45,122 --> 00:20:46,318
- Help us, save us.
351
00:20:46,318 --> 00:20:47,194
- Who are you?
352
00:20:47,194 --> 00:20:48,068
- Prisoners, like you.
353
00:20:48,068 --> 00:20:48,944
- I'm not a prisoner.
354
00:20:48,944 --> 00:20:50,295
- Turn us loose, we can help you.
355
00:20:50,295 --> 00:20:52,015
- They're she-devils, you'll see.
356
00:20:52,015 --> 00:20:54,962
- They'll feed you to the cannibals.
357
00:20:54,962 --> 00:20:56,298
- What the hell's going on here?
358
00:20:56,298 --> 00:20:57,951
- You.
359
00:20:57,951 --> 00:20:59,278
Come with us.
360
00:20:59,278 --> 00:21:01,945
(intense music)
361
00:21:04,882 --> 00:21:06,184
- After the Amazons mate with the men,
362
00:21:06,184 --> 00:21:07,971
the cannibals show up.
363
00:21:07,971 --> 00:21:09,151
- You mean afterwards, they give them
364
00:21:09,151 --> 00:21:11,125
to the cannibals to eat?
365
00:21:11,125 --> 00:21:12,447
- They don't give them.
366
00:21:12,447 --> 00:21:14,128
They trade them for supplies.
367
00:21:14,128 --> 00:21:15,387
- Talk about love them and leave them.
368
00:21:15,387 --> 00:21:16,738
- That's why the
cannibals stopped fighting
369
00:21:16,738 --> 00:21:18,140
when they saw the knife.
370
00:21:18,140 --> 00:21:20,294
They thought we were an Amazon.
371
00:21:20,294 --> 00:21:22,306
- I see, it's kind of
like eating your butcher.
372
00:21:22,306 --> 00:21:23,948
How do you know all this?
373
00:21:23,948 --> 00:21:25,157
- When my parents disappeared,
374
00:21:25,157 --> 00:21:27,704
the women used to help me
out every now and then.
375
00:21:27,704 --> 00:21:30,185
When I got older, they
invited me to join them.
376
00:21:30,185 --> 00:21:31,797
- I can imagine the initiation.
377
00:21:31,797 --> 00:21:33,576
- I didn't want to join a tribe.
378
00:21:33,576 --> 00:21:35,403
I wanted to find my parents.
379
00:21:35,403 --> 00:21:36,855
- And you think Roxton,
Challenger and Malone
380
00:21:36,855 --> 00:21:37,870
are with these women?
381
00:21:37,870 --> 00:21:39,518
- Well, everything points to it.
382
00:21:39,518 --> 00:21:42,055
The shell casings, the
cannibals gathering.
383
00:21:42,055 --> 00:21:45,039
- Celebration tonight and in the morning,
384
00:21:45,039 --> 00:21:46,457
they get handed over?
385
00:21:46,457 --> 00:21:49,290
- Hmm, just in time for breakfast.
386
00:21:50,581 --> 00:21:51,414
Let's go.
387
00:21:53,163 --> 00:21:54,380
- [Selena] You are determined to believe
388
00:21:54,380 --> 00:21:57,615
we are the scourge of mankind.
389
00:21:57,615 --> 00:22:00,198
- Is this absolutely necessary?
390
00:22:04,108 --> 00:22:05,335
- He broke into the prison.
391
00:22:05,335 --> 00:22:06,406
He was going to release the men.
392
00:22:06,406 --> 00:22:09,325
- I heard voices, I
didn't release anybody.
393
00:22:09,325 --> 00:22:10,201
But you know, there didn't seem to be
394
00:22:10,201 --> 00:22:13,606
a lot of celebration of
life going on down there.
395
00:22:13,606 --> 00:22:16,671
- They were prisoners of
war, captured in battle.
396
00:22:16,671 --> 00:22:19,173
- Battles we did not start.
397
00:22:19,173 --> 00:22:20,985
- This is their world, Malone.
398
00:22:20,985 --> 00:22:22,414
And scientifically
speaking, it's not right
399
00:22:22,414 --> 00:22:25,056
for us to apply our standards to them.
