Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,610 --> 00:01:51,652
-Here, Quinquin!
2
00:02:19,056 --> 00:02:20,890
-You're going to mess it all around!
3
00:02:21,099 --> 00:02:23,726
-No, I'm not going to mess it all around.
4
00:02:23,935 --> 00:02:25,394
-Fuck!
5
00:02:36,281 --> 00:02:37,323
-Hey!
6
00:02:37,532 --> 00:02:39,742
-You're breaking my balls mom!
7
00:03:16,780 --> 00:03:18,406
-Li'l Quinquin?
8
00:03:19,866 --> 00:03:21,450
-Li'l Quinquin?
9
00:03:24,746 --> 00:03:26,539
-I knew you were here
10
00:03:27,249 --> 00:03:30,501
-Fuck, your mother's gonna yell at you
11
00:03:31,253 --> 00:03:33,963
-Is your sister going to be on TV?
12
00:03:34,172 --> 00:03:36,924
-She's repeating. She doesn't know if she will be taken
13
00:03:37,259 --> 00:03:38,342
-Look
14
00:03:38,552 --> 00:03:41,303
-I'm going to show you an amazing trick
15
00:03:41,513 --> 00:03:42,888
-Petards
16
00:03:43,098 --> 00:03:45,141
-I bought this morning all the lot
17
00:03:45,350 --> 00:03:48,018
(He mutters incomprehensibly)
18
00:03:49,438 --> 00:03:50,354
-Is all class
19
00:03:50,564 --> 00:03:53,149
-We are going to see this thingy there.
20
00:03:53,358 --> 00:03:54,442
-Come.
21
00:04:03,243 --> 00:04:05,953
-Does it scare you?
-No
22
00:04:10,917 --> 00:04:12,334
-Do you want me to put it in your ass?
23
00:04:12,461 --> 00:04:14,587
-Stop, Li'l Quinquin.
24
00:04:18,592 --> 00:04:21,427
-It's good, huh
Ok, let's get out of here.
25
00:04:32,397 --> 00:04:33,981
Look at the mouse!
26
00:04:59,049 --> 00:05:00,925
-Come on, get up!
27
00:05:04,221 --> 00:05:06,680
-Ready?
Yeah
28
00:05:58,400 --> 00:05:59,859
-Yeah!
29
00:06:00,026 --> 00:06:01,151
-YEAH!
30
00:06:01,361 --> 00:06:04,113
-Sons of bitches!
31
00:06:06,908 --> 00:06:09,326
-YEAH!
32
00:06:09,536 --> 00:06:13,581
-You bunch of niggers!
-The house farted!
33
00:06:13,790 --> 00:06:17,459
-You niggers!
-Bunch of buggers!
34
00:06:18,587 --> 00:06:20,504
-We don't care!
35
00:06:22,549 --> 00:06:25,342
-Look, a helicopter!
-Shit!
36
00:06:29,264 --> 00:06:31,849
-A helicopter!
37
00:07:14,142 --> 00:07:15,809
-Come on, get up, up!
38
00:07:16,019 --> 00:07:18,145
-Ready?
-Yeah
39
00:07:18,355 --> 00:07:19,355
-Let's go!
40
00:07:20,523 --> 00:07:22,900
-We are going to catch it!
41
00:07:25,278 --> 00:07:27,905
-Speed up!
-Quick!
42
00:07:30,283 --> 00:07:32,534
-Come on, faster!
43
00:07:33,203 --> 00:07:37,623
-I can't go any faster!
44
00:07:37,832 --> 00:07:40,668
-It's down there!
-Go, faster!
45
00:07:40,877 --> 00:07:42,419
-We are going to catch it!
46
00:08:17,580 --> 00:08:19,498
-It's down there
-Where?
47
00:08:29,718 --> 00:08:30,592
-Come on.
48
00:08:30,802 --> 00:08:31,677
-Go!
49
00:08:39,060 --> 00:08:40,811
-Shit, it's beautiful!
