Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,199 --> 00:00:05,032
(MultiCom Jingle)
2
00:00:13,355 --> 00:00:15,938
(upbeat music)
3
00:00:18,103 --> 00:00:19,647
(snapping branches)
4
00:00:19,647 --> 00:00:20,480
- Not bad.
5
00:00:25,352 --> 00:00:28,036
(water splashing)
6
00:00:28,036 --> 00:00:30,453
(harp music)
7
00:00:32,401 --> 00:00:34,318
- The lady in the lake.
8
00:00:38,436 --> 00:00:41,269
(leaves rustling)
9
00:00:42,380 --> 00:00:43,682
- Hey you're supposed to be
10
00:00:43,682 --> 00:00:45,455
keeping an eye out for crocodiles.
11
00:00:45,455 --> 00:00:46,472
- I am.
12
00:00:46,472 --> 00:00:47,305
- No.
13
00:00:48,888 --> 00:00:50,695
Remove your covering.
14
00:00:50,695 --> 00:00:52,386
- I beg your pardon?
15
00:00:52,386 --> 00:00:54,219
- Show yourself to me.
16
00:00:55,056 --> 00:00:55,995
- I think you've already seen
17
00:00:55,995 --> 00:00:57,211
more than your fair share.
18
00:00:57,211 --> 00:00:59,936
- You are not dismissed.
- Hey.
19
00:00:59,936 --> 00:01:01,726
First lesson little boy.
20
00:01:01,726 --> 00:01:03,323
No, means no.
21
00:01:03,323 --> 00:01:04,367
- You struck me.
22
00:01:04,367 --> 00:01:07,603
- A transgression of the gravest order,
23
00:01:07,603 --> 00:01:10,436
and I will bare witness, your highness.
24
00:01:10,436 --> 00:01:11,269
- Highness?
25
00:01:11,269 --> 00:01:13,315
- You've got to be kidding.
26
00:01:13,315 --> 00:01:16,065
- No woman may touch King Gawain.
27
00:01:17,730 --> 00:01:18,696
Kill her.
28
00:01:18,696 --> 00:01:20,252
(metal scraping)
29
00:01:20,252 --> 00:01:21,466
- Wait.
30
00:01:21,466 --> 00:01:24,731
There is one woman who may touch the king.
31
00:01:24,731 --> 00:01:25,798
- But your highness.
32
00:01:25,798 --> 00:01:27,359
- His betrothed.
33
00:01:27,359 --> 00:01:29,181
- [Veronica] As in marriage?
34
00:01:29,181 --> 00:01:30,014
- Sire,
35
00:01:31,447 --> 00:01:33,364
I do not think it wise.
36
00:01:34,698 --> 00:01:38,299
- I'm with tall dark and moody here.
37
00:01:38,299 --> 00:01:40,429
As far as husbands go I've always had
38
00:01:40,429 --> 00:01:42,092
something a little
39
00:01:42,092 --> 00:01:44,001
larger in mind.
40
00:01:44,001 --> 00:01:45,841
- Then die you must.
41
00:01:45,841 --> 00:01:47,405
- On the other hand,
42
00:01:47,405 --> 00:01:50,060
I've always hoped to be a June bride.
43
00:01:50,060 --> 00:01:52,517
- What about the dowry, sire?
44
00:01:52,517 --> 00:01:54,515
- Veronica, why don't
go back to the treehouse
45
00:01:54,515 --> 00:01:56,136
and get the dowry
46
00:01:56,136 --> 00:01:58,584
and bring as many of them as you can.
47
00:01:58,584 --> 00:01:59,417
- Got it.
48
00:01:59,417 --> 00:02:01,492
Do you know the meadow by the stream?
49
00:02:01,492 --> 00:02:04,156
I will send a guide to
escort you from there.
50
00:02:04,156 --> 00:02:07,880
If you are not back at
our camp by nightfall,
51
00:02:07,880 --> 00:02:09,047
- Don't worry,
52
00:02:11,134 --> 00:02:12,626
I'll be there.
53
00:02:12,626 --> 00:02:13,959
- Your highness.
54
00:02:20,226 --> 00:02:22,771
(roaring)
55
00:02:22,771 --> 00:02:24,762
- [Narrator] At the dawn of the century
56
00:02:24,762 --> 00:02:27,018
a band of adventures set out
57
00:02:27,018 --> 00:02:28,982
to prove the impossible,
58
00:02:28,982 --> 00:02:32,874
the existence of a prehistoric world.
59
00:02:32,874 --> 00:02:34,394
The visionary,
60
00:02:34,394 --> 00:02:35,555
the heiress,
61
00:02:35,555 --> 00:02:36,588
the hunter,
62
00:02:36,588 --> 00:02:38,068
the scientist,
63
00:02:38,068 --> 00:02:39,986
and the reporter,
64
00:02:39,986 --> 00:02:42,986
all chasing the story of a lifetime.
65
00:02:44,421 --> 00:02:46,939
Stranded in a savage land,
66
00:02:46,939 --> 00:02:49,947
befriended by an untamed beauty,
67
00:02:49,947 --> 00:02:52,114
(roaring)
68
00:02:53,415 --> 00:02:54,666
(gun fires)
69
00:02:54,666 --> 00:02:57,264
together they fight to survive
70
00:02:57,264 --> 00:03:00,931
in this amazing world
of lost civilizations,
71
00:03:01,983 --> 00:03:04,066
and terrifying creatures.
72
00:03:12,918 --> 00:03:15,527
Always searching for a way home,
73
00:03:15,527 --> 00:03:16,527
a way out of
74
00:03:19,227 --> 00:03:20,394
the Lost World
75
00:03:23,296 --> 00:03:25,753
(roaring)
76
00:03:25,753 --> 00:03:26,618
(grunting)
77
00:03:26,618 --> 00:03:29,035
(screeching)
78
00:03:32,985 --> 00:03:35,402
(screeching)
79
00:03:40,869 --> 00:03:43,286
(screeching)
80
00:03:48,781 --> 00:03:50,948
(roaring)
81
00:04:03,622 --> 00:04:05,789
(roaring)
82
00:04:07,784 --> 00:04:10,117
(squeaking)
83
00:04:13,573 --> 00:04:14,880
- Back so early?
84
00:04:14,880 --> 00:04:16,800
- Put your boots on boys,
85
00:04:16,800 --> 00:04:18,883
we're going to a wedding.
86
00:04:23,517 --> 00:04:24,875
- Who ever would have thought
I'd be putting together
87
00:04:24,875 --> 00:04:26,966
Marguerite's dowry hmm?
88
00:04:26,966 --> 00:04:28,383
Well, well, well.
89
00:04:31,350 --> 00:04:32,489
Ah yes,
90
00:04:32,489 --> 00:04:35,458
always a safe wedding gift.
91
00:04:35,458 --> 00:04:36,352
- Likewise for this.
92
00:04:36,352 --> 00:04:37,185
- Oh.
93
00:04:38,533 --> 00:04:41,809
I know it must be somewhere in here.
94
00:04:41,809 --> 00:04:42,664
- Whoa,
95
00:04:42,664 --> 00:04:44,074
that's Marguerite's jewelry.
96
00:04:44,074 --> 00:04:45,445
- I know.
97
00:04:45,445 --> 00:04:47,032
- She'll have a fit.
98
00:04:47,032 --> 00:04:48,742
- How often does a lady get married?
99
00:04:48,742 --> 00:04:52,333
- Yes, well, her wedding, your funeral.
100
00:04:52,333 --> 00:04:54,677
(laughing)
101
00:04:54,677 --> 00:04:55,510
(neighing)
102
00:04:55,510 --> 00:04:56,359
(indistinct yelling)
103
00:04:56,359 --> 00:04:57,572
- And After we're married,
104
00:04:57,572 --> 00:05:00,321
I'll throw a grand ball in
your honor at the castle.
105
00:05:00,321 --> 00:05:01,170
- Castle?
106
00:05:01,170 --> 00:05:02,341
Well this is my hunting camp.
107
00:05:02,341 --> 00:05:05,718
My kingdom lies many days journey away.
108
00:05:05,718 --> 00:05:07,551
- [Man] Come on, lift.
