All language subtitles for T.L.W.S01E08.Out.of.Time.WEB-DL.H264.AAC.SNAKE_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,641 --> 00:00:04,474 (MultiCom Jingle) 2 00:00:13,744 --> 00:00:16,327 (exotic music) 3 00:00:23,813 --> 00:00:25,405 - We're wasting our time. 4 00:00:25,405 --> 00:00:28,905 There's no way off this plateau from here. 5 00:00:31,678 --> 00:00:32,821 - Where's Marguerite? 6 00:00:32,821 --> 00:00:35,154 Maybe she's had better luck. 7 00:00:42,343 --> 00:00:45,845 - [John] Well, well, what a surprise. 8 00:00:45,845 --> 00:00:48,110 - Just making the most out of a bad situation. 9 00:00:48,110 --> 00:00:50,027 why leave empty handed? 10 00:00:51,294 --> 00:00:54,162 (distant roaring) 11 00:00:54,162 --> 00:00:56,112 - That's reason enough for me. 12 00:00:56,112 --> 00:00:58,112 But hey, take your time. 13 00:00:59,024 --> 00:01:01,001 I'm sure it's not as hungry as it sounds. 14 00:01:01,001 --> 00:01:02,501 - It's miles away. 15 00:01:04,252 --> 00:01:05,085 - Uh huh. 16 00:01:07,362 --> 00:01:10,195 (roaring growing) 17 00:01:16,869 --> 00:01:18,702 - Roxton, wait for me. 18 00:01:19,621 --> 00:01:22,218 You forget who funded this expedition. 19 00:01:22,218 --> 00:01:24,542 - With you constantly reminding me how could I? 20 00:01:24,542 --> 00:01:26,454 - Why are you always in such a hurry? 21 00:01:26,454 --> 00:01:28,878 - Because I'm trying to find a way home. 22 00:01:28,878 --> 00:01:30,414 Before we die out here. 23 00:01:30,414 --> 00:01:34,037 - Well I for one intend to be rich when we get there. 24 00:01:34,037 --> 00:01:37,289 (ominous music) 25 00:01:37,289 --> 00:01:38,703 - [Ned] What the hell? 26 00:01:38,703 --> 00:01:41,113 - [Marguerite] Where's that coming from? 27 00:01:41,113 --> 00:01:42,591 I don't like this Roxton. 28 00:01:42,591 --> 00:01:43,471 - [Ned] Do you see something? 29 00:01:43,471 --> 00:01:45,206 - [John] Just stay together. 30 00:01:45,206 --> 00:01:47,956 (ominous music) 31 00:01:54,558 --> 00:01:55,391 Stay back! 32 00:01:56,250 --> 00:01:58,563 - Get your hands off me! 33 00:01:58,563 --> 00:01:59,579 No! 34 00:01:59,579 --> 00:02:00,665 - Marguerite! 35 00:02:00,665 --> 00:02:04,832 (Marguerite screaming) (dramatic music) 36 00:02:08,345 --> 00:02:09,178 No! 37 00:02:16,193 --> 00:02:17,776 - She has returned. 38 00:02:18,780 --> 00:02:21,613 (dramatic music) 39 00:02:36,410 --> 00:02:38,521 - [Narrator] At the dawn of the century, 40 00:02:38,521 --> 00:02:42,596 a band of adventures set out to prove the impossible. 41 00:02:42,596 --> 00:02:45,679 The existence of a prehistoric world. 42 00:02:46,677 --> 00:02:47,973 The Visionary. 43 00:02:47,973 --> 00:02:49,154 The Heiress. 44 00:02:49,154 --> 00:02:50,202 The Hunter. 45 00:02:50,202 --> 00:02:51,421 The Scientist. 46 00:02:51,421 --> 00:02:53,571 And The Reporter. 47 00:02:53,571 --> 00:02:56,571 All chasing the story of a lifetime. 48 00:02:57,867 --> 00:03:00,593 Stranded in a savage land. 49 00:03:00,593 --> 00:03:03,260 Befriended by an untamed beauty. 50 00:03:08,022 --> 00:03:10,393 Together they fight to survive 51 00:03:10,393 --> 00:03:14,060 in this amazing world of lost civilizations, 52 00:03:15,751 --> 00:03:17,834 and terrifying creatures. 53 00:03:26,448 --> 00:03:29,154 Always searching for a way home. 54 00:03:29,154 --> 00:03:30,154 A way out of 55 00:03:32,760 --> 00:03:34,303 The Lost World. 56 00:03:34,303 --> 00:03:37,053 (dramatic music) 57 00:04:19,023 --> 00:04:23,190 (ominous music) (men chanting) 58 00:04:27,820 --> 00:04:29,153 - Are you okay? 59 00:04:29,153 --> 00:04:31,070 - You're kidding right? 60 00:04:32,940 --> 00:04:34,695 - They look like Druids. 61 00:04:34,695 --> 00:04:36,774 - They're acting like you're some sort of goddess. 62 00:04:36,774 --> 00:04:38,350 - Novel way to greet a deity. 63 00:04:38,350 --> 00:04:39,438 - Maybe we should get out of here 64 00:04:39,438 --> 00:04:42,195 before they realize their mistake. 65 00:04:42,195 --> 00:04:43,528 - Not a goddess. 66 00:04:45,344 --> 00:04:47,233 A high priestess. 67 00:04:47,233 --> 00:04:49,304 - And you would be? 68 00:04:49,304 --> 00:04:50,387 - I am Bokra. 69 00:04:53,103 --> 00:04:55,270 And these are your people. 70 00:04:56,740 --> 00:04:57,573 - My? 71 00:04:58,632 --> 00:05:02,523 - Lost in the cosmos for almost 2,000 years. 72 00:05:02,523 --> 00:05:04,356 - How careless of you. 73 00:05:05,766 --> 00:05:07,530 - It's been a pleasure meeting you. 74 00:05:07,530 --> 00:05:09,429 We'll have to do this again sometime. 75 00:05:09,429 --> 00:05:12,190 - But you bare the sign. 76 00:05:12,190 --> 00:05:14,773 The sun, the moon, the serpent. 77 00:05:16,550 --> 00:05:17,952 - My birthmark. 78 00:05:17,952 --> 00:05:19,452 - Your birthright. 79 00:05:20,873 --> 00:05:23,290 It is the sign of our people. 80 00:05:25,066 --> 00:05:28,366 - Let's get one thing straight, you are not my people. 81 00:05:28,366 --> 00:05:32,255 - Where you now see two torn ragged holes, 82 00:05:32,255 --> 00:05:35,599 two spectacular emeralds once shown. 83 00:05:35,599 --> 00:05:38,599 (suspenseful music) 84 00:05:41,364 --> 00:05:43,281 - Emeralds, that large? 85 00:05:45,592 --> 00:05:49,328 - You are the only one who can bring them back for us. 86 00:05:49,328 --> 00:05:51,721 - Sounds like he's got your number. 87 00:05:51,721 --> 00:05:54,205 - It is your destiny to retrieve them. 88 00:05:54,205 --> 00:05:58,288 To anchor us once again in one place in one time. 89 00:06:00,060 --> 00:06:01,268 - Why me? 90 00:06:01,268 --> 00:06:03,796 - You are the reincarnation of Morrighan, 91 00:06:03,796 --> 00:06:05,963 our priestess, our savior. 