50
00:08:47,444 --> 00:08:49,737
-Fuck! There are policemen!
51
00:08:50,780 --> 00:08:53,490
-Let's go to the other side
We'll have a better view
52
00:08:53,700 --> 00:08:55,075
-Go, go!
53
00:10:26,167 --> 00:10:28,544
-See commander, what I told you.
54
00:10:28,753 --> 00:10:31,213
-This beast didn't arrive there by itself.
55
00:10:35,510 --> 00:10:37,928
-There's…there's no access.
56
00:10:38,138 --> 00:10:40,514
-The overtures are inaccesible.
57
00:10:41,432 --> 00:10:43,976
-There's human blood on the cow.
58
00:10:44,644 --> 00:10:47,855
-What did you say?
Human blood on the beast?
59
00:10:48,523 --> 00:10:50,941
-It's human blood on the cow.
60
00:10:51,151 --> 00:10:52,442
-Are you sure?
61
00:10:54,779 --> 00:10:56,071
-Where are we here?
62
00:10:56,281 --> 00:10:59,575
“La Bete Humaine” It's Zola, my commander.
63
00:10:59,742 --> 00:11:02,619
-We're not here to philosophize, Carpentier.
64
00:11:02,829 --> 00:11:03,620
-Ah…
65
00:11:03,788 --> 00:11:05,330
-Anyway!
66
00:11:05,540 --> 00:11:07,040
-It's incredible!
67
00:11:24,142 --> 00:11:26,226
-What are you doing down there?
68
00:11:26,895 --> 00:11:29,938
-No worth hiding, I've seen you!
69
00:11:30,106 --> 00:11:32,691
-Come on, get out of there!
70
00:11:32,901 --> 00:11:35,319
-Come on!
71
00:11:35,862 --> 00:11:37,738
-Get out now!
72
00:11:38,489 --> 00:11:40,365
-Police! Out!
73
00:11:45,330 --> 00:11:47,039
-Bring me those kids here!
74
00:11:47,874 --> 00:11:48,624
-Oh!
75
00:11:52,503 --> 00:11:54,755
-Are you kidding me?
-Sorry.
76
00:11:54,923 --> 00:11:56,131
-And my suit!
77
00:11:56,341 --> 00:11:58,800
-Sorry commander.
-Yeah, yeah.
78
00:11:59,010 --> 00:12:01,887
-If you don't know to descend, learn!
79
00:12:02,096 --> 00:12:04,431
-You were all ready.
-Yeah.
80
00:12:05,016 --> 00:12:06,183
-
81
00:12:06,768 --> 00:12:09,770
-It was quite big!
82
00:12:09,979 --> 00:12:12,147
-How did they do that with the cow?
83
00:12:12,357 --> 00:12:13,690
-Why was she there?
84
00:12:13,900 --> 00:12:16,401
-She wanted to party.
She was quite drunk.
85
00:12:16,611 --> 00:12:19,321
-How did she fly?
Did she have wings?
86
00:12:19,530 --> 00:12:22,783
-Bah, because for flying…
87
00:12:24,410 --> 00:12:27,120
-You're really an idiot, Carpentier.
88
00:12:28,122 --> 00:12:30,666
-Send that cow for an authopsy.
89
00:12:31,501 --> 00:12:34,294
-Then, we are going to see the farmer.
90
00:12:58,945 --> 00:13:01,947
-Who are those kids, Carpentier?
91
00:13:02,156 --> 00:13:05,492
-I don't know commander
-They had no business there.
92
00:13:06,869 --> 00:13:10,289
-It was quite weird down there.
Come on, let's go!
93
00:13:24,262 --> 00:13:26,388
-Oh! What's this mess here!
94
00:13:26,597 --> 00:13:29,016
-Are you finished?
What about the highway code?
95
00:13:32,353 --> 00:13:34,855
-Hey, I told you to go straight!
96
00:13:35,023 --> 00:13:37,482
-I'm telling your parents!
97
00:13:37,817 --> 00:13:40,819
-And the highway code what? in God's name!