109
00:05:08,395 --> 00:05:09,468
- You know your highness--
110
00:05:09,468 --> 00:05:12,947
- You may call me by
my given name, Gawain.
111
00:05:12,947 --> 00:05:14,197
- Okay, Gawain,
112
00:05:16,691 --> 00:05:18,543
about this grand ball.
113
00:05:18,543 --> 00:05:20,345
It's not that I don't think you're cute,
114
00:05:20,345 --> 00:05:21,178
handsome I mean,
115
00:05:21,178 --> 00:05:23,899
but can you really see the two of us,
116
00:05:23,899 --> 00:05:25,112
I mean I'm old enough to be your--
117
00:05:25,112 --> 00:05:25,945
- Mother?
118
00:05:27,735 --> 00:05:30,996
- Sister is more what I had in mind.
119
00:05:30,996 --> 00:05:31,829
- Vordred.
120
00:05:33,704 --> 00:05:34,793
- My king?
121
00:05:34,793 --> 00:05:37,110
- I am to be married am I not?
122
00:05:37,110 --> 00:05:38,032
- Indeed.
123
00:05:38,032 --> 00:05:40,632
- A grand and glorious
celebration foretold in legend?
124
00:05:40,632 --> 00:05:41,755
- Most assuredly.
125
00:05:41,755 --> 00:05:45,001
- Then why are we not flying
the royal flags as I commanded?
126
00:05:45,001 --> 00:05:45,834
- Ah,
127
00:05:46,925 --> 00:05:47,758
alas sire,
128
00:05:48,849 --> 00:05:50,841
your knights have reported ape-men
129
00:05:50,841 --> 00:05:51,944
approaching on our territory.
130
00:05:51,944 --> 00:05:54,650
Headhunters have been
sited to the East and,
131
00:05:54,650 --> 00:05:57,630
well, would there were
more hours in the day.
132
00:05:57,630 --> 00:05:59,297
- You have one hour.
133
00:06:01,223 --> 00:06:02,640
- As you command.
134
00:06:06,056 --> 00:06:06,978
- [Man] Our provisions now.
135
00:06:06,978 --> 00:06:09,170
- So hard to get good help these days.
136
00:06:09,170 --> 00:06:11,837
(ominous music)
137
00:06:19,087 --> 00:06:22,535
Okay, let's try this
once again from the top.
138
00:06:22,535 --> 00:06:26,033
- You have a very beautiful body.
139
00:06:26,033 --> 00:06:27,522
- How old did you say you were?
140
00:06:27,522 --> 00:06:29,048
- Lovely eyes.
141
00:06:29,048 --> 00:06:30,231
Why don't you smile for me?
142
00:06:30,231 --> 00:06:31,064
(sighing)
143
00:06:31,064 --> 00:06:32,165
- You're not listening.
144
00:06:32,165 --> 00:06:34,137
- Our union is pre-destined.
145
00:06:34,137 --> 00:06:36,467
From the moment you rose from the water
146
00:06:36,467 --> 00:06:37,647
like the Lady in the Lake.
147
00:06:37,647 --> 00:06:39,480
- I was taking a bath.
148
00:06:40,493 --> 00:06:42,475
Gawain, listen,
149
00:06:42,475 --> 00:06:44,445
this is real life.
150
00:06:44,445 --> 00:06:47,932
There aren't any white
knights in shining armor.
151
00:06:47,932 --> 00:06:49,432
Believe me I know.
152
00:06:50,840 --> 00:06:52,609
It's just a fairy tale.
153
00:06:52,609 --> 00:06:53,442
- No.
154
00:06:55,395 --> 00:06:56,978
This is our history
155
00:06:58,630 --> 00:07:01,213
and now you will be part of it.
156
00:07:05,085 --> 00:07:09,081
- News from the border scouts, my lord.
157
00:07:09,081 --> 00:07:11,248
I think you'll be pleased.
158
00:07:12,409 --> 00:07:13,242
- Speak.
159
00:07:14,576 --> 00:07:16,553
- The woman has been spotted.
160
00:07:16,553 --> 00:07:17,963
There are two men with her.
161
00:07:17,963 --> 00:07:19,046
- How timely.
162
00:07:20,120 --> 00:07:22,096
Make sure they are
163
00:07:22,096 --> 00:07:24,687
appropriately greeted.
164
00:07:24,687 --> 00:07:26,525
- Yes, m'lord
165
00:07:26,525 --> 00:07:28,525
I knew you'd be pleased.
166
00:07:29,373 --> 00:07:30,206
- Now.
167
00:07:32,800 --> 00:07:35,315
(grunting)
168
00:07:35,315 --> 00:07:36,735
- Their quest for the Holy Grail
169
00:07:36,735 --> 00:07:39,819
stranded my ancestors in this world.
170
00:07:39,819 --> 00:07:42,737
So they built a new kingdom here,
171
00:07:42,737 --> 00:07:43,904
a new Camelot.
172
00:07:44,840 --> 00:07:47,446
- In the middle of the jungle.
173
00:07:47,446 --> 00:07:48,632
- It hasn't been easy.
174
00:07:48,632 --> 00:07:51,740
Over the centuries the
dragon has claimed many lives
175
00:07:51,740 --> 00:07:54,111
including those of my parents.
176
00:07:54,111 --> 00:07:54,944
- Dragon?
177
00:07:59,260 --> 00:08:00,343
Oh of course.
178
00:08:01,512 --> 00:08:03,108
The dragon.
179
00:08:03,108 --> 00:08:04,207
- It is said only one who is
180
00:08:04,207 --> 00:08:07,489
true of heart can slay the creature.
181
00:08:07,489 --> 00:08:08,322
(bell clanging)
182
00:08:08,322 --> 00:08:10,289
- [Man] You there.
183
00:08:10,289 --> 00:08:12,267
- This is Esme.
184
00:08:12,267 --> 00:08:14,268
She will fit you.
185
00:08:14,268 --> 00:08:15,259
- Fit me?
186
00:08:15,259 --> 00:08:18,369
- Your wedding dress, my lady.
187
00:08:18,369 --> 00:08:20,620
- Really, so soon?
188
00:08:20,620 --> 00:08:22,832
You know speaking from personal experience
189
00:08:22,832 --> 00:08:24,213
I've found that long engagements
190
00:08:24,213 --> 00:08:25,463
usually work out the best.
191
00:08:25,463 --> 00:08:29,602
- The wedding will take place as planned.
192
00:08:29,602 --> 00:08:31,339
- What about the invitations,
193
00:08:31,339 --> 00:08:32,225
china patterns,
194
00:08:32,225 --> 00:08:33,369
finding a decent caterer?
195
00:08:33,369 --> 00:08:34,746
- Silence.
196
00:08:34,746 --> 00:08:36,847
By sunset tomorrow
197
00:08:36,847 --> 00:08:38,597
you will be my Queen.
198
00:08:42,710 --> 00:08:46,627
- Let's hope you've got
something in off white.
199
00:08:55,418 --> 00:08:57,190
- What's wrong?
200
00:08:57,190 --> 00:08:59,416
- We've been here for an hour.
201
00:08:59,416 --> 00:09:02,665
You're sure this is the right place?
202
00:09:02,665 --> 00:09:04,898
- They said due west of the river.
203
00:09:04,898 --> 00:09:06,887
- So is Africa.
204
00:09:06,887 --> 00:09:09,137
(laughing)
205
00:09:11,227 --> 00:09:13,169
(sighing)
206
00:09:13,169 --> 00:09:16,275
- Well we can't just leave her.
207
00:09:16,275 --> 00:09:17,108
- Tempting.
208
00:09:17,108 --> 00:09:18,593
- Yeah.
209
00:09:18,593 --> 00:09:19,926
But I guess not.
210
00:09:21,626 --> 00:09:23,876
(grunting)
211
00:09:25,553 --> 00:09:26,720
- Take a look.
212
00:09:27,706 --> 00:09:29,418
- What do we have here?
213
00:09:29,418 --> 00:09:30,549
- [Veronica] It must be the king's escort.
214
00:09:30,549 --> 00:09:33,236
- I'm not so sure about that.
215
00:09:33,236 --> 00:09:34,236
Look closer.
