All language subtitles for T.L.W.S01E22.Barbarians.at.the.Gate.WEB-DL.H264.AAC.SNAKE_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,402 --> 00:00:04,235 (MultiCom Jingle) 2 00:00:13,469 --> 00:00:16,652 (dramatic music) 3 00:00:16,652 --> 00:00:17,485 - Now! 4 00:00:20,020 --> 00:00:23,511 (explosion roars) 5 00:00:23,511 --> 00:00:26,178 (solemn music) 6 00:00:33,107 --> 00:00:35,691 - [Man] Are there any left alive? 7 00:00:35,691 --> 00:00:38,259 - [Man] I've got to check the last hut. 8 00:00:38,259 --> 00:00:40,633 (dramatic music) 9 00:00:40,633 --> 00:00:43,273 - [Man] Check the perimeter. 10 00:00:43,273 --> 00:00:45,223 Don't leave anything behind. 11 00:00:45,223 --> 00:00:48,056 (dramatic music) 12 00:00:49,857 --> 00:00:52,808 - [Man] The cart is loaded! 13 00:00:52,808 --> 00:00:56,125 - The raptors will feed well tonight. 14 00:00:56,125 --> 00:00:58,323 - [Thane] The men are ready, Father. 15 00:00:58,323 --> 00:00:59,613 - Restless, are they? 16 00:00:59,613 --> 00:01:02,446 (dramatic music) 17 00:01:03,854 --> 00:01:06,021 - [Man] Load your weapons. 18 00:01:07,395 --> 00:01:09,154 - Blood begets blood. 19 00:01:09,154 --> 00:01:11,041 - The scouts say another village lies three days 20 00:01:11,041 --> 00:01:12,671 over the far hills. 21 00:01:12,671 --> 00:01:15,875 - Then we're off again, side-by-side, come. 22 00:01:15,875 --> 00:01:19,034 (dramatic music) 23 00:01:19,034 --> 00:01:20,051 - On your command. 24 00:01:20,051 --> 00:01:21,262 - Father, listen. 25 00:01:21,262 --> 00:01:22,911 (hooves clatter) (horse neighs) 26 00:01:22,911 --> 00:01:23,744 - Arms! 27 00:01:26,970 --> 00:01:31,157 (weapons clicking) (dramatic music) 28 00:01:31,157 --> 00:01:33,417 (horse neighs) 29 00:01:33,417 --> 00:01:35,001 - Very impressive. 30 00:01:35,001 --> 00:01:37,834 (dramatic music) 31 00:01:44,390 --> 00:01:48,902 Which is more than I can say for this, Drakul. 32 00:01:48,902 --> 00:01:50,416 - We were to meet at camp. 33 00:01:50,416 --> 00:01:52,640 - I was distracted. 34 00:01:52,640 --> 00:01:54,513 You were making enough noise and smoke 35 00:01:54,513 --> 00:01:57,276 to draw every tribe from miles around. 36 00:01:57,276 --> 00:02:00,922 - For those who will not yield must be destroyed. 37 00:02:00,922 --> 00:02:04,441 - I did not give you the secret of the powder for this. 38 00:02:04,441 --> 00:02:06,162 - We have their treasure. 39 00:02:06,162 --> 00:02:08,252 - Mere trinkets. 40 00:02:08,252 --> 00:02:11,835 These men and women would have been useful, 41 00:02:13,638 --> 00:02:15,881 slaves to rebuild the empire. 42 00:02:15,881 --> 00:02:17,257 - Enough of your fantasy. 43 00:02:17,257 --> 00:02:18,750 You speak of politics, 44 00:02:18,750 --> 00:02:20,200 while I speak of glory. 45 00:02:20,200 --> 00:02:22,731 - The world will fear and respect us. 46 00:02:22,731 --> 00:02:25,910 - And what good is a world of ashes? 47 00:02:25,910 --> 00:02:29,117 I was a fool to align myself with a mere ape. 48 00:02:29,117 --> 00:02:32,534 - We'll discuss this later, back at camp. 49 00:02:33,488 --> 00:02:35,765 Why not dismount, Tribune? 50 00:02:35,765 --> 00:02:38,307 We'll share some wine before we depart. 51 00:02:38,307 --> 00:02:40,406 - Perhaps another time. 52 00:02:40,406 --> 00:02:43,035 I feel a certain chill in the air. 53 00:02:43,035 --> 00:02:45,385 (dramatic music) 54 00:02:45,385 --> 00:02:46,218 Hee-yah! 55 00:02:49,087 --> 00:02:51,837 (Tribune grunts) 56 00:02:53,051 --> 00:02:54,003 - I'll finish him. 57 00:02:54,003 --> 00:02:56,483 - No, we must make camp by nightfall. 58 00:02:56,483 --> 00:02:57,883 - But he lives! - He leaves a blood trail. 59 00:02:57,883 --> 00:02:59,565 The jungle will swallow him. 60 00:02:59,565 --> 00:03:01,148 Let the lizard run. 61 00:03:03,513 --> 00:03:04,739 I still have the powder. 62 00:03:04,739 --> 00:03:08,151 (dramatic music) 63 00:03:08,151 --> 00:03:10,837 (dinosaur roars) 64 00:03:10,837 --> 00:03:12,923 - [Narrator] At the dawn of the century, 65 00:03:12,923 --> 00:03:17,028 a band of adventures set out to prove the impossible, 66 00:03:17,028 --> 00:03:20,111 the existence of a prehistoric world. 67 00:03:21,092 --> 00:03:22,419 The visionary, 68 00:03:22,419 --> 00:03:23,620 the heiress, 69 00:03:23,620 --> 00:03:24,662 the hunter, 70 00:03:24,662 --> 00:03:25,934 the scientist 71 00:03:25,934 --> 00:03:28,034 and the reporter, 72 00:03:28,034 --> 00:03:31,034 all chasing the story of a lifetime, 73 00:03:32,484 --> 00:03:35,032 stranded in a savage land, 74 00:03:35,032 --> 00:03:37,497 befriended by an untamed beauty, 75 00:03:37,497 --> 00:03:40,164 (intense music) 76 00:03:42,506 --> 00:03:45,289 together they fight to survive 77 00:03:45,289 --> 00:03:48,872 in this amazing world of lost civilizations 78 00:03:50,138 --> 00:03:52,485 and terrifying creatures. 79 00:03:52,485 --> 00:03:55,152 (intense music) 80 00:03:58,005 --> 00:03:58,838 - Whoa. 81 00:04:00,874 --> 00:04:02,082 - [Narrator] Always searching 82 00:04:02,082 --> 00:04:04,415 for a way home, a way out of 83 00:04:07,294 --> 00:04:08,939 the Lost World. 84 00:04:08,939 --> 00:04:11,606 (intense music) 85 00:04:13,843 --> 00:04:16,102 (George grunts) 86 00:04:16,102 --> 00:04:17,756 (gun fires) (dinosaur whines) 87 00:04:17,756 --> 00:04:21,146 (intense music) 88 00:04:21,146 --> 00:04:24,742 (dinosaur screeches) 89 00:04:24,742 --> 00:04:27,409 (intense music) 90 00:04:40,892 --> 00:04:42,950 (explosion pops) 91 00:04:42,950 --> 00:04:45,700 (intense music) 92 00:04:51,932 --> 00:04:53,613 (dinosaur roars) 93 00:04:53,613 --> 00:04:55,415 (solemn music) 94 00:04:55,415 --> 00:04:57,695 - We're willing to risk out lives based on this, 95 00:04:57,695 --> 00:05:00,531 a few readings from a rusty old barometer? 96 00:05:00,531 --> 00:05:03,700 - Will you simmer down and let them speak their peace? 97 00:05:03,700 --> 00:05:05,636 - As I was saying, 98 00:05:05,636 --> 00:05:07,620 Summerlee and I have been studying the weather patterns 99 00:05:07,620 --> 00:05:08,666 on the plateau. 100 00:05:08,666 --> 00:05:10,934 - The strong updrafts that stranded us here seem 101 00:05:10,934 --> 00:05:11,996 to be abating. 102 00:05:11,996 --> 00:05:13,553 - You actually think you can sail your way down 103 00:05:13,553 --> 00:05:16,338 off the plateau in the balloon? 