All language subtitles for P.tit.Quinquin.2014.S01E01.HDTV.Xvid-RNT.enP.tit.Quinquin.2014.S01E01.HDTV.Xvid-RNT.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,610 --> 00:01:51,652 -Here, Quinquin! 2 00:02:19,056 --> 00:02:20,890 -You're going to mess it all around! 3 00:02:21,099 --> 00:02:23,726 -No, I'm not going to mess it all around. 4 00:02:23,935 --> 00:02:25,394 -Fuck! 5 00:02:36,281 --> 00:02:37,323 -Hey! 6 00:02:37,532 --> 00:02:39,742 -You're breaking my balls mom! 7 00:03:16,780 --> 00:03:18,406 -Li'l Quinquin? 8 00:03:19,866 --> 00:03:21,450 -Li'l Quinquin? 9 00:03:24,746 --> 00:03:26,539 -I knew you were here 10 00:03:27,249 --> 00:03:30,501 -Fuck, your mother's gonna yell at you 11 00:03:31,253 --> 00:03:33,963 -Is your sister going to be on TV? 12 00:03:34,172 --> 00:03:36,924 -She's repeating. She doesn't know if she will be taken 13 00:03:37,259 --> 00:03:38,342 -Look 14 00:03:38,552 --> 00:03:41,303 -I'm going to show you an amazing trick 15 00:03:41,513 --> 00:03:42,888 -Petards 16 00:03:43,098 --> 00:03:45,141 -I bought this morning all the lot 17 00:03:45,350 --> 00:03:48,018 (He mutters incomprehensibly) 18 00:03:49,438 --> 00:03:50,354 -Is all class 19 00:03:50,564 --> 00:03:53,149 -We are going to see this thingy there. 20 00:03:53,358 --> 00:03:54,442 -Come. 21 00:04:03,243 --> 00:04:05,953 -Does it scare you? -No 22 00:04:10,917 --> 00:04:12,334 -Do you want me to put it in your ass? 23 00:04:12,461 --> 00:04:14,587 -Stop, Li'l Quinquin. 24 00:04:18,592 --> 00:04:21,427 -It's good, huh Ok, let's get out of here. 25 00:04:32,397 --> 00:04:33,981 Look at the mouse! 26 00:04:59,049 --> 00:05:00,925 -Come on, get up! 27 00:05:04,221 --> 00:05:06,680 -Ready? Yeah 28 00:05:58,400 --> 00:05:59,859 -Yeah! 29 00:06:00,026 --> 00:06:01,151 -YEAH! 30 00:06:01,361 --> 00:06:04,113 -Sons of bitches! 31 00:06:06,908 --> 00:06:09,326 -YEAH! 32 00:06:09,536 --> 00:06:13,581 -You bunch of niggers! -The house farted! 33 00:06:13,790 --> 00:06:17,459 -You niggers! -Bunch of buggers! 34 00:06:18,587 --> 00:06:20,504 -We don't care! 35 00:06:22,549 --> 00:06:25,342 -Look, a helicopter! -Shit! 36 00:06:29,264 --> 00:06:31,849 -A helicopter! 37 00:07:14,142 --> 00:07:15,809 -Come on, get up, up! 38 00:07:16,019 --> 00:07:18,145 -Ready? -Yeah 39 00:07:18,355 --> 00:07:19,355 -Let's go! 40 00:07:20,523 --> 00:07:22,900 -We are going to catch it! 41 00:07:25,278 --> 00:07:27,905 -Speed up! -Quick! 42 00:07:30,283 --> 00:07:32,534 -Come on, faster! 43 00:07:33,203 --> 00:07:37,623 -I can't go any faster! 44 00:07:37,832 --> 00:07:40,668 -It's down there! -Go, faster! 45 00:07:40,877 --> 00:07:42,419 -We are going to catch it! 46 00:08:17,580 --> 00:08:19,498 -It's down there -Where? 47 00:08:29,718 --> 00:08:30,592 -Come on. 48 00:08:30,802 --> 00:08:31,677 -Go! 49 00:08:39,060 --> 00:08:40,811 -Shit, it's beautiful! 