98
00:13:41,029 --> 00:13:43,780
-Where do you think you are?
99
00:13:45,283 --> 00:13:46,199
-Carpentier!
100
00:13:46,409 --> 00:13:49,328
-Can't you slow down while I'm shouting?
101
00:13:49,537 --> 00:13:51,621
-Are you kidding me?
102
00:14:03,301 --> 00:14:05,302
-It's really disgusting.
103
00:14:05,511 --> 00:14:08,555
-What was that mess about?
104
00:14:09,849 --> 00:14:13,435
-Why didn't you stop while I was shouting at them?
105
00:14:13,644 --> 00:14:15,562
-If I say stop, you stop.
106
00:14:15,772 --> 00:14:17,814
-Understood?
-Sorry, commander.
107
00:14:17,982 --> 00:14:20,192
-Next time, pay attention.
108
00:14:44,717 --> 00:14:46,551
-Well, there's no one.
109
00:14:47,345 --> 00:14:50,764
-I don't understand commander. There's no one.
110
00:14:56,312 --> 00:14:59,189
-Are your legs hurt?
-Yeah.
111
00:15:03,111 --> 00:15:05,237
-Does it…
112
00:15:05,446 --> 00:15:07,614
-Don't do that here!
113
00:15:08,366 --> 00:15:09,449
-What's going on here?
114
00:15:09,659 --> 00:15:11,701
-There's some one after all.
-I was wondering
115
00:15:11,911 --> 00:15:13,954
-Do you shoot often?
-Yeah.
116
00:15:14,705 --> 00:15:16,748
-What's going on?
117
00:15:18,334 --> 00:15:20,252
-Mister Lebleu?
-Yes, it's me.
118
00:15:25,425 --> 00:15:27,384
-Good day, national police.
119
00:15:27,718 --> 00:15:30,178
-Commander Van Der Weyden from Boulogne-sur-Mer
120
00:15:30,346 --> 00:15:31,805
-Rudy Carpentier.
121
00:15:32,765 --> 00:15:34,975
-We found one of your beasts.
122
00:15:35,268 --> 00:15:38,145
-A child must have opened the fence.
-No
123
00:15:38,479 --> 00:15:39,604
-She's dead.
124
00:15:39,814 --> 00:15:41,606
-Dead?
In the blockhouse
125
00:15:43,317 --> 00:15:45,610
-It's not a broken fence.
126
00:15:45,820 --> 00:15:47,612
-We need you to come and identify it.
127
00:15:48,114 --> 00:15:50,073
-Ok?
-It's not a person.
128
00:15:50,283 --> 00:15:53,577
-Come and see if it's one of yours.
129
00:15:53,744 --> 00:15:54,703
-Mmh
130
00:15:56,289 --> 00:15:57,372
-Ok?
Ok
131
00:15:58,666 --> 00:16:00,083
-Let's go, Carpentier.
132
00:16:17,185 --> 00:16:18,894
-Goodbye, Mr. Lebleu!
133
00:16:28,446 --> 00:16:30,363
-It was quite funny.
134
00:16:45,588 --> 00:16:48,381
-Terminal stop. Everyone descend.
135
00:17:05,441 --> 00:17:07,317
-My love
136
00:17:09,695 --> 00:17:10,946
-My love
137
00:17:46,607 --> 00:17:49,442
-Hey, shit!
What have you been doing?
138
00:17:51,028 --> 00:17:53,572
-Come here, pick it up and store it.
139
00:17:58,494 --> 00:18:01,871
-It's your first day of vacation and they all look the same.
140
00:18:02,081 --> 00:18:04,249
-Watch it!
141
00:18:04,542 --> 00:18:06,626
-You always put everything upside down
142
00:18:16,262 --> 00:18:19,264
-Shit! Here, Nénette.
143
00:18:19,599 --> 00:18:21,850
-Quinquin, you return until now?
Fuck, you're breaking my balls!
144
00:18:22,059 --> 00:18:23,935
-You're always shouting at me.
