All language subtitles for Son.Of.Rambow.2007.1080p.B

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,800 --> 00:00:22,251 Brother William, would you like to read today? 2 00:00:39,780 --> 00:00:41,856 O, God, our heavenly father, 3 00:00:41,949 --> 00:00:45,816 who has commanded us to love one another as Thy children. 4 00:00:50,249 --> 00:00:54,827 I could've killed them all. I could've killed you. 5 00:00:54,921 --> 00:00:57,875 In town, you're the law. Out here, it's me. 6 00:00:57,965 --> 00:01:00,206 Don't push it. 7 00:01:00,301 --> 00:01:03,835 Don't push it or I'll give you a war you won't believe. 8 00:01:03,930 --> 00:01:08,307 Let it go. 9 00:01:09,352 --> 00:01:11,843 Let it go. 10 00:01:13,273 --> 00:01:16,476 He's stuck there. He can't go any place! 11 00:01:16,568 --> 00:01:19,818 If you don't fly this thing, Ray, 12 00:01:19,905 --> 00:01:22,609 I swear to God, I'm gonna kill you. 13 00:01:30,499 --> 00:01:32,954 Hold it steady, you sonofabitch! 14 00:01:34,087 --> 00:01:39,710 Get that man a cigar! 15 00:02:11,459 --> 00:02:14,163 - Get in the car. - Get in the car! 16 00:04:40,782 --> 00:04:43,107 William. William, your lace. 17 00:04:48,039 --> 00:04:52,119 William, where did you find this? This watch doesn't belong to you. 18 00:04:52,210 --> 00:04:54,167 Do you understand? 19 00:04:54,254 --> 00:04:58,002 Jess, stop it. You put it back where you found it, William. 20 00:05:07,893 --> 00:05:10,099 Voila. Montez-le. Comme ça. 21 00:05:10,187 --> 00:05:13,223 Toute droite. Toute droite comme ca, un petit peut plus. 22 00:05:13,316 --> 00:05:15,273 Tres bien. Bravo, c'est magnifique. 23 00:05:56,277 --> 00:06:00,274 I'm saying it might be in your interest to listen, 24 00:06:00,365 --> 00:06:05,869 and you'd do well to keep your wits about you when I talk about scree. 25 00:06:06,663 --> 00:06:09,154 OK? So, show time. 26 00:06:09,249 --> 00:06:11,325 Er, thanks for your help. 27 00:06:12,294 --> 00:06:15,627 Erm, we're gonna be watching a documentary now, 28 00:06:15,714 --> 00:06:18,715 and you're not allowed to watch television, are you? 29 00:06:19,760 --> 00:06:23,804 Right, you got something to be getting on with? OK, good. 30 00:06:23,889 --> 00:06:25,597 Right. 31 00:06:26,809 --> 00:06:31,387 That is expensive and not for you to be messing around with, alright? 32 00:06:41,199 --> 00:06:47,071 Fire. When treated with care, it can be man's greatest tool. 33 00:06:47,164 --> 00:06:50,497 But, if used incorrectly, 34 00:06:50,584 --> 00:06:53,703 it can be his most deadly foe. 35 00:06:57,925 --> 00:07:00,048 That's it! 36 00:07:00,136 --> 00:07:02,508 - What? - You know damn well what! 37 00:07:02,597 --> 00:07:04,922 I don't have a tennis ball! 38 00:07:41,554 --> 00:07:44,009 Go on. Fetch. 39 00:07:50,939 --> 00:07:54,023 Nice drawings. 40 00:07:55,026 --> 00:07:57,481 - Rarrr! - My book! 41 00:07:58,488 --> 00:08:00,776 Oh, sorry. There you go. 42 00:08:00,866 --> 00:08:04,282 Don't you want it? I thought you said you wanted it. Hmm? 43 00:08:04,369 --> 00:08:06,990 - I thought you said you wanted it! - No! 44 00:08:12,753 --> 00:08:15,326 Morning, Janet. A couple of miscreants 45 00:08:15,423 --> 00:08:19,634 for the attention of "She Who Must Be". 46 00:08:21,679 --> 00:08:23,718 - Lee Carter, sit down. - Yeah. 47 00:08:23,806 --> 00:08:26,297 - Sit down. - Alright. 48 00:08:27,435 --> 00:08:30,352 He's got St Vitus' Dance, that one, I tell you. 49 00:08:30,438 --> 00:08:32,644 OK, thank you. 50 00:08:33,692 --> 00:08:35,980 What is your name? 51 00:08:42,034 --> 00:08:44,110 Will Proudfoot. 52 00:08:45,204 --> 00:08:46,781 Listen, mate, 53 00:08:46,872 --> 00:08:50,241 I don't mind taking the blame for this if you like. 54 00:08:50,334 --> 00:08:55,755 But, er, if I do, you, er, might have to give me something in return. 55 00:08:57,341 --> 00:09:00,840 Fair enough. I always fancied a watch. 56 00:09:00,929 --> 00:09:05,306 You probably don't mind getting a letter sent home and being tortured. 57 00:09:06,935 --> 00:09:10,719 Didn't you know? About the torture? 58 00:09:11,440 --> 00:09:14,357 Oh, yeah. The last time she tortured me, 59 00:09:14,443 --> 00:09:18,654 I could barely stand up for a week. Pain like you'd never believe. 60 00:09:18,739 --> 00:09:21,693 Doctor said they might have to amputate it off. 61 00:09:24,620 --> 00:09:27,739 Well, can't keep the lady waiting, can we? 62 00:09:29,542 --> 00:09:32,115 Let's just, er, get this over and done with. 63 00:09:38,343 --> 00:09:41,676 - I'll pray for you, Lee Carter. - Cheers. 64 00:09:58,072 --> 00:10:02,401 Dear God, make sure Lee Carter doesn't get... too badly hurt. 65 00:10:10,334 --> 00:10:16,752 Now, voici Michelle Gina. 66 00:10:16,841 --> 00:10:20,174 Sharon Davy, Michelle DuBois. 67 00:10:21,096 --> 00:10:23,172 Gail Graham? 68 00:10:26,560 --> 00:10:28,848 Dit bonjour a Marie Planté. 69 00:10:34,943 --> 00:10:36,900 David Smart. 70 00:10:38,197 --> 00:10:40,569 Voici monsieur Lucas Dupont. 71 00:10:42,702 --> 00:10:45,537 - Duncan Miller? - Yep. 72 00:10:45,621 --> 00:10:48,242 Voici Monsieur Didier Revol! 73 00:11:25,288 --> 00:11:27,197 Bienvenue, Didier. 74 00:11:45,642 --> 00:11:48,975 Let me help you, Lee Carter. 75 00:11:49,063 --> 00:11:53,310 God, that bitch was rough. She must have loved that bloody goldfish. 76 00:11:53,400 --> 00:11:57,777 I'll be alright though, in a week. Maybe two. I don't know. 77 00:11:59,532 --> 00:12:02,449 Can you... smell that? 78 00:12:02,535 --> 00:12:04,990 That stench is the smell 79 00:12:05,079 --> 00:12:07,748 - of Lee Carter. - Up yours, Tina. 80 00:12:07,832 --> 00:12:09,112 - Scab. - Slapper. 81 00:12:09,209 --> 00:12:10,833 - Scab. - Er, slapper. 82 00:12:10,919 --> 00:12:14,453 - Scab. - I blame the parents. 83 00:12:14,548 --> 00:12:17,252 Well, that's me, then. I'd better be off. 84 00:12:20,304 --> 00:12:22,676 No, don't worry, I'll be fine. 85 00:12:22,765 --> 00:12:26,015 Time heals all wounds. Oh, God! 86 00:12:28,604 --> 00:12:30,596 Come on! Damn it! 87 00:12:38,781 --> 00:12:42,315 Had to be the one with the bloody trailer on the back, didn't it? 88 00:12:42,410 --> 00:12:45,743 - Where are you going? - Oh, erm... 89 00:12:45,830 --> 00:12:49,495 the Head said I could have the afternoon off after her torturing me. 90 00:12:49,584 --> 00:12:52,703 How can you cycle with your leg all bad? 91 00:12:58,093 --> 00:13:00,797 - Right here? - Yeah, exactly. 92 00:13:27,707 --> 00:13:31,325 - Is this where you live? - Yeah, this is my house. 93 00:13:31,420 --> 00:13:36,247 Yeah. Of course it isn't, you idiot. It's a short cut. Keep pedalling. 94 00:14:06,498 --> 00:14:10,282 Hey, boy, that video you're selling me, it all wonky. 95 00:14:10,377 --> 00:14:12,535 I can't see nothing but fuzzy lights. 96 00:14:12,629 --> 00:14:15,962 I told you about that, Dora. It's your tracking. 97 00:14:21,055 --> 00:14:23,131 Are you alright, Frank? 98 00:14:26,811 --> 00:14:29,598 That's Frank. 99 00:14:29,689 --> 00:14:31,681 So, this is where you live? 100 00:14:31,774 --> 00:14:35,723 Oh, no. This is the family business. My home's through here. 101 00:14:53,380 --> 00:14:55,668 So, this is your home? 102 00:14:55,758 --> 00:14:58,675 Yep, this is it. Home, sweet home. 103 00:15:19,908 --> 00:15:21,532 Hold that a sec. 104 00:15:28,167 --> 00:15:30,243 What are you doing? 