92 00:06:09,825 --> 00:06:11,246 - Sorry, but you must have me 93 00:06:11,246 --> 00:06:13,143 confused with some other priestess. 94 00:06:13,143 --> 00:06:14,483 You two coming? 95 00:06:14,483 --> 00:06:15,354 - What happens if Marguerite 96 00:06:15,354 --> 00:06:18,021 doesn't bring the emeralds back? 97 00:06:21,378 --> 00:06:23,128 - Then we are doomed. 98 00:06:27,239 --> 00:06:31,406 (dinosaur roaring) (dramatic music) 99 00:06:44,693 --> 00:06:46,177 - [Veronica] Any time now. 100 00:06:46,177 --> 00:06:49,198 (gun firing) 101 00:06:49,198 --> 00:06:50,781 - Marvelous, bravo. 102 00:06:55,830 --> 00:06:57,520 Enough meat there for a month, 103 00:06:57,520 --> 00:07:00,238 but rather a dangerous way of hunting. 104 00:07:00,238 --> 00:07:02,481 - Only for the dinosaur. 105 00:07:02,481 --> 00:07:05,100 - I can't argue with that. 106 00:07:05,100 --> 00:07:06,419 Now there's just the small task 107 00:07:06,419 --> 00:07:07,461 of hauling it all the way back-- 108 00:07:07,461 --> 00:07:08,620 (Veronica shushing) 109 00:07:08,620 --> 00:07:09,850 (baby crying) 110 00:07:09,850 --> 00:07:11,357 What is it? 111 00:07:11,357 --> 00:07:12,357 - Hear that? 112 00:07:15,584 --> 00:07:16,977 Over there. 113 00:07:16,977 --> 00:07:21,144 (suspenseful music) (baby crying) 114 00:07:26,513 --> 00:07:27,513 Look at him. 115 00:07:31,234 --> 00:07:33,901 (gentle music) 116 00:07:36,708 --> 00:07:40,058 Oh, there, there, it's all right. 117 00:07:40,058 --> 00:07:41,225 - A baby here? 118 00:07:42,386 --> 00:07:43,757 That's incredible. 119 00:07:43,757 --> 00:07:45,027 Where'd it come from? 120 00:07:45,027 --> 00:07:46,763 - He must have been abandoned. 121 00:07:46,763 --> 00:07:48,808 - Or lost, which means his parents 122 00:07:48,808 --> 00:07:50,826 must be about here somewhere. 123 00:07:50,826 --> 00:07:52,793 - How could they leave you here? 124 00:07:52,793 --> 00:07:54,543 Don't cry, don't cry. 125 00:07:55,809 --> 00:07:58,452 - Veronica, his parents can't be far away. 126 00:07:58,452 --> 00:07:59,863 They're probably looking for him right now. 127 00:07:59,863 --> 00:08:00,801 Where are you going? 128 00:08:00,801 --> 00:08:02,956 - Well we can't just leave him here. 129 00:08:02,956 --> 00:08:04,373 - No of course not. 130 00:08:04,373 --> 00:08:07,373 What are we going to do with a baby? 131 00:08:14,044 --> 00:08:18,211 - For centuries we've been praying for your return. 132 00:08:20,719 --> 00:08:23,720 - Look you've been very kind, the clothes are lovely, 133 00:08:23,720 --> 00:08:26,462 but my friends are waiting for me. 134 00:08:26,462 --> 00:08:30,223 - You think that life is just here and now? 135 00:08:30,223 --> 00:08:32,056 There is so much more. 136 00:08:33,105 --> 00:08:34,521 - Yes, I know. 137 00:08:34,521 --> 00:08:37,670 I'm a reincarnated priestess and you're lost in time. 138 00:08:37,670 --> 00:08:39,786 (laughing) 139 00:08:39,786 --> 00:08:41,835 - Oh, I understand your skepticism. 140 00:08:41,835 --> 00:08:44,633 We defy all the laws of nature as you know them. 141 00:08:44,633 --> 00:08:47,413 - Even as a child I never believed in fairy tales. 142 00:08:47,413 --> 00:08:50,282 - Then how do you explain us being here at all? 143 00:08:50,282 --> 00:08:54,353 - You make a hell of an entrance I'll give you that. 144 00:08:54,353 --> 00:08:57,932 - 2,000 ago our civilization was about to be annihilated. 145 00:08:57,932 --> 00:08:59,511 Only Morrighan could see beyond it. 146 00:08:59,511 --> 00:09:01,820 Only she could find a way to save us. 147 00:09:01,820 --> 00:09:06,434 - By setting you a drift in another dimension. 148 00:09:06,434 --> 00:09:08,674 - For what seems like an eternity 149 00:09:08,674 --> 00:09:12,087 we've been fading in and out of existence 150 00:09:12,087 --> 00:09:15,218 waiting for Morrighan to return. 151 00:09:15,218 --> 00:09:17,310 - I'm sorry, perhaps you can sell it 152 00:09:17,310 --> 00:09:19,782 to the next brunette that comes along. 153 00:09:19,782 --> 00:09:22,094 - I know you Marguerite. 154 00:09:22,094 --> 00:09:23,465 All your life you've been driven 155 00:09:23,465 --> 00:09:25,779 by something you don't understand. 156 00:09:25,779 --> 00:09:28,898 An emptiness inside, a void that all the riches 157 00:09:28,898 --> 00:09:31,315 in the world will never fill. 158 00:09:33,069 --> 00:09:37,236 It is your destiny to save us, or at least to try. 159 00:09:39,145 --> 00:09:43,062 Our lives depend on you making a leap of faith. 160 00:09:45,091 --> 00:09:47,924 (downbeat music) 161 00:09:52,615 --> 00:09:56,836 - Gracious me, who would leave a baby in the jungle? 162 00:09:56,836 --> 00:09:58,358 He'd never survive a day? 163 00:09:58,358 --> 00:09:59,795 - My point exactly. 164 00:09:59,795 --> 00:10:01,237 His parents are obviously around here somewhere. 165 00:10:01,237 --> 00:10:02,260 We must find them. 166 00:10:02,260 --> 00:10:04,408 - Yes, I agree that's the first thing we must do. 167 00:10:04,408 --> 00:10:07,094 The poor little dickens must be frightened out of his wits. 168 00:10:07,094 --> 00:10:09,891 - The first thing we need to do is wash and feed him. 169 00:10:09,891 --> 00:10:13,102 - Look at him Summerlee, he's obviously not a native. 170 00:10:13,102 --> 00:10:15,890 - Yes, he does look European, I agree. 171 00:10:15,890 --> 00:10:16,800 - That means there must be 172 00:10:16,800 --> 00:10:18,945 another expedition on the plateau. 173 00:10:18,945 --> 00:10:20,591 - And if they found a way up here, 174 00:10:20,591 --> 00:10:21,958 maybe they know a way down. 175 00:10:21,958 --> 00:10:22,936 - Precisely. 