All language subtitles for T.L.W.S01E14.Camelot.WEB-DL.H264.AAC.SNAKE_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,199 --> 00:00:05,032 (MultiCom Jingle) 2 00:00:13,355 --> 00:00:15,938 (upbeat music) 3 00:00:18,103 --> 00:00:19,647 (snapping branches) 4 00:00:19,647 --> 00:00:20,480 - Not bad. 5 00:00:25,352 --> 00:00:28,036 (water splashing) 6 00:00:28,036 --> 00:00:30,453 (harp music) 7 00:00:32,401 --> 00:00:34,318 - The lady in the lake. 8 00:00:38,436 --> 00:00:41,269 (leaves rustling) 9 00:00:42,380 --> 00:00:43,682 - Hey you're supposed to be 10 00:00:43,682 --> 00:00:45,455 keeping an eye out for crocodiles. 11 00:00:45,455 --> 00:00:46,472 - I am. 12 00:00:46,472 --> 00:00:47,305 - No. 13 00:00:48,888 --> 00:00:50,695 Remove your covering. 14 00:00:50,695 --> 00:00:52,386 - I beg your pardon? 15 00:00:52,386 --> 00:00:54,219 - Show yourself to me. 16 00:00:55,056 --> 00:00:55,995 - I think you've already seen 17 00:00:55,995 --> 00:00:57,211 more than your fair share. 18 00:00:57,211 --> 00:00:59,936 - You are not dismissed. - Hey. 19 00:00:59,936 --> 00:01:01,726 First lesson little boy. 20 00:01:01,726 --> 00:01:03,323 No, means no. 21 00:01:03,323 --> 00:01:04,367 - You struck me. 22 00:01:04,367 --> 00:01:07,603 - A transgression of the gravest order, 23 00:01:07,603 --> 00:01:10,436 and I will bare witness, your highness. 24 00:01:10,436 --> 00:01:11,269 - Highness? 25 00:01:11,269 --> 00:01:13,315 - You've got to be kidding. 26 00:01:13,315 --> 00:01:16,065 - No woman may touch King Gawain. 27 00:01:17,730 --> 00:01:18,696 Kill her. 28 00:01:18,696 --> 00:01:20,252 (metal scraping) 29 00:01:20,252 --> 00:01:21,466 - Wait. 30 00:01:21,466 --> 00:01:24,731 There is one woman who may touch the king. 31 00:01:24,731 --> 00:01:25,798 - But your highness. 32 00:01:25,798 --> 00:01:27,359 - His betrothed. 33 00:01:27,359 --> 00:01:29,181 - [Veronica] As in marriage? 34 00:01:29,181 --> 00:01:30,014 - Sire, 35 00:01:31,447 --> 00:01:33,364 I do not think it wise. 36 00:01:34,698 --> 00:01:38,299 - I'm with tall dark and moody here. 37 00:01:38,299 --> 00:01:40,429 As far as husbands go I've always had 38 00:01:40,429 --> 00:01:42,092 something a little 39 00:01:42,092 --> 00:01:44,001 larger in mind. 40 00:01:44,001 --> 00:01:45,841 - Then die you must. 41 00:01:45,841 --> 00:01:47,405 - On the other hand, 42 00:01:47,405 --> 00:01:50,060 I've always hoped to be a June bride. 43 00:01:50,060 --> 00:01:52,517 - What about the dowry, sire? 44 00:01:52,517 --> 00:01:54,515 - Veronica, why don't go back to the treehouse 45 00:01:54,515 --> 00:01:56,136 and get the dowry 46 00:01:56,136 --> 00:01:58,584 and bring as many of them as you can. 47 00:01:58,584 --> 00:01:59,417 - Got it. 48 00:01:59,417 --> 00:02:01,492 Do you know the meadow by the stream? 49 00:02:01,492 --> 00:02:04,156 I will send a guide to escort you from there. 50 00:02:04,156 --> 00:02:07,880 If you are not back at our camp by nightfall, 51 00:02:07,880 --> 00:02:09,047 - Don't worry, 52 00:02:11,134 --> 00:02:12,626 I'll be there. 53 00:02:12,626 --> 00:02:13,959 - Your highness. 54 00:02:20,226 --> 00:02:22,771 (roaring) 55 00:02:22,771 --> 00:02:24,762 - [Narrator] At the dawn of the century 56 00:02:24,762 --> 00:02:27,018 a band of adventures set out 57 00:02:27,018 --> 00:02:28,982 to prove the impossible, 58 00:02:28,982 --> 00:02:32,874 the existence of a prehistoric world. 59 00:02:32,874 --> 00:02:34,394 The visionary, 60 00:02:34,394 --> 00:02:35,555 the heiress, 61 00:02:35,555 --> 00:02:36,588 the hunter, 62 00:02:36,588 --> 00:02:38,068 the scientist, 63 00:02:38,068 --> 00:02:39,986 and the reporter, 64 00:02:39,986 --> 00:02:42,986 all chasing the story of a lifetime. 65 00:02:44,421 --> 00:02:46,939 Stranded in a savage land, 66 00:02:46,939 --> 00:02:49,947 befriended by an untamed beauty, 67 00:02:49,947 --> 00:02:52,114 (roaring) 68 00:02:53,415 --> 00:02:54,666 (gun fires) 69 00:02:54,666 --> 00:02:57,264 together they fight to survive 70 00:02:57,264 --> 00:03:00,931 in this amazing world of lost civilizations, 71 00:03:01,983 --> 00:03:04,066 and terrifying creatures. 72 00:03:12,918 --> 00:03:15,527 Always searching for a way home, 73 00:03:15,527 --> 00:03:16,527 a way out of 74 00:03:19,227 --> 00:03:20,394 the Lost World 75 00:03:23,296 --> 00:03:25,753 (roaring) 76 00:03:25,753 --> 00:03:26,618 (grunting) 77 00:03:26,618 --> 00:03:29,035 (screeching) 78 00:03:32,985 --> 00:03:35,402 (screeching) 79 00:03:40,869 --> 00:03:43,286 (screeching) 80 00:03:48,781 --> 00:03:50,948 (roaring) 81 00:04:03,622 --> 00:04:05,789 (roaring) 82 00:04:07,784 --> 00:04:10,117 (squeaking) 83 00:04:13,573 --> 00:04:14,880 - Back so early? 84 00:04:14,880 --> 00:04:16,800 - Put your boots on boys, 85 00:04:16,800 --> 00:04:18,883 we're going to a wedding. 86 00:04:23,517 --> 00:04:24,875 - Who ever would have thought I'd be putting together 87 00:04:24,875 --> 00:04:26,966 Marguerite's dowry hmm? 88 00:04:26,966 --> 00:04:28,383 Well, well, well. 89 00:04:31,350 --> 00:04:32,489 Ah yes, 90 00:04:32,489 --> 00:04:35,458 always a safe wedding gift. 91 00:04:35,458 --> 00:04:36,352 - Likewise for this. 92 00:04:36,352 --> 00:04:37,185 - Oh. 93 00:04:38,533 --> 00:04:41,809 I know it must be somewhere in here. 94 00:04:41,809 --> 00:04:42,664 - Whoa, 95 00:04:42,664 --> 00:04:44,074 that's Marguerite's jewelry. 96 00:04:44,074 --> 00:04:45,445 - I know. 97 00:04:45,445 --> 00:04:47,032 - She'll have a fit. 98 00:04:47,032 --> 00:04:48,742 - How often does a lady get married? 99 00:04:48,742 --> 00:04:52,333 - Yes, well, her wedding, your funeral. 100 00:04:52,333 --> 00:04:54,677 (laughing) 101 00:04:54,677 --> 00:04:55,510 (neighing) 102 00:04:55,510 --> 00:04:56,359 (indistinct yelling) 103 00:04:56,359 --> 00:04:57,572 - And After we're married, 104 00:04:57,572 --> 00:05:00,321 I'll throw a grand ball in your honor at the castle. 105 00:05:00,321 --> 00:05:01,170 - Castle? 106 00:05:01,170 --> 00:05:02,341 Well this is my hunting camp. 107 00:05:02,341 --> 00:05:05,718 My kingdom lies many days journey away. 108 00:05:05,718 --> 00:05:07,551 - [Man] Come on, lift. 109 00:05:08,395 --> 00:05:09,468 - You know your highness-- 110 00:05:09,468 --> 00:05:12,947 - You may call me by my given name, Gawain. 