145
00:18:25,021 --> 00:18:27,731
-Take advantage on your vacations for not fooling up.
146
00:18:28,482 --> 00:18:31,234
-What's the use of it if I always fuck up?
147
00:18:31,694 --> 00:18:33,695
-Say! Give!
148
00:18:34,572 --> 00:18:35,864
-Give it!
149
00:18:36,073 --> 00:18:37,699
-Shit, Give!
150
00:19:23,287 --> 00:19:26,915
-Fuck Quinquin!
What's this mess!
151
00:19:27,124 --> 00:19:29,292
-Really, you annoy everyone!
152
00:19:29,460 --> 00:19:31,169
-Come here!
No!
153
00:19:31,379 --> 00:19:32,879
-Come, I said!
No!
154
00:19:33,214 --> 00:19:34,339
-Come here!
155
00:19:34,674 --> 00:19:36,049
-No!
Come here!
156
00:19:36,258 --> 00:19:37,008
-No
157
00:19:37,301 --> 00:19:38,551
-Oh fuck it.
158
00:19:38,886 --> 00:19:41,513
-It's always the same whit these youngsters.
159
00:19:57,863 --> 00:19:59,864
-What were you doing with the bycicles?
160
00:20:00,074 --> 00:20:01,783
-Huh, the kids?
161
00:20:02,702 --> 00:20:06,162
-You can look at me a little and then laugh.
162
00:20:06,372 --> 00:20:09,874
-What you did it's not serious.
163
00:20:10,084 --> 00:20:12,585
-Come here.
National Police.
164
00:20:19,719 --> 00:20:22,929
-What's the highway code?
Don't you know it?
165
00:20:23,139 --> 00:20:25,390
-What do you learn at school?
166
00:20:25,599 --> 00:20:26,808
-Do you live on the region?
167
00:20:28,185 --> 00:20:30,478
-Oh, good. You live on the country.
168
00:20:30,813 --> 00:20:34,566
-I would love to live in the country.
(He cries)
169
00:20:34,775 --> 00:20:36,317
-No crying.
170
00:20:36,527 --> 00:20:40,321
-We are the police. We are here to protect.
171
00:20:40,531 --> 00:20:43,908
-We're not going to…Don't cry!
172
00:20:44,118 --> 00:20:46,286
-We're here…for protecting.
173
00:20:47,580 --> 00:20:50,331
-To take care of you too.
174
00:20:50,541 --> 00:20:54,544
-I want to see you hang around.
Don't cry, it's gonne be ok.
175
00:20:56,338 --> 00:20:57,714
-You must be serious.
176
00:21:02,970 --> 00:21:04,220
-Young man, I'd love…
177
00:21:04,513 --> 00:21:09,100
-to stay in the country.
The animals…I would really do.
178
00:21:09,810 --> 00:21:12,103
-So, beware, we are watching you.
179
00:21:12,313 --> 00:21:13,855
-Are we going Carpentier?
180
00:21:37,671 --> 00:21:39,923
-What did those idiots wanted?
181
00:21:40,132 --> 00:21:42,175
-They told me a bunch of bullshit.
182
00:21:42,343 --> 00:21:44,594
-Did you do any bullshit?
183
00:21:44,804 --> 00:21:47,555
-I haven't done anything.
-Ok, come.
184
00:21:48,265 --> 00:21:52,644
-Always looking for trouble, where there is none. Come.
185
00:21:59,443 --> 00:22:01,319
-Go!
186
00:22:02,822 --> 00:22:04,739
-Go, move on!
187
00:22:04,907 --> 00:22:06,407
-Go!
188
00:22:07,201 --> 00:22:09,744
-Move!
Quinquin, get in the barrier.
189
00:22:12,039 --> 00:22:13,456
-Aurelie come!
190
00:22:15,417 --> 00:22:16,543
-Go! Move on!
191
00:22:18,504 --> 00:22:19,838
-Go! Move on!