105 00:15:38,594 --> 00:15:40,670 I know what we could do. 106 00:15:40,763 --> 00:15:44,214 If you don't tell me where they are hiding, then I have no choice 107 00:15:44,308 --> 00:15:48,056 but to shoot you and your cat. Do you have any last requests? 108 00:15:48,146 --> 00:15:49,688 I... 109 00:15:51,149 --> 00:15:54,897 Skill. Skills on toast. 110 00:15:58,991 --> 00:16:02,194 You know, I've been thinking. The watch is nice, but, well, 111 00:16:02,286 --> 00:16:04,693 it only really covers me getting tortured. 112 00:16:04,788 --> 00:16:07,326 I did have to, you know, take the blame and lie. 113 00:16:07,416 --> 00:16:09,823 What do I get for all that? 114 00:16:09,919 --> 00:16:11,828 I don't have another watch. 115 00:16:11,921 --> 00:16:16,796 I don't mean another watch. I get to choose how you pay me back, right? 116 00:16:16,884 --> 00:16:18,793 - Right. - To properly pay me back, 117 00:16:18,886 --> 00:16:22,255 you'll be the stuntman in the film I'm making for Screen Test, 118 00:16:22,348 --> 00:16:26,677 and you're not allowed to tell anyone or I'll smash your face in. Alright? 119 00:16:26,770 --> 00:16:29,605 - What's Screen Test? - Exactly. Top secret. 120 00:16:29,689 --> 00:16:32,808 Oh, shit. It's Lawrence. 121 00:16:45,289 --> 00:16:47,080 - Get up there. - What? 122 00:16:47,166 --> 00:16:50,914 Get up there! Go! Come on! 123 00:16:57,427 --> 00:17:00,000 - Lawrence. - You made them pirates of Rambo? 124 00:17:00,096 --> 00:17:01,673 Yeah. I was just doing it. 125 00:17:01,764 --> 00:17:04,599 Don't use my camera for that Screen Test bollocks. 126 00:17:05,393 --> 00:17:09,093 I wasn't! Honest! Lawrence, get 'em off me! 127 00:17:10,565 --> 00:17:12,356 Get off! 128 00:17:13,568 --> 00:17:16,319 - Come on. - Get off! Ow! 129 00:17:19,867 --> 00:17:21,859 More torture? 130 00:17:23,037 --> 00:17:25,528 Yeah. It's not my day. 131 00:17:56,196 --> 00:17:59,066 Oh, yeah, stay there. I'll be back in a minute. 132 00:17:59,158 --> 00:18:01,316 - Hello, mate. - Ooh-ohh! 133 00:18:01,410 --> 00:18:04,031 - What is that all about? - Ooh-ohh! 134 00:18:12,755 --> 00:18:15,162 Happy birthday, bro. 135 00:18:15,258 --> 00:18:17,084 You... Oi! 136 00:18:20,180 --> 00:18:22,386 You thought I'd forgot, didn't you? 137 00:18:36,655 --> 00:18:39,858 - These are very nice. Thanks, mate. - Cheers, mate. 138 00:18:40,910 --> 00:18:43,235 Don't push it. 139 00:18:43,329 --> 00:18:46,662 Don't push it or I'll give you a war you won't believe. 140 00:18:48,209 --> 00:18:51,210 Let it go. 141 00:19:02,015 --> 00:19:06,178 You don't wanna accept the fact that you're dealing with an expert 142 00:19:06,270 --> 00:19:10,766 in guerrilla warfare, with a man who's the best with guns, 143 00:19:10,858 --> 00:19:14,227 with knives, with his bare hands, a man who's been trained 144 00:19:14,320 --> 00:19:17,689 to ignore pain, ignore weather, 145 00:19:17,782 --> 00:19:22,657 to live off the land, to eat things that would make a billy goat puke. 146 00:19:22,745 --> 00:19:28,119 In Vietnam, his job was to dispose of enemy personnel. To kill. Period. 147 00:19:28,209 --> 00:19:30,534 Win by attrition. 148 00:19:30,628 --> 00:19:32,585 Well, Rambo was the best. 149 00:19:33,548 --> 00:19:37,759 Are you telling me 200 men against your boy is a no-win situation? 150 00:19:37,844 --> 00:19:40,465 - You send that many, don't forget... - What? 151 00:19:40,555 --> 00:19:43,425 A good supply of body bags. 152 00:19:43,517 --> 00:19:46,387 200 men! 153 00:19:53,068 --> 00:19:55,356 He's gone. 154 00:19:59,158 --> 00:20:01,530 You can come down now. 155 00:20:04,956 --> 00:20:07,197 Do you have any last requests? 156 00:20:14,382 --> 00:20:17,715 Oi, stuntman, your face was well funny on that one. 157 00:20:36,614 --> 00:20:40,279 Henry, come back here! 158 00:21:16,197 --> 00:21:19,815 Who are you? 159 00:21:21,453 --> 00:21:24,489 Who are you? 160 00:21:30,128 --> 00:21:33,129 I am the son of Rambo! 161 00:21:33,215 --> 00:21:36,169 What have you done with my Dad? 162 00:21:37,636 --> 00:21:39,178 No! 163 00:21:59,909 --> 00:22:03,657 The sins you commit are for the good of others. 164 00:22:12,131 --> 00:22:14,918 Come on, Dad. We're going home. 165 00:23:12,444 --> 00:23:14,935 The wheel is man's greatest invention, 166 00:23:15,030 --> 00:23:17,437 but it is the greatest bringer of death. 167 00:23:37,011 --> 00:23:39,715 You told anyone you were over at my house? 168 00:23:39,805 --> 00:23:43,138 I swear to God, if you tell anyone I'm making this film, 169 00:23:43,226 --> 00:23:46,760 I'll smash your face in. You still owe me, right? 170 00:23:46,855 --> 00:23:49,393 So be at my house at ten tomorrow. 171 00:23:50,442 --> 00:23:52,518 And don't be late. 172 00:23:56,156 --> 00:23:59,240 We've finished watching TV now. You can come back in. 173 00:23:59,326 --> 00:24:03,026 You'll learn something very much to your advantage. 174 00:24:03,122 --> 00:24:05,826 Yes, I promise to astonish you 175 00:24:05,916 --> 00:24:09,332 with news of how a river can operate 176 00:24:09,420 --> 00:24:13,085 above the level of the flood plain, OK? 177 00:24:13,174 --> 00:24:16,922 And how do they do that? How does a river operate 178 00:24:17,011 --> 00:24:22,005 above the level of the flood plain? Is it because it's a bit arrogant, 179 00:24:22,100 --> 00:24:24,507 thinks it's a bit better than the flood plain, 180 00:24:24,602 --> 00:24:28,302 or is it because of active deposition of silt in times of flood? 181 00:24:28,398 --> 00:24:31,268 Arrogant river? Deposition of silt? 182 00:24:31,359 --> 00:24:34,525 It is actually the silt, and I'm going to show you... 183 00:24:34,613 --> 00:24:38,480 Erm, the silt goes into a sort of super silt. 184 00:24:42,871 --> 00:24:46,370 Bless, O Lord, this food to our use and bless us to your service, 185 00:24:46,458 --> 00:24:50,455 make us mindful of the needs of others, through Jesus Christ, Amen. 186 00:24:55,259 --> 00:24:58,046 Jess! Jess! 187 00:24:59,889 --> 00:25:03,008 Only you could lose something strapped to your wrist. 188 00:25:03,101 --> 00:25:05,307 I should've taken it off you. 189 00:25:08,064 --> 00:25:11,148 Don't go in that shed again. Do you understand? 190 00:25:12,319 --> 00:25:14,395 Do you understand?! 191 00:25:21,328 --> 00:25:24,993 I need you all up early for the preaching tomorrow. 192 00:25:25,082 --> 00:25:27,323 - But I can't come. - Of course you can. 193 00:25:27,418 --> 00:25:30,668 - No, see, there's this boy at school... - There's lots of boys. 194 00:25:30,755 --> 00:25:34,966 No, I mean... This one was badly hurt, 195 00:25:35,051 --> 00:25:38,799 and I promised to help him with his chores tomorrow. 196 00:25:47,773 --> 00:25:49,765 What happened to him? 197 00:25:49,858 --> 00:25:53,061 He... He had a terrible accident, 198 00:25:53,153 --> 00:25:56,070 and I promised I'd help him with his chores tomorrow. 199 00:25:57,324 --> 00:25:59,115 That's... 200 00:26:00,202 --> 00:26:02,490 That's very kind of you. 201 00:26:04,582 --> 00:26:07,203 Look, I'm sorry for getting angry all the time. 202 00:26:07,293 --> 00:26:11,041 It's... Anyway, you can go and help this boy if you want. 203 00:26:13,007 --> 00:26:15,083 Thanks, Mummy. 204 00:26:23,518 --> 00:26:25,510 Two minutes. 205 00:26:36,574 --> 00:26:40,737 Good morning, Lee Carter. I'm here to help you! 206 00:26:40,828 --> 00:26:42,571 Jesus Christ! 