104 00:05:16,338 --> 00:05:17,884 - Well, we have to try. 105 00:05:17,884 --> 00:05:19,577 There's only a window of a couple of days. 106 00:05:19,577 --> 00:05:22,287 - And there may not be another one for a whole year. 107 00:05:22,287 --> 00:05:25,422 - Need I remind everyone we were almost shredded 108 00:05:25,422 --> 00:05:27,940 to bits by those updrafts once before. 109 00:05:27,940 --> 00:05:29,667 - We survived. 110 00:05:29,667 --> 00:05:30,584 We made it. 111 00:05:31,521 --> 00:05:32,938 - Why tempt fate? 112 00:05:34,997 --> 00:05:36,519 There's got to be another way. 113 00:05:36,519 --> 00:05:38,442 - It's been six months, and we haven't found it yet. 114 00:05:38,442 --> 00:05:40,046 - Come on people! 115 00:05:40,046 --> 00:05:42,240 Life's a risk, especially here, 116 00:05:42,240 --> 00:05:45,782 what with dinosaurs, predators, ape-men 117 00:05:45,782 --> 00:05:46,953 I say we give it a shot. 118 00:05:46,953 --> 00:05:48,295 - Good man. 119 00:05:48,295 --> 00:05:49,891 - Bumpy ride is a small price to pay 120 00:05:49,891 --> 00:05:51,828 for a chance to see home again. 121 00:05:51,828 --> 00:05:53,516 - That's the way. 122 00:05:53,516 --> 00:05:54,872 Marguerite? 123 00:05:54,872 --> 00:05:56,294 - First sign of danger-- 124 00:05:56,294 --> 00:05:57,860 - And we turn back. 125 00:05:57,860 --> 00:05:59,857 You have my word. 126 00:05:59,857 --> 00:06:01,214 - Only to stop the rest of you 127 00:06:01,214 --> 00:06:03,784 from hogging all the glory. 128 00:06:03,784 --> 00:06:06,564 - Well, looks like you'll be leaving tomorrow then. 129 00:06:06,564 --> 00:06:07,397 - What are you talking about? 130 00:06:07,397 --> 00:06:08,339 You'll be coming, too. 131 00:06:08,339 --> 00:06:09,172 - Why? 132 00:06:10,322 --> 00:06:11,601 This is my home. 133 00:06:11,601 --> 00:06:13,770 - You don't mean that, do you? 134 00:06:13,770 --> 00:06:14,824 - No, she doesn't 135 00:06:14,824 --> 00:06:15,657 Veronica? 136 00:06:15,657 --> 00:06:18,157 - I can speak for myself, Ned. 137 00:06:19,203 --> 00:06:20,203 I'm staying. 138 00:06:21,859 --> 00:06:22,804 Good luck. 139 00:06:22,804 --> 00:06:25,471 (solemn music) 140 00:06:31,864 --> 00:06:35,310 - I'm sorry if we ganged up on you out there. 141 00:06:35,310 --> 00:06:36,893 - I'm fine, really. 142 00:06:38,869 --> 00:06:40,619 - I always thought... 143 00:06:42,623 --> 00:06:45,206 (gentle music) 144 00:06:47,918 --> 00:06:50,521 - I'm going to miss you, Ned. 145 00:06:50,521 --> 00:06:52,835 I'm going to miss all of you, 146 00:06:52,835 --> 00:06:53,668 very much. 147 00:06:58,080 --> 00:07:00,580 - It's all right to be afraid. 148 00:07:03,157 --> 00:07:03,990 - Afraid? 149 00:07:07,265 --> 00:07:09,810 What are you talking about? 150 00:07:09,810 --> 00:07:10,643 - London. 151 00:07:11,699 --> 00:07:16,013 It's a different kind of jungle altogether. 152 00:07:16,013 --> 00:07:17,329 - I see. 153 00:07:17,329 --> 00:07:20,652 So that's what you think this is all about? 154 00:07:20,652 --> 00:07:23,902 - We'll talk about this in the morning. 155 00:07:25,742 --> 00:07:27,075 - I'm not going. 156 00:07:28,265 --> 00:07:30,932 (solemn music) 157 00:07:35,383 --> 00:07:37,506 - But I can't stay here with you. 158 00:07:37,506 --> 00:07:40,574 - I hate to break it to you, Ned, 159 00:07:40,574 --> 00:07:43,313 but no one asked you to. 160 00:07:43,313 --> 00:07:45,896 (solemn music) 161 00:08:00,208 --> 00:08:02,454 - Be careful with those samples now. 162 00:08:02,454 --> 00:08:03,287 - Really, George, 163 00:08:03,287 --> 00:08:05,241 one pterodactyl egg would prove the point 164 00:08:05,241 --> 00:08:06,992 but a dozen, grandstanding. 165 00:08:06,992 --> 00:08:11,158 - Professional jealousy rears its ugly head already. 166 00:08:11,158 --> 00:08:12,158 - Found him. 167 00:08:13,648 --> 00:08:15,733 - I thought she at least would have come to see us off. 168 00:08:15,733 --> 00:08:17,749 - We said our goodbyes back at the tree house. 169 00:08:17,749 --> 00:08:21,039 - Don't worry, Ned, we'll send a rescue party back. 170 00:08:21,039 --> 00:08:21,872 - Sure. 171 00:08:23,385 --> 00:08:24,253 I'll cast off. 172 00:08:24,253 --> 00:08:25,920 - Oh not without me. 173 00:08:28,831 --> 00:08:30,870 Thank you (grunts). 174 00:08:30,870 --> 00:08:32,261 - Better hop in, Malone. 175 00:08:32,261 --> 00:08:33,780 We'll cast the next one loose. 176 00:08:33,780 --> 00:08:35,447 - [Ned] I'll get it. 177 00:08:40,115 --> 00:08:41,357 (dramatic music) 178 00:08:41,357 --> 00:08:43,874 - What the hell are you doing? 179 00:08:43,874 --> 00:08:46,908 - Stop fooling around and get in the balloon right away. 180 00:08:46,908 --> 00:08:48,098 - Sorry, Professor. 181 00:08:48,098 --> 00:08:49,808 I'll have to catch the next one. 182 00:08:49,808 --> 00:08:51,805 - You're sure you know what you're doing? 183 00:08:51,805 --> 00:08:52,838 - I'm about to find out. 184 00:08:52,838 --> 00:08:54,247 - Heads up then, 185 00:08:54,247 --> 00:08:55,164 your rifle. 186 00:08:56,348 --> 00:08:57,248 - Thanks. 187 00:08:57,248 --> 00:08:58,831 - The lad's insane. 188 00:09:00,625 --> 00:09:02,489 - The lad's in love. 189 00:09:02,489 --> 00:09:04,374 - [Marguerite] There's a difference? 190 00:09:04,374 --> 00:09:07,207 (dramatic music) 191 00:09:13,391 --> 00:09:16,391 (Veronica grunting) 192 00:09:17,871 --> 00:09:19,272 - Malone. 193 00:09:19,272 --> 00:09:20,952 - Surprise. 194 00:09:20,952 --> 00:09:23,862 - I could've have killed you. 195 00:09:23,862 --> 00:09:24,972 Where is everyone else? 196 00:09:24,972 --> 00:09:25,805 - Gone. 197 00:09:26,662 --> 00:09:28,131 - You didn't. 198 00:09:28,131 --> 00:09:28,964 - I did. 199 00:09:28,964 --> 00:09:30,672 - I can take care of myself. 200 00:09:30,672 --> 00:09:32,082 - I know. 201 00:09:32,082 --> 00:09:34,199 - 11 years Malone, 202 00:09:34,199 --> 00:09:36,404 before you and your friends came along, 203 00:09:36,404 --> 00:09:38,668 I was doing just fine. 204 00:09:38,668 --> 00:09:41,001 - I just couldn't leave you. 205 00:09:43,188 --> 00:09:44,769 I thought you'd be happy. 206 00:09:44,769 --> 00:09:47,280 (ominous music) 207 00:09:47,280 --> 00:09:49,923 (horse neighs) (Tribune yells) 208 00:09:49,923 --> 00:09:52,756 (dramatic music) 209 00:09:55,621 --> 00:09:57,577 - It couldn't be. 210 00:09:57,577 --> 00:09:58,410 - Tribune. 211 00:10:06,151 --> 00:10:06,984 - Ned! 212 00:10:08,607 --> 00:10:09,625 (gun clicks) 213 00:10:09,625 --> 00:10:11,637 - Any last words? 