192
00:22:20,172 --> 00:22:22,298
-Go, Move on!
193
00:22:24,260 --> 00:22:27,303
Go! Move on! Go!
194
00:22:27,513 --> 00:22:28,555
Go!
195
00:22:45,155 --> 00:22:48,533
-Quinquin, you're not ok.
Do you realize?
196
00:22:48,701 --> 00:22:51,035
-A petard on the house!
197
00:22:55,708 --> 00:22:58,835
-Go help grandma and grandpa set the table,
198
00:22:59,044 --> 00:23:01,254
-It must be a mess.
199
00:23:12,224 --> 00:23:15,685
-Go on! Throw the glass!
-Here it goes grandad, huh!
200
00:23:15,895 --> 00:23:19,731
-It's like the petard noise just now.
201
00:23:19,940 --> 00:23:22,108
-Did you hear that?
202
00:23:22,318 --> 00:23:24,527
-You laugh, huh?
203
00:23:26,071 --> 00:23:28,197
-We know it's vacations.
204
00:23:28,991 --> 00:23:31,409
-Oh, grandpa what are you doing?
205
00:23:31,619 --> 00:23:33,995
-What's this mess?
Quinquin!
206
00:23:35,205 --> 00:23:38,249
-You're unbelievable. Unbelievable!
207
00:23:48,218 --> 00:23:50,470
-What was all that about?
208
00:23:50,679 --> 00:23:54,140
-Its grandma and grandpa. They were messing up.
209
00:23:54,308 --> 00:23:56,100
-Doing what?
210
00:23:56,310 --> 00:23:59,228
-Did you tease them?
-No.
211
00:23:59,980 --> 00:24:03,483
-Can you give money for some fries?
212
00:24:03,692 --> 00:24:06,486
-What? Take from the jacket.
213
00:24:06,820 --> 00:24:07,779
-Give!
214
00:24:19,375 --> 00:24:21,209
-There, we're done.
215
00:24:58,163 --> 00:24:59,831
-All good Li'l Quinquin?
Yeah.
216
00:25:02,668 --> 00:25:04,293
-There's no one here, René.
217
00:25:04,461 --> 00:25:06,879
-Normal, have you seen the time you eat?
218
00:25:07,089 --> 00:25:10,216
-Bah, I'm hungry.
Yes, but did you see the time?
219
00:25:10,801 --> 00:25:13,636
-You really are Li'l Quinquin, huh?
220
00:25:13,846 --> 00:25:15,013
-Mmh
221
00:25:16,473 --> 00:25:17,932
-All fine?
Yeah.
222
00:25:18,100 --> 00:25:20,268
-Are they good?
Yeah, superb.
223
00:25:20,477 --> 00:25:22,020
-I can tell you're hungry.
224
00:25:22,187 --> 00:25:24,397
-Yeah
225
00:25:28,527 --> 00:25:29,819
-Did you see Quinquin?
226
00:25:30,112 --> 00:25:31,779
-Tourists don't stop here.
227
00:25:31,989 --> 00:25:35,324
-They could at least buy some fries.
228
00:25:36,452 --> 00:25:37,660
-Hey! Jordan! Jordan!
229
00:25:37,870 --> 00:25:38,661
-Look out!
230
00:25:38,871 --> 00:25:41,581
-Quinquin! Fight elsewhere!
231
00:25:41,790 --> 00:25:42,749
-Quinquin, stop!
232
00:25:43,083 --> 00:25:45,710
-Oh!
Quinquin beat the hell out of him.
233
00:25:46,045 --> 00:25:47,420
-Jordan! Quinquin!
234
00:25:49,214 --> 00:25:52,008
-Shut up, fucking whore!
Kevin, stop!
235
00:25:52,217 --> 00:25:54,469
-You're more kids!
236
00:25:54,678 --> 00:25:55,595
-It's fine now…
237
00:25:55,804 --> 00:25:57,096
-And the bycicle?
238
00:25:57,264 --> 00:25:59,599
-Bah, you can keep it.