176 00:10:22,936 --> 00:10:24,754 - A mother would never leave her baby. 177 00:10:24,754 --> 00:10:26,679 - Unless she was trying to protect it. 178 00:10:26,679 --> 00:10:28,799 - And what about the rest of the expedition? 179 00:10:28,799 --> 00:10:30,303 - We have to try to find them. 180 00:10:30,303 --> 00:10:32,598 If they're alive, we might be able to help each other. 181 00:10:32,598 --> 00:10:34,834 - Or maybe they're beyond help. 182 00:10:34,834 --> 00:10:37,667 (downbeat music) 183 00:10:41,412 --> 00:10:43,079 - So, do you buy it? 184 00:10:43,936 --> 00:10:46,009 - Not on your life. 185 00:10:46,009 --> 00:10:47,471 - Then what do you suppose they're up to? 186 00:10:47,471 --> 00:10:51,219 - Dammed if I know, some kind of mass hysteria? 187 00:10:51,219 --> 00:10:53,261 Maybe we've been drugged. 188 00:10:53,261 --> 00:10:56,015 - I'm starting to believe anything is possible here. 189 00:10:56,015 --> 00:10:58,510 - Her highness returns. 190 00:10:58,510 --> 00:11:00,500 - [Ned] Are you going to help them? 191 00:11:00,500 --> 00:11:02,924 - Marguerite, help someone? 192 00:11:02,924 --> 00:11:05,609 Only if there's a percentage in it for her. 193 00:11:05,609 --> 00:11:09,802 - Then you'd better come along, just to keep me honest. 194 00:11:09,802 --> 00:11:11,498 - You can't be serious? 195 00:11:11,498 --> 00:11:12,915 - I think she is. 196 00:11:15,434 --> 00:11:16,653 - [John] Marguerite? 197 00:11:16,653 --> 00:11:17,812 - Where do we start? 198 00:11:17,812 --> 00:11:18,868 - We? 199 00:11:18,868 --> 00:11:20,386 - I'm in. 200 00:11:20,386 --> 00:11:23,732 - Oh come on, you're as crazy as she is. 201 00:11:23,732 --> 00:11:26,482 (dramatic music) 202 00:11:28,730 --> 00:11:30,230 Oh, what the hell. 203 00:11:31,481 --> 00:11:34,371 - When you take the first step, 204 00:11:34,371 --> 00:11:36,788 the path will present itself. 205 00:11:39,589 --> 00:11:41,506 - I don't like riddles. 206 00:11:42,720 --> 00:11:45,649 (suspenseful music) 207 00:11:45,649 --> 00:11:46,649 - Oh my God. 208 00:11:53,389 --> 00:11:54,987 - Here comes the fog. 209 00:11:54,987 --> 00:11:56,422 - [Ned] What now? 210 00:11:56,422 --> 00:12:00,005 - [Marguerite] Now, we take the first step. 211 00:12:01,564 --> 00:12:02,870 - Can you see anything? 212 00:12:02,870 --> 00:12:06,019 - [Ned] Nothing but this fog. 213 00:12:06,019 --> 00:12:07,717 - I don't like this. 214 00:12:07,717 --> 00:12:10,094 - You can turn back. 215 00:12:10,094 --> 00:12:11,619 - There is no back. 216 00:12:11,619 --> 00:12:14,301 - I don't think there's a forward either. 217 00:12:14,301 --> 00:12:17,301 (suspenseful music) 218 00:12:35,844 --> 00:12:38,094 - One hell of a first step. 219 00:12:39,057 --> 00:12:41,375 - I don't see any path. 220 00:12:41,375 --> 00:12:43,231 - Look around. 221 00:12:43,231 --> 00:12:47,398 (dinosaurs roaring) (dramatic music) 222 00:12:56,154 --> 00:12:58,209 Let's get out of here. 223 00:12:58,209 --> 00:13:00,292 - Good idea your worship. 224 00:13:01,214 --> 00:13:03,547 Which way would you suggest? 225 00:13:12,487 --> 00:13:14,359 - What are you waiting for, shoot! 226 00:13:14,359 --> 00:13:16,860 - I didn't know you were that eager to die. 227 00:13:16,860 --> 00:13:18,838 - They're getting closer! 228 00:13:18,838 --> 00:13:20,125 - Do I have to do everything myself? 229 00:13:20,125 --> 00:13:21,208 - Don't, the smell of blood 230 00:13:21,208 --> 00:13:23,012 will drive them into a feeding frenzy. 231 00:13:23,012 --> 00:13:24,639 We won't be able to take on all of them. 232 00:13:24,639 --> 00:13:25,798 - Any ideas? 233 00:13:25,798 --> 00:13:27,548 - We stick together. 234 00:13:32,930 --> 00:13:34,721 We're dead meat out here in the open. 235 00:13:34,721 --> 00:13:36,495 - If we can make it to those trees and find some cover, 236 00:13:36,495 --> 00:13:37,950 maybe we can make a stand. 237 00:13:37,950 --> 00:13:39,630 - Looks like our only option. 238 00:13:39,630 --> 00:13:40,912 No sudden moves. 239 00:13:40,912 --> 00:13:42,079 Nice and slow. 240 00:13:43,195 --> 00:13:44,331 - I say we make a run for it. 241 00:13:44,331 --> 00:13:45,164 - Not yet. 242 00:13:45,164 --> 00:13:46,978 - They're going to be on us any second. 243 00:13:46,978 --> 00:13:50,061 - Don't turn your back, show no fear. 244 00:13:51,416 --> 00:13:52,749 - A trail, look! 245 00:13:59,059 --> 00:14:00,543 - [Ned] Where'd they go? 246 00:14:00,543 --> 00:14:01,969 - It's impossible. 247 00:14:01,969 --> 00:14:03,802 - It's all impossible. 248 00:14:04,658 --> 00:14:07,895 Let's get going before they decide to come back. 249 00:14:07,895 --> 00:14:10,645 (ominous music) 250 00:14:23,419 --> 00:14:24,919 - Is he all right? 251 00:14:26,820 --> 00:14:29,103 - He's so beautiful. 252 00:14:29,103 --> 00:14:30,790 - [Arthur] He is when he's like this. 253 00:14:30,790 --> 00:14:33,950 - You'd cry too if you were hungry and alone. 254 00:14:33,950 --> 00:14:36,493 - Well yes, I suppose I would. 255 00:14:36,493 --> 00:14:40,152 - I searched the entire area where we found him. 256 00:14:40,152 --> 00:14:41,985 No sing of any humans. 257 00:14:43,260 --> 00:14:44,646 - Nothing at all? 258 00:14:44,646 --> 00:14:47,845 - The only foot prints I found belonged to ape-men. 259 00:14:47,845 --> 00:14:49,094 - How many? 260 00:14:49,094 --> 00:14:50,210 I don't know. 261 00:14:50,210 --> 00:14:52,063 A lot around where we found the baby, 262 00:14:52,063 --> 00:14:55,479 more on the trail too, and they were fresh. 263 00:14:55,479 --> 00:14:58,762 - Well, it appears that Veronica is right. 