400
00:22:25,056 --> 00:22:27,598
- If you do not have
prisons in your homeland
401
00:22:27,598 --> 00:22:29,493
or wars with your neighbors,
402
00:22:29,493 --> 00:22:31,825
we would be very interested in finding out
403
00:22:31,825 --> 00:22:33,731
how you made it so.
404
00:22:33,731 --> 00:22:34,944
- Anyone want to describe the resounding
405
00:22:34,944 --> 00:22:36,835
success of the league of nations?
406
00:22:36,835 --> 00:22:38,447
- What happens to the prisoners?
407
00:22:38,447 --> 00:22:41,572
- We use them to work the
fields and for building.
408
00:22:41,572 --> 00:22:45,145
And we exchange them for
women who've been captured.
409
00:22:45,145 --> 00:22:49,451
- You can imagine what our
enemies do to captive women.
410
00:22:49,451 --> 00:22:50,986
- And at times of celebration,
411
00:22:50,986 --> 00:22:55,173
we release a number of
men, as you will see.
412
00:22:55,173 --> 00:22:59,340
- We may be warriors, but
we're not without mercy.
413
00:23:01,664 --> 00:23:05,664
But now, you must get
ready for the celebration.
414
00:23:06,738 --> 00:23:08,255
- You know, Malone, old boy.
415
00:23:08,255 --> 00:23:10,837
I refuse to let your
misplaced Puritan morality
416
00:23:10,837 --> 00:23:14,317
ruin what promises to
be a delightful evening.
417
00:23:14,317 --> 00:23:15,518
- You think I'm suspicious of these women
418
00:23:15,518 --> 00:23:17,807
because I'm a prude?
419
00:23:17,807 --> 00:23:18,757
Do you know there's spiders that eat
420
00:23:18,757 --> 00:23:20,475
their mates right after?
421
00:23:20,475 --> 00:23:24,059
A praying mantis, she bites
his head off during the act.
422
00:23:24,059 --> 00:23:25,033
Yeah, whoa.
423
00:23:25,033 --> 00:23:26,983
And he keeps right on going.
424
00:23:26,983 --> 00:23:28,566
Blissfully unaware.
425
00:23:29,913 --> 00:23:31,496
- What a way to go.
426
00:23:32,339 --> 00:23:35,068
- Still, we best be on our guard.
427
00:23:35,068 --> 00:23:36,320
- Why are you still here?
428
00:23:36,320 --> 00:23:37,673
You should be getting ready.
429
00:23:37,673 --> 00:23:39,296
Come on.
430
00:23:39,296 --> 00:23:42,046
(dramatic music)
431
00:23:54,945 --> 00:23:55,945
- Hippolita.
432
00:23:56,893 --> 00:23:59,035
It's been a long time.
433
00:23:59,035 --> 00:24:01,535
This is my friend, Marguerite.
434
00:24:02,446 --> 00:24:04,506
- What sort of a warrior are you?
435
00:24:04,506 --> 00:24:08,190
- Well-armed and extremely dangerous.
436
00:24:08,190 --> 00:24:10,690
- We found this in the jungle.
437
00:24:13,405 --> 00:24:14,480
- Near a dead raptor.
438
00:24:14,480 --> 00:24:15,623
- Yes.
439
00:24:15,623 --> 00:24:17,995
- Which means you came
through cannibal country.
440
00:24:17,995 --> 00:24:19,526
- Oh yes.
441
00:24:19,526 --> 00:24:21,609
- Just to return a knife?
442
00:24:22,643 --> 00:24:24,091
- We'd like to join you.
443
00:24:24,091 --> 00:24:26,780
- Jungle's no place for two women alone.
444
00:24:26,780 --> 00:24:29,126
- When you were a little
girl, you ran away from us.
445
00:24:29,126 --> 00:24:30,823
- I'm a big girl now.
446
00:24:30,823 --> 00:24:33,575
- And she's found out
a few things about men.
447
00:24:33,575 --> 00:24:34,575
- Follow me.
448
00:24:35,820 --> 00:24:36,698
- I hope you know what you're doing.
449
00:24:36,698 --> 00:24:37,865
- Don't worry.