111 00:05:12,947 --> 00:05:14,197 - Okay, Gawain, 112 00:05:16,691 --> 00:05:18,543 about this grand ball. 113 00:05:18,543 --> 00:05:20,345 It's not that I don't think you're cute, 114 00:05:20,345 --> 00:05:21,178 handsome I mean, 115 00:05:21,178 --> 00:05:23,899 but can you really see the two of us, 116 00:05:23,899 --> 00:05:25,112 I mean I'm old enough to be your-- 117 00:05:25,112 --> 00:05:25,945 - Mother? 118 00:05:27,735 --> 00:05:30,996 - Sister is more what I had in mind. 119 00:05:30,996 --> 00:05:31,829 - Vordred. 120 00:05:33,704 --> 00:05:34,793 - My king? 121 00:05:34,793 --> 00:05:37,110 - I am to be married am I not? 122 00:05:37,110 --> 00:05:38,032 - Indeed. 123 00:05:38,032 --> 00:05:40,632 - A grand and glorious celebration foretold in legend? 124 00:05:40,632 --> 00:05:41,755 - Most assuredly. 125 00:05:41,755 --> 00:05:45,001 - Then why are we not flying the royal flags as I commanded? 126 00:05:45,001 --> 00:05:45,834 - Ah, 127 00:05:46,925 --> 00:05:47,758 alas sire, 128 00:05:48,849 --> 00:05:50,841 your knights have reported ape-men 129 00:05:50,841 --> 00:05:51,944 approaching on our territory. 130 00:05:51,944 --> 00:05:54,650 Headhunters have been sited to the East and, 131 00:05:54,650 --> 00:05:57,630 well, would there were more hours in the day. 132 00:05:57,630 --> 00:05:59,297 - You have one hour. 133 00:06:01,223 --> 00:06:02,640 - As you command. 134 00:06:06,056 --> 00:06:06,978 - [Man] Our provisions now. 135 00:06:06,978 --> 00:06:09,170 - So hard to get good help these days. 136 00:06:09,170 --> 00:06:11,837 (ominous music) 137 00:06:19,087 --> 00:06:22,535 Okay, let's try this once again from the top. 138 00:06:22,535 --> 00:06:26,033 - You have a very beautiful body. 139 00:06:26,033 --> 00:06:27,522 - How old did you say you were? 140 00:06:27,522 --> 00:06:29,048 - Lovely eyes. 141 00:06:29,048 --> 00:06:30,231 Why don't you smile for me? 142 00:06:30,231 --> 00:06:31,064 (sighing) 143 00:06:31,064 --> 00:06:32,165 - You're not listening. 144 00:06:32,165 --> 00:06:34,137 - Our union is pre-destined. 145 00:06:34,137 --> 00:06:36,467 From the moment you rose from the water 146 00:06:36,467 --> 00:06:37,647 like the Lady in the Lake. 147 00:06:37,647 --> 00:06:39,480 - I was taking a bath. 148 00:06:40,493 --> 00:06:42,475 Gawain, listen, 149 00:06:42,475 --> 00:06:44,445 this is real life. 150 00:06:44,445 --> 00:06:47,932 There aren't any white knights in shining armor. 151 00:06:47,932 --> 00:06:49,432 Believe me I know. 152 00:06:50,840 --> 00:06:52,609 It's just a fairy tale. 153 00:06:52,609 --> 00:06:53,442 - No. 154 00:06:55,395 --> 00:06:56,978 This is our history 155 00:06:58,630 --> 00:07:01,213 and now you will be part of it. 156 00:07:05,085 --> 00:07:09,081 - News from the border scouts, my lord. 157 00:07:09,081 --> 00:07:11,248 I think you'll be pleased. 158 00:07:12,409 --> 00:07:13,242 - Speak. 159 00:07:14,576 --> 00:07:16,553 - The woman has been spotted. 160 00:07:16,553 --> 00:07:17,963 There are two men with her. 161 00:07:17,963 --> 00:07:19,046 - How timely. 162 00:07:20,120 --> 00:07:22,096 Make sure they are 163 00:07:22,096 --> 00:07:24,687 appropriately greeted. 164 00:07:24,687 --> 00:07:26,525 - Yes, m'lord 165 00:07:26,525 --> 00:07:28,525 I knew you'd be pleased. 166 00:07:29,373 --> 00:07:30,206 - Now. 167 00:07:32,800 --> 00:07:35,315 (grunting) 168 00:07:35,315 --> 00:07:36,735 - Their quest for the Holy Grail 169 00:07:36,735 --> 00:07:39,819 stranded my ancestors in this world. 170 00:07:39,819 --> 00:07:42,737 So they built a new kingdom here, 171 00:07:42,737 --> 00:07:43,904 a new Camelot. 172 00:07:44,840 --> 00:07:47,446 - In the middle of the jungle. 173 00:07:47,446 --> 00:07:48,632 - It hasn't been easy. 174 00:07:48,632 --> 00:07:51,740 Over the centuries the dragon has claimed many lives 175 00:07:51,740 --> 00:07:54,111 including those of my parents. 176 00:07:54,111 --> 00:07:54,944 - Dragon? 177 00:07:59,260 --> 00:08:00,343 Oh of course. 178 00:08:01,512 --> 00:08:03,108 The dragon. 179 00:08:03,108 --> 00:08:04,207 - It is said only one who is 180 00:08:04,207 --> 00:08:07,489 true of heart can slay the creature. 181 00:08:07,489 --> 00:08:08,322 (bell clanging) 182 00:08:08,322 --> 00:08:10,289 - [Man] You there. 183 00:08:10,289 --> 00:08:12,267 - This is Esme. 184 00:08:12,267 --> 00:08:14,268 She will fit you. 185 00:08:14,268 --> 00:08:15,259 - Fit me? 186 00:08:15,259 --> 00:08:18,369 - Your wedding dress, my lady. 187 00:08:18,369 --> 00:08:20,620 - Really, so soon? 188 00:08:20,620 --> 00:08:22,832 You know speaking from personal experience 189 00:08:22,832 --> 00:08:24,213 I've found that long engagements 190 00:08:24,213 --> 00:08:25,463 usually work out the best. 191 00:08:25,463 --> 00:08:29,602 - The wedding will take place as planned. 192 00:08:29,602 --> 00:08:31,339 - What about the invitations, 193 00:08:31,339 --> 00:08:32,225 china patterns, 194 00:08:32,225 --> 00:08:33,369 finding a decent caterer? 195 00:08:33,369 --> 00:08:34,746 - Silence. 196 00:08:34,746 --> 00:08:36,847 By sunset tomorrow 197 00:08:36,847 --> 00:08:38,597 you will be my Queen. 198 00:08:42,710 --> 00:08:46,627 - Let's hope you've got something in off white. 199 00:08:55,418 --> 00:08:57,190 - What's wrong? 200 00:08:57,190 --> 00:08:59,416 - We've been here for an hour. 201 00:08:59,416 --> 00:09:02,665 You're sure this is the right place? 202 00:09:02,665 --> 00:09:04,898 - They said due west of the river. 203 00:09:04,898 --> 00:09:06,887 - So is Africa. 204 00:09:06,887 --> 00:09:09,137 (laughing) 205 00:09:11,227 --> 00:09:13,169 (sighing) 206 00:09:13,169 --> 00:09:16,275 - Well we can't just leave her. 207 00:09:16,275 --> 00:09:17,108 - Tempting. 208 00:09:17,108 --> 00:09:18,593 - Yeah. 209 00:09:18,593 --> 00:09:19,926 But I guess not. 210 00:09:21,626 --> 00:09:23,876 (grunting) 211 00:09:25,553 --> 00:09:26,720 - Take a look. 212 00:09:27,706 --> 00:09:29,418 - What do we have here? 213 00:09:29,418 --> 00:09:30,549 - [Veronica] It must be the king's escort. 214 00:09:30,549 --> 00:09:33,236 - I'm not so sure about that. 215 00:09:33,236 --> 00:09:34,236 Look closer. 