207 00:26:42,663 --> 00:26:45,580 Oi! The bacon's burning! 208 00:26:49,879 --> 00:26:51,871 Get in that bush. 209 00:26:54,509 --> 00:26:56,964 I'm waiting in the bush. Shhh! 210 00:26:58,013 --> 00:27:01,927 - Who was it? - Oh, some Bible-basher. Here. 211 00:27:04,686 --> 00:27:07,177 Want brown sauce on that or what? 212 00:27:10,651 --> 00:27:12,608 Oi! What about my tea? 213 00:27:14,446 --> 00:27:16,522 - Ready? - Ready! 214 00:27:16,615 --> 00:27:19,485 Three, two, one, go! 215 00:27:24,916 --> 00:27:28,783 - You alright? - I'm alright, Lee Carter! 216 00:27:28,878 --> 00:27:31,369 - Ready? - Yep, ready! 217 00:27:31,464 --> 00:27:33,041 And action! 218 00:27:38,305 --> 00:27:41,721 Cut! Cut! 219 00:27:50,359 --> 00:27:52,647 And cut. Great. 220 00:27:53,779 --> 00:27:56,483 - Ready? - Yep, ready! 221 00:27:57,408 --> 00:28:00,942 Right. Action! 222 00:28:05,124 --> 00:28:09,168 Ow! Uh! Ohh! 223 00:28:11,965 --> 00:28:14,800 Great. Cut. You alright, Will? 224 00:28:16,345 --> 00:28:18,302 Will? 225 00:28:18,388 --> 00:28:20,380 You alright, buddy? 226 00:28:22,726 --> 00:28:26,225 What are you doing? 227 00:28:27,439 --> 00:28:30,890 I am the son of Rambo! 228 00:28:35,448 --> 00:28:37,736 Hang on. You wanna be the son of Rambo? 229 00:28:50,630 --> 00:28:52,871 - I have to go now. - Come back tomorrow. 230 00:28:52,966 --> 00:28:56,382 - I ain't finished yet. - OK. Bye, then. 231 00:28:58,472 --> 00:29:01,259 Oh, and I'm glad your legs are feeling better. 232 00:29:03,227 --> 00:29:05,018 Nutcase. 233 00:29:15,239 --> 00:29:17,231 Ow! 234 00:29:23,873 --> 00:29:25,865 Oh. 235 00:29:25,959 --> 00:29:28,746 I don't know if I've made enough for five. 236 00:29:28,837 --> 00:29:31,838 I could share mine with you, if you like, Brother Joshua. 237 00:29:32,883 --> 00:29:36,548 Oh, no. Well, erm... that won't be... 238 00:29:36,637 --> 00:29:39,341 I'm not staying. I just... 239 00:29:40,724 --> 00:29:43,641 I'll see you in the morning for prayer meeting. 240 00:29:48,608 --> 00:29:50,481 Yes! 241 00:30:36,616 --> 00:30:39,700 - Ah. You all set? - Mother had an accident in the night. 242 00:30:39,786 --> 00:30:41,695 - Ah. Oh, dear. - Two minutes. 243 00:30:41,788 --> 00:30:43,661 Of course. 244 00:30:46,043 --> 00:30:49,743 I tried to dress Grandma, but Jess took over. 245 00:30:49,838 --> 00:30:52,625 William... your shoes. 246 00:30:52,716 --> 00:30:56,381 You got something else to wear? We're leaving for prayer meeting now. 247 00:30:56,470 --> 00:30:59,921 - Oh, William. - Shall I take them to the menders' 248 00:31:00,016 --> 00:31:02,388 and meet you there? 249 00:31:02,476 --> 00:31:05,512 Mummy! Grandma's lying on the floor! 250 00:31:05,605 --> 00:31:08,392 Yes. Meet us there. Sorry about this. 251 00:31:08,483 --> 00:31:10,522 Not a problem. 252 00:31:12,570 --> 00:31:16,318 - Good morning, William. - Good morning, Brother Joshua. 253 00:31:32,424 --> 00:31:35,543 Should be ready by three o'clock. 254 00:31:41,017 --> 00:31:42,760 Thank you. 255 00:32:26,272 --> 00:32:28,478 Keep it in a straight line, woman! 256 00:32:28,566 --> 00:32:31,899 - This is why I won't let you drive! - Jesus! 257 00:32:31,987 --> 00:32:34,560 I've got everything! 258 00:32:34,656 --> 00:32:37,277 Yeah, I can see that, you freak! 259 00:32:54,051 --> 00:32:56,043 - Wow! - Thanks. 260 00:33:07,732 --> 00:33:09,689 I think that's everyone. 261 00:33:17,493 --> 00:33:19,984 I'm sure he'll wait for us here. 262 00:33:39,224 --> 00:33:43,221 - What's the dog thingy? - That's the flying dog. 263 00:33:43,311 --> 00:33:47,771 He guards the prison where the scarecrow keeps my dad, Rambo. 264 00:33:47,858 --> 00:33:50,645 Right, and why have they got him prisoner? 265 00:33:50,736 --> 00:33:53,061 He's an evil scarecrow. 266 00:33:53,155 --> 00:33:55,610 And then you save him, yeah? 267 00:33:55,699 --> 00:33:57,193 Yes! 268 00:34:00,538 --> 00:34:03,455 OK, we'll do your story, but we're doing it my way. 269 00:34:03,541 --> 00:34:06,495 It doesn't mean I have to split the prize with you, OK? 270 00:34:06,586 --> 00:34:10,880 Yes, Colonel! Whoo-hoo! 271 00:34:12,133 --> 00:34:14,291 Son of Rambo, Take One. Click. 272 00:34:16,179 --> 00:34:19,844 OK, ready and action! 273 00:34:21,309 --> 00:34:23,800 I've come to save you, Rambo! 274 00:34:25,147 --> 00:34:29,275 We need to leave here right now before the evil scarecrow finds us! 275 00:34:29,359 --> 00:34:33,522 Oh. What about my tea? 276 00:34:33,614 --> 00:34:37,196 Oh, son, it's like a prison with them lot 277 00:34:37,284 --> 00:34:40,818 marching in and out every five minutes, shouting at you, 278 00:34:40,913 --> 00:34:45,373 turning you over while you're trying to sleep. 279 00:34:45,460 --> 00:34:50,667 "Eat your food," they say. It's not fit for dogs. 280 00:34:52,467 --> 00:34:56,927 And the screams at night. There's folk screaming in their beds. 281 00:34:57,013 --> 00:35:02,849 But I don't know if they're hurting or just... afraid of something. 282 00:35:02,936 --> 00:35:06,055 I'm rescuing you, Father! We're going to escape! 283 00:35:06,148 --> 00:35:08,721 I need to spend a penny first. 284 00:35:08,817 --> 00:35:12,565 Lord have mercy! What are you doing? I'll kill you! Get out of here! 285 00:35:12,655 --> 00:35:16,604 They make you look so stupid! They should be ashamed what they do to you. 286 00:35:16,701 --> 00:35:18,658 The boy's taking me home. 287 00:35:18,744 --> 00:35:22,444 The boys was just pretending. You're not going nowhere, pops. 288 00:35:22,540 --> 00:35:24,698 You're staying in your room. 289 00:35:25,960 --> 00:35:27,952 Yes. 290 00:35:28,963 --> 00:35:31,667 They're on our trails. 291 00:35:31,758 --> 00:35:34,794 You'd better swing across the lake. I'll get back up. 292 00:35:34,886 --> 00:35:36,795 Meet you in the prison in one hour. 293 00:35:36,888 --> 00:35:41,016 Don't worry, I'm trained to ignore pain and live off the land. 294 00:35:41,101 --> 00:35:42,892 Just go! 295 00:35:45,939 --> 00:35:47,812 They're firing at us! Take cover! 296 00:35:50,402 --> 00:35:52,275 OK! 297 00:36:02,707 --> 00:36:05,376 Yeah, keep swimming to the other side. 298 00:36:05,460 --> 00:36:07,417 I can't swim! 299 00:36:08,797 --> 00:36:11,085 What do you mean, you can't swim? 300 00:36:14,803 --> 00:36:16,795 Oh, shit! 301 00:37:11,654 --> 00:37:14,608 Thank you for coming to save me, Colonel Trautman. 302 00:37:31,216 --> 00:37:32,959 Will? 303 00:37:33,051 --> 00:37:34,924 Will? 304 00:37:43,729 --> 00:37:47,561 I'll just have to say I got lost or something. I don't know. 305 00:37:49,735 --> 00:37:53,946 If this film doesn't win Screen Test, I'm gonna be a monkey's uncle. 306 00:37:54,991 --> 00:37:57,695 Right, come on. We're gonna be blood brothers now. 307 00:37:57,786 --> 00:38:00,905 - What's blood brothers? - Come here. 308 00:38:15,971 --> 00:38:18,296 How long do we have to hold it like this for? 309 00:38:18,390 --> 00:38:21,141 Until we hear that wood pigeon again. 310 00:38:25,857 --> 00:38:28,229 I gave your watch to my brother. 311 00:38:29,402 --> 00:38:33,067 Oh, so I won't ever get it back, then? 312 00:38:33,156 --> 00:38:35,362 No. He likes it. 313 00:38:35,450 --> 00:38:38,154 Wasn't mine anyway. It was my dad's. 314 00:38:38,245 --> 00:38:41,945 Is he pissed off with you? 315 00:38:42,040 --> 00:38:44,281 He's dead. 316 00:38:45,127 --> 00:38:47,285 Oh. Right. 