450
00:24:43,892 --> 00:24:46,707
- Veronica, I've long
wished for this moment.
451
00:24:46,707 --> 00:24:48,936
How fortunate that you
should arrive today.
452
00:24:48,936 --> 00:24:50,562
- Just in time for the big celebration.
453
00:24:50,562 --> 00:24:51,395
- Yes.
454
00:24:52,287 --> 00:24:53,799
And once you're both
inducted into our tribe,
455
00:24:53,799 --> 00:24:55,812
you'll be able to claim a man.
456
00:24:55,812 --> 00:24:57,667
- I hope you've got a good selection.
457
00:24:57,667 --> 00:24:59,732
- This year, we have a
little of everything.
458
00:24:59,732 --> 00:25:02,159
The competition will be fierce.
459
00:25:02,159 --> 00:25:03,864
I hope you're well prepared.
460
00:25:03,864 --> 00:25:06,364
(eerie music)
461
00:25:10,535 --> 00:25:14,702
(intense music)
(yelling)
462
00:25:16,516 --> 00:25:19,349
To strength, courage, and loyalty.
463
00:25:20,291 --> 00:25:22,538
The virtues of the warrior sisterhood.
464
00:25:22,538 --> 00:25:26,705
(yelling)
(intense music)
465
00:25:35,167 --> 00:25:36,454
- I thought you didn't believe me.
466
00:25:36,454 --> 00:25:39,041
- It's going to be a long day.
467
00:25:39,041 --> 00:25:43,208
(yelling)
(intense music)
468
00:25:44,943 --> 00:25:47,193
(cheering)
469
00:25:52,604 --> 00:25:54,104
- [Woman] Come on.
470
00:25:55,377 --> 00:25:56,210
Let's go.
471
00:26:02,441 --> 00:26:05,307
- If I survive this, I get to
make the plans from now on.
472
00:26:05,307 --> 00:26:07,807
(eerie music)
473
00:26:14,888 --> 00:26:16,367
- How the hell did they get in here?
474
00:26:16,367 --> 00:26:18,674
- What are they doing?
475
00:26:18,674 --> 00:26:21,174
(eerie music)
476
00:26:31,441 --> 00:26:35,597
(intense music)
(yelling)
477
00:26:35,597 --> 00:26:37,193
- You've been practicing, I can tell.
478
00:26:37,193 --> 00:26:41,360
(yelling)
(intense music)
479
00:26:51,032 --> 00:26:52,892
Any time you want to give
up, just say the word.
480
00:26:52,892 --> 00:26:57,059
(yelling)
(intense music)
481
00:27:13,112 --> 00:27:13,993
- Shouldn't we--
482
00:27:13,993 --> 00:27:15,170
- What?
483
00:27:15,170 --> 00:27:16,525
- I have no idea.
484
00:27:16,525 --> 00:27:18,525
(yells)
485
00:27:20,344 --> 00:27:21,261
- Approach.
486
00:27:29,767 --> 00:27:31,589
Congratulations, Marguerite.
487
00:27:31,589 --> 00:27:34,045
You have shown courage.
488
00:27:34,045 --> 00:27:36,043
We now induct you into our tribe.
489
00:27:36,043 --> 00:27:38,915
- I'm glad I didn't go
through all that for nothing.
490
00:27:38,915 --> 00:27:42,080
- And Veronica, if you
should win again next year,
491
00:27:42,080 --> 00:27:45,128
you will be allowed to pick a man.
492
00:27:45,128 --> 00:27:45,961
Hippolita?
493
00:27:47,897 --> 00:27:48,730
- Him.
494
00:27:51,217 --> 00:27:53,815
- Phoebe, Thea, you may take Mr. Malone.
495
00:27:53,815 --> 00:27:55,306
(giggling)
496
00:27:55,306 --> 00:27:59,247
And you shall be my guest for the night.
497
00:27:59,247 --> 00:28:01,747
(eerie music)
498
00:28:04,664 --> 00:28:07,658
- New initiates get to clean the kitchen.
499
00:28:07,658 --> 00:28:10,158
(eerie music)
500
00:28:21,380 --> 00:28:23,813
- I thought you said--
- That was supposed to happen.