216
00:09:35,463 --> 00:09:38,642
It seems we've already
worn out our welcome.
217
00:09:38,642 --> 00:09:39,525
- [Ned] Don't we always.
218
00:09:39,525 --> 00:09:40,702
- Heads up everybody.
219
00:09:40,702 --> 00:09:44,035
Let's not kill anyone unless we have to.
220
00:09:45,322 --> 00:09:46,155
- Halt.
221
00:09:47,763 --> 00:09:48,596
(gun fires)
222
00:09:48,596 --> 00:09:51,417
(neighing)
223
00:09:51,417 --> 00:09:53,392
(yelling)
224
00:09:53,392 --> 00:09:55,725
(gun fires)
225
00:09:58,094 --> 00:10:00,344
(grunting)
226
00:10:02,996 --> 00:10:05,163
(choking)
227
00:10:10,146 --> 00:10:12,896
What the hell was that all about?
228
00:10:14,006 --> 00:10:16,438
- Marguerite must be in more
trouble than we thought.
229
00:10:16,438 --> 00:10:18,995
- Well then let's get a move on.
230
00:10:18,995 --> 00:10:19,828
Yah.
231
00:10:21,852 --> 00:10:23,349
- I think that was our cue to leave.
232
00:10:23,349 --> 00:10:25,849
- She has a way of doing that.
233
00:10:36,193 --> 00:10:38,360
(yelling)
234
00:10:43,462 --> 00:10:46,129
- Ow, I need to breathe don't I?
235
00:10:48,806 --> 00:10:50,964
I get the feeling there's
something you'd like to share?
236
00:10:50,964 --> 00:10:52,714
- Not at all my lady.
237
00:10:53,949 --> 00:10:56,904
- Didn't need that rib anyway.
238
00:10:56,904 --> 00:10:59,658
Look Esme you must know the
routine around here pretty well.
239
00:10:59,658 --> 00:11:00,849
- Aye, it's true.
240
00:11:00,849 --> 00:11:03,250
- Is there any way someone could escape?
241
00:11:03,250 --> 00:11:05,290
Hypothetically speaking of course.
242
00:11:05,290 --> 00:11:07,121
- They could drop down a deep well
243
00:11:07,121 --> 00:11:10,149
ne'er to be heard from again.
244
00:11:10,149 --> 00:11:11,612
- I was thinking more along the lines
245
00:11:11,612 --> 00:11:14,281
of dark night, swift horse.
246
00:11:14,281 --> 00:11:15,781
Take that as a no.
247
00:11:17,726 --> 00:11:18,877
- I've been the King's nurse
248
00:11:18,877 --> 00:11:21,643
since the day he was born I have.
249
00:11:21,643 --> 00:11:23,229
- I'm amazed he survived this long.
250
00:11:23,229 --> 00:11:24,631
- It's not fair.
251
00:11:24,631 --> 00:11:27,232
The weight of the Kingdom
on the shoulders of a boy.
252
00:11:27,232 --> 00:11:30,422
- Then help me stop him
from making a mistake.
253
00:11:30,422 --> 00:11:32,228
- Don't see it myself.
254
00:11:32,228 --> 00:11:33,667
Some would say pretty I suppose.
255
00:11:33,667 --> 00:11:34,500
- Thanks.
256
00:11:34,500 --> 00:11:36,688
- Your lips speak pleasant enough
257
00:11:36,688 --> 00:11:40,517
but your eyes always looking
somewhere else they are.
258
00:11:40,517 --> 00:11:41,884
- It's true.
259
00:11:41,884 --> 00:11:43,175
I don't love him,
260
00:11:43,175 --> 00:11:44,296
he's just a boy.
261
00:11:44,296 --> 00:11:45,705
- He's my King
262
00:11:45,705 --> 00:11:47,022
and he wants you
263
00:11:47,022 --> 00:11:48,426
so he shall have you.
264
00:11:48,426 --> 00:11:49,259
- [Man] Clear out the dirty water.
265
00:11:49,259 --> 00:11:51,268
- But if you've ever harm him,
266
00:11:51,268 --> 00:11:52,911
queen or no queen--
267
00:11:52,911 --> 00:11:55,828
- I think we understand each other.
268
00:11:57,739 --> 00:12:00,155
(yelling)
269
00:12:00,155 --> 00:12:02,532
- May it soon be his head on that pole.
270
00:12:02,532 --> 00:12:03,365
(grunting)
271
00:12:03,365 --> 00:12:04,448
The men were dispatched?
272
00:12:04,448 --> 00:12:06,626
- Yes, yes I think you'll be pleased.
273
00:12:06,626 --> 00:12:08,377
- Excellent we all know how dangerous
274
00:12:08,377 --> 00:12:10,658
these jungle tracks can be.
275
00:12:10,658 --> 00:12:14,181
- Horrible such terrible ways to die.
276
00:12:14,181 --> 00:12:15,014
- Shh.
277
00:12:17,561 --> 00:12:18,614
If I'm not mistaken I think we're
278
00:12:18,614 --> 00:12:22,114
about to hear of the terrible tragedy now.
279
00:12:24,432 --> 00:12:26,645
- Apparently you're mistaken.
280
00:12:26,645 --> 00:12:28,903
(grunting)
281
00:12:28,903 --> 00:12:30,458
- You have failed.
282
00:12:30,458 --> 00:12:31,291
- No, no,
283
00:12:32,630 --> 00:12:33,914
the brigands.
284
00:12:33,914 --> 00:12:35,595
- I would rip out your tongue
285
00:12:35,595 --> 00:12:38,678
if I didn't need it to lick my boots.
286
00:12:45,348 --> 00:12:47,931
(kids yelling)
287
00:12:49,100 --> 00:12:49,933
Welcome,
288
00:12:51,150 --> 00:12:51,983
strangers.
289
00:12:58,993 --> 00:13:00,030
- So where's the part where we
290
00:13:00,030 --> 00:13:01,694
blast our way out of this burg?
291
00:13:01,694 --> 00:13:03,716
- One slight glitch.
292
00:13:03,716 --> 00:13:04,846
The knights took all our weapons.
293
00:13:04,846 --> 00:13:06,169
They get nervous when armed strangers
294
00:13:06,169 --> 00:13:08,258
walk around their camp.
295
00:13:08,258 --> 00:13:10,115
- You just handed over the guns?
296
00:13:10,115 --> 00:13:13,780
- Well we were a little out numbered.
297
00:13:13,780 --> 00:13:14,672
It was either that or die.
298
00:13:14,672 --> 00:13:16,505
- No, excuse, excuses.
299
00:13:18,526 --> 00:13:20,468
- Oh my God, Marguerite.
300
00:13:20,468 --> 00:13:22,545
What the hell have you
gotten us into this time?
301
00:13:22,545 --> 00:13:24,366
- Is that any way to talk to a queen?
302
00:13:24,366 --> 00:13:25,654
- Future queen.
303
00:13:25,654 --> 00:13:27,124
Not to mention a royal pain in the--
304
00:13:27,124 --> 00:13:27,957
- Oi.
305
00:13:28,816 --> 00:13:30,566
Ugo, at your service.
306
00:13:31,991 --> 00:13:34,778
shall I kill the unpleasant one now?
307
00:13:34,778 --> 00:13:36,266
- Let me think about that.
308
00:13:36,266 --> 00:13:40,433
- I'm also well versed in
several forms of torture.
309
00:13:42,643 --> 00:13:43,726
- Marguerite?
310
00:13:44,845 --> 00:13:46,302
- On second thoughts no,
311
00:13:46,302 --> 00:13:48,948
why should I have all the fun?
312
00:13:48,948 --> 00:13:50,727
You may leave us now.
313
00:13:50,727 --> 00:13:52,977
(grunting)
314
00:13:54,111 --> 00:13:55,959
(scraping metal)
315
00:13:55,959 --> 00:13:57,062
- This is not a game.
316
00:13:57,062 --> 00:13:57,895
- I know that.
317
00:13:57,895 --> 00:13:59,320
- No you don't.
318
00:13:59,320 --> 00:14:00,926
You're playing with dynamite
319
00:14:00,926 --> 00:14:02,185
and it's going to blow up
320
00:14:02,185 --> 00:14:03,585
right in our faces.