317 00:38:47,379 --> 00:38:51,127 - How did he die? - Mowing the lawn. 318 00:38:57,932 --> 00:39:01,051 It wasn't the mowing that did it, you idiot. 319 00:39:01,143 --> 00:39:03,219 He had a thing called an aneurysm. 320 00:39:03,312 --> 00:39:06,313 A little vein in his head popped, and that was that. 321 00:39:06,399 --> 00:39:08,640 He just, sort of, fell to the ground 322 00:39:08,735 --> 00:39:12,519 and the lawnmower kept going and tipped up and... into the fence 323 00:39:12,614 --> 00:39:16,113 and made this really loud noise as if it was hungry or something. 324 00:39:16,201 --> 00:39:20,068 It kept going "Rrrr," until they switched it off. 325 00:39:21,290 --> 00:39:26,035 - Jesus! I hope my veins don't pop. - Me, too. 326 00:39:26,128 --> 00:39:28,915 My brother said you can kill someone with one punch. 327 00:39:29,006 --> 00:39:31,544 Really? Yeah. If you hit 'em right in the nose, 328 00:39:31,634 --> 00:39:34,504 their bone goes up through their brain and kills 'em. 329 00:39:34,595 --> 00:39:37,002 Wow! Has he ever killed anyone like that? 330 00:39:37,098 --> 00:39:41,095 No. He could if he wanted to, though. He's pretty skill at everything. 331 00:39:41,185 --> 00:39:43,510 Do you like him? 332 00:39:43,604 --> 00:39:46,723 Well, yeah, course I do. He's my brother, isn't he? 333 00:39:47,859 --> 00:39:49,816 What about your dad? 334 00:39:49,903 --> 00:39:52,773 My dad? No. He pissed off before I was born. 335 00:39:52,864 --> 00:39:56,529 Then my mum met Colin, the bloke with the big hair? He owns the care home, 336 00:39:56,618 --> 00:39:59,239 so we all live there. It's alright, I suppose. 337 00:39:59,329 --> 00:40:02,863 But he lives in Spain, so my mum's always over there with him. 338 00:40:02,958 --> 00:40:05,283 She gets tons of duty-free and stuff, 339 00:40:05,377 --> 00:40:08,543 which is kind of skill, cos it's mostly just me and Lawrence. 340 00:40:08,631 --> 00:40:12,165 We get to do what we want, muck about. There's no-one to tell us off. 341 00:40:12,259 --> 00:40:14,714 Seriously, though, parents... 342 00:40:14,804 --> 00:40:18,932 You're pretty much better off without 'em. That's what I say. 343 00:40:22,520 --> 00:40:25,141 - Colonel Trautman. - Yeah? 344 00:40:25,231 --> 00:40:28,765 Not including the bit about losing my dad's watch, 345 00:40:28,860 --> 00:40:31,564 this has been my best day of all time. 346 00:40:36,785 --> 00:40:39,951 Oh! We've scabbed. 347 00:40:44,001 --> 00:40:48,663 O my God, I've come to say thank you for your love today. 348 00:40:48,756 --> 00:40:53,252 Thank you for my family and all the friends you give to me. 349 00:40:53,344 --> 00:40:57,555 Guard me in the dark of night and in the morning, send your light. 350 00:40:57,640 --> 00:40:59,513 Amen. 351 00:41:08,276 --> 00:41:10,019 He's been lying, Mary. 352 00:41:10,112 --> 00:41:12,781 He's confused. He's trying to be a good Samaritan. 353 00:41:12,864 --> 00:41:15,533 You've had more than your share of loss in life, 354 00:41:15,617 --> 00:41:18,571 and none of us wants to see you lose your son to outsiders, 355 00:41:18,662 --> 00:41:20,820 but you must speak with him now. 356 00:41:20,915 --> 00:41:24,449 Warn him. Let him know that the path he is on 357 00:41:24,543 --> 00:41:29,121 can lead only to misery, not just for himself but for all of you. 358 00:41:30,174 --> 00:41:33,958 There's a group meeting tomorrow. I thought it might do him good 359 00:41:34,053 --> 00:41:36,092 to come along, get him back on track. 360 00:41:36,180 --> 00:41:41,174 - Could you get him out of school? - Of course. I'll make sure he's ready. 361 00:41:47,401 --> 00:41:50,105 Well... good night, Mary. 362 00:41:59,538 --> 00:42:03,950 And the Lord must greatly resent the attempt to pursue a double life 363 00:42:04,043 --> 00:42:06,534 that goes hand in hand with the world 364 00:42:06,629 --> 00:42:10,840 and presuming to be fully brethren at the same time. 365 00:42:10,925 --> 00:42:12,964 Hear, hear. 366 00:42:13,052 --> 00:42:18,294 God is faithful, who has called us into the fellowship of his Son. 367 00:42:18,391 --> 00:42:22,139 It works out that way, instead of being enticed. 368 00:42:22,229 --> 00:42:24,802 God doesn't entice anybody into evil. 369 00:42:24,898 --> 00:42:30,521 We're enticed, led astray, by our own flesh, 370 00:42:30,612 --> 00:42:33,233 according to the scripture. 371 00:43:00,560 --> 00:43:02,552 Oi, you! Come back! 372 00:43:04,439 --> 00:43:06,680 - Come on, then! - Oi, you! Come back! 373 00:43:06,775 --> 00:43:08,150 See ya! 374 00:43:23,084 --> 00:43:28,707 My father won't send us to your school. He said the pupils are a bad influence. 375 00:43:28,798 --> 00:43:31,419 Is it true, Brother William? 376 00:43:33,303 --> 00:43:35,379 I suppose so. 377 00:43:57,286 --> 00:43:59,362 What are you looking at? 378 00:44:05,962 --> 00:44:09,081 Well, you'll be wearing this stuff one day, mate. 379 00:44:59,685 --> 00:45:01,677 Thank you for taking him, Joshua. 380 00:45:01,770 --> 00:45:05,020 We all need a little guidance from time to time. 381 00:45:05,107 --> 00:45:08,523 I'd hoped he might see me as a kind of father figure. 382 00:45:10,321 --> 00:45:12,812 - You were hungry. - Yes, very. 383 00:45:17,871 --> 00:45:20,112 Well, I'd better be going. 384 00:45:32,261 --> 00:45:35,012 - Good night, Mary. - Good night. Good night. 385 00:45:56,744 --> 00:45:59,032 - What was he saying? - Come with me. 386 00:46:00,248 --> 00:46:02,821 He thought you were great. Really, he did. 387 00:46:02,918 --> 00:46:04,994 Next! 388 00:46:13,137 --> 00:46:15,295 Where have you been, eh? 389 00:46:15,389 --> 00:46:18,176 If you didn't wanna make this film, you should've said, 390 00:46:18,267 --> 00:46:21,184 rather than leaving me on my own covered in ketchup! 391 00:46:21,270 --> 00:46:23,891 We're blood brothers, or have you not remembered? 392 00:46:23,981 --> 00:46:26,187 I had to go to a meeting! It's our religion! 393 00:46:26,275 --> 00:46:31,186 - Oh, my itchy blue beard. - They made me go and it was all day! 394 00:46:31,281 --> 00:46:34,780 - I'm not supposed to be your friend. - What's wrong with me? 395 00:46:34,868 --> 00:46:37,822 - I'm Plymouth Brethren. - What is that supposed to mean? 396 00:46:37,913 --> 00:46:40,320 - It's our religion. - Bollocks, Will! 397 00:46:40,415 --> 00:46:42,740 It's true. If they find out we're friends, 398 00:46:42,834 --> 00:46:46,119 I'll be in the worst trouble ever. 399 00:46:46,213 --> 00:46:48,371 I didn't forget, Lee Carter. 400 00:46:48,465 --> 00:46:52,213 They made me go. I swear it, on my heart! 401 00:46:53,637 --> 00:46:57,551 I'm not allowed to make the film with you any more. It's forbidden. 402 00:46:57,641 --> 00:47:00,428 Well, I didn't wanna make it with you, anyway. 403 00:47:03,147 --> 00:47:07,643 You, er, left your alarm clock in my locker. You'd better go and get it. 404 00:47:07,735 --> 00:47:09,526 OK. 405 00:47:22,584 --> 00:47:24,623 Son of Rambo, 406 00:47:24,711 --> 00:47:27,202 say, hello, to your new 407 00:47:27,297 --> 00:47:29,289 flying dog. 408 00:47:29,383 --> 00:47:31,506 - Did you make this? - Yeah. 409 00:47:31,594 --> 00:47:33,302 You made my flying dog! 410 00:47:33,387 --> 00:47:35,878 We've got ten minutes before lessons. Let's go. 411 00:47:37,099 --> 00:47:40,468 - It looks just like my drawings! - Alright, are you ready? 