214 00:10:11,637 --> 00:10:12,470 - Help me. 215 00:10:14,043 --> 00:10:16,793 (dramatic music) 216 00:10:24,011 --> 00:10:25,663 - [John] Without Malone's extra weight, 217 00:10:25,663 --> 00:10:28,047 we are making excellent progress. 218 00:10:28,047 --> 00:10:30,419 - I still can't believe he could do such a stupid thing. 219 00:10:30,419 --> 00:10:31,930 - What's the matter, Marguerite, 220 00:10:31,930 --> 00:10:35,457 no man ever give up his wealth for you before? 221 00:10:35,457 --> 00:10:38,511 - Just wait till we're back on my turf. 222 00:10:38,511 --> 00:10:41,587 - Hmm, do you two really want to spend your last minutes 223 00:10:41,587 --> 00:10:43,347 on the Lost World bickering? 224 00:10:43,347 --> 00:10:46,370 Just think of the wonderful scenery your missing. 225 00:10:46,370 --> 00:10:47,706 - [George] And the amazing dinosaurs. 226 00:10:47,706 --> 00:10:51,716 - Oh yes, and those roving hordes of armed marauders. 227 00:10:51,716 --> 00:10:53,383 I'll miss them, too. 228 00:10:54,375 --> 00:10:57,360 (ominous music) 229 00:10:57,360 --> 00:10:58,561 - Look! 230 00:10:58,561 --> 00:10:59,542 - [Drakul] What is it? 231 00:10:59,542 --> 00:11:01,416 - There are people inside. 232 00:11:01,416 --> 00:11:03,461 - But it flies. 233 00:11:03,461 --> 00:11:05,493 - We've been spotted. 234 00:11:05,493 --> 00:11:07,529 - What can they do to us up here? 235 00:11:07,529 --> 00:11:09,279 - Crossbows, balloon. 236 00:11:10,459 --> 00:11:11,292 - Arms! 237 00:11:13,049 --> 00:11:14,216 Bring it down! 238 00:11:15,885 --> 00:11:18,253 - [John] Help me with the bags. 239 00:11:18,253 --> 00:11:19,256 - Again! 240 00:11:19,256 --> 00:11:22,764 (dramatic music) 241 00:11:22,764 --> 00:11:25,764 - Damn, that was a little too close. 242 00:11:27,030 --> 00:11:30,020 - There's just too many of them. 243 00:11:30,020 --> 00:11:31,234 - What the hell do you thing you're doing? 244 00:11:31,234 --> 00:11:33,234 - We need more altitude. 245 00:11:35,733 --> 00:11:37,438 That should do it. 246 00:11:37,438 --> 00:11:38,271 Hold your fire. 247 00:11:38,271 --> 00:11:40,641 We're out of range. 248 00:11:40,641 --> 00:11:42,187 - Our friends seem to have given up. 249 00:11:42,187 --> 00:11:43,853 - [Arthur] Yes, they've dropped their crossbows. 250 00:11:43,853 --> 00:11:45,958 - So why isn't Roxton smiling? 251 00:11:45,958 --> 00:11:49,760 - Because I don't like the look of that. 252 00:11:49,760 --> 00:11:51,339 - Release! 253 00:11:51,339 --> 00:11:52,995 (dramatic music) 254 00:11:52,995 --> 00:11:54,656 - Oh! - Oh my God. 255 00:11:54,656 --> 00:11:57,084 (explosion hisses) 256 00:11:57,084 --> 00:11:58,505 What the hell was that? 257 00:11:58,505 --> 00:12:00,236 - Smooth sailing, my ass! 258 00:12:00,236 --> 00:12:02,986 (dramatic music) 259 00:12:04,825 --> 00:12:09,209 - We're dropping fast. - Hold on, everyone! 260 00:12:09,209 --> 00:12:11,076 - Any survivors, I want them alive. 261 00:12:11,076 --> 00:12:11,909 Go! 262 00:12:11,909 --> 00:12:13,597 (raiders yell) 263 00:12:13,597 --> 00:12:16,347 (ominous music) 264 00:12:18,935 --> 00:12:20,244 - It's about time. 265 00:12:20,244 --> 00:12:22,279 - Just saving the best for last. 266 00:12:22,279 --> 00:12:23,941 - Everybody all right? 267 00:12:23,941 --> 00:12:25,924 - A few rattled nerves maybe. 268 00:12:25,924 --> 00:12:28,017 - But no broken bones, hmm? 269 00:12:28,017 --> 00:12:29,796 - So much for the good news. 270 00:12:29,796 --> 00:12:30,659 - It looks like somebody 271 00:12:30,659 --> 00:12:34,289 just closed our window of opportunity. 272 00:12:34,289 --> 00:12:38,456 (monkeys grunting) (birds squawking) 273 00:12:39,433 --> 00:12:41,100 - Good Lord, 274 00:12:41,100 --> 00:12:43,060 it couldn't be. 275 00:12:43,060 --> 00:12:44,594 - Gunpowder. 276 00:12:44,594 --> 00:12:47,000 - Hey, boys, over here! 277 00:12:47,000 --> 00:12:49,522 There's a village through there. 278 00:12:49,522 --> 00:12:51,254 Maybe somebody can sew. 279 00:12:51,254 --> 00:12:53,921 (solemn music) 280 00:12:58,003 --> 00:12:59,419 - Is he dead? 281 00:12:59,419 --> 00:13:01,352 - I don't think so. 282 00:13:01,352 --> 00:13:03,852 - Do you think he's breathing? 283 00:13:09,261 --> 00:13:10,611 - I don't hear anything. 284 00:13:10,611 --> 00:13:13,361 (Tribune hisses) 285 00:13:14,213 --> 00:13:15,816 - Small world. 286 00:13:15,816 --> 00:13:17,584 - Too small. 287 00:13:17,584 --> 00:13:20,167 - Your attitude is regrettable, 288 00:13:21,640 --> 00:13:25,795 though I suppose somewhat understandable. 289 00:13:25,795 --> 00:13:28,128 (gun fires) 290 00:13:30,147 --> 00:13:32,340 - Understand this, 291 00:13:32,340 --> 00:13:34,923 one false move and you're dead. 292 00:13:35,987 --> 00:13:37,405 - Gunpowder? 293 00:13:37,405 --> 00:13:39,059 (dramatic music) 294 00:13:39,059 --> 00:13:40,300 (Tribune sighs) 295 00:13:40,300 --> 00:13:42,103 Amazing, how a few small grains 296 00:13:42,103 --> 00:13:45,474 of black powder should bring us all together again. 297 00:13:45,474 --> 00:13:47,545 (suspenseful music) 298 00:13:47,545 --> 00:13:50,066 (Tribune laughs) 299 00:13:50,066 --> 00:13:52,733 (solemn music) 300 00:13:55,983 --> 00:13:58,066 - All dead, how horrible. 301 00:14:00,477 --> 00:14:01,810 - Poor bastards, 302 00:14:03,479 --> 00:14:04,312 from the looks of this place, 303 00:14:04,312 --> 00:14:06,388 they put up quite a fight. 304 00:14:06,388 --> 00:14:08,369 - Everything's picked clean. 305 00:14:08,369 --> 00:14:10,686 There are no weapons. 306 00:14:10,686 --> 00:14:12,019 - Look familiar? 307 00:14:13,844 --> 00:14:15,296 - Hmm. - Summerlee, here. 308 00:14:15,296 --> 00:14:18,379 - I think I recognize the handy work. 309 00:14:20,867 --> 00:14:24,636 - (sniffs) More gunpowder? 310 00:14:24,636 --> 00:14:27,438 - Those raiders were native, Challenger. 311 00:14:27,438 --> 00:14:31,008 No tribe on this plateau has gunpowder. 312 00:14:31,008 --> 00:14:32,587 - You gave them what? 313 00:14:32,587 --> 00:14:34,958 - Only Drakul knows how to make it. 314 00:14:34,958 --> 00:14:37,146 - But you said yourself he's a madman. 315 00:14:37,146 --> 00:14:39,737 - A madman can be an asset. 316 00:14:39,737 --> 00:14:42,644 A certain lack of conscience, I find appealing (hisses). 317 00:14:42,644 --> 00:14:44,060 - So what's your problem? 318 00:14:44,060 --> 00:14:46,660 - No style, no vision. 