216 00:09:35,463 --> 00:09:38,642 It seems we've already worn out our welcome. 217 00:09:38,642 --> 00:09:39,525 - [Ned] Don't we always. 218 00:09:39,525 --> 00:09:40,702 - Heads up everybody. 219 00:09:40,702 --> 00:09:44,035 Let's not kill anyone unless we have to. 220 00:09:45,322 --> 00:09:46,155 - Halt. 221 00:09:47,763 --> 00:09:48,596 (gun fires) 222 00:09:48,596 --> 00:09:51,417 (neighing) 223 00:09:51,417 --> 00:09:53,392 (yelling) 224 00:09:53,392 --> 00:09:55,725 (gun fires) 225 00:09:58,094 --> 00:10:00,344 (grunting) 226 00:10:02,996 --> 00:10:05,163 (choking) 227 00:10:10,146 --> 00:10:12,896 What the hell was that all about? 228 00:10:14,006 --> 00:10:16,438 - Marguerite must be in more trouble than we thought. 229 00:10:16,438 --> 00:10:18,995 - Well then let's get a move on. 230 00:10:18,995 --> 00:10:19,828 Yah. 231 00:10:21,852 --> 00:10:23,349 - I think that was our cue to leave. 232 00:10:23,349 --> 00:10:25,849 - She has a way of doing that. 233 00:10:36,193 --> 00:10:38,360 (yelling) 234 00:10:43,462 --> 00:10:46,129 - Ow, I need to breathe don't I? 235 00:10:48,806 --> 00:10:50,964 I get the feeling there's something you'd like to share? 236 00:10:50,964 --> 00:10:52,714 - Not at all my lady. 237 00:10:53,949 --> 00:10:56,904 - Didn't need that rib anyway. 238 00:10:56,904 --> 00:10:59,658 Look Esme you must know the routine around here pretty well. 239 00:10:59,658 --> 00:11:00,849 - Aye, it's true. 240 00:11:00,849 --> 00:11:03,250 - Is there any way someone could escape? 241 00:11:03,250 --> 00:11:05,290 Hypothetically speaking of course. 242 00:11:05,290 --> 00:11:07,121 - They could drop down a deep well 243 00:11:07,121 --> 00:11:10,149 ne'er to be heard from again. 244 00:11:10,149 --> 00:11:11,612 - I was thinking more along the lines 245 00:11:11,612 --> 00:11:14,281 of dark night, swift horse. 246 00:11:14,281 --> 00:11:15,781 Take that as a no. 247 00:11:17,726 --> 00:11:18,877 - I've been the King's nurse 248 00:11:18,877 --> 00:11:21,643 since the day he was born I have. 249 00:11:21,643 --> 00:11:23,229 - I'm amazed he survived this long. 250 00:11:23,229 --> 00:11:24,631 - It's not fair. 251 00:11:24,631 --> 00:11:27,232 The weight of the Kingdom on the shoulders of a boy. 252 00:11:27,232 --> 00:11:30,422 - Then help me stop him from making a mistake. 253 00:11:30,422 --> 00:11:32,228 - Don't see it myself. 254 00:11:32,228 --> 00:11:33,667 Some would say pretty I suppose. 255 00:11:33,667 --> 00:11:34,500 - Thanks. 256 00:11:34,500 --> 00:11:36,688 - Your lips speak pleasant enough 257 00:11:36,688 --> 00:11:40,517 but your eyes always looking somewhere else they are. 258 00:11:40,517 --> 00:11:41,884 - It's true. 259 00:11:41,884 --> 00:11:43,175 I don't love him, 260 00:11:43,175 --> 00:11:44,296 he's just a boy. 261 00:11:44,296 --> 00:11:45,705 - He's my King 262 00:11:45,705 --> 00:11:47,022 and he wants you 263 00:11:47,022 --> 00:11:48,426 so he shall have you. 264 00:11:48,426 --> 00:11:49,259 - [Man] Clear out the dirty water. 265 00:11:49,259 --> 00:11:51,268 - But if you've ever harm him, 266 00:11:51,268 --> 00:11:52,911 queen or no queen-- 267 00:11:52,911 --> 00:11:55,828 - I think we understand each other. 268 00:11:57,739 --> 00:12:00,155 (yelling) 269 00:12:00,155 --> 00:12:02,532 - May it soon be his head on that pole. 270 00:12:02,532 --> 00:12:03,365 (grunting) 271 00:12:03,365 --> 00:12:04,448 The men were dispatched? 272 00:12:04,448 --> 00:12:06,626 - Yes, yes I think you'll be pleased. 273 00:12:06,626 --> 00:12:08,377 - Excellent we all know how dangerous 274 00:12:08,377 --> 00:12:10,658 these jungle tracks can be. 275 00:12:10,658 --> 00:12:14,181 - Horrible such terrible ways to die. 276 00:12:14,181 --> 00:12:15,014 - Shh. 277 00:12:17,561 --> 00:12:18,614 If I'm not mistaken I think we're 278 00:12:18,614 --> 00:12:22,114 about to hear of the terrible tragedy now. 279 00:12:24,432 --> 00:12:26,645 - Apparently you're mistaken. 280 00:12:26,645 --> 00:12:28,903 (grunting) 281 00:12:28,903 --> 00:12:30,458 - You have failed. 282 00:12:30,458 --> 00:12:31,291 - No, no, 283 00:12:32,630 --> 00:12:33,914 the brigands. 284 00:12:33,914 --> 00:12:35,595 - I would rip out your tongue 285 00:12:35,595 --> 00:12:38,678 if I didn't need it to lick my boots. 286 00:12:45,348 --> 00:12:47,931 (kids yelling) 287 00:12:49,100 --> 00:12:49,933 Welcome, 288 00:12:51,150 --> 00:12:51,983 strangers. 289 00:12:58,993 --> 00:13:00,030 - So where's the part where we 290 00:13:00,030 --> 00:13:01,694 blast our way out of this burg? 291 00:13:01,694 --> 00:13:03,716 - One slight glitch. 292 00:13:03,716 --> 00:13:04,846 The knights took all our weapons. 293 00:13:04,846 --> 00:13:06,169 They get nervous when armed strangers 294 00:13:06,169 --> 00:13:08,258 walk around their camp. 295 00:13:08,258 --> 00:13:10,115 - You just handed over the guns? 296 00:13:10,115 --> 00:13:13,780 - Well we were a little out numbered. 297 00:13:13,780 --> 00:13:14,672 It was either that or die. 298 00:13:14,672 --> 00:13:16,505 - No, excuse, excuses. 299 00:13:18,526 --> 00:13:20,468 - Oh my God, Marguerite. 300 00:13:20,468 --> 00:13:22,545 What the hell have you gotten us into this time? 301 00:13:22,545 --> 00:13:24,366 - Is that any way to talk to a queen? 302 00:13:24,366 --> 00:13:25,654 - Future queen. 303 00:13:25,654 --> 00:13:27,124 Not to mention a royal pain in the-- 304 00:13:27,124 --> 00:13:27,957 - Oi. 305 00:13:28,816 --> 00:13:30,566 Ugo, at your service. 306 00:13:31,991 --> 00:13:34,778 shall I kill the unpleasant one now? 307 00:13:34,778 --> 00:13:36,266 - Let me think about that. 308 00:13:36,266 --> 00:13:40,433 - I'm also well versed in several forms of torture. 309 00:13:42,643 --> 00:13:43,726 - Marguerite? 310 00:13:44,845 --> 00:13:46,302 - On second thoughts no, 311 00:13:46,302 --> 00:13:48,948 why should I have all the fun? 312 00:13:48,948 --> 00:13:50,727 You may leave us now. 313 00:13:50,727 --> 00:13:52,977 (grunting) 314 00:13:54,111 --> 00:13:55,959 (scraping metal) 315 00:13:55,959 --> 00:13:57,062 - This is not a game. 316 00:13:57,062 --> 00:13:57,895 - I know that. 317 00:13:57,895 --> 00:13:59,320 - No you don't. 318 00:13:59,320 --> 00:14:00,926 You're playing with dynamite 319 00:14:00,926 --> 00:14:02,185 and it's going to blow up 320 00:14:02,185 --> 00:14:03,585 right in our faces. 