501
00:28:23,813 --> 00:28:26,163
- Can we discuss what's expected here?
502
00:28:26,163 --> 00:28:27,039
- [Phoebe] Why talk?
503
00:28:27,039 --> 00:28:28,781
- When we can show you?
504
00:28:28,781 --> 00:28:31,198
(soft music)
505
00:28:43,313 --> 00:28:44,610
- Very nice.
506
00:28:44,610 --> 00:28:45,488
- You like that?
507
00:28:45,488 --> 00:28:46,321
- Uh huh.
508
00:28:53,002 --> 00:28:54,618
- What else do you like?
509
00:28:54,618 --> 00:28:57,035
(soft music)
510
00:29:01,594 --> 00:29:02,427
- A truce.
511
00:29:06,982 --> 00:29:09,023
- [George] With all due respect, Selena,
512
00:29:09,023 --> 00:29:09,900
do you really think it--
513
00:29:09,900 --> 00:29:13,624
- [Selena] How else can you
fully understand our customs?
514
00:29:13,624 --> 00:29:16,791
- I suppose, when you put it that way.
515
00:29:17,839 --> 00:29:19,756
But I have obligations.
516
00:29:21,195 --> 00:29:22,505
Duties.
517
00:29:22,505 --> 00:29:24,503
- So do we all.
518
00:29:24,503 --> 00:29:28,884
Only this way can we
each serve our purpose.
519
00:29:28,884 --> 00:29:30,967
You, your god of science.
520
00:29:33,103 --> 00:29:36,436
I, the future and security of my people.
521
00:29:41,974 --> 00:29:44,027
(groans)
522
00:29:44,027 --> 00:29:45,626
- Think the men are having this much fun?
523
00:29:45,626 --> 00:29:47,878
(scoffs)
524
00:29:47,878 --> 00:29:49,596
- Grab that bucket and come with me.
525
00:29:49,596 --> 00:29:50,469
- What are we doing?
526
00:29:50,469 --> 00:29:53,802
- I get to make the plans now, remember?
527
00:29:56,011 --> 00:29:57,625
- [Woman] Where do you think you're going?
528
00:29:57,625 --> 00:29:59,154
- To wash these.
529
00:29:59,154 --> 00:30:00,620
Can you hold them?
530
00:30:00,620 --> 00:30:02,870
(groaning)
531
00:30:03,858 --> 00:30:08,093
The only part of me that
wasn't already bruised.
532
00:30:08,093 --> 00:30:09,176
Let's go, go!
533
00:30:10,575 --> 00:30:12,742
(panting)
534
00:30:17,401 --> 00:30:18,234
- Comfy?
535
00:30:20,582 --> 00:30:22,114
- Of course.
536
00:30:22,114 --> 00:30:23,978
Now that I'm bound,
537
00:30:23,978 --> 00:30:25,563
(moans)
538
00:30:25,563 --> 00:30:27,151
you could run.
539
00:30:27,151 --> 00:30:30,607
- Now, why would I want to do that?
540
00:30:30,607 --> 00:30:33,713
- Fortunately, I have other
ways of keeping you here.
541
00:30:33,713 --> 00:30:35,685
(groans)
542
00:30:35,685 --> 00:30:36,837
Now let's see you try to get away.
543
00:30:36,837 --> 00:30:39,735
- I wouldn't dream of it.
544
00:30:39,735 --> 00:30:41,985
(groaning)
545
00:30:44,180 --> 00:30:45,392
Look at you.
546
00:30:45,392 --> 00:30:47,174
- Well, I wasn't sure you
wanted me to interrupt.
547
00:30:47,174 --> 00:30:48,585
- She just about broke my neck.
548
00:30:48,585 --> 00:30:49,707
- Aww.
549
00:30:49,707 --> 00:30:52,385
I had no idea you went in
for this sort of thing, John.
550
00:30:52,385 --> 00:30:55,307
- A complete ruse, play
acting to get the advantage.
551
00:30:55,307 --> 00:30:59,968
- Ah, and they say the best
acting comes from life.
552
00:30:59,968 --> 00:31:01,323
Well.