412 00:47:40,561 --> 00:47:46,184 - Yep. - OK. Three, two, one, go! Whoo-hoo! 413 00:47:50,614 --> 00:47:54,446 Thank you, Lee Carter! It looks real! 414 00:47:54,534 --> 00:47:56,859 Right, down, boy. 415 00:48:12,553 --> 00:48:14,261 Non. 416 00:48:15,097 --> 00:48:18,216 Thanks for coming. Next, Lucy Rogers, monsieur. 417 00:48:24,357 --> 00:48:26,682 Wait. Wait here, ladies. 418 00:48:28,403 --> 00:48:31,273 - Do you want more Coke? - Forget this. 419 00:48:31,364 --> 00:48:34,780 - Forget this? - Oui, forget this. 420 00:48:34,868 --> 00:48:38,153 But there's lots more for you to have a go on. I can get others. 421 00:48:38,247 --> 00:48:42,031 St Mary's is just down the road, and they're all Catholic. 422 00:48:48,507 --> 00:48:53,501 He's bored. He's so bored. I don't know what to do. 423 00:48:56,432 --> 00:49:00,560 That... looks just like a flying dog. 424 00:49:04,357 --> 00:49:06,764 Whoa! Whoa! Mind the trees! 425 00:49:12,574 --> 00:49:17,449 - I can't control it! - You're going towards the building! 426 00:49:38,309 --> 00:49:40,385 - Hold on! - I can't! 427 00:49:57,955 --> 00:50:02,533 Carter! Don't you dare move, you bally boy! 428 00:50:04,712 --> 00:50:07,796 - Lee Carter! - At least we got the shot. 429 00:50:07,882 --> 00:50:10,918 Alright, skills. Get my camera and put it in your locker. 430 00:50:11,010 --> 00:50:14,877 Don't let anyone see you or you'll be in deep shit. Catch up with you later. 431 00:50:14,973 --> 00:50:17,464 You'll get in trouble. You'll be tortured again! 432 00:50:17,559 --> 00:50:19,468 Oh, don't worry. Just go. 433 00:50:23,273 --> 00:50:25,099 Carter! 434 00:50:28,695 --> 00:50:30,687 Where's my book? 435 00:50:30,781 --> 00:50:34,114 This is great. It's amazing. 436 00:50:34,201 --> 00:50:38,697 - Wow! He's gonna love it. - Yeah. Yeah, I think he will. 437 00:50:43,753 --> 00:50:47,501 - Lee Carter! - Don't worry, it's a week's suspension. 438 00:50:49,300 --> 00:50:51,339 Get in the car! 439 00:50:52,512 --> 00:50:54,837 Shut up! Get in the car. 440 00:50:54,931 --> 00:50:56,970 Pipe down! 441 00:50:58,518 --> 00:51:02,100 Sam Taylor-Wood, I'll get you inside! 442 00:51:02,981 --> 00:51:06,350 - Gonna miss your scabby little friend? - Inside now! 443 00:51:07,403 --> 00:51:09,561 That means you! 444 00:51:09,655 --> 00:51:12,572 What? 445 00:51:12,658 --> 00:51:14,983 You said you were coming back last week. 446 00:51:15,786 --> 00:51:18,111 What? What?! 447 00:51:18,205 --> 00:51:20,446 Look... Look, hold on a sec, Mum. 448 00:51:20,541 --> 00:51:22,617 - Oi, it's Mum. - Skill! Say hello for me. 449 00:51:22,710 --> 00:51:24,833 He says hello. Hello back. 450 00:51:24,921 --> 00:51:27,590 Now everyone's said hello, when are you coming back 451 00:51:27,674 --> 00:51:30,461 cos the place is turning into a shit hole? 452 00:52:35,411 --> 00:52:38,328 You live by the gun, 453 00:52:38,414 --> 00:52:40,537 you die by the gun. 454 00:52:44,796 --> 00:52:47,369 We are soldiers. 455 00:52:47,465 --> 00:52:49,837 We know only to fight. 456 00:53:22,752 --> 00:53:27,164 I see a big light in the sky. 457 00:53:28,050 --> 00:53:29,841 Adieu. 458 00:53:44,025 --> 00:53:46,017 You make movie? 459 00:53:47,069 --> 00:53:49,856 To be star of movie is my dream, my friend. 460 00:53:50,782 --> 00:53:52,940 You want to be in our film? 461 00:53:53,034 --> 00:53:55,026 Yeah. Yeah. 462 00:53:57,372 --> 00:54:00,159 My book. 463 00:54:04,463 --> 00:54:06,455 I will be star of your movie. 464 00:54:09,009 --> 00:54:12,591 Do you want... Do you want some bubble gum? 465 00:54:31,199 --> 00:54:33,191 I'm French, non? 466 00:54:43,337 --> 00:54:47,002 What you doing? Me ask you to clean the window, not play with it! 467 00:54:47,090 --> 00:54:51,004 Put some elbow grease into it! Listen, boy, clean my window! 468 00:54:51,095 --> 00:54:52,838 I want to see my face in the window! 469 00:54:57,435 --> 00:54:59,723 There you go, Mike. 470 00:54:59,812 --> 00:55:01,685 Cheers, Keith. 471 00:55:01,772 --> 00:55:06,101 Still, we do get to spend a glorious week without devil-child Carter. 472 00:55:06,194 --> 00:55:07,771 Yeah. 473 00:55:13,368 --> 00:55:15,740 Jesus Christ! 474 00:55:15,829 --> 00:55:18,320 You stupid bastard! 475 00:55:18,415 --> 00:55:21,285 Laughs! 476 00:55:21,376 --> 00:55:23,036 Walkies! 477 00:56:03,837 --> 00:56:07,253 - Who are you, sir? - Zey call me ze Wolf. 478 00:56:08,634 --> 00:56:12,678 I know ze earth, I know ze sky... 479 00:56:14,432 --> 00:56:16,590 ...and I know ze tree. 480 00:56:17,810 --> 00:56:21,759 I am Son Of Rambo. I come in peace to you, Wolf. 481 00:56:21,856 --> 00:56:24,062 Salut, son of Rambo. 482 00:56:25,360 --> 00:56:27,566 I'm trying to find my dad. 483 00:56:29,489 --> 00:56:33,818 We go by there and by there, and I help you to find your daddy man. 484 00:56:34,703 --> 00:56:38,119 Oh. Thanks ever so much. Let's go! 485 00:56:40,793 --> 00:56:42,785 And cut. That was great! 486 00:56:42,878 --> 00:56:45,416 English fool! 487 00:56:45,506 --> 00:56:47,878 Cut! 488 00:56:47,967 --> 00:56:50,125 Thanks. 489 00:56:53,139 --> 00:56:57,386 - Where did you get that gun? - Ze Wolf is bad, non? 490 00:56:57,477 --> 00:57:01,344 - It looks real. - Hmm, yeah. 491 00:57:02,065 --> 00:57:04,306 Oh, and just so you know, 492 00:57:04,401 --> 00:57:07,402 - "cut" means stop. - It's not a problem for me. 493 00:57:07,487 --> 00:57:09,894 One last word to those of you out there. 494 00:57:09,990 --> 00:57:13,275 You can still enter for the Young Filmmakers competition. 495 00:57:13,368 --> 00:57:16,037 You need to be under 17 next August 30th, 496 00:57:16,121 --> 00:57:20,450 but here's an address to write to. Screen Test, BBC Television... 497 00:57:39,604 --> 00:57:41,643 It's OK. He is with me. 498 00:57:46,653 --> 00:57:49,191 Swing across the lake. I'll get backup. 499 00:57:49,281 --> 00:57:51,357 I'll meet you in one hour. 500 00:58:08,259 --> 00:58:11,295 Die, Son of Rambo! 501 00:58:11,387 --> 00:58:13,379 I'm back! 502 00:58:14,098 --> 00:58:17,882 It's OK! He's only joking! He always does that. Don't you, Lee Carter? 503 00:58:17,978 --> 00:58:19,436 Stop. 504 00:58:20,605 --> 00:58:23,890 Wait! Wait! They're going to help us make the film! 505 00:58:24,901 --> 00:58:27,392 He's from France, and he's an actor. Aren't you? 506 00:58:27,487 --> 00:58:30,191 - Yeah. - My nose. Is it bleeding? 507 00:58:31,575 --> 00:58:35,524 They want to be in our film. They're on our side. Isn't that brilliant? 508 00:58:35,621 --> 00:58:38,028 - Yeah, but they hate me. - Not any more. 509 00:58:38,124 --> 00:58:40,496 And Didier's a really amazing actor. 510 00:58:40,585 --> 00:58:43,206 - It's gonna be skill! - Skill? 511 00:58:43,296 --> 00:58:46,665 - Yeah, skill! - No. 512 00:58:46,758 --> 00:58:49,628 It doesn't sound right when you say things like me. 513 00:58:49,719 --> 00:58:52,423 Just keep to your spazzy way of saying stuff. 514 00:59:15,162 --> 00:59:18,613 I am the evil scarecrow! Prepare to die! 515 00:59:18,708 --> 00:59:22,077 In this diagram, there are 20 small squares in each rectangle. 516 00:59:22,170 --> 00:59:26,084 The diagram shows one quarter, subtract one fifth. 517 00:59:26,174 --> 00:59:29,091 Five squares, subtract four squares... 518 00:59:30,637 --> 00:59:33,554 ...equals one square, one twentieth. 519 00:59:33,640 --> 00:59:36,557 This can be written as one quarter subtract one fifth. 