321
00:14:03,585 --> 00:14:05,178
- There
322
00:14:05,178 --> 00:14:06,761
you see that anger,
323
00:14:07,663 --> 00:14:08,899
the way they quarrel.
324
00:14:08,899 --> 00:14:10,222
- No you are wrong Vordred.
325
00:14:10,222 --> 00:14:12,139
- I'm afraid not, sire.
326
00:14:13,354 --> 00:14:14,695
I know the signs.
327
00:14:14,695 --> 00:14:17,429
Those two are obviously in love.
328
00:14:17,429 --> 00:14:19,751
- I have claimed her.
329
00:14:19,751 --> 00:14:20,709
I am king.
330
00:14:20,709 --> 00:14:22,292
- Yes as was Arthur
331
00:14:23,339 --> 00:14:25,439
but did that stop Lancelot?
332
00:14:25,439 --> 00:14:26,272
- What are you saying?
333
00:14:26,272 --> 00:14:27,468
- The gallant young king betrayed
334
00:14:27,468 --> 00:14:30,215
by his queen and her shining knight.
335
00:14:30,215 --> 00:14:31,784
- They would not dare.
336
00:14:31,784 --> 00:14:34,572
- Have I not always counseled you wisely?
337
00:14:34,572 --> 00:14:35,574
Hmm?
338
00:14:35,574 --> 00:14:37,420
After your parents died
339
00:14:37,420 --> 00:14:39,845
did I not take you under my wing?
340
00:14:39,845 --> 00:14:44,374
Arthur showed Lancelot
mercy and Camelot fell.
341
00:14:44,374 --> 00:14:48,374
That man, my brave young
king, is your Lancelot.
342
00:14:49,306 --> 00:14:51,400
The fate of your empire
hangs in the balance.
343
00:14:51,400 --> 00:14:54,733
I pray you do not make Arthur's mistake.
344
00:15:02,128 --> 00:15:04,256
- It's Camelot in the jungle.
345
00:15:04,256 --> 00:15:06,798
I couldn't even have written this.
346
00:15:06,798 --> 00:15:09,889
- Now's your chance put that
writer's imagination to work.
347
00:15:09,889 --> 00:15:12,170
We need a happy ending for Marguerite.
348
00:15:12,170 --> 00:15:14,837
- Not to mention the rest of us.
349
00:15:16,146 --> 00:15:17,229
- What is it?
350
00:15:18,955 --> 00:15:20,415
- Look whose back for more.
351
00:15:20,415 --> 00:15:21,777
- Easy.
352
00:15:21,777 --> 00:15:23,944
We don't have any weapons.
353
00:15:27,683 --> 00:15:28,683
- You fools.
354
00:15:30,965 --> 00:15:32,614
Why do the strangers live?
355
00:15:32,614 --> 00:15:33,447
(thudding)
356
00:15:33,447 --> 00:15:34,280
(gasping)
357
00:15:34,280 --> 00:15:35,362
- Cold blooded murderer.
- Shh.
358
00:15:35,362 --> 00:15:37,639
- Now you know what has to be done.
359
00:15:37,639 --> 00:15:41,731
Go and finish the job you
failed so miserably at.
360
00:15:41,731 --> 00:15:43,821
Make sure there's no connection to me.
361
00:15:43,821 --> 00:15:44,654
Go.
362
00:15:45,701 --> 00:15:48,368
- Something's rotten in Camelot.
363
00:15:49,314 --> 00:15:50,731
- Over here boys.
364
00:15:52,896 --> 00:15:53,729
Hurry.
365
00:15:56,695 --> 00:15:58,397
I'm waiting.
366
00:15:58,397 --> 00:15:59,230
- So am I.
367
00:15:59,230 --> 00:16:01,480
(thudding)
368
00:16:02,576 --> 00:16:03,909
Okay let's talk.
369
00:16:05,115 --> 00:16:08,115
(instumental music)
370
00:16:11,234 --> 00:16:15,053
- So you have no idea
who the attackers were?
371
00:16:15,053 --> 00:16:17,405
- We freed the kingdom
of bandits years ago.
372
00:16:17,405 --> 00:16:19,645
- No one would dare
trespass on my territory.
373
00:16:19,645 --> 00:16:21,922
- You see, it's impossible.
374
00:16:21,922 --> 00:16:25,294
- Yes, well, impossible
or not, it happened.
375
00:16:25,294 --> 00:16:26,211
- Yes well,
376
00:16:27,820 --> 00:16:28,903
as you claim.
377
00:16:30,539 --> 00:16:32,263
- Are you calling me a liar?
378
00:16:32,263 --> 00:16:34,920
- Sit down sir, you forget where you are.
379
00:16:34,920 --> 00:16:36,664
- Why would he make up a story like that?
380
00:16:36,664 --> 00:16:40,414
- I wouldn't presume to
understand his motivations.
381
00:16:40,414 --> 00:16:41,610
- All right on your feet.
382
00:16:41,610 --> 00:16:42,443
- Roxton.
383
00:16:44,096 --> 00:16:45,798
Dynamite, remember?
384
00:16:45,798 --> 00:16:47,465
You were right okay?
385
00:16:58,601 --> 00:17:00,165
- Do you really think this will work?
386
00:17:00,165 --> 00:17:01,145
- You heard them,
387
00:17:01,145 --> 00:17:02,689
Vordred's going to try
and topple the King.
388
00:17:02,689 --> 00:17:03,922
We'll need our guns.
389
00:17:03,922 --> 00:17:06,370
- Even if we find them,
who's going to believe us?
390
00:17:06,370 --> 00:17:09,537
- Anyone who doesn't want to get shot.
391
00:17:17,506 --> 00:17:18,506
Nothing you?
392
00:17:20,025 --> 00:17:20,858
- No.
393
00:17:20,858 --> 00:17:22,691
- [Ned] One more shot.
394
00:17:24,161 --> 00:17:27,048
- Some of the knights
must be loyal to the King.
395
00:17:27,048 --> 00:17:30,682
How do we know who's on our
side and who's on Vordreds?
396
00:17:30,682 --> 00:17:34,599
- They try and kill us
they're not on our side.
397
00:17:39,546 --> 00:17:40,713
Piece of cake.
398
00:17:42,282 --> 00:17:43,199
- Hurry up.
399
00:17:44,303 --> 00:17:45,301
(clinking)
400
00:17:45,301 --> 00:17:47,077
- What did I tell ya?
401
00:17:47,077 --> 00:17:49,309
(squeaking)
402
00:17:49,309 --> 00:17:50,142
Pay dirt.
403
00:17:50,142 --> 00:17:52,392
(clanking)
404
00:17:54,613 --> 00:17:55,530
- Charming.
405
00:17:58,311 --> 00:17:59,311
Why not try?
406
00:18:00,967 --> 00:18:02,384
Yes, why not try?
407
00:18:04,461 --> 00:18:05,711
- Another time.
408
00:18:12,458 --> 00:18:14,458
- [Marguerite] Veronica?
409
00:18:16,178 --> 00:18:17,381
- What's happened?
410
00:18:17,381 --> 00:18:18,644
- What is the meaning of this?
411
00:18:18,644 --> 00:18:21,782
- I think you'll be pleased.
412
00:18:21,782 --> 00:18:22,865
- Well speak.
413
00:18:24,736 --> 00:18:27,618
- I caught them going after their weapons.
414
00:18:27,618 --> 00:18:29,694
- Hah, you see?
415
00:18:29,694 --> 00:18:31,777
Gawain you are in danger.
416
00:18:32,836 --> 00:18:34,647
- Only not from us.
417
00:18:34,647 --> 00:18:38,225
- This man plans to kill you
and take over your kingdom.
418
00:18:38,225 --> 00:18:40,475
(neighing)
419
00:18:41,516 --> 00:18:43,766
(laughing)
420
00:18:46,899 --> 00:18:47,732
- My lord,
421
00:18:49,143 --> 00:18:52,198
we see how clumsily they try
to confuse and deceive us.
422
00:18:52,198 --> 00:18:55,567
- Look buster if anybody's
a little shady around here.