553
00:31:01,323 --> 00:31:03,753
That should just about do it.
554
00:31:03,753 --> 00:31:06,336
Oh dear, better gag her anyhow.
555
00:31:09,035 --> 00:31:11,285
(laughing)
556
00:31:12,157 --> 00:31:14,359
- Oh, that feels good, oh yeah.
557
00:31:14,359 --> 00:31:16,609
(laughing)
558
00:31:20,379 --> 00:31:21,274
Wow.
559
00:31:21,274 --> 00:31:23,524
(laughing)
560
00:31:25,941 --> 00:31:26,774
Veronica.
561
00:31:28,222 --> 00:31:31,471
Oh boy, am I ever glad to see you.
562
00:31:31,471 --> 00:31:34,351
- Sure, can't handle just one?
563
00:31:34,351 --> 00:31:35,684
Open your mouth.
564
00:31:36,969 --> 00:31:38,715
You know, we kind of had
a tough time getting here.
565
00:31:38,715 --> 00:31:40,501
The least you could've
done was try to escape.
566
00:31:40,501 --> 00:31:41,666
(scoffs)
567
00:31:41,666 --> 00:31:43,382
- You don't think I was
enjoying this, do you?
568
00:31:43,382 --> 00:31:44,799
- Hmm, turn over.
569
00:31:46,628 --> 00:31:48,484
- You think it's easy, fighting off two
570
00:31:48,484 --> 00:31:52,058
live, energetic, young, aggressive,
571
00:31:52,058 --> 00:31:54,116
aggressive warriors?
572
00:31:54,116 --> 00:31:55,002
You should try it sometime.
573
00:31:55,002 --> 00:31:57,169
- I did, you got to watch.
574
00:31:58,190 --> 00:32:01,466
Tie her up, we need to free Challenger.
575
00:32:01,466 --> 00:32:03,966
(eerie music)
576
00:32:08,534 --> 00:32:09,476
- I tried to tell the
others we were in danger.
577
00:32:09,476 --> 00:32:10,348
(shushes)
578
00:32:10,348 --> 00:32:12,136
Really I did, I'm not kidding.
579
00:32:12,136 --> 00:32:13,011
(shushes)
580
00:32:13,011 --> 00:32:15,158
- Somebody's coming.
581
00:32:15,158 --> 00:32:17,667
(yells)
582
00:32:17,667 --> 00:32:19,724
- It's no good, Selena's
place is surrounded by guards.
583
00:32:19,724 --> 00:32:22,434
- It'll take an army to get him out.
584
00:32:22,434 --> 00:32:24,672
- Or a major diversion.
585
00:32:24,672 --> 00:32:25,958
- Right.
586
00:32:25,958 --> 00:32:26,988
- [Ned] This way.
587
00:32:26,988 --> 00:32:29,655
(intense music)
588
00:32:36,969 --> 00:32:38,053
Go, go, get out of here.
589
00:32:38,053 --> 00:32:39,376
Hurry!
590
00:32:39,376 --> 00:32:40,940
Straight to the gates.
- Quickly and quietly.
591
00:32:40,940 --> 00:32:41,773
- Inside.
592
00:32:48,728 --> 00:32:51,489
Sound the alarm, the
prisoners have escaped!
593
00:32:51,489 --> 00:32:55,656
(clanging)
(yelling)
594
00:32:58,433 --> 00:32:59,613
That way!
595
00:32:59,613 --> 00:33:03,670
(yelling)
(intense music)
596
00:33:03,670 --> 00:33:06,194
- [Woman] Go on and tell Selena.
597
00:33:06,194 --> 00:33:07,571
- Let's go.
598
00:33:07,571 --> 00:33:10,238
(intense music)
599
00:33:14,390 --> 00:33:16,223
- Any closer, he dies.
600
00:33:19,915 --> 00:33:21,369
- Night of celebration was worth it.
601
00:33:21,369 --> 00:33:22,740
We should've left when we had the chance.
602
00:33:22,740 --> 00:33:23,893
- When did we have the chance?
603
00:33:23,893 --> 00:33:24,991
Challenger was injured.
604
00:33:24,991 --> 00:33:27,101
- So that's how you got
yourselves in this predicament.