520 00:59:48,906 --> 00:59:52,488 - Wait. - It's OK. He's with me. 521 00:59:54,495 --> 00:59:58,243 # This week's top 40 on Radio One 522 00:59:58,332 --> 01:00:00,205 # Number 16 523 01:00:00,293 --> 01:00:03,294 # "Peek-a-Boo" by Siouxsie And The Banshees 524 01:00:11,304 --> 01:00:13,676 We're in the sixth form common room! 525 01:00:13,765 --> 01:00:15,841 What are we doing here? 526 01:00:15,934 --> 01:00:18,222 It's great, isn't it? 527 01:00:22,900 --> 01:00:25,141 # Creeping up the back stairs 528 01:00:25,236 --> 01:00:27,027 # Slinking into dark stalls 529 01:00:27,113 --> 01:00:29,319 # Shapeless and slumped in bathchairs 530 01:00:29,407 --> 01:00:31,862 # Furtive eyes peep out of holes 531 01:00:31,951 --> 01:00:34,276 # She has many guises 532 01:00:34,370 --> 01:00:36,493 # She'll do what you want her to 533 01:00:36,581 --> 01:00:38,822 # Playing dead and sweet submission 534 01:00:38,917 --> 01:00:40,790 # Cracks the whip deadpan on cue 535 01:00:40,877 --> 01:00:42,953 It smells like real cake. 536 01:00:43,797 --> 01:00:45,836 # Peek-a-boo 537 01:00:45,924 --> 01:00:48,082 # Peek-a-boo 538 01:00:48,176 --> 01:00:50,583 # Peek-a-boo 539 01:01:03,025 --> 01:01:05,397 - Your film's gonna be on Screen Test? - Yes! 540 01:01:05,486 --> 01:01:07,110 Skill! 541 01:01:08,823 --> 01:01:10,862 # Reeking like a pigsty 542 01:01:10,950 --> 01:01:13,238 # Peeling back and gagging free 543 01:01:14,996 --> 01:01:17,617 Are you that little boy making a film with Didier? 544 01:01:17,707 --> 01:01:21,870 - Uh-huh. - Can we be in it? Please? 545 01:01:21,962 --> 01:01:25,165 Those earrings make you look like an angel. 546 01:01:27,426 --> 01:01:30,343 # I just can't get enough I just can't get enough 547 01:01:30,429 --> 01:01:34,129 # I just can't get enough I just can't get enough 548 01:01:34,224 --> 01:01:37,972 # I just can't get enough I just can't get enough 549 01:01:38,062 --> 01:01:41,680 # I just can't get enough I just can't get enough 550 01:01:41,774 --> 01:01:45,558 # I just can't get enough I just can't get enough 551 01:01:45,653 --> 01:01:49,271 # I just can't get enough I just can't get enough 552 01:01:52,410 --> 01:01:54,402 There you go. 553 01:01:56,831 --> 01:02:00,413 # And when it rains You're shining down for me 554 01:02:00,502 --> 01:02:04,120 # And I just can't get enough I just can't get enough 555 01:02:04,214 --> 01:02:07,796 # Just like a rainbow You know you set me free 556 01:02:07,885 --> 01:02:11,503 # And I just can't get enough I just can't get enough 557 01:02:11,597 --> 01:02:14,218 - We've gotta get out of here. - We've just arrived! 558 01:02:14,308 --> 01:02:16,596 Yeah, but it's rubbish. I hate it. 559 01:03:15,413 --> 01:03:17,204 Shhh. 560 01:03:24,798 --> 01:03:27,633 When I was your age, 561 01:03:27,718 --> 01:03:31,715 I always used to walk past this bakery on the way to prayer meeting. 562 01:03:32,723 --> 01:03:35,558 One day I heard the most wonderful music 563 01:03:35,643 --> 01:03:38,893 coming from the radio inside, and it really was like... 564 01:03:38,980 --> 01:03:41,897 like the sweetest hymn I'd ever heard. 565 01:03:41,983 --> 01:03:44,556 I couldn't get it out of my head. 566 01:03:44,652 --> 01:03:48,436 I always used to walk past hoping to hear it again, but I never did. 567 01:03:49,532 --> 01:03:52,865 So I found a record player. 568 01:03:52,953 --> 01:03:54,910 I bought the song from a record shop, 569 01:03:54,996 --> 01:03:57,534 and I had to hum the tune to the salesman, 570 01:03:57,624 --> 01:04:01,835 because I didn't know its name. I couldn't wait to get it home. 571 01:04:01,920 --> 01:04:05,454 I was so excited. I wanted my mum and dad to hear it. 572 01:04:12,139 --> 01:04:14,511 He was protecting me... 573 01:04:16,436 --> 01:04:18,594 ... and our way of life. 574 01:04:21,357 --> 01:04:26,232 Promise me you'll put these things out of your mind, William. 575 01:04:26,321 --> 01:04:30,650 - I promise. - I know it's hard, but... 576 01:04:30,742 --> 01:04:33,411 it's for your own good in the long run. 577 01:04:34,538 --> 01:04:37,492 I'll never betray the Brethren again. 578 01:04:37,583 --> 01:04:39,575 I promise. 579 01:04:45,257 --> 01:04:47,629 Good night, my darling. 580 01:05:58,125 --> 01:06:00,960 You're late. 581 01:06:01,045 --> 01:06:03,915 - Kiss my arse. - Oh, yeah? You and whose army? 582 01:06:04,048 --> 01:06:08,128 - What? - That doesn't make any sense. 583 01:06:08,219 --> 01:06:11,967 - Oi! What you lot doing here? - Takes one to know one. 584 01:06:12,974 --> 01:06:16,177 - What? - That's your funeral, Popeye. 585 01:06:16,269 --> 01:06:19,270 Jesus. Everyone's gone mental. 586 01:06:25,153 --> 01:06:29,530 - Alright. Is this what you wanted? - Yes. Thank you, Duncan. 587 01:06:29,616 --> 01:06:31,193 OK. 588 01:06:32,202 --> 01:06:35,487 - Oh, my God! - Isn't he brilliant? 589 01:06:35,581 --> 01:06:39,910 He looks like a complete cock. 590 01:06:40,002 --> 01:06:42,078 May I have some Cokey-Cola? 591 01:06:42,171 --> 01:06:44,163 Coca-Cola coming up. 592 01:06:48,553 --> 01:06:50,759 Has anyone got any paper? 593 01:06:53,141 --> 01:06:56,841 - I feel ze evil. - Feel ze evil? 594 01:06:56,937 --> 01:06:59,510 Shh! We not make loud, or... 595 01:07:04,486 --> 01:07:08,068 I am the evil scarecrow! Prepare to die! 596 01:07:08,157 --> 01:07:11,857 - Stand back! I'll take him! - No! Zis is a job for ze Wolf! 597 01:07:13,662 --> 01:07:16,616 - Wait! Wait! - Non! 598 01:07:16,707 --> 01:07:18,746 Are you alright? 599 01:07:18,835 --> 01:07:20,578 He's dead! 600 01:07:20,670 --> 01:07:23,374 He's not dead. It's just concussion. 601 01:07:23,464 --> 01:07:25,373 Come back to us. 602 01:07:26,384 --> 01:07:29,468 - Come back to us... - He's moving. He's moving. 603 01:07:35,811 --> 01:07:38,266 - What did you do that for? - I was acting. 604 01:07:38,355 --> 01:07:40,478 - You hit him in the face. - It's my film. 605 01:07:40,566 --> 01:07:44,065 - You said it was my film. - I don't like it. I'm taking it back. 606 01:07:46,864 --> 01:07:49,485 Oi! Give that back! 607 01:08:06,384 --> 01:08:08,672 Oi! 608 01:08:08,762 --> 01:08:11,253 Oi! 609 01:08:12,265 --> 01:08:14,056 Will! 610 01:08:14,142 --> 01:08:15,684 Oi! 611 01:08:19,565 --> 01:08:21,225 Peace! Blood brothers! 612 01:08:23,152 --> 01:08:26,402 Shh! We're not filming for another five hours! 613 01:08:26,489 --> 01:08:28,232 I'm coming up. 614 01:08:37,292 --> 01:08:41,420 - You're breaking my house! - Well, let me in, then, you bastard! 615 01:08:41,504 --> 01:08:43,377 I'll get in trouble if they see you. 616 01:08:43,465 --> 01:08:46,419 Oh, for Chrissakes! Look, I'm sorry, OK? 617 01:08:46,509 --> 01:08:49,426 - Shh! - Can't we just make the film? 618 01:08:49,513 --> 01:08:52,300 Just you and me! I've brought you a present. 619 01:08:52,391 --> 01:08:55,475 - You'll wake my mum! - It was better when it was just us two. 620 01:08:55,561 --> 01:08:59,143 You said it was my film. Now you want to ruin it, on the last day! 621 01:08:59,231 --> 01:09:01,852 No, it's not you. It's them! I hate them! 622 01:09:01,942 --> 01:09:03,851 They're two-faced! 623 01:09:04,862 --> 01:09:07,863 You know, I come all this way just to say sorry. 624 01:09:07,949 --> 01:09:11,400 I even brought you a present, you ungrateful little bastard! 