423
00:18:55,567 --> 00:18:56,745
- You must believe us.
424
00:18:56,745 --> 00:18:57,653
Your life is in danger.
425
00:18:57,653 --> 00:19:00,019
- I've seen no evidence.
426
00:19:00,019 --> 00:19:01,703
- Gawain, listen to me.
427
00:19:01,703 --> 00:19:02,783
I believe them.
428
00:19:02,783 --> 00:19:05,161
- Of course you do,
429
00:19:05,161 --> 00:19:07,522
you're one of them.
430
00:19:07,522 --> 00:19:09,298
- Who would you believe
431
00:19:09,298 --> 00:19:11,857
your future wife or the
Prince of Darkness here?
432
00:19:11,857 --> 00:19:15,070
- Vordred has been my adviser all my life.
433
00:19:15,070 --> 00:19:18,855
Yet how can I not
believe the woman I love?
434
00:19:18,855 --> 00:19:20,619
- There is one way
435
00:19:20,619 --> 00:19:23,347
that we can be certain.
436
00:19:23,347 --> 00:19:26,667
Let the strangers face the dragon.
437
00:19:26,667 --> 00:19:28,308
- Dragon?
438
00:19:28,308 --> 00:19:29,141
- T-Rex.
439
00:19:30,488 --> 00:19:33,033
- If they are true of heart
440
00:19:33,033 --> 00:19:36,723
then they will return
with the dragon's tooth.
441
00:19:36,723 --> 00:19:37,556
But if not
442
00:19:39,445 --> 00:19:41,935
then this one will be sacrificed
443
00:19:41,935 --> 00:19:44,342
for the treasoner she most surely is.
444
00:19:44,342 --> 00:19:45,729
- You!
445
00:19:45,729 --> 00:19:47,034
- No please if you do love me.
446
00:19:47,034 --> 00:19:48,201
- He is right.
447
00:19:52,653 --> 00:19:54,173
If you speak the truth
448
00:19:54,173 --> 00:19:56,813
a sword and a true heart
is all you'll need.
449
00:19:56,813 --> 00:19:57,646
- Sword?
450
00:19:58,610 --> 00:19:59,738
- Against a T-Rex?
451
00:19:59,738 --> 00:20:00,571
- It's murder.
452
00:20:00,571 --> 00:20:01,404
- Silence.
453
00:20:02,626 --> 00:20:04,549
King has spoken.
454
00:20:04,549 --> 00:20:07,216
(ominous music)
455
00:20:14,397 --> 00:20:16,227
- It's not too late to stop this.
456
00:20:16,227 --> 00:20:17,247
- I have given my command.
457
00:20:17,247 --> 00:20:18,240
- So given another one.
458
00:20:18,240 --> 00:20:21,861
- I am not accustomed to
taking orders from a woman.
459
00:20:21,861 --> 00:20:24,944
- And I am not accustomed to begging.
460
00:20:26,201 --> 00:20:28,669
Please, Gawain, they're my friends.
461
00:20:28,669 --> 00:20:30,419
- And I am your king.
462
00:20:32,717 --> 00:20:34,399
- You're not a king,
463
00:20:34,399 --> 00:20:36,090
you're an arrogant child,
464
00:20:36,090 --> 00:20:38,046
spoiled little brat.
465
00:20:38,046 --> 00:20:40,908
- Vordred warned me this would happen.
466
00:20:40,908 --> 00:20:42,276
You love him.
467
00:20:42,276 --> 00:20:43,456
- Who?
468
00:20:43,456 --> 00:20:44,666
- The one called Roxton.
469
00:20:44,666 --> 00:20:45,991
- Oh, please.
470
00:20:45,991 --> 00:20:47,813
- I may be only a boy
471
00:20:47,813 --> 00:20:49,976
but I know something of
the ways of men and women.
472
00:20:49,976 --> 00:20:50,809
- You know nothing.
473
00:20:50,809 --> 00:20:52,679
- How dare you speak
to your king that way?
474
00:20:52,679 --> 00:20:55,605
- It takes more than a crown
to call yourself a king.
475
00:20:55,605 --> 00:20:56,903
- Halt.
476
00:20:56,903 --> 00:20:59,423
I have not given you permission to leave!
477
00:20:59,423 --> 00:21:00,340
Marguerite.
478
00:21:02,142 --> 00:21:02,975
Please.
479
00:21:05,875 --> 00:21:06,708
- Yes?
480
00:21:08,925 --> 00:21:10,258
- Your highness.
481
00:21:12,693 --> 00:21:13,988
Is something amiss?
482
00:21:13,988 --> 00:21:15,914
- Of course not.
483
00:21:15,914 --> 00:21:17,571
Be gone wench.
484
00:21:17,571 --> 00:21:19,988
You will do my bidding later.
485
00:21:23,026 --> 00:21:25,193
(yelling)
486
00:21:26,274 --> 00:21:28,441
(roaring)
487
00:21:32,632 --> 00:21:33,549
- Now what?
488
00:21:34,792 --> 00:21:38,899
- The dragon hunts on the
other side of the valley.
489
00:21:38,899 --> 00:21:39,732
Here.
490
00:21:44,271 --> 00:21:45,704
- Where's mine?
491
00:21:45,704 --> 00:21:47,201
(grunting)
492
00:21:47,201 --> 00:21:49,445
- The squire does not get a sword.
493
00:21:49,445 --> 00:21:50,456
- Squire?
494
00:21:50,456 --> 00:21:51,993
- It wasn't my idea.
495
00:21:51,993 --> 00:21:53,380
- Why not just kill us?
496
00:21:53,380 --> 00:21:55,520
- See, if the dragon kills
us Vordred's hands are clean.
497
00:21:55,520 --> 00:21:57,020
- And not to worry
498
00:21:58,511 --> 00:22:00,911
if you're pure of heart
499
00:22:00,911 --> 00:22:02,994
you have nothing to fear.
500
00:22:04,771 --> 00:22:06,874
Maybe the dragon will
just give you his tooth.
501
00:22:06,874 --> 00:22:08,349
(roaring)
502
00:22:08,349 --> 00:22:10,599
(laughing)
503
00:22:17,337 --> 00:22:19,590
- If it'll make you feel any
better you hold the damn sword.
504
00:22:19,590 --> 00:22:22,225
- Oh no, you're the knight.
505
00:22:22,225 --> 00:22:24,882
So, Sir Roxton, what is the plan?
506
00:22:24,882 --> 00:22:26,465
- I haven't a clue.
507
00:22:27,893 --> 00:22:29,810
Whoa, wait up a second.
508
00:22:31,481 --> 00:22:34,731
Damn his foot's bigger than this sword.
509
00:22:35,698 --> 00:22:37,035
- Don't look at me.
510
00:22:37,035 --> 00:22:38,869
I'm just a squire.
511
00:22:38,869 --> 00:22:41,786
(roaring)
512
00:22:41,786 --> 00:22:43,369
- Tell that to him.
513
00:22:45,530 --> 00:22:46,923
- Not bad in a pinch.
514
00:22:46,923 --> 00:22:48,393
- Forget about the damn dress.
515
00:22:48,393 --> 00:22:50,327
You haven't heard
anything I've said at all.
516
00:22:50,327 --> 00:22:52,141
- Oh I missed a bit I did.
517
00:22:52,141 --> 00:22:53,974
- Gawain trusts you.
518
00:22:54,888 --> 00:22:57,019
He'd listen to you.
519
00:22:57,019 --> 00:22:59,767
Vordred's no saint that's for sure,
520
00:22:59,767 --> 00:23:01,767
but killer, conspirator?
521
00:23:02,688 --> 00:23:07,228
If he wanted the king
dead why wait till now?
522
00:23:07,228 --> 00:23:08,558
- In case you haven't noticed,
523
00:23:08,558 --> 00:23:10,936
Gawain is becoming a man
524
00:23:10,936 --> 00:23:13,504
with a mind of his own.
525
00:23:13,504 --> 00:23:15,872
Not to mention a bride.
526
00:23:15,872 --> 00:23:18,996
And God help me, possibly an heir.
527
00:23:18,996 --> 00:23:20,845
If Vordred can seize control now,
528
00:23:20,845 --> 00:23:23,262
Gawain's kingdom will be his.
