Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:01,059
* Tradução: RobOpen *
2
00:00:05,300 --> 00:00:09,256
Albert Brenner, você abusou do
privilégio de uma sociedade livre.
3
00:00:09,257 --> 00:00:13,203
Você explorou e predou sobre
a comunidade e cidadãos,
4
00:00:13,204 --> 00:00:15,190
sem consciência e
sem arrependimento.
5
00:00:16,224 --> 00:00:18,444
Portanto, decide este tribunal
que você seja condenado
6
00:00:18,445 --> 00:00:21,802
em primeira conta, por
25 anos em prisão estadual.
7
00:00:21,803 --> 00:00:25,378
Em segunda conta, você cumprirá
pena máxima de 20 anos.
8
00:00:25,379 --> 00:00:27,524
Em terceira conta, 15 anos.
9
00:00:27,525 --> 00:00:29,971
Sentenças que serão executadas
consecutivamente.
10
00:00:32,488 --> 00:00:35,470
O tribunal está encerrado
até 1h30 desta tarde.
11
00:01:04,800 --> 00:01:06,741
Vocês subam pelo outro
elevador, por favor.
12
00:02:47,324 --> 00:02:49,213
Pete?
13
00:02:50,641 --> 00:02:51,695
Cliffie?
14
00:02:54,277 --> 00:02:55,864
Estou aqui, Pete.
15
00:03:01,000 --> 00:03:03,867
Como você tem passado?
16
00:03:03,868 --> 00:03:05,089
Bem, Cliffie, muito bem.
17
00:03:06,000 --> 00:03:08,007
Eu... estou com um problema.
18
00:03:08,008 --> 00:03:09,085
Como?
19
00:03:10,000 --> 00:03:12,523
Alugo um quarto no andar
de cima. Vamos subir.
20
00:03:12,524 --> 00:03:13,970
Claro.
21
00:03:14,000 --> 00:03:16,117
Eu dou conta disso.
22
00:03:32,000 --> 00:03:33,486
Não acenda a luz.
23
00:03:41,000 --> 00:03:42,633
O que está errado?
24
00:03:45,000 --> 00:03:46,977
Eles vão me matar, Pete.
25
00:03:47,000 --> 00:03:49,418
Quem iria querer
matar você, Cliffie?
26
00:03:49,419 --> 00:03:52,821
Vic Stringer, Al Brenner,
faça sua escolha.
27
00:03:53,000 --> 00:03:55,746
Eles fizeram um bom trabalho
em você há dez anos.
28
00:03:57,000 --> 00:03:58,999
Sim.
29
00:04:01,000 --> 00:04:03,362
Eles vão me pegar, Pete,
a menos que você me ajude.
30
00:04:03,363 --> 00:04:04,822
Como?
31
00:04:05,000 --> 00:04:07,343
Há $5 mil de recompensa
para Brenner, certo?
32
00:04:07,344 --> 00:04:09,000
Certo.
33
00:04:09,001 --> 00:04:11,113
Dividirei essa
recompensa com você.
34
00:04:15,000 --> 00:04:17,635
Você, ah...
35
00:04:18,693 --> 00:04:20,405
Você sabe onde Brenner está?
36
00:04:20,406 --> 00:04:23,029
Vic Stringer sabe.
37
00:04:23,030 --> 00:04:24,639
Vá devagar, Cliffie.
38
00:04:24,640 --> 00:04:28,304
A polícia está procurando por Brenner
desde que ele escapou, certo?
39
00:04:28,305 --> 00:04:30,496
Procurando por ele em todo o país.
40
00:04:30,497 --> 00:04:31,943
Esse é o grande erro.
41
00:04:31,944 --> 00:04:35,101
Ele nunca saiu da cidade.
Ele está bem aqui.
42
00:04:35,102 --> 00:04:36,588
O último lugar onde
eles procurariam.
43
00:04:36,589 --> 00:04:37,858
Onde?
44
00:04:38,000 --> 00:04:40,711
Não sei.
45
00:04:40,712 --> 00:04:42,981
Mas ele está aqui.