264 00:14:58,762 --> 00:15:01,027 The ape-men may have killed the parents. 265 00:15:01,027 --> 00:15:03,148 - And not found the baby? 266 00:15:03,148 --> 00:15:05,846 - What other explanation is there? 267 00:15:05,846 --> 00:15:08,230 - What should I call you? 268 00:15:08,230 --> 00:15:10,141 My father's name was Tom. 269 00:15:10,141 --> 00:15:11,642 - He's not a stray cat. 270 00:15:11,642 --> 00:15:14,706 He's not yours just because you found him. 271 00:15:14,706 --> 00:15:16,829 - Do you want me to put him back where we found him? 272 00:15:16,829 --> 00:15:18,493 - No, of course not. 273 00:15:18,493 --> 00:15:20,583 - We have to go on searching for the parents. 274 00:15:20,583 --> 00:15:22,526 - They're dead professor. 275 00:15:22,526 --> 00:15:25,479 - You don't actually know that. 276 00:15:25,479 --> 00:15:26,979 - This is my home. 277 00:15:28,784 --> 00:15:30,538 And now it's his. 278 00:15:30,538 --> 00:15:33,288 (downbeat music) 279 00:15:37,674 --> 00:15:40,507 (dramatic music) 280 00:15:41,952 --> 00:15:44,898 - [John] So when are you going to tell me? 281 00:15:44,898 --> 00:15:46,259 - [Marguerite] Tell you what? 282 00:15:46,259 --> 00:15:47,355 - Why you decided to become Moses 283 00:15:47,355 --> 00:15:50,244 to lead the Druids to the Promised Land. 284 00:15:50,244 --> 00:15:51,989 - Leading people on doomed expeditions 285 00:15:51,989 --> 00:15:54,193 is your forte, not mine. 286 00:15:54,193 --> 00:15:56,943 - Whatever you say your holiness. 287 00:16:02,837 --> 00:16:06,180 Looks like we have to make a choice. 288 00:16:06,180 --> 00:16:07,439 - Now what? 289 00:16:07,439 --> 00:16:08,348 - Priestess? 290 00:16:08,348 --> 00:16:09,820 - Philistine. 291 00:16:09,820 --> 00:16:11,710 - You two go this way, I'll go the other. 292 00:16:11,710 --> 00:16:13,728 There's gotta be a sign or something. 293 00:16:13,728 --> 00:16:15,582 - I'm sure there will be. 294 00:16:15,582 --> 00:16:17,510 - Well that's very reassuring. 295 00:16:17,510 --> 00:16:19,711 Meet back here, ten minutes. 296 00:16:19,711 --> 00:16:22,794 (suspenseful music) 297 00:16:39,282 --> 00:16:40,115 - Here. 298 00:16:55,819 --> 00:16:57,736 See something you want? 299 00:16:58,764 --> 00:17:01,011 - What are you offering? 300 00:17:01,011 --> 00:17:03,305 - More than you can handle I'm sure. 301 00:17:03,305 --> 00:17:07,305 - Oh from what I've seen I think I could manage. 302 00:17:09,596 --> 00:17:10,429 - Manage? 303 00:17:12,987 --> 00:17:15,320 Is that the best you can do? 304 00:17:16,536 --> 00:17:19,536 (mischievous music) 305 00:17:20,683 --> 00:17:22,516 - where shall I begin? 306 00:17:25,018 --> 00:17:26,101 - [Ned] Help! 307 00:17:26,991 --> 00:17:29,074 Marguerite, Roxton, help! 308 00:17:30,936 --> 00:17:32,353 - Sounds serious. 309 00:17:33,541 --> 00:17:34,963 - Yeah. 310 00:17:34,963 --> 00:17:37,796 (dramatic music) 311 00:17:38,691 --> 00:17:40,774 - Somebody, anybody help! 312 00:17:43,895 --> 00:17:45,792 - What a mess, how'd you end up in there? 313 00:17:45,792 --> 00:17:46,625 - Just get me out! 314 00:17:46,625 --> 00:17:48,331 - [John] Stay back. 315 00:17:48,331 --> 00:17:49,206 - Where are you going? 316 00:17:49,206 --> 00:17:50,449 - I'm not going anywhere, 317 00:17:50,449 --> 00:17:53,189 just stepping out of the quicksand. 318 00:17:53,189 --> 00:17:55,157 - I'm sinking fast! 319 00:17:55,157 --> 00:17:58,346 - Don't move, you're only making it worse. 320 00:17:58,346 --> 00:18:00,013 Marguerite lay down. 321 00:18:01,179 --> 00:18:02,464 - What? 322 00:18:02,464 --> 00:18:04,544 - You're going to have to stretch out to him. 323 00:18:04,544 --> 00:18:06,397 - I'll anchor your feet, it's the only way. 324 00:18:06,397 --> 00:18:07,578 - [Marguerite] Me, stretch out in that? 325 00:18:07,578 --> 00:18:08,890 - [John] Come on you're wasting time. 326 00:18:08,890 --> 00:18:09,905 - [Marguerite] You do it. 327 00:18:09,905 --> 00:18:10,765 - I'm too heavy. 328 00:18:10,765 --> 00:18:11,641 It has to be you. 329 00:18:11,641 --> 00:18:12,474 - [Marguerite] Oh pff. 330 00:18:12,474 --> 00:18:14,275 - Marguerite, please! 331 00:18:14,275 --> 00:18:15,858 - Okay, okay, okay. 332 00:18:20,985 --> 00:18:23,318 - Right, down on your belly. 333 00:18:26,327 --> 00:18:27,410 - Disgusting. 334 00:18:28,650 --> 00:18:30,134 - Marguerite you're doing fine. 335 00:18:30,134 --> 00:18:31,246 - I'm sinking! 336 00:18:31,246 --> 00:18:33,942 - Relax your body surrender to the quicksand. 337 00:18:33,942 --> 00:18:37,529 - I'll kill you for this Roxton I swear it. 338 00:18:37,529 --> 00:18:38,480 No! 339 00:18:38,480 --> 00:18:41,313 (dramatic music) 340 00:18:47,703 --> 00:18:49,620 - Thank you, thank you! 341 00:19:02,338 --> 00:19:03,739 You know what? 342 00:19:03,739 --> 00:19:05,233 - What? 343 00:19:05,233 --> 00:19:08,013 - I think it was the other fork. 344 00:19:08,013 --> 00:19:10,346 (laughing) 345 00:19:18,661 --> 00:19:21,507 ♪ Lullaby ♪ 346 00:19:21,507 --> 00:19:24,328 ♪ Close your eyes ♪ 347 00:19:24,328 --> 00:19:27,911 ♪ And dream of sunny skies ♪ 348 00:19:30,432 --> 00:19:32,833 - First thing in the morning, we begin the search again. 349 00:19:32,833 --> 00:19:33,759 - Do you think we'll find them? 350 00:19:33,759 --> 00:19:35,426 - Alive, not likely. 351 00:19:38,801 --> 00:19:42,154 - Just look at her, she's a natural mother. 352 00:19:42,154 --> 00:19:44,556 Almost makes me wish she could keep him. 353 00:19:44,556 --> 00:19:46,388 - Don't you start. 354 00:19:46,388 --> 00:19:48,000 - If it's not too personal George, 355 00:19:48,000 --> 00:19:50,878 why did you and Jessie never have children? 