529
00:23:24,406 --> 00:23:25,722
- Let's say I believe you.
530
00:23:25,722 --> 00:23:27,312
- It's about time.
531
00:23:27,312 --> 00:23:28,678
- All the more reason for the marriage
532
00:23:28,678 --> 00:23:31,156
to go ahead as planned.
533
00:23:31,156 --> 00:23:31,989
- What?
534
00:23:31,989 --> 00:23:34,042
- King and queen.
535
00:23:34,042 --> 00:23:36,077
If Vordred's mad for the throne
536
00:23:36,077 --> 00:23:39,410
he'd have to kill both of you to get it.
537
00:23:43,362 --> 00:23:44,195
- Great
538
00:24:05,328 --> 00:24:07,426
(heavy breathing)
539
00:24:07,426 --> 00:24:08,669
- What are are you doing?
540
00:24:08,669 --> 00:24:09,799
- My earring.
541
00:24:09,799 --> 00:24:10,632
- What?
542
00:24:10,632 --> 00:24:13,113
- Yes, yes a wedding present
from our gracious king.
543
00:24:13,113 --> 00:24:15,749
Please, there's a fine reward.
544
00:24:15,749 --> 00:24:16,582
- Reward?
545
00:24:16,582 --> 00:24:17,415
- Yes!
546
00:24:17,415 --> 00:24:19,622
- Well where did it drop?
547
00:24:19,622 --> 00:24:20,622
- Over here.
548
00:24:26,082 --> 00:24:27,828
(laughing)
549
00:24:27,828 --> 00:24:28,745
- Hurry up.
550
00:24:29,670 --> 00:24:31,000
- You're welcome.
551
00:24:31,000 --> 00:24:33,250
(clinking)
552
00:24:35,880 --> 00:24:37,634
- I can hear someone coming.
553
00:24:37,634 --> 00:24:40,051
- It's just your imagination.
554
00:24:46,145 --> 00:24:46,978
- [Man] Halt.
555
00:24:46,978 --> 00:24:49,535
- My imagination just brought a friend.
556
00:24:49,535 --> 00:24:50,702
- What's this?
557
00:24:51,967 --> 00:24:52,884
After them.
558
00:24:54,330 --> 00:24:55,253
- They're right behind us.
559
00:24:55,253 --> 00:24:56,865
- I know, I know
560
00:24:56,865 --> 00:24:57,727
it's so dark out here.
561
00:24:57,727 --> 00:24:59,319
(startled yelling)
562
00:24:59,319 --> 00:25:00,887
I can't even see where I'm going.
563
00:25:00,887 --> 00:25:02,161
- At this rate will never lose them.
564
00:25:02,161 --> 00:25:04,911
- Oh you try escaping in a dress.
565
00:25:06,434 --> 00:25:07,441
- Come on.
566
00:25:07,441 --> 00:25:09,691
- [Man] They shan't be far.
567
00:25:12,923 --> 00:25:13,756
- Where now?
568
00:25:13,756 --> 00:25:14,589
- There!
569
00:25:19,501 --> 00:25:21,375
Gotta hand it to you,
that was a great idea.
570
00:25:21,375 --> 00:25:23,846
(cracking)
571
00:25:23,846 --> 00:25:25,414
- Don't move.
572
00:25:25,414 --> 00:25:26,536
- Don't breathe.
573
00:25:26,536 --> 00:25:30,111
(yelping, crashing)
574
00:25:30,111 --> 00:25:32,077
Like I said great idea.
575
00:25:32,077 --> 00:25:34,410
- At least I bought us some,
576
00:25:35,701 --> 00:25:38,784
they won't stay fooled for very long.
577
00:25:40,191 --> 00:25:41,095
They'll be back any second.
578
00:25:41,095 --> 00:25:42,383
- I can't.
579
00:25:42,383 --> 00:25:43,563
- What?
580
00:25:43,563 --> 00:25:46,242
We come all this way for you
and now you want to stay?
581
00:25:46,242 --> 00:25:47,381
- How can I leave the poor kid
582
00:25:47,381 --> 00:25:49,440
in the clutches of the wicked stepfather?
583
00:25:49,440 --> 00:25:51,960
- Oh you picked a lousy time go soft.
584
00:25:51,960 --> 00:25:54,466
- Think about it, Vordred
is going to kill him.
585
00:25:54,466 --> 00:25:56,605
Leaving him will be like
sentencing him to death.
586
00:25:56,605 --> 00:25:57,615
- In case you've forgotten,
587
00:25:57,615 --> 00:26:02,263
that's just what they've
done to Roxton and Malone.
588
00:26:02,263 --> 00:26:04,070
- You're a better tracker than I am.
589
00:26:04,070 --> 00:26:05,450
You go find the men.
590
00:26:05,450 --> 00:26:07,587
I'll go back and look after Gawain.
591
00:26:07,587 --> 00:26:10,837
- That kid really got to you didn't he?
592
00:26:11,792 --> 00:26:13,332
- [Man] They must be close.
593
00:26:13,332 --> 00:26:14,165
- Go.
594
00:26:15,603 --> 00:26:18,020
(trumpeting)
595
00:26:36,178 --> 00:26:37,011
(screams)
596
00:26:37,011 --> 00:26:40,178
- Why were you not in your bedchamber?
597
00:26:41,801 --> 00:26:44,718
- Who can sleep with all the noise?
598
00:26:51,548 --> 00:26:54,863
(bell clangs)
- Enter.
599
00:26:54,863 --> 00:26:55,696
- Sire.
600
00:27:00,481 --> 00:27:02,520
The woman has escaped.
601
00:27:02,520 --> 00:27:04,777
- Locked in the stocks,
guarded by my knights?
602
00:27:04,777 --> 00:27:07,150
- She must have had
603
00:27:07,150 --> 00:27:08,221
help.
604
00:27:08,221 --> 00:27:10,829
- I've never been so insulted.
605
00:27:10,829 --> 00:27:12,667
- Where were you tonight?
606
00:27:12,667 --> 00:27:15,123
- Not in your chamber.
607
00:27:15,123 --> 00:27:16,408
I already looked.
608
00:27:16,408 --> 00:27:18,273
- I bet you did.
609
00:27:18,273 --> 00:27:19,422
- Well?
610
00:27:19,422 --> 00:27:20,551
- She was with me.
611
00:27:20,551 --> 00:27:21,801
- I was? I was.
612
00:27:23,955 --> 00:27:24,788
- Sire,
613
00:27:27,155 --> 00:27:27,988
may I?
614
00:27:33,823 --> 00:27:35,312
I have a witness,
615
00:27:35,312 --> 00:27:38,229
the knight she knocked unconscious.
616
00:27:39,369 --> 00:27:44,247
Like yourself I certainly
am aware of the woman's
617
00:27:44,247 --> 00:27:45,080
charms,
618
00:27:46,802 --> 00:27:48,728
but where the security of
the kingdom is at stake.
619
00:27:48,728 --> 00:27:50,811
- You accuse me of lying?
620
00:27:52,695 --> 00:27:54,304
- No,
621
00:27:54,304 --> 00:27:56,445
no your grace not lying.
622
00:27:56,445 --> 00:27:57,445
- Then what?
623
00:28:01,239 --> 00:28:02,072
- Nothing.
624
00:28:04,027 --> 00:28:06,194
My mistake, your highness.
625
00:28:09,941 --> 00:28:12,185
- You lied for me.
626
00:28:12,185 --> 00:28:14,400
- You're right, I'm
not a king, I'm a fake.
627
00:28:14,400 --> 00:28:15,760
- Gawain don't.
628
00:28:15,760 --> 00:28:17,578
- I should have known better.
629
00:28:17,578 --> 00:28:20,706
Only a fool rules with his
heart and not his head.
630
00:28:20,706 --> 00:28:22,123
- No, not a fool,
631
00:28:23,914 --> 00:28:24,831
just a man.
632
00:28:32,418 --> 00:28:35,441
- That woman's influence is growing.
633
00:28:35,441 --> 00:28:39,004
Soon I won't be able
to control him at all.