319 00:14:46,660 --> 00:14:47,854 I engaged these mercenaries 320 00:14:47,854 --> 00:14:49,751 in order to regain my empire. 321 00:14:49,751 --> 00:14:52,202 - And instead, Drakul is blowing up every village 322 00:14:52,202 --> 00:14:53,672 in his path. 323 00:14:53,672 --> 00:14:54,505 (Tribune grunts) 324 00:14:54,505 --> 00:14:55,423 - You're sure you're not angry, 325 00:14:55,423 --> 00:14:57,390 because he beat you to it? 326 00:14:57,390 --> 00:14:58,983 - Such small brains, 327 00:14:58,983 --> 00:15:01,989 it's amazing you're not extinct already. 328 00:15:01,989 --> 00:15:04,446 (Tribune grunts) 329 00:15:04,446 --> 00:15:06,819 (gun clicks) 330 00:15:06,819 --> 00:15:09,443 I come from a noble race, 331 00:15:09,443 --> 00:15:11,438 a race which conquers not to destroy 332 00:15:11,438 --> 00:15:13,309 but in order to flourish. 333 00:15:13,309 --> 00:15:14,291 What's the point of ruling 334 00:15:14,291 --> 00:15:16,532 if there's nothing remaining but ashes? 335 00:15:16,532 --> 00:15:17,773 - Life's tough. 336 00:15:17,773 --> 00:15:19,091 You're breaking my heart. 337 00:15:19,091 --> 00:15:21,279 - Look, Tribune, we cleaned your wound, 338 00:15:21,279 --> 00:15:22,829 and we'll give you some water. 339 00:15:22,829 --> 00:15:24,996 - But you're walking, now. 340 00:15:28,942 --> 00:15:33,924 - I warn you if Drakul is permitted to pillage at will, 341 00:15:33,924 --> 00:15:38,207 every village, outpost and settlement will be destroyed, 342 00:15:38,207 --> 00:15:40,426 including this rather tasteless hodgepodge 343 00:15:40,426 --> 00:15:41,912 of timber and thatch. 344 00:15:41,912 --> 00:15:43,412 - Enough, move it! 345 00:15:45,081 --> 00:15:45,914 - Ah well, 346 00:15:49,099 --> 00:15:51,132 it is your fault. 347 00:15:51,132 --> 00:15:53,663 I suppose it's only fitting 348 00:15:53,663 --> 00:15:55,139 that you should perish too. 349 00:15:55,139 --> 00:15:56,897 - What do you mean our fault? 350 00:15:56,897 --> 00:15:57,897 - Gunpowder. 351 00:15:58,849 --> 00:16:02,425 You let the genie out of the bottle, remember? 352 00:16:02,425 --> 00:16:04,839 - Only because you held our friends hostage. 353 00:16:04,839 --> 00:16:07,006 - Perhaps I misjudged you. 354 00:16:09,367 --> 00:16:12,372 Perhaps being responsible for the slaughter 355 00:16:12,372 --> 00:16:16,415 of innocents won't keep you awake at night. 356 00:16:16,415 --> 00:16:19,082 (solemn music) 357 00:16:24,013 --> 00:16:27,832 - To have come so close and to fail. 358 00:16:27,832 --> 00:16:28,842 - One thing's for sure, 359 00:16:28,842 --> 00:16:30,982 it could've been a lot worse. 360 00:16:30,982 --> 00:16:32,439 (dramatic music) 361 00:16:32,439 --> 00:16:33,422 - Don't speak too soon. 362 00:16:33,422 --> 00:16:34,255 Take cover. 363 00:16:34,255 --> 00:16:36,449 (raiders yelling) 364 00:16:36,449 --> 00:16:37,915 (guns fire) 365 00:16:37,915 --> 00:16:42,082 (intense music) (guns firing) 366 00:16:50,389 --> 00:16:53,472 (Marguerite grunts) 367 00:16:59,793 --> 00:17:00,825 Cover me! 368 00:17:00,825 --> 00:17:03,325 (guns firing) 369 00:17:06,816 --> 00:17:08,071 - Not to put any pressure on you, 370 00:17:08,071 --> 00:17:09,988 but I'm out of bullets. 371 00:17:10,996 --> 00:17:12,814 (gun fires) (raider yells) 372 00:17:12,814 --> 00:17:13,849 - What can I say madam? 373 00:17:13,849 --> 00:17:15,099 You inspire me. 374 00:17:18,457 --> 00:17:19,692 (raider yells) 375 00:17:19,692 --> 00:17:22,102 - [John] Your lucky day. 376 00:17:22,102 --> 00:17:23,890 (solemn music) 377 00:17:23,890 --> 00:17:25,723 Is everyone all right? 378 00:17:27,557 --> 00:17:29,307 - Won't be long before the rest of them arrive. 379 00:17:29,307 --> 00:17:30,140 - [John] Time to move. 380 00:17:30,140 --> 00:17:31,988 - Oh easier said than done. 381 00:17:31,988 --> 00:17:34,860 (solemn music) 382 00:17:34,860 --> 00:17:36,443 - Not on that. - Ow! 383 00:17:37,440 --> 00:17:39,397 - Looks like I'll have to sweep you off your feet. 384 00:17:39,397 --> 00:17:40,510 Let's go. 385 00:17:40,510 --> 00:17:42,857 - Well, as seeing the alternative is imminent death, 386 00:17:42,857 --> 00:17:46,480 you've got a date (laughs). 387 00:17:46,480 --> 00:17:49,707 (bird squawks) 388 00:17:49,707 --> 00:17:53,213 - That leg, it's really bleeding very badly. 389 00:17:53,213 --> 00:17:54,431 - I'm sorry. 390 00:17:54,431 --> 00:17:56,060 I'm slowing us down. 391 00:17:56,060 --> 00:17:58,879 - [Arthur] I'm going to have to dress that wound. 392 00:17:58,879 --> 00:18:00,448 - So far, so good. 393 00:18:00,448 --> 00:18:02,200 We can spare a minute. 394 00:18:02,200 --> 00:18:04,758 - What we need is a defensible position. 395 00:18:04,758 --> 00:18:06,080 I'll scout up ahead. 396 00:18:06,080 --> 00:18:07,528 - Nobody goes alone, Challenger. 397 00:18:07,528 --> 00:18:09,195 I'm coming with you. 398 00:18:12,542 --> 00:18:16,022 An extra rifle, it's fully loaded. 399 00:18:16,022 --> 00:18:19,772 - Lord Roxton, someone would think you cared. 400 00:18:20,654 --> 00:18:21,487 - I do. 401 00:18:24,712 --> 00:18:26,024 - Come on. 402 00:18:26,024 --> 00:18:26,857 Sit down. 403 00:18:27,934 --> 00:18:29,877 Easy, easy, easy, easy, easy. 404 00:18:29,877 --> 00:18:30,710 - How bad? 405 00:18:31,779 --> 00:18:33,826 - I saw some yarrow a little way back along the path. 406 00:18:33,826 --> 00:18:35,208 It'll help stop the bleeding. 407 00:18:35,208 --> 00:18:36,596 Can you manage a few more yards? 408 00:18:36,596 --> 00:18:39,235 - Yeah, don't worry about me. 409 00:18:39,235 --> 00:18:40,459 I won't be alone. 410 00:18:40,459 --> 00:18:42,042 I'll be right back. 411 00:18:43,304 --> 00:18:46,406 (Marguerite sighs) 412 00:18:46,406 --> 00:18:48,362 - [Man] He doesn't look good at all. 413 00:18:48,362 --> 00:18:51,195 - [Man] I know, but he's sleeping. 414 00:18:52,277 --> 00:18:53,874 - [Man] Should we fix him here or what? 415 00:18:53,874 --> 00:18:55,361 - Defeat. 416 00:18:55,361 --> 00:18:57,361 - And no one defeats us. 417 00:18:59,108 --> 00:19:01,775 (raider grunts) 418 00:19:03,300 --> 00:19:04,912 - You're dying. 419 00:19:04,912 --> 00:19:07,579 - It's an honor to serve Drakul. 420 00:19:08,450 --> 00:19:11,326 I await your command on the other side. 421 00:19:11,326 --> 00:19:14,057 (dramatic music) 422 00:19:14,057 --> 00:19:14,890 - [Drakul] Swift journey. 