46
00:04:42,982 --> 00:04:45,179
Ouça, Cliffie...
47
00:04:45,180 --> 00:04:48,618
Stringer, Brenner,
sempre foram assim.
48
00:04:48,619 --> 00:04:50,336
Se Stringer estiver por perto,
49
00:04:50,337 --> 00:04:53,117
pode apostar que Brenner
está em algum lugar próximo.
50
00:04:53,118 --> 00:04:55,039
Quão próximo?
51
00:04:55,040 --> 00:04:56,471
Não sei.
52
00:04:56,472 --> 00:05:00,082
Mas Vic Stringer esteve
na minha banca de jornal,
53
00:05:00,083 --> 00:05:02,448
três vezes nas últimas duas
noites pegar jornal.
54
00:05:02,449 --> 00:05:06,376
Como pode ter certeza
de que é o Stringer?
55
00:05:07,523 --> 00:05:09,351
Tenho certeza, Pete.
56
00:05:09,352 --> 00:05:10,980
Eu não consigo ver.
57
00:05:10,981 --> 00:05:14,425
Mas você percorre esta
rota por dez anos,
58
00:05:14,426 --> 00:05:16,807
e você aprende a ouvir.
59
00:05:18,614 --> 00:05:21,196
Você acha que algum dia eu
esqueceria a voz dele?
60
00:05:21,197 --> 00:05:23,258
Ou a do Brenner?
61
00:05:23,259 --> 00:05:25,462
Não.
62
00:05:25,463 --> 00:05:27,403
Não, tenho certeza
que você não esqueceria.
63
00:05:27,404 --> 00:05:29,176
Então eu o ouvi.
64
00:05:31,000 --> 00:05:32,300
Acho que ele me reconheceu.
65
00:05:34,320 --> 00:05:36,087
Bem, você mudou muito em dez anos.
66
00:05:36,088 --> 00:05:37,628
Sim.
67
00:05:38,643 --> 00:05:39,987
Mas não o suficiente.
68
00:05:39,988 --> 00:05:43,014
Nas duas primeiras vezes,
ele só comprou um jornal.
69
00:05:43,015 --> 00:05:45,717
Mas esta noite, acho que
ele se lembrou de mim.
70
00:05:45,718 --> 00:05:47,502
O que faz você pensar isso?
71
00:05:47,503 --> 00:05:50,113
Oh, a maneira como ele demorou,
72
00:05:50,114 --> 00:05:51,812
tentou falar comigo,
73
00:05:51,813 --> 00:05:53,139
parou por causa do troco.
74
00:05:54,700 --> 00:05:55,832
Ele sabia.
75
00:05:55,833 --> 00:05:58,513
acha que ele vai voltar
e tentar matar você, hein?
76
00:06:00,500 --> 00:06:03,399
Porque se eu contar para a
polícia que ele está na cidade,
77
00:06:03,400 --> 00:06:06,154
eles saberão que
Brenner está na cidade.
78
00:06:10,000 --> 00:06:11,369
O que está incomodando você, Pete?
79
00:06:15,000 --> 00:06:17,110
Cliffie, se eu contar
ao Jacoby sobre isso,
80
00:06:17,111 --> 00:06:18,437
ele vai querer
fazer algo a respeito.
81
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
O quê?
82
00:06:20,001 --> 00:06:21,001
Espere.
83
00:06:21,002 --> 00:06:23,019
Espere até Stringer aparecer
na sua banca de jornal.
84
00:06:23,020 --> 00:06:25,000
Agora, vá com calma. Vá com calma.
85
00:06:25,001 --> 00:06:26,001
A polícia irá cobrir você.
86
00:06:26,002 --> 00:06:29,565
Não, não. Sou muito velho,
e está muito escuro lá fora.
87
00:06:29,566 --> 00:06:32,106
Eu não posso ficar sentado
alí ouvindo passos.
88
00:06:32,107 --> 00:06:34,608
Não posso mais.
89
00:06:34,609 --> 00:06:35,609
Agora, ouça, Cliffie.
90
00:06:35,610 --> 00:06:36,767
Não, só quero dividir a recompensa.