356 00:19:50,878 --> 00:19:53,559 - It's too personal Arthur. 357 00:19:53,559 --> 00:19:54,392 - Sorry. 358 00:19:56,153 --> 00:19:58,582 - One of us didn't want any. 359 00:19:58,582 --> 00:20:02,201 (ape-man shouting) 360 00:20:02,201 --> 00:20:03,571 Oh no you don't! 361 00:20:03,571 --> 00:20:06,238 (frantic music) 362 00:20:14,311 --> 00:20:15,144 - No! 363 00:20:24,679 --> 00:20:25,679 - Where do you think you're going? 364 00:20:25,679 --> 00:20:26,512 - Get out of my way! 365 00:20:26,512 --> 00:20:27,417 - Veronica, no! 366 00:20:27,417 --> 00:20:28,250 - Let go of me! 367 00:20:28,250 --> 00:20:30,894 - Wait till daylight, we can't track them at night. 368 00:20:30,894 --> 00:20:33,688 - I'm leaving now with or without you! 369 00:20:33,688 --> 00:20:36,355 (ominous music) 370 00:20:45,931 --> 00:20:48,323 - I could sure use a bath. 371 00:20:48,323 --> 00:20:50,708 - How long have we been walking? 372 00:20:50,708 --> 00:20:52,821 - 11 hours since the quicksand. 373 00:20:52,821 --> 00:20:55,113 - We don't have much time. 374 00:20:55,113 --> 00:20:56,678 - If the Druids are in such a damn hurry 375 00:20:56,678 --> 00:20:58,064 to get their emeralds, 376 00:20:58,064 --> 00:21:00,152 why didn't they just drop us a little closer? 377 00:21:00,152 --> 00:21:02,584 - Because we have to prove we're worthy. 378 00:21:02,584 --> 00:21:03,417 - Of what? 379 00:21:03,417 --> 00:21:05,182 - Staying alive. 380 00:21:05,182 --> 00:21:07,721 (dramatic music) 381 00:21:07,721 --> 00:21:10,054 What the hell are you doing? 382 00:21:11,119 --> 00:21:12,460 - Headhunters. 383 00:21:12,460 --> 00:21:15,960 (frantic dramatic music) 384 00:22:11,280 --> 00:22:12,779 They're gone. 385 00:22:12,779 --> 00:22:15,194 - I've had just about enough of this. 386 00:22:15,194 --> 00:22:16,604 What else are they going to throw at us? 387 00:22:16,604 --> 00:22:17,695 - Don't look at me. 388 00:22:17,695 --> 00:22:20,069 - Well who else should I look at? 389 00:22:20,069 --> 00:22:22,605 - You didn't have to come. 390 00:22:22,605 --> 00:22:24,769 - This whole thing is out of control. 391 00:22:24,769 --> 00:22:27,163 You know that dart was this close to killing you. 392 00:22:27,163 --> 00:22:29,396 - [Marguerite] It's not your mission in life to protect me. 393 00:22:29,396 --> 00:22:30,623 - Protect you? 394 00:22:30,623 --> 00:22:32,806 It's the rest of the world that needs protection from you. 395 00:22:32,806 --> 00:22:34,223 - Just what's that supposed to mean? 396 00:22:34,223 --> 00:22:37,096 - Guys, I don't thing now is the time for this. 397 00:22:37,096 --> 00:22:41,263 - It means you're an overwhelming pain in the ass. 398 00:22:47,582 --> 00:22:50,550 - I think they want us to move along, now. 399 00:22:50,550 --> 00:22:53,383 (dramatic music) 400 00:23:08,320 --> 00:23:09,546 - [John] Why do you believe anything 401 00:23:09,546 --> 00:23:11,242 the Druids have said to you is true? 402 00:23:11,242 --> 00:23:12,557 - Because I can't come up with anything else 403 00:23:12,557 --> 00:23:14,515 that explains all this. 404 00:23:14,515 --> 00:23:16,399 Maybe I want it to be true. 405 00:23:16,399 --> 00:23:18,007 - For someone who trusts no one, 406 00:23:18,007 --> 00:23:21,174 she's taking a hell of a lot on faith. 407 00:23:31,796 --> 00:23:33,337 What time is it? 408 00:23:33,337 --> 00:23:36,050 - 10 minutes after the last time you asked. 409 00:23:36,050 --> 00:23:37,775 - We're getting nowhere. 410 00:23:37,775 --> 00:23:39,459 - We're following the trail. 411 00:23:39,459 --> 00:23:41,240 - How do you know it's the right trail? 412 00:23:41,240 --> 00:23:42,521 - Maybe we missed something. 413 00:23:42,521 --> 00:23:43,768 Maybe we should turn around. 414 00:23:43,768 --> 00:23:45,237 - We're not turning around, 415 00:23:45,237 --> 00:23:46,767 this is the right way I'm sure of it. 416 00:23:46,767 --> 00:23:48,225 - How can you be sure? 417 00:23:48,225 --> 00:23:51,338 - It's the way we've been directed. 418 00:23:51,338 --> 00:23:52,944 The vicious little creatures on the beach, 419 00:23:52,944 --> 00:23:57,687 the quicksand, headhunters, they'll be other signs. 420 00:23:57,687 --> 00:24:00,604 - Hopefully more conventional ones. 421 00:24:09,225 --> 00:24:11,892 (ominous music) 422 00:24:25,232 --> 00:24:26,860 This forest is never ending. 423 00:24:26,860 --> 00:24:30,955 - Patience, whatever needs to be revealed will be. 424 00:24:30,955 --> 00:24:32,669 - Words of wisdom? 425 00:24:32,669 --> 00:24:34,680 Look Marguerite, just because some old Druid 426 00:24:34,680 --> 00:24:37,754 thinks you're a high priestess doesn't mean you are one. 427 00:24:37,754 --> 00:24:39,740 - Maybe we should have gone around the quicksand? 428 00:24:39,740 --> 00:24:42,312 - If you two want to turn around and go back, 429 00:24:42,312 --> 00:24:44,097 that's fine with me. 430 00:24:44,097 --> 00:24:45,352 I'm going to visit the powder room 431 00:24:45,352 --> 00:24:48,352 then I'm going to get some emeralds. 432 00:24:50,783 --> 00:24:52,200 - [Ned] She's taking this whole thing rather seriously 433 00:24:52,200 --> 00:24:53,705 don't you think? 434 00:24:53,705 --> 00:24:56,265 - I don't know what to think. 435 00:24:56,265 --> 00:24:59,414 Magic fog, disappearing dinos, 436 00:24:59,414 --> 00:25:02,174 emeralds the size of a man's fist. 437 00:25:02,174 --> 00:25:04,231 It doesn't make much sense to me. 438 00:25:04,231 --> 00:25:06,953 - There's gotta be a rational explanation. 439 00:25:06,953 --> 00:25:09,521 - Let me know if you come up with one. 440 00:25:09,521 --> 00:25:10,938 - That was quick. 