423 00:19:14,890 --> 00:19:16,090 (crossbow clicks) (raider grunts) 424 00:19:16,090 --> 00:19:18,389 (solemn music) 425 00:19:18,389 --> 00:19:19,973 - Let me go after them. 426 00:19:19,973 --> 00:19:21,860 - Who do you honor? - Myself. 427 00:19:21,860 --> 00:19:23,511 - Who do you honor? - My father. 428 00:19:23,511 --> 00:19:25,221 - Who do you honor? - My tribe. 429 00:19:25,221 --> 00:19:27,949 - Go, take three men with you. 430 00:19:27,949 --> 00:19:31,004 Alive, I want the secret of the flying thing. 431 00:19:31,004 --> 00:19:32,254 - I won't fail. 432 00:19:36,167 --> 00:19:39,000 - If you do, I'll kill you myself. 433 00:19:40,642 --> 00:19:43,475 (dramatic music) 434 00:19:47,909 --> 00:19:49,353 - A few hours ago, he was dying. 435 00:19:49,353 --> 00:19:51,523 - And now he's outrunning both of us. 436 00:19:51,523 --> 00:19:53,391 - Tired already? 437 00:19:53,391 --> 00:19:54,708 Shall I carry you both? 438 00:19:54,708 --> 00:19:56,476 - No, thanks. 439 00:19:56,476 --> 00:19:58,072 - You seem healed already. 440 00:19:58,072 --> 00:20:01,131 - Superior metabolism, like the rest of my species. 441 00:20:01,131 --> 00:20:04,534 (dinosaur screeches) 442 00:20:04,534 --> 00:20:06,459 - Get down! - We'll handle this! 443 00:20:06,459 --> 00:20:07,394 (Tribune hisses) 444 00:20:07,394 --> 00:20:08,902 (dinosaur screeches) 445 00:20:08,902 --> 00:20:10,280 (Tribune yells) 446 00:20:10,280 --> 00:20:12,947 (intense music) 447 00:20:14,155 --> 00:20:17,729 (Tribune grunts) 448 00:20:17,729 --> 00:20:19,168 (Tribune hisses) 449 00:20:19,168 --> 00:20:20,789 (solemn music) 450 00:20:20,789 --> 00:20:24,039 - Sometimes, the old ways are the best. 451 00:20:28,352 --> 00:20:30,016 (dramatic music) 452 00:20:30,016 --> 00:20:33,593 (Marguerite grunts) 453 00:20:33,593 --> 00:20:34,676 - Marguerite? 454 00:20:36,128 --> 00:20:37,721 - You are my prisoners. 455 00:20:37,721 --> 00:20:40,358 Surrender to the will of Drakul. 456 00:20:40,358 --> 00:20:42,647 - What have you done with-- (Marguerite grunting) 457 00:20:42,647 --> 00:20:43,730 - Not my day. 458 00:20:46,789 --> 00:20:49,479 - There are two more of them. 459 00:20:49,479 --> 00:20:52,126 - Drakul will be pleased. 460 00:20:52,126 --> 00:20:53,876 - To camp. - Move it. 461 00:20:54,836 --> 00:20:57,503 - We will search for the others. 462 00:21:02,244 --> 00:21:04,248 - This will do, Challenger. 463 00:21:04,248 --> 00:21:07,183 We can make camp, spend the night if we have to. 464 00:21:07,183 --> 00:21:10,907 - Get a clear view of the whole valley from here. 465 00:21:10,907 --> 00:21:12,907 - Give me your spyglass. 466 00:21:17,701 --> 00:21:18,640 - What is it? 467 00:21:18,640 --> 00:21:20,938 - Looks like we've got company already. 468 00:21:20,938 --> 00:21:21,771 Damn. 469 00:21:23,488 --> 00:21:24,995 Marguerite's rifle. 470 00:21:24,995 --> 00:21:26,078 - Let me see. 471 00:21:28,086 --> 00:21:31,181 (solemn music) 472 00:21:31,181 --> 00:21:33,034 Oh my God, you're right. 473 00:21:33,034 --> 00:21:35,314 - I was a fool to leave them alone. 474 00:21:35,314 --> 00:21:37,236 - We don't know that they're dead, Roxton. 475 00:21:37,236 --> 00:21:39,103 - Then where the hell are they? 476 00:21:39,103 --> 00:21:40,894 - Killing them, 477 00:21:40,894 --> 00:21:42,097 we'll never find out. 478 00:21:42,097 --> 00:21:43,599 - Well, what do you suggest, 479 00:21:43,599 --> 00:21:46,109 invite them over for tea and pleasant conversation? 480 00:21:46,109 --> 00:21:49,168 - Yeah, yeah something like that. 481 00:21:49,168 --> 00:21:51,751 (solemn music) 482 00:22:22,458 --> 00:22:26,625 (men grunting) (intense music) 483 00:22:40,641 --> 00:22:42,509 (Thane grunts) 484 00:22:42,509 --> 00:22:43,568 - Where are they? 485 00:22:43,568 --> 00:22:46,151 (Thane grunts) 486 00:22:49,914 --> 00:22:51,664 Let's try that again. 487 00:22:53,221 --> 00:22:54,471 Where are they? 488 00:22:55,554 --> 00:22:57,208 (bone crunches) (Thane yells) 489 00:22:57,208 --> 00:22:58,041 - Gone. 490 00:22:58,041 --> 00:22:59,291 - Are they alive? 491 00:22:59,291 --> 00:23:01,219 - I got all the time in the world, 492 00:23:01,219 --> 00:23:04,302 which is more than I can say for you. 493 00:23:05,996 --> 00:23:09,272 - (grunts) Yes. 494 00:23:09,272 --> 00:23:10,689 - Where are they? 495 00:23:11,775 --> 00:23:13,766 - At our camp, 496 00:23:13,766 --> 00:23:15,352 prisoners of Drakul. 497 00:23:15,352 --> 00:23:16,516 - Who? 498 00:23:16,516 --> 00:23:18,516 - Our leader, my father. 499 00:23:19,825 --> 00:23:21,383 - How many men in your camp? 500 00:23:21,383 --> 00:23:23,651 - Not many, four or five. 501 00:23:23,651 --> 00:23:27,068 - That means we can count on at least 50. 502 00:23:29,215 --> 00:23:30,048 You, 503 00:23:31,931 --> 00:23:32,996 you're free to go. 504 00:23:32,996 --> 00:23:34,655 - Are you mad? 505 00:23:34,655 --> 00:23:39,484 - Tell Drakul if he doesn't release our friends, 506 00:23:39,484 --> 00:23:41,734 he won't see his son alive. 507 00:23:42,844 --> 00:23:43,689 Go! 508 00:23:43,689 --> 00:23:46,439 (dramatic music) 509 00:23:48,297 --> 00:23:49,775 (solemn music) 510 00:23:49,775 --> 00:23:52,371 - I thought you said only a few hours walk? 511 00:23:52,371 --> 00:23:53,780 - For me, yes. 512 00:23:53,780 --> 00:23:54,613 I neglected to take 513 00:23:54,613 --> 00:23:57,332 into account your inferior skeletal structure. 514 00:23:57,332 --> 00:23:59,227 - There is no raider's camp, is there? 515 00:23:59,227 --> 00:24:00,803 This is all just a big game. 516 00:24:00,803 --> 00:24:02,553 - I don't play games. 517 00:24:04,097 --> 00:24:07,028 Drakul's camp is on the other side. 518 00:24:07,028 --> 00:24:08,528 - Fine, after you. 519 00:24:09,830 --> 00:24:12,830 (suspenseful music) 520 00:24:14,842 --> 00:24:17,592 - Not afraid of heights, are you? 521 00:24:24,204 --> 00:24:27,204 (suspenseful music) 522 00:24:41,900 --> 00:24:44,398 Gaze upon thy feeble enemy. 523 00:24:44,398 --> 00:24:46,381 - [Man] I want to fight someone! 524 00:24:46,381 --> 00:24:47,645 - [Man] These are done. 525 00:24:47,645 --> 00:24:48,645 - Oh my God. 526 00:24:49,618 --> 00:24:51,731 - They don't look so feeble to me. 527 00:24:51,731 --> 00:24:53,841 - Three of us against a small army? 528 00:24:53,841 --> 00:24:55,767 - Well, all we have to do is destroy their gunpowder 529 00:24:55,767 --> 00:24:58,106 and kill their leader, simple really. 530 00:24:58,106 --> 00:24:59,992 - Look, right there, below us. 531 00:24:59,992 --> 00:25:01,159 - The balloon! 