321 00:14:03,585 --> 00:14:05,178 - There 322 00:14:05,178 --> 00:14:06,761 you see that anger, 323 00:14:07,663 --> 00:14:08,899 the way they quarrel. 324 00:14:08,899 --> 00:14:10,222 - No you are wrong Vordred. 325 00:14:10,222 --> 00:14:12,139 - I'm afraid not, sire. 326 00:14:13,354 --> 00:14:14,695 I know the signs. 327 00:14:14,695 --> 00:14:17,429 Those two are obviously in love. 328 00:14:17,429 --> 00:14:19,751 - I have claimed her. 329 00:14:19,751 --> 00:14:20,709 I am king. 330 00:14:20,709 --> 00:14:22,292 - Yes as was Arthur 331 00:14:23,339 --> 00:14:25,439 but did that stop Lancelot? 332 00:14:25,439 --> 00:14:26,272 - What are you saying? 333 00:14:26,272 --> 00:14:27,468 - The gallant young king betrayed 334 00:14:27,468 --> 00:14:30,215 by his queen and her shining knight. 335 00:14:30,215 --> 00:14:31,784 - They would not dare. 336 00:14:31,784 --> 00:14:34,572 - Have I not always counseled you wisely? 337 00:14:34,572 --> 00:14:35,574 Hmm? 338 00:14:35,574 --> 00:14:37,420 After your parents died 339 00:14:37,420 --> 00:14:39,845 did I not take you under my wing? 340 00:14:39,845 --> 00:14:44,374 Arthur showed Lancelot mercy and Camelot fell. 341 00:14:44,374 --> 00:14:48,374 That man, my brave young king, is your Lancelot. 342 00:14:49,306 --> 00:14:51,400 The fate of your empire hangs in the balance. 343 00:14:51,400 --> 00:14:54,733 I pray you do not make Arthur's mistake. 344 00:15:02,128 --> 00:15:04,256 - It's Camelot in the jungle. 345 00:15:04,256 --> 00:15:06,798 I couldn't even have written this. 346 00:15:06,798 --> 00:15:09,889 - Now's your chance put that writer's imagination to work. 347 00:15:09,889 --> 00:15:12,170 We need a happy ending for Marguerite. 348 00:15:12,170 --> 00:15:14,837 - Not to mention the rest of us. 349 00:15:16,146 --> 00:15:17,229 - What is it? 350 00:15:18,955 --> 00:15:20,415 - Look whose back for more. 351 00:15:20,415 --> 00:15:21,777 - Easy. 352 00:15:21,777 --> 00:15:23,944 We don't have any weapons. 353 00:15:27,683 --> 00:15:28,683 - You fools. 354 00:15:30,965 --> 00:15:32,614 Why do the strangers live? 355 00:15:32,614 --> 00:15:33,447 (thudding) 356 00:15:33,447 --> 00:15:34,280 (gasping) 357 00:15:34,280 --> 00:15:35,362 - Cold blooded murderer. - Shh. 358 00:15:35,362 --> 00:15:37,639 - Now you know what has to be done. 359 00:15:37,639 --> 00:15:41,731 Go and finish the job you failed so miserably at. 360 00:15:41,731 --> 00:15:43,821 Make sure there's no connection to me. 361 00:15:43,821 --> 00:15:44,654 Go. 362 00:15:45,701 --> 00:15:48,368 - Something's rotten in Camelot. 363 00:15:49,314 --> 00:15:50,731 - Over here boys. 364 00:15:52,896 --> 00:15:53,729 Hurry. 365 00:15:56,695 --> 00:15:58,397 I'm waiting. 366 00:15:58,397 --> 00:15:59,230 - So am I. 367 00:15:59,230 --> 00:16:01,480 (thudding) 368 00:16:02,576 --> 00:16:03,909 Okay let's talk. 369 00:16:05,115 --> 00:16:08,115 (instumental music) 370 00:16:11,234 --> 00:16:15,053 - So you have no idea who the attackers were? 371 00:16:15,053 --> 00:16:17,405 - We freed the kingdom of bandits years ago. 372 00:16:17,405 --> 00:16:19,645 - No one would dare trespass on my territory. 373 00:16:19,645 --> 00:16:21,922 - You see, it's impossible. 374 00:16:21,922 --> 00:16:25,294 - Yes, well, impossible or not, it happened. 375 00:16:25,294 --> 00:16:26,211 - Yes well, 376 00:16:27,820 --> 00:16:28,903 as you claim. 377 00:16:30,539 --> 00:16:32,263 - Are you calling me a liar? 378 00:16:32,263 --> 00:16:34,920 - Sit down sir, you forget where you are. 379 00:16:34,920 --> 00:16:36,664 - Why would he make up a story like that? 380 00:16:36,664 --> 00:16:40,414 - I wouldn't presume to understand his motivations. 381 00:16:40,414 --> 00:16:41,610 - All right on your feet. 382 00:16:41,610 --> 00:16:42,443 - Roxton. 383 00:16:44,096 --> 00:16:45,798 Dynamite, remember? 384 00:16:45,798 --> 00:16:47,465 You were right okay? 385 00:16:58,601 --> 00:17:00,165 - Do you really think this will work? 386 00:17:00,165 --> 00:17:01,145 - You heard them, 387 00:17:01,145 --> 00:17:02,689 Vordred's going to try and topple the King. 388 00:17:02,689 --> 00:17:03,922 We'll need our guns. 389 00:17:03,922 --> 00:17:06,370 - Even if we find them, who's going to believe us? 390 00:17:06,370 --> 00:17:09,537 - Anyone who doesn't want to get shot. 391 00:17:17,506 --> 00:17:18,506 Nothing you? 392 00:17:20,025 --> 00:17:20,858 - No. 393 00:17:20,858 --> 00:17:22,691 - [Ned] One more shot. 394 00:17:24,161 --> 00:17:27,048 - Some of the knights must be loyal to the King. 395 00:17:27,048 --> 00:17:30,682 How do we know who's on our side and who's on Vordreds? 396 00:17:30,682 --> 00:17:34,599 - They try and kill us they're not on our side. 397 00:17:39,546 --> 00:17:40,713 Piece of cake. 398 00:17:42,282 --> 00:17:43,199 - Hurry up. 399 00:17:44,303 --> 00:17:45,301 (clinking) 400 00:17:45,301 --> 00:17:47,077 - What did I tell ya? 401 00:17:47,077 --> 00:17:49,309 (squeaking) 402 00:17:49,309 --> 00:17:50,142 Pay dirt. 403 00:17:50,142 --> 00:17:52,392 (clanking) 404 00:17:54,613 --> 00:17:55,530 - Charming. 405 00:17:58,311 --> 00:17:59,311 Why not try? 406 00:18:00,967 --> 00:18:02,384 Yes, why not try? 407 00:18:04,461 --> 00:18:05,711 - Another time. 408 00:18:12,458 --> 00:18:14,458 - [Marguerite] Veronica? 409 00:18:16,178 --> 00:18:17,381 - What's happened? 410 00:18:17,381 --> 00:18:18,644 - What is the meaning of this? 411 00:18:18,644 --> 00:18:21,782 - I think you'll be pleased. 412 00:18:21,782 --> 00:18:22,865 - Well speak. 413 00:18:24,736 --> 00:18:27,618 - I caught them going after their weapons. 414 00:18:27,618 --> 00:18:29,694 - Hah, you see? 415 00:18:29,694 --> 00:18:31,777 Gawain you are in danger. 416 00:18:32,836 --> 00:18:34,647 - Only not from us. 417 00:18:34,647 --> 00:18:38,225 - This man plans to kill you and take over your kingdom. 418 00:18:38,225 --> 00:18:40,475 (neighing) 419 00:18:41,516 --> 00:18:43,766 (laughing) 420 00:18:46,899 --> 00:18:47,732 - My lord, 421 00:18:49,143 --> 00:18:52,198 we see how clumsily they try to confuse and deceive us. 422 00:18:52,198 --> 00:18:55,567 - Look buster if anybody's a little shady around here. 423 00:18:55,567 --> 00:18:56,745 - You must believe us. 424 00:18:56,745 --> 00:18:57,653 Your life is in danger. 