441 00:25:15,969 --> 00:25:18,757 Have you noticed there's no sign of any living creature, 442 00:25:18,757 --> 00:25:21,115 not a squirrel, not a bird. 443 00:25:21,115 --> 00:25:23,865 Just endless trees, and so quiet, 444 00:25:25,566 --> 00:25:27,341 it gets to you after while. 445 00:25:27,341 --> 00:25:30,674 - I just hope this is leading somewhere. 446 00:25:36,404 --> 00:25:37,237 - Roxton? 447 00:25:39,189 --> 00:25:40,022 Malone? 448 00:25:44,537 --> 00:25:48,620 What the hell you couldn't even wait two minutes. 449 00:25:56,410 --> 00:25:58,158 - Go on without me. 450 00:25:58,158 --> 00:25:59,446 I'll catch up. 451 00:25:59,446 --> 00:26:01,363 - Two minutes Veronica. 452 00:26:02,533 --> 00:26:04,720 - The ape-men aren't resting. 453 00:26:04,720 --> 00:26:06,079 - We've been tracking them all night. 454 00:26:06,079 --> 00:26:07,837 - They're running, we're walking. 455 00:26:07,837 --> 00:26:09,317 - At least we know there's only two of them. 456 00:26:09,317 --> 00:26:10,329 - [Veronica] So far. 457 00:26:10,329 --> 00:26:11,955 - Yes, but they're heading away from the ape village, 458 00:26:11,955 --> 00:26:12,904 not towards it. 459 00:26:12,904 --> 00:26:14,505 - So they're going to eat Tommy on their own 460 00:26:14,505 --> 00:26:16,863 and not share him with the others. 461 00:26:16,863 --> 00:26:20,363 - Veronica, take it easy we will find him. 462 00:26:23,542 --> 00:26:24,542 - We better. 463 00:26:26,958 --> 00:26:28,968 - Feeling better? 464 00:26:28,968 --> 00:26:30,912 - Yes but I'm worried. 465 00:26:30,912 --> 00:26:33,663 For all we know they could be leading us right into a trap. 466 00:26:33,663 --> 00:26:36,271 - That's already occurred to me. 467 00:26:36,271 --> 00:26:38,188 Not a pleasant thought. 468 00:26:44,593 --> 00:26:46,263 - Do you think she knows where she's going? 469 00:26:46,263 --> 00:26:47,707 - Seems to. 470 00:26:47,707 --> 00:26:50,298 - Aren't we heading back the same way we came? 471 00:26:50,298 --> 00:26:51,829 - Feels like we're going in circles. 472 00:26:51,829 --> 00:26:52,755 - Are you sure? 473 00:26:52,755 --> 00:26:53,675 - Aren't you? 474 00:26:53,675 --> 00:26:55,649 - Shouldn't somebody tell her? 475 00:26:55,649 --> 00:26:57,001 - In the mood she's in? 476 00:26:57,001 --> 00:26:59,007 - Somebody's gotta tell her. 477 00:26:59,007 --> 00:27:00,985 - Your funeral. 478 00:27:00,985 --> 00:27:02,068 - Marguerite! 479 00:27:04,887 --> 00:27:06,427 Marguerite! 480 00:27:06,427 --> 00:27:09,260 (dramatic music) 481 00:27:10,402 --> 00:27:13,319 - How in the world did you do that? 482 00:27:14,372 --> 00:27:16,872 - What the hell are you doing? 483 00:27:18,333 --> 00:27:20,535 Have you completely lost your mind? 484 00:27:20,535 --> 00:27:21,855 Drop the knife! 485 00:27:21,855 --> 00:27:22,942 Put it down! 486 00:27:22,942 --> 00:27:25,942 (suspenseful music) 487 00:27:48,348 --> 00:27:49,473 - Where is she? 488 00:27:49,473 --> 00:27:51,588 - I don't know, she's disappeared. 489 00:27:51,588 --> 00:27:52,556 Are you all right? 490 00:27:52,556 --> 00:27:54,566 - What did I say? 491 00:27:54,566 --> 00:27:56,370 - Why did you turn down here? 492 00:27:56,370 --> 00:27:57,470 You're going in circles. 493 00:27:57,470 --> 00:27:58,860 - Stop right there. 494 00:27:58,860 --> 00:28:01,354 - First you abandon me now you're gonna shoot me. 495 00:28:01,354 --> 00:28:03,099 - I said stay where you are. 496 00:28:03,099 --> 00:28:04,302 - I will not. 497 00:28:04,302 --> 00:28:07,290 Put the gun down, stop fooling around. 498 00:28:07,290 --> 00:28:08,369 - You tried to kill me. 499 00:28:08,369 --> 00:28:10,070 - I tried to kill you, yeah. 500 00:28:10,070 --> 00:28:11,650 - With my knife. 501 00:28:11,650 --> 00:28:13,315 - Much as I may have been tempted 502 00:28:13,315 --> 00:28:14,947 to kill you from time to time, 503 00:28:14,947 --> 00:28:18,562 I have never acted on my impulses. 504 00:28:18,562 --> 00:28:20,021 - Sure looked like it to me. 505 00:28:20,021 --> 00:28:21,884 - I left you alone for two minutes, 506 00:28:21,884 --> 00:28:23,729 when I came back you were gone. 507 00:28:23,729 --> 00:28:24,774 I heard a commotion coming 508 00:28:24,774 --> 00:28:28,526 from what is obviously the wrong direction, and here I am. 509 00:28:28,526 --> 00:28:31,351 - Roxton, there's no blood on her face. 510 00:28:31,351 --> 00:28:33,019 There's not a mark from where you hit her. 511 00:28:33,019 --> 00:28:34,032 - You hit me? 512 00:28:34,032 --> 00:28:35,517 - [Ned] He had to. 513 00:28:35,517 --> 00:28:36,684 - In the face? 514 00:28:37,622 --> 00:28:39,872 - She looked just like you. 515 00:28:40,728 --> 00:28:42,645 - Absolutely identical. 516 00:28:43,721 --> 00:28:46,243 - You're hallucinating, both of you. 517 00:28:46,243 --> 00:28:49,076 - I'm telling you, we're not alone. 518 00:28:49,076 --> 00:28:51,436 (dramatic music) 519 00:28:51,436 --> 00:28:52,269 - There! 520 00:28:53,851 --> 00:28:55,713 - [Marguerite] Let's get back to the trail. 521 00:28:55,713 --> 00:28:57,963 - On the double, eyes open. 522 00:29:03,874 --> 00:29:04,957 Unbelievable. 523 00:29:09,018 --> 00:29:10,435 - This is unreal. 524 00:29:12,898 --> 00:29:14,986 - How many are there? 525 00:29:14,986 --> 00:29:15,903 - Too many. 526 00:29:18,556 --> 00:29:20,377 - They're everywhere. 527 00:29:20,377 --> 00:29:21,867 - [Marguerite] Run! 528 00:29:21,867 --> 00:29:25,450 (energetic dramatic music) 529 00:29:35,459 --> 00:29:36,292 - Ouch. 530 00:29:38,824 --> 00:29:39,657 - Tree! 531 00:29:42,641 --> 00:29:43,558 - Let's go. 532 00:29:49,259 --> 00:29:51,107 - [Ned] They're still behind us. 533 00:29:51,107 --> 00:29:52,107 - [John] Go! 534 00:29:57,812 --> 00:30:01,403 - If they wanna kill me let 'em, I'm done running. 