532 00:25:03,197 --> 00:25:05,447 - Summerlee and Marguerite! 533 00:25:07,771 --> 00:25:10,324 - No sign of Roxton and Challenger. 534 00:25:10,324 --> 00:25:11,808 - You are hurting me! 535 00:25:11,808 --> 00:25:13,352 - You son of a bitch. 536 00:25:13,352 --> 00:25:14,780 This whole thing was a set up! 537 00:25:14,780 --> 00:25:16,666 - Believe me, this is as much a surprise to me 538 00:25:16,666 --> 00:25:17,502 as it is to you. 539 00:25:17,502 --> 00:25:19,203 - [Man] When do we share the spoils? 540 00:25:19,203 --> 00:25:22,104 - Although, I will say one thing, 541 00:25:22,104 --> 00:25:24,983 the female human is as charming as ever. 542 00:25:24,983 --> 00:25:27,015 - Aren't you an ugly toad? 543 00:25:27,015 --> 00:25:28,044 Actually, I take it back. 544 00:25:28,044 --> 00:25:28,877 You're not a toad. 545 00:25:28,877 --> 00:25:31,374 You're a wart on a toad. 546 00:25:31,374 --> 00:25:34,162 - The more you scream, the sooner you die. 547 00:25:34,162 --> 00:25:35,064 - Ow! 548 00:25:35,064 --> 00:25:38,183 What the hell do you want from us? 549 00:25:38,183 --> 00:25:39,913 - Make it fly. 550 00:25:39,913 --> 00:25:42,591 (dramatic music) 551 00:25:42,591 --> 00:25:43,661 - Somebody spiked your punch. 552 00:25:43,661 --> 00:25:44,494 It's a basket. 553 00:25:44,494 --> 00:25:45,577 It can't fly. 554 00:25:47,288 --> 00:25:49,015 - Then you're already dead. 555 00:25:49,015 --> 00:25:51,682 (solemn music) 556 00:25:52,714 --> 00:25:55,648 - [Veronica] We have to save them. 557 00:25:55,648 --> 00:25:56,848 - What are two lives compared 558 00:25:56,848 --> 00:26:00,064 to the destruction of entire civilizations? 559 00:26:00,064 --> 00:26:01,594 - Listen to me, you slimy bastard. 560 00:26:01,594 --> 00:26:03,882 We both know this isn't about saving any civilization. 561 00:26:03,882 --> 00:26:05,355 This is about revenge. 562 00:26:05,355 --> 00:26:07,987 - You do know that with the flick of my wrist, 563 00:26:07,987 --> 00:26:10,570 I could snap your spine in two. 564 00:26:11,856 --> 00:26:14,401 - Those are our friends down there. 565 00:26:14,401 --> 00:26:17,734 - Drakul and the gunpowder have to wait. 566 00:26:19,407 --> 00:26:20,240 - Well, 567 00:26:23,329 --> 00:26:26,675 if we're going to infiltrate their camp, 568 00:26:26,675 --> 00:26:29,767 some sort of distraction might be in order. 569 00:26:29,767 --> 00:26:30,684 - It might. 570 00:26:31,588 --> 00:26:35,215 - Say, just off the top of my head, you understand, 571 00:26:35,215 --> 00:26:37,227 a large explosion? 572 00:26:37,227 --> 00:26:39,495 - You mean like a big stash of gunpowder. 573 00:26:39,495 --> 00:26:41,511 - Ah, brilliant! 574 00:26:41,511 --> 00:26:43,757 - Do you promise to help with the rescue? 575 00:26:43,757 --> 00:26:46,870 - You have me at a disadvantage. 576 00:26:46,870 --> 00:26:47,703 Very well, 577 00:26:49,241 --> 00:26:50,643 we explode the gunpowder, 578 00:26:50,643 --> 00:26:54,386 and then we rescue the subordinate species. 579 00:26:54,386 --> 00:26:57,054 And then I kill Drakul. 580 00:26:57,054 --> 00:26:58,744 - [Man] Hey, whose thing is this? 581 00:26:58,744 --> 00:27:00,928 - Nothing like a lizard with a one-track mind. 582 00:27:00,928 --> 00:27:03,254 (Veronica grunts) 583 00:27:03,254 --> 00:27:05,504 - Ned, I'm glad you stayed. 584 00:27:10,403 --> 00:27:14,830 (swords clanging) (ominous music) 585 00:27:14,830 --> 00:27:19,651 - [Man] Yeah, well, you run like one (laughs). 586 00:27:19,651 --> 00:27:21,985 - Have you taken complete leave of your senses, woman? 587 00:27:21,985 --> 00:27:24,965 - A simple thank you for saving my life would suffice. 588 00:27:24,965 --> 00:27:26,552 - We already know they have gunpowder. 589 00:27:26,552 --> 00:27:28,901 How could you tell Drakul about the hydrogen gas? 590 00:27:28,901 --> 00:27:30,613 - Easy, it was either that or die. 591 00:27:30,613 --> 00:27:33,038 - So you simply hand over the balloon. 592 00:27:33,038 --> 00:27:34,183 Thanks to you, they'll be dropping bombs 593 00:27:34,183 --> 00:27:35,081 all over the plateau. 594 00:27:35,081 --> 00:27:37,281 - Look I bought us some time, didn't I? 595 00:27:37,281 --> 00:27:38,198 - Exchange? 596 00:27:39,895 --> 00:27:40,842 How dare you! 597 00:27:40,842 --> 00:27:42,784 - [Man] You want to find out? 598 00:27:42,784 --> 00:27:44,201 - He is your son! 599 00:27:45,126 --> 00:27:47,334 - Thane has disgraced the tribe, 600 00:27:47,334 --> 00:27:48,334 as have you. 601 00:27:50,295 --> 00:27:51,601 (dramatic music) 602 00:27:51,601 --> 00:27:53,503 - [Man] Wait your turn! 603 00:27:53,503 --> 00:27:54,883 - Who do you honor? 604 00:27:54,883 --> 00:27:56,432 - Myself. 605 00:27:56,432 --> 00:27:58,646 - Who do you honor? 606 00:27:58,646 --> 00:27:59,993 - My leader 607 00:27:59,993 --> 00:28:01,502 - Who do you honor? 608 00:28:01,502 --> 00:28:03,114 - My tribe. 609 00:28:03,114 --> 00:28:04,447 - Swift journey. 610 00:28:05,323 --> 00:28:07,964 (Ashur grunts) 611 00:28:07,964 --> 00:28:10,797 (dramatic music) 612 00:28:13,347 --> 00:28:16,219 - Come on, your hands are tied, not your feet. 613 00:28:16,219 --> 00:28:18,156 Pick up the pace. 614 00:28:18,156 --> 00:28:20,038 - But why not the both of us? 615 00:28:20,038 --> 00:28:20,916 - Because if I don't make it, 616 00:28:20,916 --> 00:28:25,103 you're the only hope for Summerlee and Marguerite. 617 00:28:25,103 --> 00:28:27,185 - You think they're planning an ambush. 618 00:28:27,185 --> 00:28:28,292 - It crossed my mind. 619 00:28:28,292 --> 00:28:29,718 - All the more reason why I should be there 620 00:28:29,718 --> 00:28:31,742 at the exchange, to cover your back. 621 00:28:31,742 --> 00:28:33,837 - This is not negotiable, Challenger. 622 00:28:33,837 --> 00:28:34,992 - [George] Protest all you want. 623 00:28:34,992 --> 00:28:37,036 - Let me put it bluntly. 624 00:28:37,036 --> 00:28:40,039 Lord John Roxton dies, the world loses a hunter. 625 00:28:40,039 --> 00:28:42,219 Professor George Challenger dies, 626 00:28:42,219 --> 00:28:44,761 and the world loses a visionary. 627 00:28:44,761 --> 00:28:48,789 My friend, the choice has already been made for us. 628 00:28:48,789 --> 00:28:51,313 (dramatic music) 629 00:28:51,313 --> 00:28:53,139 Oh great, the little bugger took my knife. 