425 00:18:57,653 --> 00:19:00,019 - I've seen no evidence. 426 00:19:00,019 --> 00:19:01,703 - Gawain, listen to me. 427 00:19:01,703 --> 00:19:02,783 I believe them. 428 00:19:02,783 --> 00:19:05,161 - Of course you do, 429 00:19:05,161 --> 00:19:07,522 you're one of them. 430 00:19:07,522 --> 00:19:09,298 - Who would you believe 431 00:19:09,298 --> 00:19:11,857 your future wife or the Prince of Darkness here? 432 00:19:11,857 --> 00:19:15,070 - Vordred has been my adviser all my life. 433 00:19:15,070 --> 00:19:18,855 Yet how can I not believe the woman I love? 434 00:19:18,855 --> 00:19:20,619 - There is one way 435 00:19:20,619 --> 00:19:23,347 that we can be certain. 436 00:19:23,347 --> 00:19:26,667 Let the strangers face the dragon. 437 00:19:26,667 --> 00:19:28,308 - Dragon? 438 00:19:28,308 --> 00:19:29,141 - T-Rex. 439 00:19:30,488 --> 00:19:33,033 - If they are true of heart 440 00:19:33,033 --> 00:19:36,723 then they will return with the dragon's tooth. 441 00:19:36,723 --> 00:19:37,556 But if not 442 00:19:39,445 --> 00:19:41,935 then this one will be sacrificed 443 00:19:41,935 --> 00:19:44,342 for the treasoner she most surely is. 444 00:19:44,342 --> 00:19:45,729 - You! 445 00:19:45,729 --> 00:19:47,034 - No please if you do love me. 446 00:19:47,034 --> 00:19:48,201 - He is right. 447 00:19:52,653 --> 00:19:54,173 If you speak the truth 448 00:19:54,173 --> 00:19:56,813 a sword and a true heart is all you'll need. 449 00:19:56,813 --> 00:19:57,646 - Sword? 450 00:19:58,610 --> 00:19:59,738 - Against a T-Rex? 451 00:19:59,738 --> 00:20:00,571 - It's murder. 452 00:20:00,571 --> 00:20:01,404 - Silence. 453 00:20:02,626 --> 00:20:04,549 King has spoken. 454 00:20:04,549 --> 00:20:07,216 (ominous music) 455 00:20:14,397 --> 00:20:16,227 - It's not too late to stop this. 456 00:20:16,227 --> 00:20:17,247 - I have given my command. 457 00:20:17,247 --> 00:20:18,240 - So given another one. 458 00:20:18,240 --> 00:20:21,861 - I am not accustomed to taking orders from a woman. 459 00:20:21,861 --> 00:20:24,944 - And I am not accustomed to begging. 460 00:20:26,201 --> 00:20:28,669 Please, Gawain, they're my friends. 461 00:20:28,669 --> 00:20:30,419 - And I am your king. 462 00:20:32,717 --> 00:20:34,399 - You're not a king, 463 00:20:34,399 --> 00:20:36,090 you're an arrogant child, 464 00:20:36,090 --> 00:20:38,046 spoiled little brat. 465 00:20:38,046 --> 00:20:40,908 - Vordred warned me this would happen. 466 00:20:40,908 --> 00:20:42,276 You love him. 467 00:20:42,276 --> 00:20:43,456 - Who? 468 00:20:43,456 --> 00:20:44,666 - The one called Roxton. 469 00:20:44,666 --> 00:20:45,991 - Oh, please. 470 00:20:45,991 --> 00:20:47,813 - I may be only a boy 471 00:20:47,813 --> 00:20:49,976 but I know something of the ways of men and women. 472 00:20:49,976 --> 00:20:50,809 - You know nothing. 473 00:20:50,809 --> 00:20:52,679 - How dare you speak to your king that way? 474 00:20:52,679 --> 00:20:55,605 - It takes more than a crown to call yourself a king. 475 00:20:55,605 --> 00:20:56,903 - Halt. 476 00:20:56,903 --> 00:20:59,423 I have not given you permission to leave! 477 00:20:59,423 --> 00:21:00,340 Marguerite. 478 00:21:02,142 --> 00:21:02,975 Please. 479 00:21:05,875 --> 00:21:06,708 - Yes? 480 00:21:08,925 --> 00:21:10,258 - Your highness. 481 00:21:12,693 --> 00:21:13,988 Is something amiss? 482 00:21:13,988 --> 00:21:15,914 - Of course not. 483 00:21:15,914 --> 00:21:17,571 Be gone wench. 484 00:21:17,571 --> 00:21:19,988 You will do my bidding later. 485 00:21:23,026 --> 00:21:25,193 (yelling) 486 00:21:26,274 --> 00:21:28,441 (roaring) 487 00:21:32,632 --> 00:21:33,549 - Now what? 488 00:21:34,792 --> 00:21:38,899 - The dragon hunts on the other side of the valley. 489 00:21:38,899 --> 00:21:39,732 Here. 490 00:21:44,271 --> 00:21:45,704 - Where's mine? 491 00:21:45,704 --> 00:21:47,201 (grunting) 492 00:21:47,201 --> 00:21:49,445 - The squire does not get a sword. 493 00:21:49,445 --> 00:21:50,456 - Squire? 494 00:21:50,456 --> 00:21:51,993 - It wasn't my idea. 495 00:21:51,993 --> 00:21:53,380 - Why not just kill us? 496 00:21:53,380 --> 00:21:55,520 - See, if the dragon kills us Vordred's hands are clean. 497 00:21:55,520 --> 00:21:57,020 - And not to worry 498 00:21:58,511 --> 00:22:00,911 if you're pure of heart 499 00:22:00,911 --> 00:22:02,994 you have nothing to fear. 500 00:22:04,771 --> 00:22:06,874 Maybe the dragon will just give you his tooth. 501 00:22:06,874 --> 00:22:08,349 (roaring) 502 00:22:08,349 --> 00:22:10,599 (laughing) 503 00:22:17,337 --> 00:22:19,590 - If it'll make you feel any better you hold the damn sword. 504 00:22:19,590 --> 00:22:22,225 - Oh no, you're the knight. 505 00:22:22,225 --> 00:22:24,882 So, Sir Roxton, what is the plan? 506 00:22:24,882 --> 00:22:26,465 - I haven't a clue. 507 00:22:27,893 --> 00:22:29,810 Whoa, wait up a second. 508 00:22:31,481 --> 00:22:34,731 Damn his foot's bigger than this sword. 509 00:22:35,698 --> 00:22:37,035 - Don't look at me. 510 00:22:37,035 --> 00:22:38,869 I'm just a squire. 511 00:22:38,869 --> 00:22:41,786 (roaring) 512 00:22:41,786 --> 00:22:43,369 - Tell that to him. 513 00:22:45,530 --> 00:22:46,923 - Not bad in a pinch. 514 00:22:46,923 --> 00:22:48,393 - Forget about the damn dress. 515 00:22:48,393 --> 00:22:50,327 You haven't heard anything I've said at all. 516 00:22:50,327 --> 00:22:52,141 - Oh I missed a bit I did. 517 00:22:52,141 --> 00:22:53,974 - Gawain trusts you. 518 00:22:54,888 --> 00:22:57,019 He'd listen to you. 519 00:22:57,019 --> 00:22:59,767 Vordred's no saint that's for sure, 520 00:22:59,767 --> 00:23:01,767 but killer, conspirator? 521 00:23:02,688 --> 00:23:07,228 If he wanted the king dead why wait till now? 522 00:23:07,228 --> 00:23:08,558 - In case you haven't noticed, 523 00:23:08,558 --> 00:23:10,936 Gawain is becoming a man 524 00:23:10,936 --> 00:23:13,504 with a mind of his own. 525 00:23:13,504 --> 00:23:15,872 Not to mention a bride. 