91
00:06:36,768 --> 00:06:38,538
Acho que mereço isso.
92
00:06:39,000 --> 00:06:40,703
Ufa.
93
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Você vai me ajudar?
94
00:06:43,001 --> 00:06:45,530
Certo, Cliffie.
Faremos do seu jeito.
95
00:06:45,531 --> 00:06:47,008
Você fica com toda a recompensa.
96
00:06:47,009 --> 00:06:48,733
Mas você não pode ficar aqui.
97
00:06:48,734 --> 00:06:50,226
Stringer pode
descobrir onde você mora.
98
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
Sim, sim, está certo.
99
00:06:52,001 --> 00:06:54,000
Vamos colocar você num
pequeno hotel no centro da cidade.
100
00:06:54,001 --> 00:06:55,001
Você ficará bem lá.
101
00:06:55,002 --> 00:06:57,000
Sim, é isso. É isso.
102
00:06:59,000 --> 00:07:02,768
Espero que eles não tenham
aquelas fotos baratas na parede.
103
00:07:03,000 --> 00:07:04,727
Não suporto olhar para elas.
104
00:07:05,000 --> 00:07:06,278
Claro, Cliffie.
105
00:07:07,000 --> 00:07:08,202
Claro.
106
00:07:17,000 --> 00:07:18,886
Pete, se você sabe
onde está o Al Brenner...
107
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Eu lhe digo, tenente,
você sabe disso.
108
00:07:21,001 --> 00:07:23,000
Agora, posso ficar com a foto?
109
00:07:23,001 --> 00:07:25,000
Stringer e Brenner fugiram juntos.
110
00:07:25,001 --> 00:07:26,001
Se você quiser uma foto do Stringer,
111
00:07:26,002 --> 00:07:27,801
isso significa que tem algo
a ver com Brenner.
112
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Nós já revimos tudo
isso, tenente.
113
00:07:29,001 --> 00:07:31,085
Por enquanto, tudo o que
preciso é a foto.
114
00:07:32,000 --> 00:07:34,528
E muito obrigado
pela sua cooperação.
115
00:07:34,529 --> 00:07:36,922
Se tivermos uma pista, Pete,
você será o primeiro a saber.
116
00:07:40,000 --> 00:07:42,242
Apareça a qualquer hora.
117
00:07:46,000 --> 00:07:48,025
Por favor. Por favor.
118
00:07:48,026 --> 00:07:50,992
Essa é a pior atuação
que eu já vi.
119
00:07:51,000 --> 00:07:52,212
E não pode ser.
120
00:07:52,213 --> 00:07:55,833
Porque esta noite tem que ser a
maior atuação que já fizeram.
121
00:07:55,834 --> 00:07:56,834
Sabem porquê?
122
00:07:57,000 --> 00:07:59,526
Podem a estar na audiência uns
caçadores de talentos
123
00:07:59,527 --> 00:08:02,633
da Broadway, Nova York,
e possívelmente de Hollywood.
124
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
Agora.
125
00:08:05,001 --> 00:08:07,000
Primeira posição, por favor.
126
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
Agora. Agora. Agora.
127
00:08:09,002 --> 00:08:11,084
Péssimo, péssimo.. Levante daí.
128
00:08:12,000 --> 00:08:13,178
Venham aqui.
129
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Ouçam.
130
00:08:16,001 --> 00:08:19,642
É pedir demais de você,
um pouco de agonia?
131
00:08:20,000 --> 00:08:21,178
Você.
132
00:08:23,000 --> 00:08:24,934
Isto não é agonia.
133
00:08:25,000 --> 00:08:26,310
Observe.
134
00:08:33,000 --> 00:08:35,537
Isso é agonia.
135
00:08:37,626 --> 00:08:39,140
Você tem que bater com as mãos.
136
00:08:39,141 --> 00:08:41,000
Bata na lona.
137
00:08:41,001 --> 00:08:43,110
Agonia. Agonia.
138
00:08:43,111 --> 00:08:44,308
Retomem.
139
00:08:44,309 --> 00:08:45,927
Segunda posição, por favor.