634
00:28:39,004 --> 00:28:43,171
Well, desperate times call
for desperate measures.
635
00:28:45,657 --> 00:28:47,639
- What do you mean?
636
00:28:47,639 --> 00:28:48,988
- You feel that?
637
00:28:48,988 --> 00:28:52,833
That's the feel of power
slipping through my fingers.
638
00:28:52,833 --> 00:28:54,670
Not very pleasant is it?
639
00:28:54,670 --> 00:28:56,545
(choking)
640
00:28:56,545 --> 00:29:00,150
The king must not make it
through his wedding alive.
641
00:29:00,150 --> 00:29:01,567
Now, get to work.
642
00:29:10,351 --> 00:29:12,000
- We've been going in circles.
643
00:29:12,000 --> 00:29:12,926
- You're crazy.
644
00:29:12,926 --> 00:29:15,562
- It's the third time I've seen that tree.
645
00:29:15,562 --> 00:29:16,845
- We've been all around this valley.
646
00:29:16,845 --> 00:29:18,470
If there's a T-Rex here
we would've heard by now.
647
00:29:18,470 --> 00:29:20,637
(roaring)
648
00:29:23,103 --> 00:29:24,986
- You were saying Malone?
649
00:29:24,986 --> 00:29:27,153
(roaring)
650
00:29:32,148 --> 00:29:34,606
I wonder if this is how
Saint George did it?
651
00:29:34,606 --> 00:29:35,520
- Wonder later.
652
00:29:35,520 --> 00:29:38,020
Lets get the hell out of here.
653
00:29:42,594 --> 00:29:43,659
- We can't keep this up.
654
00:29:43,659 --> 00:29:44,492
- Any ideas?
655
00:29:44,492 --> 00:29:46,158
- Yeah split up.
- What?
656
00:29:46,158 --> 00:29:48,741
- He can't follow both of us.
657
00:29:49,792 --> 00:29:50,625
Me and my big mouth.
658
00:29:50,625 --> 00:29:53,458
(dramatic music)
659
00:30:16,825 --> 00:30:18,425
- Throw me the sword.
660
00:30:18,425 --> 00:30:19,798
- Are you out of your mind?
661
00:30:19,798 --> 00:30:21,048
- Trust me.
662
00:30:21,048 --> 00:30:21,881
- Oh yeah.
663
00:30:29,338 --> 00:30:30,671
Any time Malone!
664
00:30:37,075 --> 00:30:37,908
Malone!
665
00:30:40,902 --> 00:30:43,152
(thudding)
666
00:30:46,518 --> 00:30:48,128
That's it?
667
00:30:48,128 --> 00:30:48,961
- Dammit.
668
00:30:48,961 --> 00:30:51,211
(crashing)
669
00:31:07,934 --> 00:31:08,767
Roxton?
670
00:31:12,608 --> 00:31:13,441
Roxton?
671
00:31:30,402 --> 00:31:32,902
- Where the hell is everybody?
672
00:31:34,340 --> 00:31:36,370
- Good morning.
673
00:31:36,370 --> 00:31:37,434
- Bad luck to see the bride,
674
00:31:37,434 --> 00:31:38,971
guess we'll have to postpone.
675
00:31:38,971 --> 00:31:40,515
(laughing)
676
00:31:40,515 --> 00:31:41,839
Speaking of bad luck.
677
00:31:41,839 --> 00:31:43,270
- Now, now,
678
00:31:43,270 --> 00:31:46,349
this is a day of joy and celebration
679
00:31:46,349 --> 00:31:47,713
and in that spirit--
680
00:31:47,713 --> 00:31:50,194
- Vordred wants to make a wedding toast.
681
00:31:50,194 --> 00:31:51,777
- He does, does he?
682
00:32:00,221 --> 00:32:03,271
- Blessed are we on this magnificent day.
683
00:32:03,271 --> 00:32:05,877
May the glory and the spirit of your love
684
00:32:05,877 --> 00:32:08,794
shine on all the kingdom of Gawain.
685
00:32:10,117 --> 00:32:11,700
Long live the king.
686
00:32:14,959 --> 00:32:15,792
- Stop!
687
00:32:17,186 --> 00:32:18,019
- Marguerite?
688
00:32:18,019 --> 00:32:19,053
- Don't drink.
689
00:32:19,053 --> 00:32:20,124
- Your highness?
690
00:32:20,124 --> 00:32:21,707
- Explain yourself.
691
00:32:23,017 --> 00:32:24,091
- Bad year I think.
692
00:32:24,091 --> 00:32:26,474
(laughing)
693
00:32:26,474 --> 00:32:28,849
- Enough foolishness now, let us drink.
694
00:32:28,849 --> 00:32:30,271
- No.
695
00:32:30,271 --> 00:32:32,021
- I don't understand?
696
00:32:33,157 --> 00:32:33,990
- Poison.
697
00:32:34,962 --> 00:32:36,628
- Poison?
- How dare you.
698
00:32:36,628 --> 00:32:37,654
- Really?
699
00:32:37,654 --> 00:32:41,071
- Sire, I am insulted by this accusation.
700
00:32:42,150 --> 00:32:45,733
- Insulted enough to
drink the king's wine?
701
00:32:51,752 --> 00:32:52,982
- I've had enough.
702
00:32:52,982 --> 00:32:55,114
Suspicions, innuendos.
703
00:32:55,114 --> 00:32:56,172
I'm sick of it.
704
00:32:56,172 --> 00:32:57,005
- I was only--
705
00:32:57,005 --> 00:32:59,505
- Be gone get out of my sight.
706
00:33:18,636 --> 00:33:21,703
- Come on you son of a
bitch, where are you?
707
00:33:21,703 --> 00:33:24,286
- Make that sir son of a bitch.
708
00:33:27,280 --> 00:33:28,778
- I thought you were goner for sure.
709
00:33:28,778 --> 00:33:30,777
- That makes both of us.
710
00:33:30,777 --> 00:33:32,027
- It worked.
711
00:33:32,027 --> 00:33:34,403
- Good job Malone.
712
00:33:34,403 --> 00:33:36,056
Now let's clear some of these rocks,
713
00:33:36,056 --> 00:33:38,223
get our tooth and go home.
714
00:33:40,127 --> 00:33:40,960
- Whoa.
715
00:33:43,374 --> 00:33:45,130
How'd you do that?
716
00:33:45,130 --> 00:33:47,547
- Just call him Saint George.
717
00:33:50,892 --> 00:33:53,190
- Marguerite, Marguerite, please wait.
718
00:33:53,190 --> 00:33:54,958
- First you want me to leave
now you want me to stay,
719
00:33:54,958 --> 00:33:55,939
make up your mind.
720
00:33:55,939 --> 00:33:57,614
- What you did back there
in front of Vordred,
721
00:33:57,614 --> 00:33:59,386
it was very brave,
722
00:33:59,386 --> 00:34:00,477
I was touched.
723
00:34:00,477 --> 00:34:01,863
- Touched in the head.
724
00:34:01,863 --> 00:34:04,346
- No, your concern for me was very moving.
725
00:34:04,346 --> 00:34:06,218
- You've got a funny way of showing it.
726
00:34:06,218 --> 00:34:08,301
- Vordred chose most of the
retainers for this hunting trip.
727
00:34:08,301 --> 00:34:09,266
- So?
728
00:34:09,266 --> 00:34:10,304
- So, if that wine was poisoned,
729
00:34:10,304 --> 00:34:11,828
- It was.
730
00:34:11,828 --> 00:34:14,081
- To force our hand now
would be too dangerous.
731
00:34:14,081 --> 00:34:17,503
If Vordred's allegiance is
false, than who here can I trust?
732
00:34:17,503 --> 00:34:18,699
- So that was all an act?
733
00:34:18,699 --> 00:34:20,521
If we can make it safely
back to my kingdom
734
00:34:20,521 --> 00:34:22,802
I'll have my loyal supporters, but here.
735
00:34:22,802 --> 00:34:24,219
- You believe me?
736
00:34:27,794 --> 00:34:30,711
- How could I not believe my queen?
737
00:34:40,391 --> 00:34:41,469
- Halt!
738
00:34:41,469 --> 00:34:42,950
- Let me pass.