50 00:08:47,444 --> 00:08:49,737 -Fuck! There are policemen! 51 00:08:50,780 --> 00:08:53,490 -Let's go to the other side We'll have a better view 52 00:08:53,700 --> 00:08:55,075 -Go, go! 53 00:10:26,167 --> 00:10:28,544 -See commander, what I told you. 54 00:10:28,753 --> 00:10:31,213 -This beast didn't arrive there by itself. 55 00:10:35,510 --> 00:10:37,928 -There's…there's no access. 56 00:10:38,138 --> 00:10:40,514 -The overtures are inaccesible. 57 00:10:41,432 --> 00:10:43,976 -There's human blood on the cow. 58 00:10:44,644 --> 00:10:47,855 -What did you say? Human blood on the beast? 59 00:10:48,523 --> 00:10:50,941 -It's human blood on the cow. 60 00:10:51,151 --> 00:10:52,442 -Are you sure? 61 00:10:54,779 --> 00:10:56,071 -Where are we here? 62 00:10:56,281 --> 00:10:59,575 “La Bete Humaine” It's Zola, my commander. 63 00:10:59,742 --> 00:11:02,619 -We're not here to philosophize, Carpentier. 64 00:11:02,829 --> 00:11:03,620 -Ah… 65 00:11:03,788 --> 00:11:05,330 -Anyway! 66 00:11:05,540 --> 00:11:07,040 -It's incredible! 67 00:11:24,142 --> 00:11:26,226 -What are you doing down there? 68 00:11:26,895 --> 00:11:29,938 -No worth hiding, I've seen you! 69 00:11:30,106 --> 00:11:32,691 -Come on, get out of there! 70 00:11:32,901 --> 00:11:35,319 -Come on! 71 00:11:35,862 --> 00:11:37,738 -Get out now! 72 00:11:38,489 --> 00:11:40,365 -Police! Out! 73 00:11:45,330 --> 00:11:47,039 -Bring me those kids here! 74 00:11:47,874 --> 00:11:48,624 -Oh! 75 00:11:52,503 --> 00:11:54,755 -Are you kidding me? -Sorry. 76 00:11:54,923 --> 00:11:56,131 -And my suit! 77 00:11:56,341 --> 00:11:58,800 -Sorry commander. -Yeah, yeah. 78 00:11:59,010 --> 00:12:01,887 -If you don't know to descend, learn! 79 00:12:02,096 --> 00:12:04,431 -You were all ready. -Yeah. 80 00:12:05,016 --> 00:12:06,183 - 81 00:12:06,768 --> 00:12:09,770 -It was quite big! 82 00:12:09,979 --> 00:12:12,147 -How did they do that with the cow? 83 00:12:12,357 --> 00:12:13,690 -Why was she there? 84 00:12:13,900 --> 00:12:16,401 -She wanted to party. She was quite drunk. 85 00:12:16,611 --> 00:12:19,321 -How did she fly? Did she have wings? 86 00:12:19,530 --> 00:12:22,783 -Bah, because for flying… 87 00:12:24,410 --> 00:12:27,120 -You're really an idiot, Carpentier. 88 00:12:28,122 --> 00:12:30,666 -Send that cow for an authopsy. 89 00:12:31,501 --> 00:12:34,294 -Then, we are going to see the farmer. 90 00:12:58,945 --> 00:13:01,947 -Who are those kids, Carpentier? 91 00:13:02,156 --> 00:13:05,492 -I don't know commander -They had no business there. 92 00:13:06,869 --> 00:13:10,289 -It was quite weird down there. Come on, let's go! 93 00:13:24,262 --> 00:13:26,388 -Oh! What's this mess here! 94 00:13:26,597 --> 00:13:29,016 -Are you finished? What about the highway code? 95 00:13:32,353 --> 00:13:34,855 -Hey, I told you to go straight! 96 00:13:35,023 --> 00:13:37,482 -I'm telling your parents! 