526 00:23:15,872 --> 00:23:18,996 And God help me, possibly an heir. 527 00:23:18,996 --> 00:23:20,845 If Vordred can seize control now, 528 00:23:20,845 --> 00:23:23,262 Gawain's kingdom will be his. 529 00:23:24,406 --> 00:23:25,722 - Let's say I believe you. 530 00:23:25,722 --> 00:23:27,312 - It's about time. 531 00:23:27,312 --> 00:23:28,678 - All the more reason for the marriage 532 00:23:28,678 --> 00:23:31,156 to go ahead as planned. 533 00:23:31,156 --> 00:23:31,989 - What? 534 00:23:31,989 --> 00:23:34,042 - King and queen. 535 00:23:34,042 --> 00:23:36,077 If Vordred's mad for the throne 536 00:23:36,077 --> 00:23:39,410 he'd have to kill both of you to get it. 537 00:23:43,362 --> 00:23:44,195 - Great 538 00:24:05,328 --> 00:24:07,426 (heavy breathing) 539 00:24:07,426 --> 00:24:08,669 - What are are you doing? 540 00:24:08,669 --> 00:24:09,799 - My earring. 541 00:24:09,799 --> 00:24:10,632 - What? 542 00:24:10,632 --> 00:24:13,113 - Yes, yes a wedding present from our gracious king. 543 00:24:13,113 --> 00:24:15,749 Please, there's a fine reward. 544 00:24:15,749 --> 00:24:16,582 - Reward? 545 00:24:16,582 --> 00:24:17,415 - Yes! 546 00:24:17,415 --> 00:24:19,622 - Well where did it drop? 547 00:24:19,622 --> 00:24:20,622 - Over here. 548 00:24:26,082 --> 00:24:27,828 (laughing) 549 00:24:27,828 --> 00:24:28,745 - Hurry up. 550 00:24:29,670 --> 00:24:31,000 - You're welcome. 551 00:24:31,000 --> 00:24:33,250 (clinking) 552 00:24:35,880 --> 00:24:37,634 - I can hear someone coming. 553 00:24:37,634 --> 00:24:40,051 - It's just your imagination. 554 00:24:46,145 --> 00:24:46,978 - [Man] Halt. 555 00:24:46,978 --> 00:24:49,535 - My imagination just brought a friend. 556 00:24:49,535 --> 00:24:50,702 - What's this? 557 00:24:51,967 --> 00:24:52,884 After them. 558 00:24:54,330 --> 00:24:55,253 - They're right behind us. 559 00:24:55,253 --> 00:24:56,865 - I know, I know 560 00:24:56,865 --> 00:24:57,727 it's so dark out here. 561 00:24:57,727 --> 00:24:59,319 (startled yelling) 562 00:24:59,319 --> 00:25:00,887 I can't even see where I'm going. 563 00:25:00,887 --> 00:25:02,161 - At this rate will never lose them. 564 00:25:02,161 --> 00:25:04,911 - Oh you try escaping in a dress. 565 00:25:06,434 --> 00:25:07,441 - Come on. 566 00:25:07,441 --> 00:25:09,691 - [Man] They shan't be far. 567 00:25:12,923 --> 00:25:13,756 - Where now? 568 00:25:13,756 --> 00:25:14,589 - There! 569 00:25:19,501 --> 00:25:21,375 Gotta hand it to you, that was a great idea. 570 00:25:21,375 --> 00:25:23,846 (cracking) 571 00:25:23,846 --> 00:25:25,414 - Don't move. 572 00:25:25,414 --> 00:25:26,536 - Don't breathe. 573 00:25:26,536 --> 00:25:30,111 (yelping, crashing) 574 00:25:30,111 --> 00:25:32,077 Like I said great idea. 575 00:25:32,077 --> 00:25:34,410 - At least I bought us some, 576 00:25:35,701 --> 00:25:38,784 they won't stay fooled for very long. 577 00:25:40,191 --> 00:25:41,095 They'll be back any second. 578 00:25:41,095 --> 00:25:42,383 - I can't. 579 00:25:42,383 --> 00:25:43,563 - What? 580 00:25:43,563 --> 00:25:46,242 We come all this way for you and now you want to stay? 581 00:25:46,242 --> 00:25:47,381 - How can I leave the poor kid 582 00:25:47,381 --> 00:25:49,440 in the clutches of the wicked stepfather? 583 00:25:49,440 --> 00:25:51,960 - Oh you picked a lousy time go soft. 584 00:25:51,960 --> 00:25:54,466 - Think about it, Vordred is going to kill him. 585 00:25:54,466 --> 00:25:56,605 Leaving him will be like sentencing him to death. 586 00:25:56,605 --> 00:25:57,615 - In case you've forgotten, 587 00:25:57,615 --> 00:26:02,263 that's just what they've done to Roxton and Malone. 588 00:26:02,263 --> 00:26:04,070 - You're a better tracker than I am. 589 00:26:04,070 --> 00:26:05,450 You go find the men. 590 00:26:05,450 --> 00:26:07,587 I'll go back and look after Gawain. 591 00:26:07,587 --> 00:26:10,837 - That kid really got to you didn't he? 592 00:26:11,792 --> 00:26:13,332 - [Man] They must be close. 593 00:26:13,332 --> 00:26:14,165 - Go. 594 00:26:15,603 --> 00:26:18,020 (trumpeting) 595 00:26:36,178 --> 00:26:37,011 (screams) 596 00:26:37,011 --> 00:26:40,178 - Why were you not in your bedchamber? 597 00:26:41,801 --> 00:26:44,718 - Who can sleep with all the noise? 598 00:26:51,548 --> 00:26:54,863 (bell clangs) - Enter. 599 00:26:54,863 --> 00:26:55,696 - Sire. 600 00:27:00,481 --> 00:27:02,520 The woman has escaped. 601 00:27:02,520 --> 00:27:04,777 - Locked in the stocks, guarded by my knights? 602 00:27:04,777 --> 00:27:07,150 - She must have had 603 00:27:07,150 --> 00:27:08,221 help. 604 00:27:08,221 --> 00:27:10,829 - I've never been so insulted. 605 00:27:10,829 --> 00:27:12,667 - Where were you tonight? 606 00:27:12,667 --> 00:27:15,123 - Not in your chamber. 607 00:27:15,123 --> 00:27:16,408 I already looked. 608 00:27:16,408 --> 00:27:18,273 - I bet you did. 609 00:27:18,273 --> 00:27:19,422 - Well? 610 00:27:19,422 --> 00:27:20,551 - She was with me. 611 00:27:20,551 --> 00:27:21,801 - I was? I was. 612 00:27:23,955 --> 00:27:24,788 - Sire, 613 00:27:27,155 --> 00:27:27,988 may I? 614 00:27:33,823 --> 00:27:35,312 I have a witness, 615 00:27:35,312 --> 00:27:38,229 the knight she knocked unconscious. 616 00:27:39,369 --> 00:27:44,247 Like yourself I certainly am aware of the woman's 617 00:27:44,247 --> 00:27:45,080 charms, 618 00:27:46,802 --> 00:27:48,728 but where the security of the kingdom is at stake. 619 00:27:48,728 --> 00:27:50,811 - You accuse me of lying? 620 00:27:52,695 --> 00:27:54,304 - No, 621 00:27:54,304 --> 00:27:56,445 no your grace not lying. 622 00:27:56,445 --> 00:27:57,445 - Then what? 623 00:28:01,239 --> 00:28:02,072 - Nothing. 624 00:28:04,027 --> 00:28:06,194 My mistake, your highness. 625 00:28:09,941 --> 00:28:12,185 - You lied for me. 626 00:28:12,185 --> 00:28:14,400 - You're right, I'm not a king, I'm a fake. 627 00:28:14,400 --> 00:28:15,760 - Gawain don't. 628 00:28:15,760 --> 00:28:17,578 - I should have known better. 629 00:28:17,578 --> 00:28:20,706 Only a fool rules with his heart and not his head. 630 00:28:20,706 --> 00:28:22,123 - No, not a fool, 631 00:28:23,914 --> 00:28:24,831 just a man. 632 00:28:32,418 --> 00:28:35,441 - That woman's influence is growing. 633 00:28:35,441 --> 00:28:39,004 Soon I won't be able to control him at all. 634 00:28:39,004 --> 00:28:43,171 Well, desperate times call for desperate measures. 