739
00:34:42,950 --> 00:34:44,389
- The king cannot be found.
740
00:34:44,389 --> 00:34:46,272
- Pity that, get out of me way.
741
00:34:46,272 --> 00:34:47,573
- I know what you're up to.
742
00:34:47,573 --> 00:34:48,433
- You stop that.
743
00:34:48,433 --> 00:34:50,331
- Spiriting our King to safety.
744
00:34:50,331 --> 00:34:51,565
- You're mad.
745
00:34:51,565 --> 00:34:52,398
- No,
746
00:34:54,531 --> 00:34:55,364
I'm mad.
747
00:34:56,599 --> 00:34:57,432
Ugo.
748
00:35:08,820 --> 00:35:10,109
Where is Gawain?
749
00:35:10,109 --> 00:35:12,328
- I would not betray my one true King.
750
00:35:12,328 --> 00:35:14,495
- That's admirable indeed.
751
00:35:16,376 --> 00:35:17,209
Gawain.
752
00:35:19,433 --> 00:35:23,600
I will slice this woman into
a million pieces if I have to.
753
00:35:24,624 --> 00:35:26,965
You have one last chance.
754
00:35:26,965 --> 00:35:27,798
- No.
755
00:35:31,212 --> 00:35:32,879
- Well, well, well.
756
00:35:35,621 --> 00:35:38,538
Let's put divine right to the test.
757
00:35:40,795 --> 00:35:41,795
- Gawain no.
758
00:35:43,422 --> 00:35:44,922
He is still a boy.
759
00:35:47,663 --> 00:35:48,905
- Well then
760
00:35:48,905 --> 00:35:52,326
which of you have the courage
to be the King's champion
761
00:35:52,326 --> 00:35:55,039
and fight me to the death?
762
00:35:55,039 --> 00:35:56,445
Anyone?
763
00:35:56,445 --> 00:35:58,103
- You see I have no one.
764
00:35:58,103 --> 00:35:59,768
I have no champion.
765
00:35:59,768 --> 00:36:03,935
- Oh I wouldn't be so sure
about that, your highness.
766
00:36:04,810 --> 00:36:06,227
This one's on me.
767
00:36:13,087 --> 00:36:14,004
- So be it.
768
00:36:16,866 --> 00:36:19,596
- Roxton are you sure about this?
769
00:36:19,596 --> 00:36:20,895
- Hell no.
770
00:36:20,895 --> 00:36:22,496
- Please tell me this
isn't your first joust.
771
00:36:22,496 --> 00:36:25,100
- Sorry but how hard can it be?
772
00:36:25,100 --> 00:36:28,104
All I have to do is stick
him before he sticks me.
773
00:36:28,104 --> 00:36:30,475
- Wouldn't it be easier just to shoot him?
774
00:36:30,475 --> 00:36:32,256
- Spoken like a faithful squire,
775
00:36:32,256 --> 00:36:35,931
but when in Rome or in this case Camelot.
776
00:36:35,931 --> 00:36:40,108
Now, shut up Malone and pass me my lance.
777
00:36:40,108 --> 00:36:41,079
- Good luck
778
00:36:41,079 --> 00:36:42,912
- Thanks I'll need it.
779
00:37:30,053 --> 00:37:31,041
- Ugo.
780
00:37:31,041 --> 00:37:31,874
Ugo.
781
00:37:37,826 --> 00:37:38,909
- Be careful.
782
00:37:42,063 --> 00:37:43,646
- Damn you to hell!
783
00:37:46,171 --> 00:37:47,004
- After you I insist.
784
00:37:47,004 --> 00:37:49,837
(dramatic music)
785
00:38:15,873 --> 00:38:16,706
- No.
786
00:38:22,368 --> 00:38:24,358
- Do you yield?
787
00:38:24,358 --> 00:38:27,701
In front of your peers
do you yield to my rule?
788
00:38:27,701 --> 00:38:28,534
- I yield.
789
00:38:29,621 --> 00:38:30,793
- Then rise.
790
00:38:30,793 --> 00:38:32,181
- Are you sure about this?
791
00:38:32,181 --> 00:38:35,975
- Vordred is my enemy but he
is still a noble of the realm.
792
00:38:35,975 --> 00:38:37,642
He deserves a trial.
793
00:38:53,101 --> 00:38:53,934
- No.
794
00:38:55,647 --> 00:38:56,730
- Yield this.
795
00:39:00,407 --> 00:39:01,240
Marguerite
796
00:39:02,344 --> 00:39:03,511
- Ugo help me!
797
00:39:04,410 --> 00:39:06,660
- Not very pleasant, is it?
798
00:39:13,477 --> 00:39:15,894
- My knight in shining armor.
799
00:39:26,211 --> 00:39:30,108
- A little blood but you'll be fine,
800
00:39:30,108 --> 00:39:31,358
you'll be fine.
801
00:39:45,993 --> 00:39:47,160
- You fainted.
802
00:39:50,730 --> 00:39:52,147
- I guess I did.
803
00:39:56,250 --> 00:39:57,158
What's this?
804
00:39:57,158 --> 00:40:01,532
- Your friends are
waiting outside for you.
805
00:40:01,532 --> 00:40:04,017
- I don't understand,
what about the wedding?
806
00:40:04,017 --> 00:40:06,128
- You already offered
your life for me once.
807
00:40:06,128 --> 00:40:08,282
I don't have the right
to ask for that again.
808
00:40:08,282 --> 00:40:12,449
Especially when I know your
heart belongs to someone else.
809
00:40:13,622 --> 00:40:17,789
- I think that's the nicest
brush off I've ever heard.
810
00:40:19,213 --> 00:40:20,046
- Besides
811
00:40:22,574 --> 00:40:24,793
there's much to do.
812
00:40:24,793 --> 00:40:27,149
Routing out conspirators,
813
00:40:27,149 --> 00:40:29,149
solidifying allegiances,
814
00:40:30,582 --> 00:40:32,499
forming a united realm.
815
00:40:34,827 --> 00:40:36,184
- Then what?
816
00:40:36,184 --> 00:40:40,985
- Then hopefully I'll be
worthy of someone like you.
817
00:40:40,985 --> 00:40:41,818
- You already are.
818
00:40:41,818 --> 00:40:44,651
(pleasant music)
819
00:41:03,129 --> 00:41:05,129
- Well looks who's here.
820
00:41:05,964 --> 00:41:07,731
- Hello, everyone.
821
00:41:07,731 --> 00:41:09,840
- You'll never guess what happened to us?
822
00:41:09,840 --> 00:41:11,587
- You're right, why
don't you just tell us.
823
00:41:11,587 --> 00:41:13,611
- Do you know what this is?
824
00:41:13,611 --> 00:41:14,528
- A flower?
825
00:41:15,586 --> 00:41:17,612
- An orchid, correct.
826
00:41:17,612 --> 00:41:21,126
- Ah yes, but not just any
orchid, an entirely new variety.
827
00:41:21,126 --> 00:41:21,959
- Great!
828
00:41:21,959 --> 00:41:22,792
- Okay.
829
00:41:22,792 --> 00:41:23,709
- Fabulous.
830
00:41:24,709 --> 00:41:26,822
- And what the hell
have you lot been doing?
831
00:41:26,822 --> 00:41:30,564
- Apart from lounging around
and making an awful mess.
832
00:41:30,564 --> 00:41:33,441
- Well Marguerite almost
married a boy king.
833
00:41:33,441 --> 00:41:37,595
- Veronica was nearly executed
by his evil grand vizier.
834
00:41:37,595 --> 00:41:38,758
- But luckily Malone managed to
835
00:41:38,758 --> 00:41:40,721
slay the dragon with one sword.
836
00:41:40,721 --> 00:41:44,888
- And Roxton won the joust,
saving the King and his kingdom.
837
00:41:46,253 --> 00:41:47,768
- Good try.
838
00:41:47,768 --> 00:41:48,851
- Yes really.
839
00:41:52,271 --> 00:41:55,438
- And we all lived happily ever after.
840
00:41:58,509 --> 00:42:01,092
(upbeat music)
841
00:43:55,174 --> 00:43:58,007
(MultiCom Jingle)
54175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.