97 00:13:37,817 --> 00:13:40,819 -And the highway code what? in God's name! 98 00:13:41,029 --> 00:13:43,780 -Where do you think you are? 99 00:13:45,283 --> 00:13:46,199 -Carpentier! 100 00:13:46,409 --> 00:13:49,328 -Can't you slow down while I'm shouting? 101 00:13:49,537 --> 00:13:51,621 -Are you kidding me? 102 00:14:03,301 --> 00:14:05,302 -It's really disgusting. 103 00:14:05,511 --> 00:14:08,555 -What was that mess about? 104 00:14:09,849 --> 00:14:13,435 -Why didn't you stop while I was shouting at them? 105 00:14:13,644 --> 00:14:15,562 -If I say stop, you stop. 106 00:14:15,772 --> 00:14:17,814 -Understood? -Sorry, commander. 107 00:14:17,982 --> 00:14:20,192 -Next time, pay attention. 108 00:14:44,717 --> 00:14:46,551 -Well, there's no one. 109 00:14:47,345 --> 00:14:50,764 -I don't understand commander. There's no one. 110 00:14:56,312 --> 00:14:59,189 -Are your legs hurt? -Yeah. 111 00:15:03,111 --> 00:15:05,237 -Does it… 112 00:15:05,446 --> 00:15:07,614 -Don't do that here! 113 00:15:08,366 --> 00:15:09,449 -What's going on here? 114 00:15:09,659 --> 00:15:11,701 -There's some one after all. -I was wondering 115 00:15:11,911 --> 00:15:13,954 -Do you shoot often? -Yeah. 116 00:15:14,705 --> 00:15:16,748 -What's going on? 117 00:15:18,334 --> 00:15:20,252 -Mister Lebleu? -Yes, it's me. 118 00:15:25,425 --> 00:15:27,384 -Good day, national police. 119 00:15:27,718 --> 00:15:30,178 -Commander Van Der Weyden from Boulogne-sur-Mer 120 00:15:30,346 --> 00:15:31,805 -Rudy Carpentier. 121 00:15:32,765 --> 00:15:34,975 -We found one of your beasts. 122 00:15:35,268 --> 00:15:38,145 -A child must have opened the fence. -No 123 00:15:38,479 --> 00:15:39,604 -She's dead. 124 00:15:39,814 --> 00:15:41,606 -Dead? In the blockhouse 125 00:15:43,317 --> 00:15:45,610 -It's not a broken fence. 126 00:15:45,820 --> 00:15:47,612 -We need you to come and identify it. 127 00:15:48,114 --> 00:15:50,073 -Ok? -It's not a person. 128 00:15:50,283 --> 00:15:53,577 -Come and see if it's one of yours. 129 00:15:53,744 --> 00:15:54,703 -Mmh 130 00:15:56,289 --> 00:15:57,372 -Ok? Ok 131 00:15:58,666 --> 00:16:00,083 -Let's go, Carpentier. 132 00:16:17,185 --> 00:16:18,894 -Goodbye, Mr. Lebleu! 133 00:16:28,446 --> 00:16:30,363 -It was quite funny. 134 00:16:45,588 --> 00:16:48,381 -Terminal stop. Everyone descend. 135 00:17:05,441 --> 00:17:07,317 -My love 136 00:17:09,695 --> 00:17:10,946 -My love 137 00:17:46,607 --> 00:17:49,442 -Hey, shit! What have you been doing? 138 00:17:51,028 --> 00:17:53,572 -Come here, pick it up and store it. 139 00:17:58,494 --> 00:18:01,871 -It's your first day of vacation and they all look the same. 140 00:18:02,081 --> 00:18:04,249 -Watch it! 141 00:18:04,542 --> 00:18:06,626 -You always put everything upside down 142 00:18:16,262 --> 00:18:19,264 -Shit! Here, Nénette. 