635 00:28:45,657 --> 00:28:47,639 - What do you mean? 636 00:28:47,639 --> 00:28:48,988 - You feel that? 637 00:28:48,988 --> 00:28:52,833 That's the feel of power slipping through my fingers. 638 00:28:52,833 --> 00:28:54,670 Not very pleasant is it? 639 00:28:54,670 --> 00:28:56,545 (choking) 640 00:28:56,545 --> 00:29:00,150 The king must not make it through his wedding alive. 641 00:29:00,150 --> 00:29:01,567 Now, get to work. 642 00:29:10,351 --> 00:29:12,000 - We've been going in circles. 643 00:29:12,000 --> 00:29:12,926 - You're crazy. 644 00:29:12,926 --> 00:29:15,562 - It's the third time I've seen that tree. 645 00:29:15,562 --> 00:29:16,845 - We've been all around this valley. 646 00:29:16,845 --> 00:29:18,470 If there's a T-Rex here we would've heard by now. 647 00:29:18,470 --> 00:29:20,637 (roaring) 648 00:29:23,103 --> 00:29:24,986 - You were saying Malone? 649 00:29:24,986 --> 00:29:27,153 (roaring) 650 00:29:32,148 --> 00:29:34,606 I wonder if this is how Saint George did it? 651 00:29:34,606 --> 00:29:35,520 - Wonder later. 652 00:29:35,520 --> 00:29:38,020 Lets get the hell out of here. 653 00:29:42,594 --> 00:29:43,659 - We can't keep this up. 654 00:29:43,659 --> 00:29:44,492 - Any ideas? 655 00:29:44,492 --> 00:29:46,158 - Yeah split up. - What? 656 00:29:46,158 --> 00:29:48,741 - He can't follow both of us. 657 00:29:49,792 --> 00:29:50,625 Me and my big mouth. 658 00:29:50,625 --> 00:29:53,458 (dramatic music) 659 00:30:16,825 --> 00:30:18,425 - Throw me the sword. 660 00:30:18,425 --> 00:30:19,798 - Are you out of your mind? 661 00:30:19,798 --> 00:30:21,048 - Trust me. 662 00:30:21,048 --> 00:30:21,881 - Oh yeah. 663 00:30:29,338 --> 00:30:30,671 Any time Malone! 664 00:30:37,075 --> 00:30:37,908 Malone! 665 00:30:40,902 --> 00:30:43,152 (thudding) 666 00:30:46,518 --> 00:30:48,128 That's it? 667 00:30:48,128 --> 00:30:48,961 - Dammit. 668 00:30:48,961 --> 00:30:51,211 (crashing) 669 00:31:07,934 --> 00:31:08,767 Roxton? 670 00:31:12,608 --> 00:31:13,441 Roxton? 671 00:31:30,402 --> 00:31:32,902 - Where the hell is everybody? 672 00:31:34,340 --> 00:31:36,370 - Good morning. 673 00:31:36,370 --> 00:31:37,434 - Bad luck to see the bride, 674 00:31:37,434 --> 00:31:38,971 guess we'll have to postpone. 675 00:31:38,971 --> 00:31:40,515 (laughing) 676 00:31:40,515 --> 00:31:41,839 Speaking of bad luck. 677 00:31:41,839 --> 00:31:43,270 - Now, now, 678 00:31:43,270 --> 00:31:46,349 this is a day of joy and celebration 679 00:31:46,349 --> 00:31:47,713 and in that spirit-- 680 00:31:47,713 --> 00:31:50,194 - Vordred wants to make a wedding toast. 681 00:31:50,194 --> 00:31:51,777 - He does, does he? 682 00:32:00,221 --> 00:32:03,271 - Blessed are we on this magnificent day. 683 00:32:03,271 --> 00:32:05,877 May the glory and the spirit of your love 684 00:32:05,877 --> 00:32:08,794 shine on all the kingdom of Gawain. 685 00:32:10,117 --> 00:32:11,700 Long live the king. 686 00:32:14,959 --> 00:32:15,792 - Stop! 687 00:32:17,186 --> 00:32:18,019 - Marguerite? 688 00:32:18,019 --> 00:32:19,053 - Don't drink. 689 00:32:19,053 --> 00:32:20,124 - Your highness? 690 00:32:20,124 --> 00:32:21,707 - Explain yourself. 691 00:32:23,017 --> 00:32:24,091 - Bad year I think. 692 00:32:24,091 --> 00:32:26,474 (laughing) 693 00:32:26,474 --> 00:32:28,849 - Enough foolishness now, let us drink. 694 00:32:28,849 --> 00:32:30,271 - No. 695 00:32:30,271 --> 00:32:32,021 - I don't understand? 696 00:32:33,157 --> 00:32:33,990 - Poison. 697 00:32:34,962 --> 00:32:36,628 - Poison? - How dare you. 698 00:32:36,628 --> 00:32:37,654 - Really? 699 00:32:37,654 --> 00:32:41,071 - Sire, I am insulted by this accusation. 700 00:32:42,150 --> 00:32:45,733 - Insulted enough to drink the king's wine? 701 00:32:51,752 --> 00:32:52,982 - I've had enough. 702 00:32:52,982 --> 00:32:55,114 Suspicions, innuendos. 703 00:32:55,114 --> 00:32:56,172 I'm sick of it. 704 00:32:56,172 --> 00:32:57,005 - I was only-- 705 00:32:57,005 --> 00:32:59,505 - Be gone get out of my sight. 706 00:33:18,636 --> 00:33:21,703 - Come on you son of a bitch, where are you? 707 00:33:21,703 --> 00:33:24,286 - Make that sir son of a bitch. 708 00:33:27,280 --> 00:33:28,778 - I thought you were goner for sure. 709 00:33:28,778 --> 00:33:30,777 - That makes both of us. 710 00:33:30,777 --> 00:33:32,027 - It worked. 711 00:33:32,027 --> 00:33:34,403 - Good job Malone. 712 00:33:34,403 --> 00:33:36,056 Now let's clear some of these rocks, 713 00:33:36,056 --> 00:33:38,223 get our tooth and go home. 714 00:33:40,127 --> 00:33:40,960 - Whoa. 715 00:33:43,374 --> 00:33:45,130 How'd you do that? 716 00:33:45,130 --> 00:33:47,547 - Just call him Saint George. 717 00:33:50,892 --> 00:33:53,190 - Marguerite, Marguerite, please wait. 718 00:33:53,190 --> 00:33:54,958 - First you want me to leave now you want me to stay, 719 00:33:54,958 --> 00:33:55,939 make up your mind. 720 00:33:55,939 --> 00:33:57,614 - What you did back there in front of Vordred, 721 00:33:57,614 --> 00:33:59,386 it was very brave, 722 00:33:59,386 --> 00:34:00,477 I was touched. 723 00:34:00,477 --> 00:34:01,863 - Touched in the head. 724 00:34:01,863 --> 00:34:04,346 - No, your concern for me was very moving. 725 00:34:04,346 --> 00:34:06,218 - You've got a funny way of showing it. 726 00:34:06,218 --> 00:34:08,301 - Vordred chose most of the retainers for this hunting trip. 727 00:34:08,301 --> 00:34:09,266 - So? 728 00:34:09,266 --> 00:34:10,304 - So, if that wine was poisoned, 729 00:34:10,304 --> 00:34:11,828 - It was. 730 00:34:11,828 --> 00:34:14,081 - To force our hand now would be too dangerous. 731 00:34:14,081 --> 00:34:17,503 If Vordred's allegiance is false, than who here can I trust? 732 00:34:17,503 --> 00:34:18,699 - So that was all an act? 733 00:34:18,699 --> 00:34:20,521 If we can make it safely back to my kingdom 734 00:34:20,521 --> 00:34:22,802 I'll have my loyal supporters, but here. 735 00:34:22,802 --> 00:34:24,219 - You believe me? 736 00:34:27,794 --> 00:34:30,711 - How could I not believe my queen? 737 00:34:40,391 --> 00:34:41,469 - Halt! 738 00:34:41,469 --> 00:34:42,950 - Let me pass. 739 00:34:42,950 --> 00:34:44,389 - The king cannot be found. 