Yeah, sure!
239
00:25:59,808 --> 00:26:01,059
-It's fine!
240
00:26:01,226 --> 00:26:04,103
-Shut up.
-You got screwed!
241
00:26:04,313 --> 00:26:07,690
-Shame on you!
Shame on you!
242
00:26:29,296 --> 00:26:31,130
-Let's throw some petards.
243
00:26:31,340 --> 00:26:33,049
-YEAH
244
00:26:37,638 --> 00:26:38,971
-Aaah!
245
00:26:41,183 --> 00:26:43,142
(Speaking dutch)
246
00:26:43,477 --> 00:26:45,937
-Fuck, it burns!
247
00:26:57,407 --> 00:26:59,242
-Why are you holding your hand?
248
00:26:59,576 --> 00:27:02,620
-Cause of the petard, I opened it, fuck!
249
00:27:02,788 --> 00:27:04,872
-You don't know how to throw a petard.
250
00:27:05,082 --> 00:27:07,041
-Shut up!
251
00:27:07,251 --> 00:27:08,042
-Don't mock me!
252
00:27:56,091 --> 00:27:57,592
-Commander?
253
00:28:35,255 --> 00:28:37,840
-Good morning commander.
Lieutenant.
254
00:28:38,050 --> 00:28:38,925
-Good morning.
255
00:28:39,134 --> 00:28:42,386
-Excuse me being late.
I had a problem with my car.
256
00:28:42,596 --> 00:28:44,305
-At 10:30, I had the address.
257
00:28:44,514 --> 00:28:47,308
-At 11:30, I had it cut.
258
00:28:47,517 --> 00:28:49,727
-Eh, what else to say.
259
00:28:49,937 --> 00:28:52,897
-I opened the whole corpse.
260
00:28:53,065 --> 00:28:56,817
-I removed the guts, the liver, all that.
261
00:28:56,985 --> 00:29:01,864
-I found a finger: index, a thumb and a foot.
262
00:29:05,369 --> 00:29:06,953
-What a mess!
263
00:29:08,372 --> 00:29:09,455
-Unbelievable!
264
00:29:10,749 --> 00:29:13,459
-A whole human corpse
265
00:29:13,627 --> 00:29:15,086
-cut in pieces
266
00:29:15,295 --> 00:29:17,171
-and stuck up this beast's ass.
267
00:29:17,381 --> 00:29:18,589
-Yeah.
268
00:29:20,092 --> 00:29:23,636
-I can't tell you the time, my wife called me.
269
00:29:23,845 --> 00:29:25,596
-I couldn't tell
270
00:29:26,807 --> 00:29:27,848
-at what time.
271
00:29:35,649 --> 00:29:37,191
-Ok, let's go.
272
00:30:02,676 --> 00:30:05,052
-We're at the heart of evil, Carpentier.
273
00:30:05,220 --> 00:30:07,763
-It's the human beast, commander.
274
00:30:09,558 --> 00:30:11,684
-I had never seen an atrocity like this.
275
00:30:11,893 --> 00:30:13,185
-Neither had I.
276
00:30:13,395 --> 00:30:17,481
-A woman, 45 years old, White.
277
00:30:17,691 --> 00:30:19,233
-Without head.
-Without head?
278
00:30:19,443 --> 00:30:21,652
-That's right.
Without head.
279
00:30:22,487 --> 00:30:23,612
-No head?
280
00:30:23,780 --> 00:30:26,699
-Im just the vet.
Yeah.
281
00:30:28,076 --> 00:30:30,369
-We're gonna call the laboratory.
282
00:30:33,040 --> 00:30:35,458
-Well, we can go now.
283
00:30:35,625 --> 00:30:36,709
-Commander.
284
00:30:46,011 --> 00:30:48,721
-Carpentier, call to Boulogne.
285
00:30:48,930 --> 00:30:51,098
-The scientific.
286
00:30:51,266 --> 00:30:53,225
-Tell them we are going to find the head.