143 00:18:19,599 --> 00:18:21,850 -Quinquin, you return until now? Fuck, you're breaking my balls! 144 00:18:22,059 --> 00:18:23,935 -You're always shouting at me. 145 00:18:25,021 --> 00:18:27,731 -Take advantage on your vacations for not fooling up. 146 00:18:28,482 --> 00:18:31,234 -What's the use of it if I always fuck up? 147 00:18:31,694 --> 00:18:33,695 -Say! Give! 148 00:18:34,572 --> 00:18:35,864 -Give it! 149 00:18:36,073 --> 00:18:37,699 -Shit, Give! 150 00:19:23,287 --> 00:19:26,915 -Fuck Quinquin! What's this mess! 151 00:19:27,124 --> 00:19:29,292 -Really, you annoy everyone! 152 00:19:29,460 --> 00:19:31,169 -Come here! No! 153 00:19:31,379 --> 00:19:32,879 -Come, I said! No! 154 00:19:33,214 --> 00:19:34,339 -Come here! 155 00:19:34,674 --> 00:19:36,049 -No! Come here! 156 00:19:36,258 --> 00:19:37,008 -No 157 00:19:37,301 --> 00:19:38,551 -Oh fuck it. 158 00:19:38,886 --> 00:19:41,513 -It's always the same whit these youngsters. 159 00:19:57,863 --> 00:19:59,864 -What were you doing with the bycicles? 160 00:20:00,074 --> 00:20:01,783 -Huh, the kids? 161 00:20:02,702 --> 00:20:06,162 -You can look at me a little and then laugh. 162 00:20:06,372 --> 00:20:09,874 -What you did it's not serious. 163 00:20:10,084 --> 00:20:12,585 -Come here. National Police. 164 00:20:19,719 --> 00:20:22,929 -What's the highway code? Don't you know it? 165 00:20:23,139 --> 00:20:25,390 -What do you learn at school? 166 00:20:25,599 --> 00:20:26,808 -Do you live on the region? 167 00:20:28,185 --> 00:20:30,478 -Oh, good. You live on the country. 168 00:20:30,813 --> 00:20:34,566 -I would love to live in the country. (He cries) 169 00:20:34,775 --> 00:20:36,317 -No crying. 170 00:20:36,527 --> 00:20:40,321 -We are the police. We are here to protect. 171 00:20:40,531 --> 00:20:43,908 -We're not going to…Don't cry! 172 00:20:44,118 --> 00:20:46,286 -We're here…for protecting. 173 00:20:47,580 --> 00:20:50,331 -To take care of you too. 174 00:20:50,541 --> 00:20:54,544 -I want to see you hang around. Don't cry, it's gonne be ok. 175 00:20:56,338 --> 00:20:57,714 -You must be serious. 176 00:21:02,970 --> 00:21:04,220 -Young man, I'd love… 177 00:21:04,513 --> 00:21:09,100 -to stay in the country. The animals…I would really do. 178 00:21:09,810 --> 00:21:12,103 -So, beware, we are watching you. 179 00:21:12,313 --> 00:21:13,855 -Are we going Carpentier? 180 00:21:37,671 --> 00:21:39,923 -What did those idiots wanted? 181 00:21:40,132 --> 00:21:42,175 -They told me a bunch of bullshit. 182 00:21:42,343 --> 00:21:44,594 -Did you do any bullshit? 183 00:21:44,804 --> 00:21:47,555 -I haven't done anything. -Ok, come. 184 00:21:48,265 --> 00:21:52,644 -Always looking for trouble, where there is none. Come. 185 00:21:59,443 --> 00:22:01,319 -Go! 186 00:22:02,822 --> 00:22:04,739 -Go, move on! 187 00:22:04,907 --> 00:22:06,407 -Go! 188 00:22:07,201 --> 00:22:09,744 -Move! Quinquin, get in the barrier. 