740 00:34:44,389 --> 00:34:46,272 - Pity that, get out of me way. 741 00:34:46,272 --> 00:34:47,573 - I know what you're up to. 742 00:34:47,573 --> 00:34:48,433 - You stop that. 743 00:34:48,433 --> 00:34:50,331 - Spiriting our King to safety. 744 00:34:50,331 --> 00:34:51,565 - You're mad. 745 00:34:51,565 --> 00:34:52,398 - No, 746 00:34:54,531 --> 00:34:55,364 I'm mad. 747 00:34:56,599 --> 00:34:57,432 Ugo. 748 00:35:08,820 --> 00:35:10,109 Where is Gawain? 749 00:35:10,109 --> 00:35:12,328 - I would not betray my one true King. 750 00:35:12,328 --> 00:35:14,495 - That's admirable indeed. 751 00:35:16,376 --> 00:35:17,209 Gawain. 752 00:35:19,433 --> 00:35:23,600 I will slice this woman into a million pieces if I have to. 753 00:35:24,624 --> 00:35:26,965 You have one last chance. 754 00:35:26,965 --> 00:35:27,798 - No. 755 00:35:31,212 --> 00:35:32,879 - Well, well, well. 756 00:35:35,621 --> 00:35:38,538 Let's put divine right to the test. 757 00:35:40,795 --> 00:35:41,795 - Gawain no. 758 00:35:43,422 --> 00:35:44,922 He is still a boy. 759 00:35:47,663 --> 00:35:48,905 - Well then 760 00:35:48,905 --> 00:35:52,326 which of you have the courage to be the King's champion 761 00:35:52,326 --> 00:35:55,039 and fight me to the death? 762 00:35:55,039 --> 00:35:56,445 Anyone? 763 00:35:56,445 --> 00:35:58,103 - You see I have no one. 764 00:35:58,103 --> 00:35:59,768 I have no champion. 765 00:35:59,768 --> 00:36:03,935 - Oh I wouldn't be so sure about that, your highness. 766 00:36:04,810 --> 00:36:06,227 This one's on me. 767 00:36:13,087 --> 00:36:14,004 - So be it. 768 00:36:16,866 --> 00:36:19,596 - Roxton are you sure about this? 769 00:36:19,596 --> 00:36:20,895 - Hell no. 770 00:36:20,895 --> 00:36:22,496 - Please tell me this isn't your first joust. 771 00:36:22,496 --> 00:36:25,100 - Sorry but how hard can it be? 772 00:36:25,100 --> 00:36:28,104 All I have to do is stick him before he sticks me. 773 00:36:28,104 --> 00:36:30,475 - Wouldn't it be easier just to shoot him? 774 00:36:30,475 --> 00:36:32,256 - Spoken like a faithful squire, 775 00:36:32,256 --> 00:36:35,931 but when in Rome or in this case Camelot. 776 00:36:35,931 --> 00:36:40,108 Now, shut up Malone and pass me my lance. 777 00:36:40,108 --> 00:36:41,079 - Good luck 778 00:36:41,079 --> 00:36:42,912 - Thanks I'll need it. 779 00:37:30,053 --> 00:37:31,041 - Ugo. 780 00:37:31,041 --> 00:37:31,874 Ugo. 781 00:37:37,826 --> 00:37:38,909 - Be careful. 782 00:37:42,063 --> 00:37:43,646 - Damn you to hell! 783 00:37:46,171 --> 00:37:47,004 - After you I insist. 784 00:37:47,004 --> 00:37:49,837 (dramatic music) 785 00:38:15,873 --> 00:38:16,706 - No. 786 00:38:22,368 --> 00:38:24,358 - Do you yield? 787 00:38:24,358 --> 00:38:27,701 In front of your peers do you yield to my rule? 788 00:38:27,701 --> 00:38:28,534 - I yield. 789 00:38:29,621 --> 00:38:30,793 - Then rise. 790 00:38:30,793 --> 00:38:32,181 - Are you sure about this? 791 00:38:32,181 --> 00:38:35,975 - Vordred is my enemy but he is still a noble of the realm. 792 00:38:35,975 --> 00:38:37,642 He deserves a trial. 793 00:38:53,101 --> 00:38:53,934 - No. 794 00:38:55,647 --> 00:38:56,730 - Yield this. 795 00:39:00,407 --> 00:39:01,240 Marguerite 796 00:39:02,344 --> 00:39:03,511 - Ugo help me! 797 00:39:04,410 --> 00:39:06,660 - Not very pleasant, is it? 798 00:39:13,477 --> 00:39:15,894 - My knight in shining armor. 799 00:39:26,211 --> 00:39:30,108 - A little blood but you'll be fine, 800 00:39:30,108 --> 00:39:31,358 you'll be fine. 801 00:39:45,993 --> 00:39:47,160 - You fainted. 802 00:39:50,730 --> 00:39:52,147 - I guess I did. 803 00:39:56,250 --> 00:39:57,158 What's this? 804 00:39:57,158 --> 00:40:01,532 - Your friends are waiting outside for you. 805 00:40:01,532 --> 00:40:04,017 - I don't understand, what about the wedding? 806 00:40:04,017 --> 00:40:06,128 - You already offered your life for me once. 807 00:40:06,128 --> 00:40:08,282 I don't have the right to ask for that again. 808 00:40:08,282 --> 00:40:12,449 Especially when I know your heart belongs to someone else. 809 00:40:13,622 --> 00:40:17,789 - I think that's the nicest brush off I've ever heard. 810 00:40:19,213 --> 00:40:20,046 - Besides 811 00:40:22,574 --> 00:40:24,793 there's much to do. 812 00:40:24,793 --> 00:40:27,149 Routing out conspirators, 813 00:40:27,149 --> 00:40:29,149 solidifying allegiances, 814 00:40:30,582 --> 00:40:32,499 forming a united realm. 815 00:40:34,827 --> 00:40:36,184 - Then what? 816 00:40:36,184 --> 00:40:40,985 - Then hopefully I'll be worthy of someone like you. 817 00:40:40,985 --> 00:40:41,818 - You already are. 818 00:40:41,818 --> 00:40:44,651 (pleasant music) 819 00:41:03,129 --> 00:41:05,129 - Well looks who's here. 820 00:41:05,964 --> 00:41:07,731 - Hello, everyone. 821 00:41:07,731 --> 00:41:09,840 - You'll never guess what happened to us? 822 00:41:09,840 --> 00:41:11,587 - You're right, why don't you just tell us. 823 00:41:11,587 --> 00:41:13,611 - Do you know what this is? 824 00:41:13,611 --> 00:41:14,528 - A flower? 825 00:41:15,586 --> 00:41:17,612 - An orchid, correct. 826 00:41:17,612 --> 00:41:21,126 - Ah yes, but not just any orchid, an entirely new variety. 827 00:41:21,126 --> 00:41:21,959 - Great! 828 00:41:21,959 --> 00:41:22,792 - Okay. 829 00:41:22,792 --> 00:41:23,709 - Fabulous. 830 00:41:24,709 --> 00:41:26,822 - And what the hell have you lot been doing? 831 00:41:26,822 --> 00:41:30,564 - Apart from lounging around and making an awful mess. 832 00:41:30,564 --> 00:41:33,441 - Well Marguerite almost married a boy king. 833 00:41:33,441 --> 00:41:37,595 - Veronica was nearly executed by his evil grand vizier. 834 00:41:37,595 --> 00:41:38,758 - But luckily Malone managed to 835 00:41:38,758 --> 00:41:40,721 slay the dragon with one sword. 836 00:41:40,721 --> 00:41:44,888 - And Roxton won the joust, saving the King and his kingdom. 837 00:41:46,253 --> 00:41:47,768 - Good try. 838 00:41:47,768 --> 00:41:48,851 - Yes really. 839 00:41:52,271 --> 00:41:55,438 - And we all lived happily ever after. 840 00:41:58,509 --> 00:42:01,092 (upbeat music) 841 00:43:55,174 --> 00:43:58,007 (MultiCom Jingle) 54175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.