140
00:08:47,000 --> 00:08:49,197
Certo. Levante-a agora. Certo.
141
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Bom. Certo.
142
00:08:52,001 --> 00:08:54,000
Ah, muito bom.
143
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Oh.
144
00:08:56,001 --> 00:08:57,001
Como vai, Igor?
145
00:08:57,002 --> 00:08:59,389
Isso fede. Absolutamente fede.
146
00:08:59,390 --> 00:09:00,517
Sem talento?
147
00:09:00,518 --> 00:09:03,376
Stanislávski se mexeria no túmulo.
148
00:09:03,377 --> 00:09:04,807
Veja, tenho um problema.
149
00:09:05,000 --> 00:09:07,131
Ah, você tem um problema!
150
00:09:07,132 --> 00:09:09,848
Você consegue se desvencilhar
da aula de teatro por um minuto?
151
00:09:10,000 --> 00:09:11,594
Acredite em mim, Peter.
152
00:09:11,595 --> 00:09:15,489
Você não está interrompendo
absolutamente nada.
153
00:09:15,490 --> 00:09:17,629
Pego você se você for embora.
154
00:09:17,630 --> 00:09:18,756
Vou pegar você.
155
00:09:18,757 --> 00:09:20,676
Soube que Vic Stringer
está na cidade.
156
00:09:21,000 --> 00:09:23,097
Ele deve viver e passar bem.
157
00:09:23,098 --> 00:09:25,246
Estou tentando encontrá-lo.
158
00:09:25,247 --> 00:09:27,652
Não. Você deve viver e passar bem.
159
00:09:31,000 --> 00:09:33,179
Ah, Peter.
160
00:09:33,180 --> 00:09:35,110
Você acha que poderia me comprar?
161
00:09:37,000 --> 00:09:38,224
Você está certo.
162
00:09:39,000 --> 00:09:40,431
Hotel Real.
163
00:09:40,432 --> 00:09:41,891
Obrigado, Igor.
164
00:09:41,892 --> 00:09:43,202
Cuide-se.
165
00:09:47,000 --> 00:09:49,290
Não. Não. Não é nada.
166
00:09:49,291 --> 00:09:50,700
Parem, parem.
167
00:09:50,701 --> 00:09:51,833
Venham aqui para mim, meninas.
168
00:09:52,000 --> 00:09:53,701
Prudence. Daphne.
169
00:09:53,702 --> 00:09:56,534
Você não sabe quem
deveria estar ganhando?
170
00:09:56,535 --> 00:09:57,665
Eu vou dizer.
171
00:09:57,666 --> 00:10:00,506
Você está usando calção preto,
você é uma garota má.
172
00:10:00,692 --> 00:10:02,215
Você está vestindo calção branco.
173
00:10:02,216 --> 00:10:04,049
Você é uma boa garota.
174
00:10:04,050 --> 00:10:05,432
Mas se você descer lá.
você se confunde.
175
00:10:05,508 --> 00:10:06,668
Você não sabe quem é,
176
00:10:06,669 --> 00:10:09,583
olhe os calções, isso lhe mostra.
177
00:10:09,692 --> 00:10:10,966
Retomem, por favor.
178
00:10:10,967 --> 00:10:12,193
Terceira posição.
179
00:10:12,195 --> 00:10:13,835
Agora deixem-me ouvir alguma coisa.
180
00:10:13,836 --> 00:10:14,836
Batendo.
181
00:10:14,837 --> 00:10:15,933
Batendo.
182
00:12:07,861 --> 00:12:09,100
Cliffie?
183
00:12:09,286 --> 00:12:10,286
Pete.
184
00:12:11,782 --> 00:12:12,782
Cliffie.
185
00:12:19,629 --> 00:12:20,693
Cliffie?
186
00:12:32,300 --> 00:12:33,772
Cliffie.
187
00:13:01,679 --> 00:13:03,867
O sofisticado caso de Cliffie Thomas.
188
00:13:04,679 --> 00:13:05,807
O que a autópsia mostrou?
189
00:13:06,480 --> 00:13:07,783
Eles estão só começando agora.