189 00:22:12,039 --> 00:22:13,456 -Aurelie come! 190 00:22:15,417 --> 00:22:16,543 -Go! Move on! 191 00:22:18,504 --> 00:22:19,838 -Go! Move on! 192 00:22:20,172 --> 00:22:22,298 -Go, Move on! 193 00:22:24,260 --> 00:22:27,303 Go! Move on! Go! 194 00:22:27,513 --> 00:22:28,555 Go! 195 00:22:45,155 --> 00:22:48,533 -Quinquin, you're not ok. Do you realize? 196 00:22:48,701 --> 00:22:51,035 -A petard on the house! 197 00:22:55,708 --> 00:22:58,835 -Go help grandma and grandpa set the table, 198 00:22:59,044 --> 00:23:01,254 -It must be a mess. 199 00:23:12,224 --> 00:23:15,685 -Go on! Throw the glass! -Here it goes grandad, huh! 200 00:23:15,895 --> 00:23:19,731 -It's like the petard noise just now. 201 00:23:19,940 --> 00:23:22,108 -Did you hear that? 202 00:23:22,318 --> 00:23:24,527 -You laugh, huh? 203 00:23:26,071 --> 00:23:28,197 -We know it's vacations. 204 00:23:28,991 --> 00:23:31,409 -Oh, grandpa what are you doing? 205 00:23:31,619 --> 00:23:33,995 -What's this mess? Quinquin! 206 00:23:35,205 --> 00:23:38,249 -You're unbelievable. Unbelievable! 207 00:23:48,218 --> 00:23:50,470 -What was all that about? 208 00:23:50,679 --> 00:23:54,140 -Its grandma and grandpa. They were messing up. 209 00:23:54,308 --> 00:23:56,100 -Doing what? 210 00:23:56,310 --> 00:23:59,228 -Did you tease them? -No. 211 00:23:59,980 --> 00:24:03,483 -Can you give money for some fries? 212 00:24:03,692 --> 00:24:06,486 -What? Take from the jacket. 213 00:24:06,820 --> 00:24:07,779 -Give! 214 00:24:19,375 --> 00:24:21,209 -There, we're done. 215 00:24:58,163 --> 00:24:59,831 -All good Li'l Quinquin? Yeah. 216 00:25:02,668 --> 00:25:04,293 -There's no one here, René. 217 00:25:04,461 --> 00:25:06,879 -Normal, have you seen the time you eat? 218 00:25:07,089 --> 00:25:10,216 -Bah, I'm hungry. Yes, but did you see the time? 219 00:25:10,801 --> 00:25:13,636 -You really are Li'l Quinquin, huh? 220 00:25:13,846 --> 00:25:15,013 -Mmh 221 00:25:16,473 --> 00:25:17,932 -All fine? Yeah. 222 00:25:18,100 --> 00:25:20,268 -Are they good? Yeah, superb. 223 00:25:20,477 --> 00:25:22,020 -I can tell you're hungry. 224 00:25:22,187 --> 00:25:24,397 -Yeah 225 00:25:28,527 --> 00:25:29,819 -Did you see Quinquin? 226 00:25:30,112 --> 00:25:31,779 -Tourists don't stop here. 227 00:25:31,989 --> 00:25:35,324 -They could at least buy some fries. 228 00:25:36,452 --> 00:25:37,660 -Hey! Jordan! Jordan! 229 00:25:37,870 --> 00:25:38,661 -Look out! 230 00:25:38,871 --> 00:25:41,581 -Quinquin! Fight elsewhere! 231 00:25:41,790 --> 00:25:42,749 -Quinquin, stop! 232 00:25:43,083 --> 00:25:45,710 -Oh! Quinquin beat the hell out of him. 233 00:25:46,045 --> 00:25:47,420 -Jordan! Quinquin! 234 00:25:49,214 --> 00:25:52,008 -Shut up, fucking whore! Kevin, stop! 235 00:25:52,217 --> 00:25:54,469 -You're more kids! 236 00:25:54,678 --> 00:25:55,595 -It's fine now… 237 00:25:55,804 --> 00:25:57,096 -And the bycicle? 