287
00:30:53,435 --> 00:30:55,644
-Yes commander. I will.
288
00:31:00,859 --> 00:31:04,236
-Hello, Boulogne.
Here, Lt. Carpentier.
289
00:31:05,238 --> 00:31:07,865
-Yeah, we need a team.
290
00:31:08,075 --> 00:31:09,492
-Here, yes.
291
00:31:09,701 --> 00:31:11,827
-Ok, for…
292
00:31:12,037 --> 00:31:13,204
-Taking a sample.
293
00:31:13,413 --> 00:31:15,790
-We have a female body…
294
00:31:16,792 --> 00:31:17,833
-without head.
295
00:31:18,043 --> 00:31:20,211
-Therefore, I need the head.
296
00:31:20,712 --> 00:31:23,381
-A team, as fast as you can.
297
00:31:24,049 --> 00:31:25,549
-In how long?
298
00:31:27,260 --> 00:31:28,677
-10 minutes commander.
299
00:31:28,887 --> 00:31:30,596
-That's ok, we'll wait.
300
00:31:30,806 --> 00:31:33,974
-Well, Ok.
Hurry up.
301
00:31:34,142 --> 00:31:35,851
-Because I need the head.
302
00:31:38,397 --> 00:31:40,523
-I need the head, Carpentier.
303
00:31:41,191 --> 00:31:42,441
-Yeah
304
00:32:07,843 --> 00:32:14,010
-THE HEAD OF MISS LEBLEU FOUND
THE FUNERAL WILL TAKE PLACE THIS MORNING.
305
00:32:51,219 --> 00:32:53,471
-Give me a hit.
306
00:33:00,645 --> 00:33:01,896
-I give you one. I take one.
307
00:33:02,439 --> 00:33:04,064
-Here.
-Thanks
308
00:33:07,152 --> 00:33:08,319
-Again.
309
00:33:08,528 --> 00:33:10,488
-Wait, I'll take one.
310
00:33:19,581 --> 00:33:20,664
-Well, let's go.
311
00:35:47,312 --> 00:35:48,729
(Testing)
312
00:35:52,150 --> 00:35:52,900
-My dear friends
313
00:36:39,197 --> 00:36:42,074
-My friends
314
00:36:42,283 --> 00:36:43,784
-The Lebleu family…
315
00:36:44,994 --> 00:36:47,955
-The Lebleu family…
316
00:36:50,083 --> 00:36:51,333
-For all the family…
317
00:36:53,628 --> 00:36:55,504
-that reunites us today.
318
00:36:55,839 --> 00:36:59,508
-Hail Mary…
319
00:36:59,718 --> 00:37:01,927
-Full of Grace.
320
00:37:02,137 --> 00:37:04,805
-The Lord is with thee.
321
00:37:05,306 --> 00:37:06,974
-You came to all
322
00:37:07,267 --> 00:37:10,185
-women, Holy Mary.
323
00:37:10,395 --> 00:37:12,187
-Mother of God
324
00:37:12,522 --> 00:37:14,481
-Pray for us
325
00:37:14,691 --> 00:37:15,899
-Poor sinners.
326
00:37:16,234 --> 00:37:17,317
-Our death.
327
00:37:17,527 --> 00:37:19,737
-and our death.
328
00:37:22,490 --> 00:37:23,240
-Amen.
Amen.
329
00:37:23,575 --> 00:37:25,075
-AMEN
330
00:40:54,994 --> 00:40:56,286
-Quinquin
331
00:41:08,758 --> 00:41:10,592
-You came…
332
00:41:10,802 --> 00:41:12,219
-GOD OF THE UNIVERSE
333
00:41:13,972 --> 00:41:16,014
-You who give this wine…
334
00:41:17,517 --> 00:41:19,601
-the fruit of the vine…
335
00:41:20,478 --> 00:41:21,937
-and men's work.
336
00:41:22,480 --> 00:41:25,649
-BLESSED BE GOD,
HERE AND FOREVER.