605
00:33:27,101 --> 00:33:28,166
Thanks for dragging us into it.
606
00:33:28,166 --> 00:33:30,414
- Seems to me you invited yourself.
607
00:33:30,414 --> 00:33:33,070
- Any suggestions on how to
get out of this predicament?
608
00:33:33,070 --> 00:33:35,570
(eerie music)
609
00:33:39,654 --> 00:33:41,623
- Pains me that you sided with the men.
610
00:33:41,623 --> 00:33:44,670
- These men are my friends, Selena.
611
00:33:44,670 --> 00:33:46,558
Please, let us go.
612
00:33:46,558 --> 00:33:49,725
- You would have made a great warrior.
613
00:33:50,728 --> 00:33:54,395
- Great warriors don't
kill innocent people.
614
00:33:57,741 --> 00:34:00,408
(intense music)
615
00:34:11,596 --> 00:34:14,130
- Challenger, I felt that
there was something between us.
616
00:34:14,130 --> 00:34:16,013
Meeting of minds.
617
00:34:16,013 --> 00:34:18,401
- Meeting, perhaps, but not a conversion.
618
00:34:18,401 --> 00:34:19,724
This is wrong.
619
00:34:19,724 --> 00:34:21,650
- We must defend ourselves.
620
00:34:21,650 --> 00:34:23,822
Your friends have released the men
621
00:34:23,822 --> 00:34:25,610
who would destroy our way of life.
622
00:34:25,610 --> 00:34:27,530
- It went away, the men are gone.
623
00:34:27,530 --> 00:34:29,633
- Do you know how close their village is?
624
00:34:29,633 --> 00:34:31,363
Don't you understand?
625
00:34:31,363 --> 00:34:33,822
These men will stop at
nothing to master you.
626
00:34:33,822 --> 00:34:34,759
- They were prisoners.
627
00:34:34,759 --> 00:34:36,196
All they wanted was to be free.
628
00:34:36,196 --> 00:34:37,475
- And there is no reason why men and women
629
00:34:37,475 --> 00:34:39,507
can't strive to live in harmony.
630
00:34:39,507 --> 00:34:41,056
- A noble sentiment.
631
00:34:41,056 --> 00:34:44,001
But these men will never agree to that.
632
00:34:44,001 --> 00:34:47,834
They will attack us, as
they have always done.
633
00:34:49,931 --> 00:34:51,496
Burn them.
634
00:34:51,496 --> 00:34:54,623
- [Amazons] Burn them,
burn them, burn them,
635
00:34:54,623 --> 00:34:58,206
burn them, burn them,
burn them, burn them,
636
00:34:59,804 --> 00:35:02,471
burn them, burn them, burn them,
637
00:35:03,867 --> 00:35:05,617
burn them, burn them.
638
00:35:07,512 --> 00:35:09,595
(groans)
639
00:35:10,923 --> 00:35:12,882
- [Selena] Attack, sound the alarm.
640
00:35:12,882 --> 00:35:17,049
(yelling)
(intense music)
641
00:35:24,049 --> 00:35:25,549
- Defend the wall!
642
00:35:27,580 --> 00:35:31,218
I want three warriors
up on the towers now!
643
00:35:31,218 --> 00:35:33,385
(yelling)
644
00:35:35,313 --> 00:35:37,216
- Is this what you call harmony?
645
00:35:37,216 --> 00:35:39,705
I told you they'd be back.
646
00:35:39,705 --> 00:35:40,695
- Fire!
647
00:35:40,695 --> 00:35:44,862
(intense music)
(yelling)
648
00:35:48,853 --> 00:35:50,034
- Roxton, do something.
649
00:35:50,034 --> 00:35:50,902
- Thank you, Marguerite.
650
00:35:50,902 --> 00:35:52,087
That thought hadn't occurred to me.
651
00:35:52,087 --> 00:35:56,254
(yelling)
(intense music)
652
00:35:57,833 --> 00:35:59,639
- The gates, reinforce the gates!
653
00:35:59,639 --> 00:36:03,806
(yelling)
(intense music)
654
00:36:14,275 --> 00:36:16,275
- [Man] Grab me a sword!