238 00:25:57,264 --> 00:25:59,599 -Bah, you can keep it. Yeah, sure! 239 00:25:59,808 --> 00:26:01,059 -It's fine! 240 00:26:01,226 --> 00:26:04,103 -Shut up. -You got screwed! 241 00:26:04,313 --> 00:26:07,690 -Shame on you! Shame on you! 242 00:26:29,296 --> 00:26:31,130 -Let's throw some petards. 243 00:26:31,340 --> 00:26:33,049 -YEAH 244 00:26:37,638 --> 00:26:38,971 -Aaah! 245 00:26:41,183 --> 00:26:43,142 (Speaking dutch) 246 00:26:43,477 --> 00:26:45,937 -Fuck, it burns! 247 00:26:57,407 --> 00:26:59,242 -Why are you holding your hand? 248 00:26:59,576 --> 00:27:02,620 -Cause of the petard, I opened it, fuck! 249 00:27:02,788 --> 00:27:04,872 -You don't know how to throw a petard. 250 00:27:05,082 --> 00:27:07,041 -Shut up! 251 00:27:07,251 --> 00:27:08,042 -Don't mock me! 252 00:27:56,091 --> 00:27:57,592 -Commander? 253 00:28:35,255 --> 00:28:37,840 -Good morning commander. Lieutenant. 254 00:28:38,050 --> 00:28:38,925 -Good morning. 255 00:28:39,134 --> 00:28:42,386 -Excuse me being late. I had a problem with my car. 256 00:28:42,596 --> 00:28:44,305 -At 10:30, I had the address. 257 00:28:44,514 --> 00:28:47,308 -At 11:30, I had it cut. 258 00:28:47,517 --> 00:28:49,727 -Eh, what else to say. 259 00:28:49,937 --> 00:28:52,897 -I opened the whole corpse. 260 00:28:53,065 --> 00:28:56,817 -I removed the guts, the liver, all that. 261 00:28:56,985 --> 00:29:01,864 -I found a finger: index, a thumb and a foot. 262 00:29:05,369 --> 00:29:06,953 -What a mess! 263 00:29:08,372 --> 00:29:09,455 -Unbelievable! 264 00:29:10,749 --> 00:29:13,459 -A whole human corpse 265 00:29:13,627 --> 00:29:15,086 -cut in pieces 266 00:29:15,295 --> 00:29:17,171 -and stuck up this beast's ass. 267 00:29:17,381 --> 00:29:18,589 -Yeah. 268 00:29:20,092 --> 00:29:23,636 -I can't tell you the time, my wife called me. 269 00:29:23,845 --> 00:29:25,596 -I couldn't tell 270 00:29:26,807 --> 00:29:27,848 -at what time. 271 00:29:35,649 --> 00:29:37,191 -Ok, let's go. 272 00:30:02,676 --> 00:30:05,052 -We're at the heart of evil, Carpentier. 273 00:30:05,220 --> 00:30:07,763 -It's the human beast, commander. 274 00:30:09,558 --> 00:30:11,684 -I had never seen an atrocity like this. 275 00:30:11,893 --> 00:30:13,185 -Neither had I. 276 00:30:13,395 --> 00:30:17,481 -A woman, 45 years old, White. 277 00:30:17,691 --> 00:30:19,233 -Without head. -Without head? 278 00:30:19,443 --> 00:30:21,652 -That's right. Without head. 279 00:30:22,487 --> 00:30:23,612 -No head? 280 00:30:23,780 --> 00:30:26,699 -Im just the vet. Yeah. 281 00:30:28,076 --> 00:30:30,369 -We're gonna call the laboratory. 282 00:30:33,040 --> 00:30:35,458 -Well, we can go now. 283 00:30:35,625 --> 00:30:36,709 -Commander. 284 00:30:46,011 --> 00:30:48,721 -Carpentier, call to Boulogne. 