337
00:41:45,837 --> 00:41:48,797
(They whisper)
338
00:42:01,060 --> 00:42:03,520
-Again, Quinquin.
339
00:42:09,193 --> 00:42:11,319
-Down, down.
340
00:42:24,625 --> 00:42:25,709
-He is going fast, too.
341
00:43:13,216 --> 00:43:15,550
-LET US PRAY…
342
00:43:16,094 --> 00:43:18,845
-FOR IRENE'S FAMILY
343
00:43:19,055 --> 00:43:21,139
-AND HER HUSBAND
344
00:43:30,316 --> 00:43:34,611
-LORD, HEAR US
345
00:43:34,821 --> 00:43:39,616
-LORD, LISTEN TO US
346
00:43:42,036 --> 00:43:46,081
-LORD, HEAR US
LORD, LISTEN TO US
347
00:45:20,343 --> 00:45:21,927
-Mister?
348
00:45:24,722 --> 00:45:28,600
-Is the woman on the coffin reattached?
349
00:45:30,353 --> 00:45:33,605
-You and your friends, are all idiots.
350
00:45:33,814 --> 00:45:36,942
-You have nothing to do in the cementery.
351
00:45:37,985 --> 00:45:38,777
-Mmh?
352
00:45:39,070 --> 00:45:40,612
-Band of assholes!
353
00:45:40,821 --> 00:45:44,407
-Get the fuck out of here!
354
00:45:44,700 --> 00:45:46,159
-Band of assholes!
355
00:45:46,369 --> 00:45:47,661
-Out of here!
356
00:45:49,747 --> 00:45:51,915
-These kids are real assholes.
-Oh…
357
00:45:53,751 --> 00:45:57,128
-They're young, normal questions for them.
358
00:45:57,338 --> 00:46:00,590
-To be an asshole like that, no. There are better.
359
00:46:00,800 --> 00:46:02,133
-Because…
360
00:46:02,301 --> 00:46:04,261
-To be assholes, they are tryuly assholes!
361
00:46:04,428 --> 00:46:05,428
-That been said…
362
00:46:06,555 --> 00:46:08,932
-How did they do with the body?
363
00:46:10,476 --> 00:46:11,851
-I don't know.
364
00:46:20,820 --> 00:46:23,405
-The assasin could be among them.
365
00:46:23,739 --> 00:46:25,198
-Do you suspect someone?
366
00:46:25,408 --> 00:46:28,034
-Maybe commander, but…
367
00:46:35,418 --> 00:46:37,419
-My condolences, Mr. Lebleu
368
00:46:37,712 --> 00:46:39,004
-My sincere condolences.
369
00:46:39,463 --> 00:46:41,840
-Such bad luck! Such bad luck!
370
00:46:42,174 --> 00:46:44,217
-You really did all wrong back there.
371
00:46:44,385 --> 00:46:46,803
-We are at evil's heart.
-Yeah, that's for sure.
372
00:46:47,013 --> 00:46:48,513
-That's certain.
373
00:46:48,723 --> 00:46:51,224
-You could imagine a spell or curse.
374
00:46:54,061 --> 00:46:55,895
-The only hope? Children
375
00:46:56,063 --> 00:46:57,480
-Children
Children.
376
00:47:13,456 --> 00:47:14,914
-You speak of hope.
377
00:47:15,249 --> 00:47:17,417
-I don't give a damn for this bugger.
378
00:47:17,960 --> 00:47:21,004
-And all the children here, too.
379
00:47:21,213 --> 00:47:23,465
-Let's go Carpentier.
380
00:47:57,583 --> 00:47:58,666
-Yes, hello?
381
00:47:58,876 --> 00:47:59,793
-What?
382
00:48:00,920 --> 00:48:03,129
-You discovered a cow's body?
383
00:48:03,339 --> 00:48:05,423
-Oh la la! Carpentier, let's go!
384
00:48:38,916 --> 00:48:40,625
-Police!
Oh!
385
00:48:40,960 --> 00:48:42,377
-Police!
24854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.