630 00:28:53,139 --> 00:28:55,972 (dramatic music) 631 00:29:04,225 --> 00:29:05,911 Oh no, you don't! 632 00:29:05,911 --> 00:29:06,911 - Let me go! 633 00:29:08,302 --> 00:29:10,551 - What, so you can kill yourself? 634 00:29:10,551 --> 00:29:12,049 - I'm dead already. 635 00:29:12,049 --> 00:29:13,790 - Nobody's going to hurt you, son. 636 00:29:13,790 --> 00:29:15,105 - I've been captured. 637 00:29:15,105 --> 00:29:17,759 I've disgraced my tribe! 638 00:29:17,759 --> 00:29:19,293 - All right, look, 639 00:29:19,293 --> 00:29:21,068 from one man of honor to another, 640 00:29:21,068 --> 00:29:23,649 when we make the exchange, you will be free to go. 641 00:29:23,649 --> 00:29:25,834 - You have our word on it. 642 00:29:25,834 --> 00:29:28,489 - I'm prepared to die with honor, 643 00:29:28,489 --> 00:29:31,791 and when I do Drakul will revenge my death. 644 00:29:31,791 --> 00:29:35,408 - Come on, kid, you're not dead yet. 645 00:29:35,408 --> 00:29:38,825 - The gunpowder is kept in there. 646 00:29:38,825 --> 00:29:41,657 - [Veronica] You forgot to mention it was guarded. 647 00:29:41,657 --> 00:29:44,668 - Ah, an annoyance, nothing more, 648 00:29:44,668 --> 00:29:48,016 but they must be silenced before they can give the alarm. 649 00:29:48,016 --> 00:29:49,435 - Well, the camp's within earshot. 650 00:29:49,435 --> 00:29:51,132 We don't want to start a riot. 651 00:29:51,132 --> 00:29:52,772 - At least, not yet. 652 00:29:52,772 --> 00:29:56,022 - Fortunately, I have a strategy. 653 00:29:56,022 --> 00:29:58,574 (Tribune hisses) - Hey! 654 00:29:58,574 --> 00:30:01,824 - Scrawny, but you do have your appeal. 655 00:30:08,531 --> 00:30:09,581 - Come and get it. 656 00:30:09,581 --> 00:30:13,748 (dramatic music) (fighters grunting) 657 00:30:19,626 --> 00:30:21,099 - Halt! 658 00:30:21,099 --> 00:30:22,022 - Oh no. 659 00:30:22,022 --> 00:30:23,072 (dramatic music) 660 00:30:23,072 --> 00:30:25,905 (Veronica grunts) 661 00:30:28,233 --> 00:30:29,483 Perfect timing. 662 00:30:31,043 --> 00:30:32,543 - Where's Tribune? 663 00:30:33,720 --> 00:30:35,117 - The third guard? 664 00:30:35,117 --> 00:30:36,117 - Delicious. 665 00:30:39,990 --> 00:30:42,657 (solemn music) 666 00:30:46,729 --> 00:30:47,812 - This is it? 667 00:30:49,391 --> 00:30:51,361 - [Veronica] You've got to be kidding? 668 00:30:51,361 --> 00:30:54,694 - Patience, my child, is its own reward. 669 00:30:59,618 --> 00:31:02,615 - One man with all this gunpowder-- 670 00:31:02,615 --> 00:31:05,358 - Could rule the world (hisses). 671 00:31:05,358 --> 00:31:08,025 (solemn music) 672 00:31:13,079 --> 00:31:16,064 - Rope bridge, this is where we're supposed to meet. 673 00:31:16,064 --> 00:31:17,665 - I don't like it, 674 00:31:17,665 --> 00:31:19,462 too many places to hide. 675 00:31:19,462 --> 00:31:21,332 - Then you'll just have to do a good job of covering me. 676 00:31:21,332 --> 00:31:23,522 - Oh don't worry about that. 677 00:31:23,522 --> 00:31:26,650 Where the hell is our reception committee? 678 00:31:26,650 --> 00:31:27,826 - Challenger. 679 00:31:27,826 --> 00:31:30,826 (suspenseful music) 680 00:31:32,711 --> 00:31:35,783 - Be careful, it could be a trap. 681 00:31:35,783 --> 00:31:38,366 (solemn music) 682 00:31:44,215 --> 00:31:47,048 (dramatic music) 683 00:31:49,335 --> 00:31:52,085 - What the hell is going on here? 684 00:31:53,013 --> 00:31:55,585 - My father doesn't bargain. 685 00:31:55,585 --> 00:31:58,199 Your friends are as good as dead. 686 00:31:58,199 --> 00:32:00,949 (dramatic music) 687 00:32:03,507 --> 00:32:06,174 (solemn music) 688 00:32:08,987 --> 00:32:11,066 - Now just hang on a second. 689 00:32:11,066 --> 00:32:14,104 - The destruction of Drakul's supplies is merely a prelude 690 00:32:14,104 --> 00:32:15,817 to his own annihilation. 691 00:32:15,817 --> 00:32:18,416 - Our people come first. 692 00:32:18,416 --> 00:32:20,346 That was the deal. 693 00:32:20,346 --> 00:32:21,259 - And this close to the camp, 694 00:32:21,259 --> 00:32:24,075 how can we be sure the blast will buy us enough time? 695 00:32:24,075 --> 00:32:26,408 - Do you have a better idea? 696 00:32:30,361 --> 00:32:31,194 - Maybe. 697 00:32:35,670 --> 00:32:37,356 - What are you doing? 698 00:32:37,356 --> 00:32:39,507 - Keeping you out of trouble. 699 00:32:39,507 --> 00:32:41,038 - You are fools. 700 00:32:41,038 --> 00:32:42,647 No man defeats Drakul. 701 00:32:42,647 --> 00:32:44,896 - Yeah, we're always up for a challenge. 702 00:32:44,896 --> 00:32:47,862 Now which way is your camp? 703 00:32:47,862 --> 00:32:50,155 - My capture has already dishonored my tribe. 704 00:32:50,155 --> 00:32:52,376 I will not betray them again. 705 00:32:52,376 --> 00:32:53,493 - Watch out! - Hey! 706 00:32:53,493 --> 00:32:56,326 - What the hell? - Out of the way! 707 00:32:58,622 --> 00:33:00,053 - What is it? - What's in it? 708 00:33:00,053 --> 00:33:00,886 - Well my guess is 709 00:33:00,886 --> 00:33:03,719 (explosion booms) 710 00:33:04,622 --> 00:33:05,464 that way. 711 00:33:05,464 --> 00:33:06,347 (dramatic music) 712 00:33:06,347 --> 00:33:08,401 - Let me go, untie me. 713 00:33:08,401 --> 00:33:10,543 - You're our only insurance, my friend. 714 00:33:10,543 --> 00:33:11,876 I want you safe. 715 00:33:15,196 --> 00:33:18,203 - I will pray for your excruciating death! 716 00:33:18,203 --> 00:33:21,644 (dramatic music) 717 00:33:21,644 --> 00:33:22,477 - Water! 718 00:33:22,477 --> 00:33:23,310 Move! 719 00:33:24,566 --> 00:33:26,049 - How do we tell which tent has Summerlee 720 00:33:26,049 --> 00:33:27,965 and Marguerite in it? 721 00:33:27,965 --> 00:33:28,798 - There! 722 00:33:30,109 --> 00:33:30,942 - The whole camps on fire, 723 00:33:30,942 --> 00:33:32,708 and he's still standing guard? 724 00:33:32,708 --> 00:33:35,458 (intense music) 725 00:33:51,984 --> 00:33:53,291 - What the hells going on out there? 726 00:33:53,291 --> 00:33:54,124 - I don't know. 727 00:33:54,124 --> 00:33:56,436 It just sounds like one hell of a party. 728 00:33:56,436 --> 00:33:57,466 - Call it a surprise party. 729 00:33:57,466 --> 00:34:02,257 (Marguerite sighs) - Veronica, Malone! 730 00:34:02,257 --> 00:34:04,840 (solemn music) 731 00:34:07,849 --> 00:34:11,205 (dramatic music) 732 00:34:11,205 --> 00:34:13,515 - [Veronica] Get down. 733 00:34:13,515 --> 00:34:14,903 - There's the perimeter of the camp. 734 00:34:14,903 --> 00:34:15,736 If we can make it across this, 735 00:34:15,736 --> 00:34:17,217 it's an open stretch, and we're home free. 736 00:34:17,217 --> 00:34:18,839 - Stay low now 737 00:34:18,839 --> 00:34:19,785 and run. 738 00:34:19,785 --> 00:34:22,452 (intense music) 739 00:34:29,680 --> 00:34:30,513 Come on! 740 00:34:32,592 --> 00:34:34,773 - These guards are like cockroaches. 