285 00:30:48,930 --> 00:30:51,098 -The scientific. 286 00:30:51,266 --> 00:30:53,225 -Tell them we are going to find the head. 287 00:30:53,435 --> 00:30:55,644 -Yes commander. I will. 288 00:31:00,859 --> 00:31:04,236 -Hello, Boulogne. Here, Lt. Carpentier. 289 00:31:05,238 --> 00:31:07,865 -Yeah, we need a team. 290 00:31:08,075 --> 00:31:09,492 -Here, yes. 291 00:31:09,701 --> 00:31:11,827 -Ok, for… 292 00:31:12,037 --> 00:31:13,204 -Taking a sample. 293 00:31:13,413 --> 00:31:15,790 -We have a female body… 294 00:31:16,792 --> 00:31:17,833 -without head. 295 00:31:18,043 --> 00:31:20,211 -Therefore, I need the head. 296 00:31:20,712 --> 00:31:23,381 -A team, as fast as you can. 297 00:31:24,049 --> 00:31:25,549 -In how long? 298 00:31:27,260 --> 00:31:28,677 -10 minutes commander. 299 00:31:28,887 --> 00:31:30,596 -That's ok, we'll wait. 300 00:31:30,806 --> 00:31:33,974 -Well, Ok. Hurry up. 301 00:31:34,142 --> 00:31:35,851 -Because I need the head. 302 00:31:38,397 --> 00:31:40,523 -I need the head, Carpentier. 303 00:31:41,191 --> 00:31:42,441 -Yeah 304 00:32:07,843 --> 00:32:14,010 -THE HEAD OF MISS LEBLEU FOUND THE FUNERAL WILL TAKE PLACE THIS MORNING. 305 00:32:51,219 --> 00:32:53,471 -Give me a hit. 306 00:33:00,645 --> 00:33:01,896 -I give you one. I take one. 307 00:33:02,439 --> 00:33:04,064 -Here. -Thanks 308 00:33:07,152 --> 00:33:08,319 -Again. 309 00:33:08,528 --> 00:33:10,488 -Wait, I'll take one. 310 00:33:19,581 --> 00:33:20,664 -Well, let's go. 311 00:35:47,312 --> 00:35:48,729 (Testing) 312 00:35:52,150 --> 00:35:52,900 -My dear friends 313 00:36:39,197 --> 00:36:42,074 -My friends 314 00:36:42,283 --> 00:36:43,784 -The Lebleu family… 315 00:36:44,994 --> 00:36:47,955 -The Lebleu family… 316 00:36:50,083 --> 00:36:51,333 -For all the family… 317 00:36:53,628 --> 00:36:55,504 -that reunites us today. 318 00:36:55,839 --> 00:36:59,508 -Hail Mary… 319 00:36:59,718 --> 00:37:01,927 -Full of Grace. 320 00:37:02,137 --> 00:37:04,805 -The Lord is with thee. 321 00:37:05,306 --> 00:37:06,974 -You came to all 322 00:37:07,267 --> 00:37:10,185 -women, Holy Mary. 323 00:37:10,395 --> 00:37:12,187 -Mother of God 324 00:37:12,522 --> 00:37:14,481 -Pray for us 325 00:37:14,691 --> 00:37:15,899 -Poor sinners. 326 00:37:16,234 --> 00:37:17,317 -Our death. 327 00:37:17,527 --> 00:37:19,737 -and our death. 328 00:37:22,490 --> 00:37:23,240 -Amen. Amen. 329 00:37:23,575 --> 00:37:25,075 -AMEN 330 00:40:54,994 --> 00:40:56,286 -Quinquin 331 00:41:08,758 --> 00:41:10,592 -You came… 332 00:41:10,802 --> 00:41:12,219 -GOD OF THE UNIVERSE 333 00:41:13,972 --> 00:41:16,014 -You who give this wine… 334 00:41:17,517 --> 00:41:19,601 -the fruit of the vine… 335 00:41:20,478 --> 00:41:21,937 -and men's work. 336 00:41:22,480 --> 00:41:25,649 -BLESSED BE GOD, HERE AND FOREVER. 337 00:41:45,837 --> 00:41:48,797 (They whisper) 338 00:42:01,060 --> 00:42:03,520 -Again, Quinquin. 