190
00:13:07,784 --> 00:13:09,097
Tenho um relatório preliminar.
191
00:13:09,098 --> 00:13:10,344
Causa da morte indeterminada.
192
00:13:10,345 --> 00:13:11,900
Você tem alguma ideia?
193
00:13:11,901 --> 00:13:13,281
Você o encontrou.
194
00:13:13,282 --> 00:13:14,455
Você viu como ele estava.
195
00:13:15,600 --> 00:13:16,920
Uma betoneira não poderia ter
feito um trabalho melhor.
196
00:13:16,921 --> 00:13:18,394
Sim.
197
00:13:18,599 --> 00:13:19,599
Então?
198
00:13:19,600 --> 00:13:20,817
Para onde vamos agora?
199
00:13:20,818 --> 00:13:23,119
Era a única pista para o Stringer.
200
00:13:23,120 --> 00:13:24,241
E ele quase me pegou.
201
00:13:24,242 --> 00:13:27,245
Ele deve ter visto
você no saguão do hotel.
202
00:13:27,246 --> 00:13:28,878
Percebeu que você o estava seguindo.
203
00:13:28,879 --> 00:13:30,258
Não, acho que ele me viu antes disso.
204
00:13:30,259 --> 00:13:32,851
Provavelmente quando eu fui
para a banca de jornal de Cliffie.
205
00:13:34,493 --> 00:13:36,007
Sim.
206
00:13:36,008 --> 00:13:38,700
Ele foi esperto
naquele saguão do hotel.
207
00:13:38,701 --> 00:13:40,672
Foi por isso que ele fez a ligação.
208
00:13:40,673 --> 00:13:43,104
A ligação era para
me emboscarem.
209
00:13:44,430 --> 00:13:45,493
O que está incomodando você?
210
00:13:45,494 --> 00:13:46,543
Aquela ligação.
211
00:13:46,544 --> 00:13:48,020
Stringer usou três moedas.
212
00:13:48,260 --> 00:13:49,400
O quê?
213
00:13:49,401 --> 00:13:50,401
Até logo.
214
00:13:50,447 --> 00:13:51,808
Pete?
215
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
Por que me contar?
216
00:13:55,001 --> 00:13:56,604
Sou só um tenente da polícia.
217
00:14:13,000 --> 00:14:14,199
Telefonista.
218
00:14:14,200 --> 00:14:15,495
Eu gostaria de algumas informações.
219
00:14:15,496 --> 00:14:17,360
Aqui é a telefonista local.
220
00:14:17,361 --> 00:14:20,168
Se deseja informações, disque 113.
221
00:14:20,169 --> 00:14:22,901
Não quero informações tipo 113.
222
00:14:22,902 --> 00:14:24,336
Só quero uma informação simples.
223
00:14:24,337 --> 00:14:25,407
Tenho certeza que você pode me dar.
224
00:14:26,000 --> 00:14:27,958
Senhor, por favor disque 113.
225
00:14:28,000 --> 00:14:30,604
Telefonista, por favor, no
interesse do serviço público,
226
00:14:30,605 --> 00:14:32,000
diga-me isso:
227
00:14:32,001 --> 00:14:34,735
Eu gostaria de verificar uma
chamada feita deste número.
228
00:14:35,000 --> 00:14:37,036
Wren 4-0-1-3-1.
229
00:14:37,037 --> 00:14:38,037
Um momento.
230
00:14:38,038 --> 00:14:39,673
Vou colocá-lo em contato
com a supervisora.
231
00:14:45,063 --> 00:14:47,086
Aqui é a supervisora.
232
00:14:47,087 --> 00:14:51,927
Senhorita, uma ligação foi feita
deste número, Wren 4-0-1-3-1,
233
00:14:51,928 --> 00:14:54,158
aproximadamente
às 10h45 desta noite.
234
00:14:54,159 --> 00:14:55,708
Você mantém um registro
das chamadas?
235
00:14:55,709 --> 00:14:57,230
Sim nós mantemos.
236
00:14:57,231 --> 00:14:59,190
Você poderia me dar o número
para onde essa chamada foi feita?