741 00:34:34,773 --> 00:34:35,606 - Halt! 742 00:34:42,290 --> 00:34:43,207 Hunt, kill! 743 00:34:44,714 --> 00:34:46,254 - There! 744 00:34:46,254 --> 00:34:47,357 - Is everyone all right? 745 00:34:47,357 --> 00:34:48,545 - Oh, just peachy. 746 00:34:48,545 --> 00:34:49,994 - Through there, quick, quickly. 747 00:34:49,994 --> 00:34:52,827 (dramatic music) 748 00:35:03,862 --> 00:35:04,823 - Come on! 749 00:35:04,823 --> 00:35:07,156 Come on, we're almost there. 750 00:35:09,085 --> 00:35:13,252 (guns firing) (dramatic music) 751 00:35:25,901 --> 00:35:27,300 - Time to go. 752 00:35:27,300 --> 00:35:29,800 (guns firing) 753 00:35:31,858 --> 00:35:34,858 (suspenseful music) 754 00:35:43,123 --> 00:35:44,901 (dramatic music) 755 00:35:44,901 --> 00:35:47,669 (guns firing) 756 00:35:47,669 --> 00:35:49,609 - Hurry up, get across the bridge! 757 00:35:49,609 --> 00:35:50,806 - We'll cover you! 758 00:35:50,806 --> 00:35:52,261 - Come on, come on! 759 00:35:52,261 --> 00:35:55,011 (dramatic music) 760 00:35:58,035 --> 00:35:59,764 (raider yells) 761 00:35:59,764 --> 00:36:03,931 (guns firing) (dramatic music) 762 00:36:15,187 --> 00:36:18,217 (raider yells) 763 00:36:18,217 --> 00:36:20,028 - Stay down, Summerlee. 764 00:36:20,028 --> 00:36:20,861 Stay down. 765 00:36:22,257 --> 00:36:23,090 - Father! 766 00:36:24,578 --> 00:36:25,411 - What are you stopping for? 767 00:36:25,411 --> 00:36:27,494 Keep moving, keep moving! 768 00:36:29,443 --> 00:36:32,492 - Persistent little buggers. 769 00:36:32,492 --> 00:36:33,562 (dramatic music) 770 00:36:33,562 --> 00:36:35,312 - Arthur! - Summerlee! 771 00:36:36,743 --> 00:36:37,576 - Arthur! 772 00:36:39,070 --> 00:36:40,124 - Summerlee! 773 00:36:40,124 --> 00:36:42,957 (dramatic music) 774 00:36:45,294 --> 00:36:46,127 - [Marguerite] No! 775 00:36:46,127 --> 00:36:47,231 - No! 776 00:36:47,231 --> 00:36:49,599 (Arthur yells) 777 00:36:49,599 --> 00:36:50,432 Summerlee! 778 00:36:51,903 --> 00:36:52,736 - No! 779 00:36:56,148 --> 00:36:57,452 - Hurry, Challenger! 780 00:36:57,452 --> 00:36:59,529 - Challenger, he's gone, lets go! 781 00:36:59,529 --> 00:37:02,196 (intense music) 782 00:37:05,841 --> 00:37:08,841 (fighters grunting) 783 00:37:20,383 --> 00:37:22,738 - That's for Summerlee and so is this. 784 00:37:22,738 --> 00:37:25,405 (ominous music) 785 00:37:31,339 --> 00:37:32,172 - Ned! 786 00:37:32,172 --> 00:37:33,474 - Oh if they'd just hold still. 787 00:37:33,474 --> 00:37:36,307 (dramatic music) 788 00:37:37,905 --> 00:37:38,991 - I'm just not gonna sit here and watch. 789 00:37:38,991 --> 00:37:39,824 I've got to do something. 790 00:37:39,824 --> 00:37:41,036 - No, look at that thing! 791 00:37:41,036 --> 00:37:42,786 It can't hold us all. 792 00:37:44,651 --> 00:37:47,078 (raider yells) 793 00:37:47,078 --> 00:37:49,911 (dramatic music) 794 00:37:53,870 --> 00:37:55,336 - Malone! 795 00:37:55,336 --> 00:37:56,256 Malone! 796 00:37:56,256 --> 00:37:58,389 - Ned, Ned, no! 797 00:37:58,389 --> 00:38:01,139 (dramatic music) 798 00:38:03,369 --> 00:38:04,202 No! 799 00:38:06,187 --> 00:38:08,937 (dramatic music) 800 00:38:28,434 --> 00:38:29,267 - Perfect. 801 00:38:35,186 --> 00:38:36,019 - No! 802 00:38:38,382 --> 00:38:40,387 (Thane yells) 803 00:38:40,387 --> 00:38:43,137 (dramatic music) 804 00:38:46,334 --> 00:38:49,145 (gun fires) (raider grunts) 805 00:38:49,145 --> 00:38:51,728 (raider yells) 806 00:38:53,473 --> 00:38:56,890 Father! (dramatic music) 807 00:39:07,835 --> 00:39:10,231 (explosion roars) (Marguerite yells) 808 00:39:10,231 --> 00:39:13,064 (dramatic music) 809 00:39:18,142 --> 00:39:18,975 - Oh no! 810 00:39:22,193 --> 00:39:23,193 - I got you! 811 00:39:26,005 --> 00:39:27,341 Grab on to something. 812 00:39:27,341 --> 00:39:28,644 - Like what? 813 00:39:28,644 --> 00:39:29,561 - Anything. 814 00:39:33,622 --> 00:39:35,114 - We've got to pull them up. 815 00:39:35,114 --> 00:39:37,127 (John grunts) 816 00:39:37,127 --> 00:39:38,547 - I can't reach. 817 00:39:38,547 --> 00:39:39,957 - We can't, it's too far down. 818 00:39:39,957 --> 00:39:42,177 - Then we'll pull up the whole damn bridge. 819 00:39:42,177 --> 00:39:44,188 - [George] Save your own life, Roxton. 820 00:39:44,188 --> 00:39:45,708 - I once promised to follow you 821 00:39:45,708 --> 00:39:47,867 to hell and back, Challenger. 822 00:39:47,867 --> 00:39:49,623 Don't make me a liar! 823 00:39:49,623 --> 00:39:51,873 (all yell) 824 00:39:57,723 --> 00:39:58,556 - No! 825 00:39:59,857 --> 00:40:01,416 - No! 826 00:40:01,416 --> 00:40:03,999 (solemn music) 827 00:40:10,994 --> 00:40:13,661 (somber music) 828 00:40:31,343 --> 00:40:32,577 - They're gone. 829 00:40:32,577 --> 00:40:34,304 They're really gone. 830 00:40:34,304 --> 00:40:35,508 - We're gonna keep searching, 831 00:40:35,508 --> 00:40:36,938 just further down. 832 00:40:36,938 --> 00:40:38,506 - But even if they survived the fall, 833 00:40:38,506 --> 00:40:40,423 the current, the rocks. 834 00:40:42,822 --> 00:40:45,515 (dramatic music) 835 00:40:45,515 --> 00:40:46,348 You! 836 00:40:47,264 --> 00:40:50,112 - Stay right where you are. 837 00:40:50,112 --> 00:40:51,697 - [Thane] I am unarmed. 838 00:40:51,697 --> 00:40:52,947 - Fine with me. 839 00:40:54,385 --> 00:40:57,446 - I tried to stop Tribune, but I failed. 840 00:40:57,446 --> 00:40:58,695 - Where is he now? 841 00:40:58,695 --> 00:41:00,964 - Gone, with the gunpowder, 842 00:41:00,964 --> 00:41:03,662 but what does it matter? 843 00:41:03,662 --> 00:41:05,947 Your friends are dead. 844 00:41:05,947 --> 00:41:07,842 My father's dead. 845 00:41:07,842 --> 00:41:09,935 - What do you want from us? 846 00:41:09,935 --> 00:41:10,768 Sympathy? 847 00:41:12,584 --> 00:41:13,417 - No. 848 00:41:14,775 --> 00:41:17,074 - Then why are you here? 849 00:41:17,074 --> 00:41:18,907 - Same reason you are, 850 00:41:21,397 --> 00:41:23,282 to bring home the bodies. 851 00:41:23,282 --> 00:41:25,865 (solemn music) 852 00:41:58,020 --> 00:42:00,687 (intense music) 853 00:43:54,372 --> 00:43:57,205 (MultiCom Jingle) 55455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.