339 00:42:09,193 --> 00:42:11,319 -Down, down. 340 00:42:24,625 --> 00:42:25,709 -He is going fast, too. 341 00:43:13,216 --> 00:43:15,550 -LET US PRAY… 342 00:43:16,094 --> 00:43:18,845 -FOR IRENE'S FAMILY 343 00:43:19,055 --> 00:43:21,139 -AND HER HUSBAND 344 00:43:30,316 --> 00:43:34,611 -LORD, HEAR US 345 00:43:34,821 --> 00:43:39,616 -LORD, LISTEN TO US 346 00:43:42,036 --> 00:43:46,081 -LORD, HEAR US LORD, LISTEN TO US 347 00:45:20,343 --> 00:45:21,927 -Mister? 348 00:45:24,722 --> 00:45:28,600 -Is the woman on the coffin reattached? 349 00:45:30,353 --> 00:45:33,605 -You and your friends, are all idiots. 350 00:45:33,814 --> 00:45:36,942 -You have nothing to do in the cementery. 351 00:45:37,985 --> 00:45:38,777 -Mmh? 352 00:45:39,070 --> 00:45:40,612 -Band of assholes! 353 00:45:40,821 --> 00:45:44,407 -Get the fuck out of here! 354 00:45:44,700 --> 00:45:46,159 -Band of assholes! 355 00:45:46,369 --> 00:45:47,661 -Out of here! 356 00:45:49,747 --> 00:45:51,915 -These kids are real assholes. -Oh… 357 00:45:53,751 --> 00:45:57,128 -They're young, normal questions for them. 358 00:45:57,338 --> 00:46:00,590 -To be an asshole like that, no. There are better. 359 00:46:00,800 --> 00:46:02,133 -Because… 360 00:46:02,301 --> 00:46:04,261 -To be assholes, they are tryuly assholes! 361 00:46:04,428 --> 00:46:05,428 -That been said… 362 00:46:06,555 --> 00:46:08,932 -How did they do with the body? 363 00:46:10,476 --> 00:46:11,851 -I don't know. 364 00:46:20,820 --> 00:46:23,405 -The assasin could be among them. 365 00:46:23,739 --> 00:46:25,198 -Do you suspect someone? 366 00:46:25,408 --> 00:46:28,034 -Maybe commander, but… 367 00:46:35,418 --> 00:46:37,419 -My condolences, Mr. Lebleu 368 00:46:37,712 --> 00:46:39,004 -My sincere condolences. 369 00:46:39,463 --> 00:46:41,840 -Such bad luck! Such bad luck! 370 00:46:42,174 --> 00:46:44,217 -You really did all wrong back there. 371 00:46:44,385 --> 00:46:46,803 -We are at evil's heart. -Yeah, that's for sure. 372 00:46:47,013 --> 00:46:48,513 -That's certain. 373 00:46:48,723 --> 00:46:51,224 -You could imagine a spell or curse. 374 00:46:54,061 --> 00:46:55,895 -The only hope? Children 375 00:46:56,063 --> 00:46:57,480 -Children Children. 376 00:47:13,456 --> 00:47:14,914 -You speak of hope. 377 00:47:15,249 --> 00:47:17,417 -I don't give a damn for this bugger. 378 00:47:17,960 --> 00:47:21,004 -And all the children here, too. 379 00:47:21,213 --> 00:47:23,465 -Let's go Carpentier. 380 00:47:57,583 --> 00:47:58,666 -Yes, hello? 381 00:47:58,876 --> 00:47:59,793 -What? 382 00:48:00,920 --> 00:48:03,129 -You discovered a cow's body? 383 00:48:03,339 --> 00:48:05,423 -Oh la la! Carpentier, let's go! 384 00:48:38,916 --> 00:48:40,625 -Police! Oh! 385 00:48:40,960 --> 00:48:42,377 -Police! 24854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.