535 00:30:01,403 --> 00:30:03,736 - We'll make our stand here. 536 00:30:04,618 --> 00:30:06,868 - Come on, come and get us! 537 00:30:07,775 --> 00:30:08,625 Roxton? 538 00:30:08,625 --> 00:30:09,542 - Patience. 539 00:30:11,075 --> 00:30:13,114 - I don't see any. 540 00:30:13,114 --> 00:30:15,281 - Where the hell are they? 541 00:30:16,557 --> 00:30:19,557 - Stay here, don't lose sight of me. 542 00:30:25,690 --> 00:30:26,607 - Anything? 543 00:30:27,729 --> 00:30:29,097 - They're gone. 544 00:30:29,097 --> 00:30:31,930 (downbeat music) 545 00:30:37,844 --> 00:30:39,027 - [George] Summerlee? 546 00:30:39,027 --> 00:30:41,860 (Arthur shushing) 547 00:30:44,262 --> 00:30:45,439 What is it? 548 00:30:45,439 --> 00:30:47,439 - I saw something, look. 549 00:30:50,368 --> 00:30:51,785 What's she doing? 550 00:30:52,678 --> 00:30:54,172 - [George] That's incredible. 551 00:30:54,172 --> 00:30:55,994 - It's her baby? 552 00:30:55,994 --> 00:30:56,994 It can't be. 553 00:30:59,110 --> 00:31:02,193 - [George] It can't be anything else. 554 00:31:04,655 --> 00:31:05,488 - I lost her. 555 00:31:05,488 --> 00:31:09,655 (George shushing) (gentle music) 556 00:31:16,252 --> 00:31:17,792 (ape-man growling) 557 00:31:17,792 --> 00:31:18,709 - Veronica! 558 00:31:27,671 --> 00:31:29,988 Are you all right? 559 00:31:29,988 --> 00:31:31,868 - Where is she? 560 00:31:31,868 --> 00:31:32,760 I have to find her! 561 00:31:32,760 --> 00:31:33,593 - No wait! 562 00:31:35,340 --> 00:31:39,437 - Damn, if only I could've reasoned with him. 563 00:31:39,437 --> 00:31:43,604 - You had no choice, it was either him or Veronica. 564 00:31:45,722 --> 00:31:47,139 - Let's find her. 565 00:31:58,065 --> 00:31:59,195 - If anyone had told me about this place 566 00:31:59,195 --> 00:32:01,195 I'd have them committed. 567 00:32:05,346 --> 00:32:06,179 You okay? 568 00:32:08,086 --> 00:32:08,919 - Fine. 569 00:32:10,144 --> 00:32:11,227 - What is it? 570 00:32:12,631 --> 00:32:15,272 Now is not the time for secrets. 571 00:32:15,272 --> 00:32:17,272 - What if they're wrong? 572 00:32:18,333 --> 00:32:21,316 - Did you really believe you were the high priestess? 573 00:32:21,316 --> 00:32:23,887 - If we don't bring back the emeralds they'll be lost. 574 00:32:23,887 --> 00:32:25,693 - And you're concerned for their well being? 575 00:32:25,693 --> 00:32:26,526 - Yes. 576 00:32:27,490 --> 00:32:28,811 - Well, no offense Marguerite, 577 00:32:28,811 --> 00:32:31,355 but you are one of the most selfish, 578 00:32:31,355 --> 00:32:33,906 self-centered individuals I have ever known. 579 00:32:33,906 --> 00:32:35,368 Why do you care? 580 00:32:35,368 --> 00:32:39,451 - No offense Roxton, but you wouldn't understand. 581 00:32:42,390 --> 00:32:43,969 (ominous music) 582 00:32:43,969 --> 00:32:45,052 - [Ned] Guys. 583 00:32:47,526 --> 00:32:49,109 - Rest time's over. 584 00:32:52,092 --> 00:32:54,827 - Our friends are back. 585 00:32:54,827 --> 00:32:56,584 - I think they want us to go this way. 586 00:32:56,584 --> 00:32:59,417 (dramatic music) 587 00:33:03,216 --> 00:33:04,049 Whoa. 588 00:33:07,200 --> 00:33:08,117 - Now what? 589 00:33:09,210 --> 00:33:12,210 - Must have missed a sign somewhere. 590 00:33:13,849 --> 00:33:15,432 - I don't think so. 591 00:33:17,059 --> 00:33:18,512 - The emeralds. 592 00:33:18,512 --> 00:33:21,262 (dramatic music) 593 00:33:26,945 --> 00:33:29,634 (ominous music) 594 00:33:29,634 --> 00:33:31,399 I don't think they want us to go back. 595 00:33:31,399 --> 00:33:33,571 - We sure as hell aren't going forward. 596 00:33:33,571 --> 00:33:34,965 - We can't hold them here. 597 00:33:34,965 --> 00:33:36,278 - We can until we're out of bullets. 598 00:33:36,278 --> 00:33:37,184 - [Ned] And then what? 599 00:33:37,184 --> 00:33:39,144 - And then we think of something else. 600 00:33:39,144 --> 00:33:40,885 Now get ready. 601 00:33:40,885 --> 00:33:43,576 We'll make a run for it before we use up all our ammunition. 602 00:33:43,576 --> 00:33:45,100 - Not a chance. 603 00:33:45,100 --> 00:33:47,030 - It's either that or learn to fly. 604 00:33:47,030 --> 00:33:49,280 What do you say Marguerite? 605 00:33:51,452 --> 00:33:54,013 Would you forget about the damn emeralds? 606 00:33:54,013 --> 00:33:55,515 - [Druid] All your life you've been driven 607 00:33:55,515 --> 00:33:57,904 by something you don't understand. 608 00:33:57,904 --> 00:34:00,404 It is your destiny to save us. 609 00:34:02,162 --> 00:34:06,079 Our lives depend on you making a leap of faith. 610 00:34:09,246 --> 00:34:11,840 - Marguerite, what are you doing? 611 00:34:11,840 --> 00:34:14,673 (dramatic music) 612 00:34:16,034 --> 00:34:16,951 Marguerite! 613 00:34:22,749 --> 00:34:24,827 I don't believe it. 614 00:34:24,827 --> 00:34:25,910 - Impossible. 615 00:34:27,273 --> 00:34:29,190 - [John] Evidently not. 616 00:34:36,220 --> 00:34:38,010 How the hell did you know there was a bridge here? 617 00:34:38,010 --> 00:34:39,055 - I didn't. 618 00:34:39,055 --> 00:34:40,438 - You must have seen it. 619 00:34:40,438 --> 00:34:41,591 - Did you? 620 00:34:41,591 --> 00:34:44,238 - Well no, but that's just my point. 621 00:34:44,238 --> 00:34:47,941 - Save your point, to pry the emeralds loose. 622 00:34:47,941 --> 00:34:50,940 - Then all we have to do is get them back to the Druids. 623 00:34:50,940 --> 00:34:54,099 - [Ned] How hard can that be after what we've been through? 624 00:34:54,099 --> 00:34:56,932 (dramatic music) 625 00:34:58,182 --> 00:35:00,349 - Not another word Malone. 