625 01:09:12,412 --> 01:09:14,369 Wait! Will! 626 01:09:14,455 --> 01:09:16,531 Wait! I didn't mean it! 627 01:09:20,253 --> 01:09:23,004 Shit! 628 01:10:01,588 --> 01:10:03,829 You look so tired, William. 629 01:10:10,889 --> 01:10:13,012 What's he doing here? 630 01:10:13,100 --> 01:10:15,851 Joshua's taking you away for a few days. 631 01:10:16,854 --> 01:10:18,763 Will! 632 01:10:21,943 --> 01:10:23,651 William! William! 633 01:10:23,736 --> 01:10:28,065 What is wrong with you, brother? You are bringing shame on this family! 634 01:10:28,157 --> 01:10:31,111 - Let go of me! - It's over. You're coming with me now. 635 01:10:31,202 --> 01:10:34,072 - You're not my dad! - We're brethren! 636 01:10:34,164 --> 01:10:37,081 I hate the Brethren! And I hate you! 637 01:10:37,167 --> 01:10:39,705 William! Stop! 638 01:10:59,732 --> 01:11:01,142 Wow! 639 01:11:01,234 --> 01:11:04,235 Thank goodness you're here! 640 01:11:04,320 --> 01:11:07,854 Guns are over there. Scarecrow head's here. 641 01:11:07,949 --> 01:11:10,237 You look lovely, ladies. Keep it up. 642 01:11:10,326 --> 01:11:12,781 We're just about to get the car started. 643 01:11:12,871 --> 01:11:15,492 Erm, is this alright, Will? 644 01:11:15,582 --> 01:11:17,740 It's perfect. Get ready. 645 01:11:17,834 --> 01:11:19,957 - Good morning, Didier. - Good morning. 646 01:11:20,045 --> 01:11:21,954 What are you doing? Get back to work. 647 01:11:22,047 --> 01:11:25,332 Yes! Well done, guys! 648 01:11:25,426 --> 01:11:27,714 Is this alright, Will? 649 01:11:27,803 --> 01:11:30,720 - A bit more green paint. - You heard him. Green paint! 650 01:11:30,806 --> 01:11:33,213 I've only got blue. 651 01:11:35,186 --> 01:11:38,270 Oi. What's ze Wolf doing in my costume? 652 01:11:38,356 --> 01:11:40,894 He's driving the jeep for the getaway scene. 653 01:11:40,984 --> 01:11:44,020 - I'm Trautman. I'm driving the jeep. - You can't drive. 654 01:11:44,112 --> 01:11:46,733 - It's a piece of piss. - Don't be stupid. 655 01:11:48,241 --> 01:11:52,784 Alright, then. Well, if I'm not needed, I'll be taking my camera back, then. 656 01:11:52,871 --> 01:11:54,994 - You promised! - Yeah? 657 01:11:55,082 --> 01:11:57,999 What would you know about promises, blood brother? 658 01:11:58,085 --> 01:12:01,086 - Don't push it. - Yeah? You need to grow up! 659 01:12:01,171 --> 01:12:04,504 - You drew first blood. - And you're a head case! 660 01:12:04,592 --> 01:12:07,379 It's just a scab. It doesn't mean anything. 661 01:12:07,470 --> 01:12:09,462 It doesn't hurt! 662 01:12:13,809 --> 01:12:15,718 Yeah? 663 01:12:15,812 --> 01:12:18,433 Well, does that hurt? Huh? 664 01:12:19,399 --> 01:12:21,687 Fight! Fight! Fight! 665 01:12:21,776 --> 01:12:25,026 - Me and my brother will kill you lot! - You're both scabs. 666 01:12:25,113 --> 01:12:28,197 I dare any of you to say that about my brother! I dare you! 667 01:12:28,283 --> 01:12:30,987 Fight! Fight! Fight! 668 01:12:31,078 --> 01:12:34,411 Scab! Scab! Scab! Scab! Scab! Scab! Scab! 669 01:12:34,498 --> 01:12:37,617 - Fight! Fight! Fight! Fight! - Scab! Scab! Scab! Scab! 670 01:12:45,342 --> 01:12:47,915 You and your brother are scabs! 671 01:12:50,681 --> 01:12:53,765 Scab! Scab! Scab! 672 01:12:53,851 --> 01:12:56,970 He's gone now! Let's make the movie! 673 01:13:01,818 --> 01:13:04,735 Hurry up, people! We're losing light. 674 01:13:11,787 --> 01:13:15,619 - Come on. This thing stinks. - Sorry. OK. Ready? 675 01:13:15,708 --> 01:13:19,326 Stand by, everybody! Stand by! 676 01:13:19,420 --> 01:13:21,211 Action! 677 01:13:27,887 --> 01:13:29,595 It looks brilliant! 678 01:13:35,061 --> 01:13:38,893 Step on it, Trautman! We're gonna save my dad! 679 01:13:40,817 --> 01:13:43,355 - Argh! - What's wrong? 680 01:13:50,285 --> 01:13:52,076 Help! 681 01:13:54,581 --> 01:13:58,115 Help! Help! 682 01:13:58,210 --> 01:14:00,451 Help! 683 01:14:00,546 --> 01:14:03,001 Didier! Help! 684 01:14:09,722 --> 01:14:12,295 Help! 685 01:14:12,392 --> 01:14:13,969 Help! 686 01:14:47,720 --> 01:14:51,219 I don't care what you and your so-called mates say about me, 687 01:14:51,307 --> 01:14:54,261 but don't you ever, ever call my brother a scab! 688 01:14:54,352 --> 01:14:58,599 You know, at least he's there for me! At least he cares about me, 689 01:14:58,690 --> 01:15:02,023 which is more than I can say for you. You're a two-faced fake 690 01:15:02,110 --> 01:15:05,479 like the rest of them. I'm gutted it took me this long to work it out. 691 01:15:05,572 --> 01:15:09,404 I'm gutted I fell for it. Lawrence is better than all you lot put together, 692 01:15:09,493 --> 01:15:12,162 and he's all I've got, alright? He's all I've got. 693 01:15:12,246 --> 01:15:16,195 I didn't come back for you anyway. 694 01:15:16,292 --> 01:15:18,699 Where's my camera? 695 01:15:37,522 --> 01:15:40,392 Lee Carter! Get out! 696 01:16:15,437 --> 01:16:19,814 William, do you know where your friend lives? 697 01:16:19,900 --> 01:16:22,473 We need to contact his family. 698 01:16:58,816 --> 01:17:01,982 - Sister Mary? - Brother Joshua. 699 01:17:02,069 --> 01:17:05,438 We've come to discuss your future with the Brethren. 700 01:17:09,202 --> 01:17:12,238 Mary, I feel it best to come straight to the point. 701 01:17:12,330 --> 01:17:14,785 We've had a group meeting, 702 01:17:14,874 --> 01:17:18,706 and it has been decided that this must be your final warning. 703 01:17:18,795 --> 01:17:21,202 If the boy isn't corrected, 704 01:17:21,298 --> 01:17:25,710 I'm afraid you and the family would face expulsion from the Brethren. 705 01:17:44,530 --> 01:17:47,531 I need to talk to you. 706 01:17:47,617 --> 01:17:49,858 It's just me. Please come out of there. 707 01:17:49,952 --> 01:17:53,118 I've spoilt everything! 708 01:17:55,625 --> 01:17:58,032 Everything's ruined! 709 01:18:00,213 --> 01:18:02,538 Shh. 710 01:18:07,721 --> 01:18:10,722 Are they going to throw us out? 711 01:18:11,684 --> 01:18:15,266 Shh. Shh. Everything's alright. 712 01:18:32,914 --> 01:18:35,535 I found a present in the garden. 713 01:19:30,683 --> 01:19:34,099 Bye! See you! Bye! 714 01:19:43,530 --> 01:19:45,321 Thanks. 715 01:19:45,406 --> 01:19:47,398 Thanks. 716 01:19:52,205 --> 01:19:54,612 Thanks. Thank you. 717 01:19:56,501 --> 01:19:58,374 Thank you. 718 01:20:05,261 --> 01:20:07,752 - Bye! Au revoir! - Bye. 719 01:20:08,556 --> 01:20:10,465 Didier. 720 01:20:22,946 --> 01:20:25,650 Bye! Bye! 721 01:21:41,194 --> 01:21:43,352 I'm sorry. 722 01:22:05,052 --> 01:22:06,961 What's he saying? 723 01:22:07,055 --> 01:22:10,589 - He said you're his brother. - Look, this isn't my fault. 724 01:22:10,683 --> 01:22:13,470 He just wants you to take this home for him. 725 01:22:21,528 --> 01:22:23,651 Look at the state of it! 726 01:22:29,536 --> 01:22:31,612 It's ruined. 727 01:22:31,705 --> 01:22:34,871 He's been a very brave little boy, Mr Carter. 728 01:22:49,390 --> 01:22:52,177 You did! I watched you do it! 729 01:22:52,268 --> 01:22:54,937 Mum, it's Lawrence. 730 01:22:55,021 --> 01:22:57,642 - Lawrence! - You always get so violent! 731 01:22:57,732 --> 01:23:00,519 Well, it's not a good time for me, either! 732 01:23:00,611 --> 01:23:02,520 What? 733 01:23:02,613 --> 01:23:05,982 What? Look, I can't even... 734 01:23:11,413 --> 01:23:13,904 Get out of my car. 735 01:23:14,000 --> 01:23:15,577 Out! 736 01:23:25,220 --> 01:23:28,553 ... the winner of our young-filmmakers competition. 