237
00:14:59,191 --> 00:15:00,607
Desculpe senhor,
238
00:15:00,608 --> 00:15:02,174
não podemos divulgar
essa informação.
239
00:15:02,175 --> 00:15:03,297
Obrigado.
240
00:15:23,641 --> 00:15:25,368
Tenente Jacoby.
241
00:15:25,369 --> 00:15:26,929
- Faça-me um favor.
- Não.
242
00:15:26,930 --> 00:15:30,901
Uma ligação foi feita
deste número, Wren 4-0-1-3-1,
243
00:15:30,902 --> 00:15:32,961
aproximadamente
às 10h45 desta noite.
244
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Você poderia descobrir o
número e o endereço
245
00:15:36,001 --> 00:15:37,025
do telefone chamado?
246
00:15:37,026 --> 00:15:39,000
O que eu não faço por você?
247
00:15:39,001 --> 00:15:40,001
Pegue o número, hein?
248
00:15:40,002 --> 00:15:41,425
Certo. Retornarei a
ligação para você.
249
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Onde você está?
250
00:15:43,001 --> 00:15:44,568
Vou ficar neste
número prefixo Wren.
251
00:15:49,000 --> 00:15:50,124
Telefonista.
252
00:15:50,125 --> 00:15:51,606
Deixe-me falar com o supervisor.
253
00:15:52,000 --> 00:15:53,160
Um momento por favor.
254
00:15:59,000 --> 00:16:00,199
Aqui é o supervisor.
255
00:16:00,200 --> 00:16:01,437
Posso ajudar?
256
00:16:01,438 --> 00:16:03,395
Alô. Aqui é o tenente Jacoby.
257
00:16:03,396 --> 00:16:05,585
Quero algumas informações
sobre uma chamada.
258
00:16:05,586 --> 00:16:06,604
Sinto muito, tenente.
259
00:16:06,606 --> 00:16:08,388
Para informações dessa natureza,
é melhor você entrar em contato
260
00:16:08,389 --> 00:16:10,490
com o Agente Especial
Chefe de plantão.
261
00:16:10,491 --> 00:16:12,257
Certo, ligue-me com ele.
262
00:16:12,258 --> 00:16:14,316
Tenho o sr. Mertens.
263
00:16:14,317 --> 00:16:15,533
Vá em frente, por favor.
264
00:16:15,534 --> 00:16:16,910
Aqui o Agente Especial Chefe Mertens.
265
00:16:16,911 --> 00:16:18,272
O que posso fazer por você, tenente?
266
00:16:18,273 --> 00:16:20,045
Estou tentando verificar uma ligação.
267
00:16:20,046 --> 00:16:22,797
Você autorizaria sua equipe
a dar essa informação?
268
00:16:23,000 --> 00:16:24,704
Sinto muito, tenente.
269
00:16:24,705 --> 00:16:26,939
Você terá que obter uma
ordem judicial para que possamos
270
00:16:26,940 --> 00:16:28,059
dar esse tipo de informação.
271
00:16:28,060 --> 00:16:29,561
Não vá embora, sr. Mertens.
272
00:16:34,000 --> 00:16:36,961
Faça uma chamada para
o juiz Wiley em casa.
273
00:16:37,000 --> 00:16:39,677
Diga a ele que queremos
solicitar uma ordem judicial
274
00:16:39,678 --> 00:16:41,689
e transfira a ligação para mim.
275
00:16:42,000 --> 00:16:46,747
Sr. Mertens, daqui a pouco,
você conhecerá o juiz Wiley.
276
00:17:14,500 --> 00:17:15,500
Telefonista.
277
00:17:15,501 --> 00:17:18,623
Telefonista, estou tentando
para ligar para 2000
278
00:17:18,624 --> 00:17:19,933
nos últimos 15 minutos.
279
00:17:19,934 --> 00:17:20,934
Você poderia verificar para mim?
280
00:17:21,000 --> 00:17:22,001
Um momento.
281
00:17:23,000 --> 00:17:24,138
Desculpe, a linha está ocupada.