626 00:35:09,863 --> 00:35:11,783 - You're quite sure we're right? 627 00:35:11,783 --> 00:35:14,341 - What other explanation can there be? 628 00:35:14,341 --> 00:35:16,173 - How are we going to tell her? 629 00:35:16,173 --> 00:35:20,077 - I don't know, now's a good a time as any. 630 00:35:20,077 --> 00:35:21,535 - [Veronica] She can't be far. 631 00:35:21,535 --> 00:35:22,956 - She is running for her life. 632 00:35:22,956 --> 00:35:23,789 - Stealing my baby. 633 00:35:23,789 --> 00:35:24,796 - [George] Not yours. 634 00:35:24,796 --> 00:35:27,333 - We've been through this. 635 00:35:27,333 --> 00:35:28,619 His mother is dead. 636 00:35:28,619 --> 00:35:32,290 - No Veronica, I'm afraid she's not. 637 00:35:32,290 --> 00:35:33,190 - What? 638 00:35:33,190 --> 00:35:35,750 - You saw them in the clearing. 639 00:35:35,750 --> 00:35:39,917 - The baby wasn't afraid of her, because she's his mother. 640 00:35:40,784 --> 00:35:43,526 - The one I shot, that was his father. 641 00:35:43,526 --> 00:35:44,763 - No! 642 00:35:44,763 --> 00:35:48,309 - You saw them Veronica, she was nursing him. 643 00:35:48,309 --> 00:35:52,219 - But Tommy's human, you said it yourself. 644 00:35:52,219 --> 00:35:54,972 - Not quite human, but the next step 645 00:35:54,972 --> 00:35:57,249 in the evolutionary chain. 646 00:35:57,249 --> 00:35:59,332 - No, I don't believe it. 647 00:36:00,446 --> 00:36:04,346 - That is why the ape-men left him to die in the jungle, 648 00:36:04,346 --> 00:36:05,900 because he's different. 649 00:36:05,900 --> 00:36:08,562 - The parents couldn't let him die. 650 00:36:08,562 --> 00:36:12,170 They came after him and they came after us. 651 00:36:12,170 --> 00:36:14,769 They loved him Veronica. 652 00:36:14,769 --> 00:36:16,519 His mother loves him. 653 00:36:23,863 --> 00:36:26,696 (downbeat music) 654 00:37:02,567 --> 00:37:04,150 - I won't hurt you. 655 00:37:05,157 --> 00:37:06,990 Just give me the baby. 656 00:37:07,997 --> 00:37:09,414 Give me the baby. 657 00:37:17,813 --> 00:37:19,236 Give him to me. 658 00:37:19,236 --> 00:37:23,403 (baby crying) (suspenseful music) 659 00:37:25,949 --> 00:37:28,532 It's okay, just give him to me. 660 00:37:31,411 --> 00:37:33,244 Just give me the baby. 661 00:37:36,470 --> 00:37:37,720 Give him to me! 662 00:37:43,984 --> 00:37:45,067 Take my hand. 663 00:37:57,494 --> 00:37:59,721 - The Druids could have mentioned the bloody fire. 664 00:37:59,721 --> 00:38:01,924 Beasts and savages are one thing. 665 00:38:01,924 --> 00:38:03,562 - The only way is through the fire. 666 00:38:03,562 --> 00:38:05,312 - Oh yeah, after you. 667 00:38:09,772 --> 00:38:12,605 (dramatic music) 668 00:38:14,674 --> 00:38:16,181 - Marguerite! 669 00:38:16,181 --> 00:38:17,251 Oh my God! 670 00:38:17,251 --> 00:38:18,708 Marguerite, stop! 671 00:38:18,708 --> 00:38:22,041 - That isn't Marguerite, it's Morrighan. 672 00:38:45,271 --> 00:38:47,380 - [Marguerite] What happens now? 673 00:38:47,380 --> 00:38:50,213 - Now that you have made the leap, 674 00:38:52,261 --> 00:38:55,051 this is only part of your destiny. 675 00:38:55,051 --> 00:38:58,051 The rest will reveal itself in time. 676 00:38:59,885 --> 00:39:04,273 - I don't understand, why can't you tell me now? 677 00:39:04,273 --> 00:39:06,356 - You have given us life. 678 00:39:07,644 --> 00:39:11,609 We must return to a time where we can flourish. 679 00:39:11,609 --> 00:39:15,526 A moment in history, a place called Stonehenge. 680 00:39:17,904 --> 00:39:19,237 - What about me? 681 00:39:20,295 --> 00:39:23,628 - When we go, history will have changed. 682 00:39:24,486 --> 00:39:27,852 It would be as if we have never been here at all. 683 00:39:27,852 --> 00:39:31,253 (dramatic music) 684 00:39:31,253 --> 00:39:33,702 May the Gods be with you Marguerite, 685 00:39:33,702 --> 00:39:36,869 and the spirit of Morrighan guide you. 686 00:39:41,309 --> 00:39:42,341 - Wait! 687 00:39:42,341 --> 00:39:45,341 (suspenseful music) 688 00:39:52,821 --> 00:39:56,003 - Frightened of a little fog? 689 00:39:56,003 --> 00:39:59,836 - I couldn't see where I was going that's all. 690 00:40:00,944 --> 00:40:03,556 - It was pretty thick there for a minute. 691 00:40:03,556 --> 00:40:05,361 - Let's get back to the balloon. 692 00:40:05,361 --> 00:40:06,194 There should be just time enough 693 00:40:06,194 --> 00:40:08,505 to investigate the whole peninsula. 694 00:40:08,505 --> 00:40:12,468 Provided we don't stop for any geological specimens. 695 00:40:12,468 --> 00:40:14,296 - I still have plenty of room. 696 00:40:14,296 --> 00:40:17,751 - Can't you think of anything else? 697 00:40:17,751 --> 00:40:19,418 - Not at the moment. 698 00:40:20,516 --> 00:40:22,070 - Let's go. 699 00:40:22,070 --> 00:40:24,903 (dramatic music) 700 00:40:33,147 --> 00:40:34,147 Any day now. 701 00:40:43,666 --> 00:40:46,499 (downbeat music) 702 00:40:55,334 --> 00:40:56,443 - How far did you get? 703 00:40:56,443 --> 00:40:59,648 - The northern caves and a little beyond. 704 00:40:59,648 --> 00:41:00,693 - Nothing? 705 00:41:00,693 --> 00:41:02,264 - Less than nothing. 706 00:41:02,264 --> 00:41:03,847 - Not a total loss. 707 00:41:08,365 --> 00:41:10,916 Seems smaller than I remember. 708 00:41:10,916 --> 00:41:13,081 - So anything happen here? 709 00:41:13,081 --> 00:41:16,081 - Oh, we've had quite the adventure. 710 00:41:23,976 --> 00:41:26,559 (gentle music) 711 00:42:00,181 --> 00:42:03,764 (energetic dramatic music) 712 00:43:54,976 --> 00:43:57,809 (MultiCom Jingle) 48459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.