655
00:36:17,503 --> 00:36:19,629
- Hippolita, cut us loose.
656
00:36:19,629 --> 00:36:20,979
- Getting out of control.
657
00:36:20,979 --> 00:36:23,229
(coughing)
658
00:36:25,239 --> 00:36:26,687
- [Man] Find the leader!
659
00:36:26,687 --> 00:36:30,854
(intense music)
(yelling)
660
00:36:33,549 --> 00:36:34,553
- I feel like I'm back in the trenches.
661
00:36:34,553 --> 00:36:35,863
- Nothing applies no man's land.
662
00:36:35,863 --> 00:36:37,313
Isn't that what they used to say?
663
00:36:37,313 --> 00:36:41,480
(yelling)
(intense music)
664
00:36:57,284 --> 00:36:58,926
- Do either of you know the quickest
665
00:36:58,926 --> 00:37:00,176
way to the jungle?
666
00:37:00,176 --> 00:37:01,197
- We can't just leave.
667
00:37:01,197 --> 00:37:02,665
- Why not, this isn't our fight.
668
00:37:02,665 --> 00:37:04,246
- We released the prisoners.
669
00:37:04,246 --> 00:37:06,134
- And like idiots, they came right back.
670
00:37:06,134 --> 00:37:10,301
(yelling)
(intense music)
671
00:37:12,003 --> 00:37:13,147
- We started this slaughter, Marguerite.
672
00:37:13,147 --> 00:37:14,052
We have to stop it.
673
00:37:14,052 --> 00:37:15,309
- You know these people are determined
674
00:37:15,309 --> 00:37:16,720
to wipe each other out.
675
00:37:16,720 --> 00:37:17,806
I say we leave them to it.
676
00:37:17,806 --> 00:37:18,686
- No, Marguerite.
677
00:37:18,686 --> 00:37:21,334
Malone is right, we
have an obligation here.
678
00:37:21,334 --> 00:37:23,194
- Or what, get ourselves killed?
679
00:37:23,194 --> 00:37:27,361
(yelling)
(intense music)
680
00:37:35,537 --> 00:37:36,979
- Fall back!
681
00:37:36,979 --> 00:37:39,396
- We have to help them fight!
682
00:37:42,506 --> 00:37:43,765
- Fall back!
683
00:37:43,765 --> 00:37:47,932
(yelling)
(intense music)
684
00:37:58,687 --> 00:37:59,678
- You didn't run.
685
00:37:59,678 --> 00:38:01,627
- We're here to help you
fight, if you let us.
686
00:38:01,627 --> 00:38:02,489
- All of you?
687
00:38:02,489 --> 00:38:03,696
- This battle is insane.
688
00:38:03,696 --> 00:38:04,853
We should be worried about the cannibals.
689
00:38:04,853 --> 00:38:06,382
- [Veronica] You know
they'll be here soon.
690
00:38:06,382 --> 00:38:07,637
- And they are not gonna be pleased
691
00:38:07,637 --> 00:38:09,087
when you can't deliver the prisons.
692
00:38:09,087 --> 00:38:10,142
- Well, tell that to them.
693
00:38:10,142 --> 00:38:11,776
We didn't start this war.
694
00:38:11,776 --> 00:38:15,285
- Well it's about bloody
time somebody stopped it.
695
00:38:15,285 --> 00:38:16,999
- Where the hell is he going?
696
00:38:16,999 --> 00:38:18,678
- I think we picked the wrong course.
697
00:38:18,678 --> 00:38:19,907
- [John] Too late to change sides.
698
00:38:19,907 --> 00:38:24,074
(yelling)
(intense music)
699
00:38:50,668 --> 00:38:52,638
(gunshot)
700
00:38:52,638 --> 00:38:54,095
- That's enough.
701
00:38:54,095 --> 00:38:56,082
(gunshot)
702
00:38:56,082 --> 00:38:57,913
- Lead away.
703
00:38:57,913 --> 00:38:58,746
Now!
704
00:39:00,271 --> 00:39:01,688
- [Man] Back out!
705
00:39:07,578 --> 00:39:09,688
- [John] Move it!