282
00:17:24,139 --> 00:17:25,447
Telefonista, é a delegacia.
283
00:17:25,448 --> 00:17:26,478
Não pode estar ocupada.
284
00:17:26,479 --> 00:17:28,366
Desculpe, a linha está ocupada.
285
00:17:28,367 --> 00:17:29,939
Obrigado.
286
00:17:43,000 --> 00:17:44,962
- Alô.
- Pete?
287
00:17:45,000 --> 00:17:47,724
Bem, pensei que talvez
você tivesse fechado a delegacia.
288
00:17:47,725 --> 00:17:49,006
Você conseguiu aquela informação?
289
00:17:50,000 --> 00:17:51,470
Sim, sem problemas.
290
00:17:52,001 --> 00:17:55,000
A ligação foi feita para o Sanatório
Sunview, estrada Radford 419,
291
00:17:55,001 --> 00:17:57,000
uma pequena cidade
chamada Cloverdale.
292
00:17:57,001 --> 00:17:58,001
Obrigado.
293
00:17:58,002 --> 00:17:59,115
Pete, no que você
está trabalhando?
294
00:17:59,116 --> 00:18:00,290
No Brenner, talvez.
295
00:18:00,291 --> 00:18:01,485
Você acha que ele está em Cloverdale?
296
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Acho que vou descobrir.
297
00:18:03,001 --> 00:18:04,001
Eu vou pegar você.
298
00:18:04,002 --> 00:18:05,796
Brenner provavelmente está
em movimento agora.
299
00:18:05,797 --> 00:18:06,797
Não temos tempo.
300
00:18:06,798 --> 00:18:07,798
Encontre-me no sanatório.
301
00:18:07,799 --> 00:18:08,799
Pete.
302
00:18:09,000 --> 00:18:10,349
Desculpe, tenente, seus
três minutos acabaram.
303
00:18:10,350 --> 00:18:11,350
Vejo você depois.
304
00:18:16,816 --> 00:18:19,783
Sanatório Sunview
Propriedade Particular
305
00:18:32,152 --> 00:18:33,941
Você quer ver o sr. Brenner?
306
00:18:34,468 --> 00:18:36,967
Você verá.
307
00:18:36,968 --> 00:18:38,926
Agora mova-se.
308
00:20:47,000 --> 00:20:48,762
Alô, Brenner.
309
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Por que estou surpreso?
310
00:20:51,001 --> 00:20:52,001
Ah, eu não sei.
311
00:20:52,002 --> 00:20:54,104
Muitas pessoas estão
procurando por você.
312
00:20:54,105 --> 00:20:55,829
Você cometeu o
erro de me encontrar.
313
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
E você cometeu o erro
de matar Cliffie Thomas.
314
00:20:59,001 --> 00:21:00,001
Certo.
315
00:21:00,002 --> 00:21:02,000
A polícia o encontrou
bem desfigurado.
316
00:21:02,001 --> 00:21:04,000
O que você usou nele?
317
00:21:04,001 --> 00:21:06,000
Você vai descobrir.
318
00:23:28,000 --> 00:23:29,522
Está tudo bem, rapazes.
319
00:23:38,370 --> 00:23:40,825
Teria sido melhor se você
tivesse esperado por mim lá fora.
320
00:23:42,440 --> 00:23:44,951
Um cara meteu uma arma em
mim enquanto eu esperava.
321
00:23:45,600 --> 00:23:47,379
Eu percebi, por isso
liguei para o xerife.
322
00:23:50,160 --> 00:23:51,981
Você pegou todos?
323
00:23:52,280 --> 00:23:53,367
Todos menos você.
324
00:23:54,640 --> 00:23:56,604
A menos que você esteja esperando
aqui para uma consulta.
325
00:23:59,680 --> 00:24:03,842
Esse tipo de tratamento não está
incluído no meu plano de saúde.
326
00:24:04,160 --> 00:24:05,228
Vamos?
327
00:24:08,039 --> 00:24:09,226
Siga-me, tenente.
328
00:24:21,048 --> 00:24:25,059
* Tradução: RobOpen *
21339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.