737 01:23:28,640 --> 01:23:31,676 We present you with this, on behalf of the judges and the BBC, 738 01:23:31,768 --> 01:23:36,015 with our very hearty congratulations. Thanks very much for that super film. 739 01:23:36,106 --> 01:23:39,023 Jan will be presenting the "Screen Test"... 740 01:23:48,285 --> 01:23:50,361 Not eating, William? 741 01:23:51,372 --> 01:23:55,583 You should be thankful for what your mother's cooked for you. 742 01:23:55,668 --> 01:23:57,744 Would you like to get down, love? 743 01:23:57,837 --> 01:24:02,249 My mother wouldn't let me get down till I'd finished everything on my plate. 744 01:24:08,848 --> 01:24:11,718 Didn't the warning mean anything to you, Mary? 745 01:24:11,810 --> 01:24:15,013 You know what happens if you don't teach him properly. 746 01:24:42,842 --> 01:24:45,000 Hurray! 747 01:24:53,437 --> 01:24:56,141 ...call my brother a scab. 748 01:24:56,231 --> 01:24:59,267 At least he's there for me. At least he cares about me. 749 01:24:59,360 --> 01:25:03,025 Which is more than I can say for you! You're a two-faced fake! 750 01:25:03,114 --> 01:25:07,408 I'm gutted it took me this long to work it out, gutted I fell for it! 751 01:25:07,493 --> 01:25:09,734 Lawrence is better than all you lot... 752 01:25:28,223 --> 01:25:30,464 This belongs to you. 753 01:25:48,411 --> 01:25:50,320 Is it broken? 754 01:25:54,667 --> 01:25:56,743 Can you fix it? 755 01:26:08,932 --> 01:26:12,217 Cheer up, son. You're going home. 756 01:26:12,311 --> 01:26:14,184 Exactly. 757 01:26:20,570 --> 01:26:22,728 Here we are, then. 758 01:26:31,372 --> 01:26:33,530 What's this? 759 01:26:35,460 --> 01:26:37,867 Better find out. 760 01:26:53,521 --> 01:26:57,186 Ladies and gentlemen, tonight's showing of Yentl 761 01:26:57,275 --> 01:26:59,766 shall be preceded by a special short film. 762 01:26:59,861 --> 01:27:02,612 We're sure you will enjoy it. 763 01:27:03,614 --> 01:27:05,606 Sit there. 764 01:27:08,453 --> 01:27:12,450 And don't move. 765 01:27:24,219 --> 01:27:27,967 They took my father, Trautman. They drew first blood. 766 01:27:28,057 --> 01:27:31,342 We're gonna need guns. Loads of really massive guns. 767 01:27:31,435 --> 01:27:34,222 - Let's go! 768 01:27:39,027 --> 01:27:42,230 What is that? 769 01:27:42,322 --> 01:27:44,813 It's a flying dog! 770 01:27:44,908 --> 01:27:47,909 Duck! It's shooting at us! 771 01:27:53,125 --> 01:27:55,117 Let's split up. 772 01:27:56,295 --> 01:27:59,995 OK. 773 01:28:00,090 --> 01:28:03,174 They're firing at us! Take cover! 774 01:28:03,260 --> 01:28:05,548 OK! 775 01:28:17,483 --> 01:28:19,771 Who are you, sir? 776 01:28:19,861 --> 01:28:22,815 - Zey call me ze Wolf. - I need to find my dad. 777 01:28:22,906 --> 01:28:25,479 I help you to find your daddy man. 778 01:28:26,868 --> 01:28:30,700 I am the evil scarecrow! Prepare to die! 779 01:28:36,378 --> 01:28:38,666 - What? - You killed the Wolf! 780 01:28:38,756 --> 01:28:41,959 He was a traitor. I could see it was a trap, 781 01:28:42,051 --> 01:28:45,502 - set by the evil scarecrow. - Good work! I can't thank you enough. 782 01:28:45,596 --> 01:28:49,047 You save your father. I'll get the chopper so we can escape. 783 01:28:52,854 --> 01:28:55,808 I've come to save you, Rambo! 784 01:28:55,899 --> 01:28:59,896 We need to leave here right now, before the evil scarecrow finds us! 785 01:29:00,987 --> 01:29:03,478 Come on, Dad! Come on! 786 01:29:10,163 --> 01:29:14,492 Er... you win, Son of Rambo. Do me one favour before you go. 787 01:29:14,585 --> 01:29:16,411 What? 788 01:29:18,839 --> 01:29:23,465 - Tell my brother I was thinking of him. - I didn't know you had a brother. 789 01:29:23,552 --> 01:29:27,252 Er, yes. Colonel Trautman, he's my brother. 790 01:29:27,348 --> 01:29:28,890 Yes, he is. 791 01:29:28,975 --> 01:29:31,051 And when you see my brother, 792 01:29:31,144 --> 01:29:36,304 tell him I'm sorry... that I haven't been there for him and that, yeah? 793 01:29:36,399 --> 01:29:40,443 And say that I know we haven't been much of a family and all that, but... 794 01:29:40,528 --> 01:29:43,731 but he's all I've got, too. 795 01:29:43,824 --> 01:29:47,074 - God bless you, Evil Scarecrow. - Yeah, alright. 796 01:29:47,160 --> 01:29:49,448 Let me die in peace, will you? 797 01:29:53,334 --> 01:29:58,161 Dad, I'm going home. There's a friend I've got to be with. 798 01:30:03,886 --> 01:30:08,263 O my God, I've come to say thank you for your love today. 799 01:30:08,349 --> 01:30:12,097 Thank you for my family and all the friends you give to me. 800 01:30:12,187 --> 01:30:16,516 Guard me in the dark of night, and in the morning, send your light. 801 01:30:16,608 --> 01:30:19,727 Amen. 802 01:30:38,589 --> 01:30:40,665 Hello, Lee Carter. 803 01:30:40,758 --> 01:30:43,794 My brother is the worst actor ever. 804 01:30:43,886 --> 01:30:46,341 He is pretty bad. 805 01:30:46,431 --> 01:30:49,800 Yeah. He's even worse than that bloody French kid. 806 01:30:49,893 --> 01:30:53,143 We'd better go. 807 01:30:54,189 --> 01:30:55,980 Yeah. 808 01:31:01,738 --> 01:31:03,564 Thanks. 809 01:31:04,992 --> 01:31:07,483 - Son of Rambo? - Yes, Colonel? 810 01:31:07,578 --> 01:31:10,579 This has been my best day of all time. 811 01:32:06,306 --> 01:32:08,879 # I've waited hours for this 812 01:32:08,975 --> 01:32:11,051 # I've made myself so sick 813 01:32:11,144 --> 01:32:13,432 # I wish I'd stayed 814 01:32:13,522 --> 01:32:16,060 # Asleep today 815 01:32:16,149 --> 01:32:19,482 # I never thought this day would end 816 01:32:19,570 --> 01:32:23,437 # I never thought tonight could ever be 817 01:32:23,532 --> 01:32:26,236 # This close to me 818 01:32:37,463 --> 01:32:40,084 # Just try to see in the dark 819 01:32:40,175 --> 01:32:42,381 # Just try to make it work 820 01:32:42,469 --> 01:32:44,592 # To feel the fear 821 01:32:44,679 --> 01:32:47,845 # Before you're here 822 01:32:47,933 --> 01:32:50,850 # I make the shapes come much too close 823 01:32:50,936 --> 01:32:54,352 # I pull my eyes out, hold my breath and wait 824 01:32:54,440 --> 01:32:58,687 # Until I shake 825 01:32:58,777 --> 01:33:01,315 # But if I had your face 826 01:33:01,405 --> 01:33:04,821 # Then I could make it safe and clean 827 01:33:08,996 --> 01:33:11,569 # Oh, if only I was sure 828 01:33:11,666 --> 01:33:15,829 # That my head on the door was a dream 829 01:33:39,904 --> 01:33:42,525 # I've waited hours for this 830 01:33:42,615 --> 01:33:44,773 # I've made myself so sick 831 01:33:44,867 --> 01:33:47,073 # I wish I'd stayed 832 01:33:47,161 --> 01:33:50,197 # Asleep today 833 01:33:50,290 --> 01:33:53,326 # I never thought this day would end 834 01:33:53,418 --> 01:33:57,000 # I never thought tonight could ever be 835 01:33:57,088 --> 01:33:59,495 # This close to me 836 01:33:59,591 --> 01:34:01,049 # Yeah 837 01:34:01,134 --> 01:34:03,707 # But if I had your face 838 01:34:03,804 --> 01:34:06,923 # Then I could make it safe and clean 839 01:34:10,394 --> 01:34:14,226 # Oh, if only I was sure 840 01:34:14,315 --> 01:34:17,849 # That my head on the door was a dream 841 01:35:03,700 --> 01:35:07,199 By the way, you spelt the title slightly wrong. 842 01:35:07,287 --> 01:35:10,157 - There's no Win Rambo. - Oh. OK. 843 01:35:10,248 --> 01:35:12,465 It was still good, though. 844 01:35:17,681 --> 01:35:18,722 Subtitles by LeapinLar 60141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.