706
00:39:09,688 --> 00:39:12,105
(soft music)
707
00:39:40,782 --> 00:39:42,532
- She died in battle.
708
00:39:43,763 --> 00:39:45,430
She will be honored.
709
00:39:46,315 --> 00:39:47,148
- For now.
710
00:39:48,531 --> 00:39:50,864
For later, she'll be missed.
711
00:39:51,977 --> 00:39:54,394
(soft music)
712
00:39:59,543 --> 00:40:01,693
- You all right?
713
00:40:01,693 --> 00:40:02,526
- Yeah.
714
00:40:03,540 --> 00:40:05,124
- Isn't it time you and the men
715
00:40:05,124 --> 00:40:08,624
tried to find some way of living in peace?
716
00:40:10,710 --> 00:40:13,251
- I don't even know where we'd start.
717
00:40:13,251 --> 00:40:14,796
- You could start by joining forces
718
00:40:14,796 --> 00:40:17,057
against your common enemy,
because if you don't,
719
00:40:17,057 --> 00:40:19,106
those cannibals are
gonna destroy you both.
720
00:40:19,106 --> 00:40:21,839
- And if we should drive
them away, what then?
721
00:40:21,839 --> 00:40:23,682
We're still women, they're still men.
722
00:40:23,682 --> 00:40:25,765
Can we ever really get along?
723
00:40:25,765 --> 00:40:26,932
- We must try.
724
00:40:30,540 --> 00:40:31,957
- Do we?
725
00:40:31,957 --> 00:40:32,790
- What?
726
00:40:33,698 --> 00:40:35,213
- Have to try.
727
00:40:35,213 --> 00:40:37,296
(scoffs)
728
00:40:38,378 --> 00:40:39,378
- Of course.
729
00:40:40,356 --> 00:40:41,939
We need each other.
730
00:40:44,005 --> 00:40:47,041
Like a cat needs a ball of string.
731
00:40:47,041 --> 00:40:49,458
(soft music)
732
00:41:02,895 --> 00:41:03,803
- I don't think I'll get out of this chair
733
00:41:03,803 --> 00:41:05,841
for the rest of the month.
734
00:41:05,841 --> 00:41:08,930
- Wishful thinking can be very tiring.
735
00:41:08,930 --> 00:41:10,233
- What about you, Challenger?
736
00:41:10,233 --> 00:41:12,509
Ready to sleep for a week?
737
00:41:12,509 --> 00:41:13,519
- What?
738
00:41:13,519 --> 00:41:15,088
No, I wasn't thinking about Selena.
739
00:41:15,088 --> 00:41:16,862
- Ah, Selena.
740
00:41:16,862 --> 00:41:19,996
What exactly did happen
between the two of you?
741
00:41:19,996 --> 00:41:21,530
- I found her very stimulating.
742
00:41:21,530 --> 00:41:23,250
(laughs)
743
00:41:23,250 --> 00:41:25,500
Intellectually stimulating.
744
00:41:26,426 --> 00:41:27,428
- Did you serve your purpose?
745
00:41:27,428 --> 00:41:29,326
- My purpose?
746
00:41:29,326 --> 00:41:31,831
I'm not sure what you're implying.
747
00:41:31,831 --> 00:41:34,081
(laughing)
748
00:41:35,673 --> 00:41:37,254
- What about you?
749
00:41:37,254 --> 00:41:38,956
- Oh, nothing.
750
00:41:38,956 --> 00:41:40,946
Nothing happened.
751
00:41:40,946 --> 00:41:42,196
Nothing at all.
752
00:41:43,522 --> 00:41:48,049
- I mean, are you ready
to serve your purpose?
753
00:41:48,049 --> 00:41:49,132
- Yeah, sure.
754
00:41:50,509 --> 00:41:51,693
I guess.
755
00:41:51,693 --> 00:41:52,526
- Good.
756
00:41:54,330 --> 00:41:56,827
It's your turn to fix the elevator.
757
00:41:56,827 --> 00:41:59,077
(laughing)
758
00:42:06,487 --> 00:42:09,237
(dramatic music)
759
00:43:52,038 --> 00:43:54,955
(MultiCom Jingle)
50710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.