Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,973 --> 00:02:01,789
"PRISON ENTRY"
2
00:03:26,885 --> 00:03:28,334
Line up in fours.
3
00:03:55,705 --> 00:03:57,445
- Marcel Manguin
- Present
4
00:03:57,711 --> 00:03:59,416
- Jean Chanteloup
- Present
5
00:03:59,610 --> 00:04:01,208
- Joseph Leroux
- Present
6
00:04:01,502 --> 00:04:03,152
- Ren� Chevalier
- Present
7
00:04:03,365 --> 00:04:05,359
- Albert Saulnier
- Present
8
00:04:05,643 --> 00:04:07,473
- Maurice Lalouette
- Present
9
00:04:07,593 --> 00:04:09,475
- Louis Thibaut
- Present
10
00:04:09,678 --> 00:04:11,524
Fran�ois Charlin
11
00:04:12,706 --> 00:04:17,625
- Fran�ois Charlin?
- Register number 9416
12
00:04:19,768 --> 00:04:21,745
- Berthier
- Present
13
00:04:21,865 --> 00:04:23,327
Step forward
14
00:04:25,342 --> 00:04:27,633
Put your hat back on
and come with me.
15
00:04:51,896 --> 00:04:53,405
Enter.
16
00:04:57,717 --> 00:05:00,963
- Warden, here is number 11237.
- Bring him in.
17
00:05:12,922 --> 00:05:15,553
Berthier,
I have some good news for you.
18
00:05:15,874 --> 00:05:19,558
As you may know,
your brave behavior during the fire
19
00:05:19,678 --> 00:05:21,464
at the Lanneau trading post
20
00:05:21,584 --> 00:05:26,178
encouraged me to make an official
request to remit your double sentence.
21
00:05:27,799 --> 00:05:32,213
I have now received your pardon.
And I'm very happy about it.
22
00:05:33,784 --> 00:05:38,176
When your sentence is done,
in other words in 45 days,
23
00:05:38,378 --> 00:05:41,344
you can return to France.
And you will be a free man.
24
00:05:42,773 --> 00:05:46,651
Sir, let me thank you
for all that you have done for me.
25
00:05:47,288 --> 00:05:49,953
Well Berthier,
this was what I wanted to tell you.
26
00:05:50,239 --> 00:05:53,628
- The roll call is over?
- Yes, warden, it has just finished.
27
00:05:53,864 --> 00:05:55,798
Take Berthier back to his hut.
28
00:06:32,298 --> 00:06:34,608
Another month
and I'll be gone!
29
00:08:24,113 --> 00:08:27,895
You must understand that I can't do it.
It would be madness.
30
00:08:28,468 --> 00:08:31,708
Risking 5 more years of time
when I will be in Paris in 2 months.
31
00:08:31,828 --> 00:08:34,165
Oh, that's just
pure rotten luck!
32
00:08:34,285 --> 00:08:36,818
Ah, we'll have to
make the best of it.
33
00:08:36,938 --> 00:08:39,899
We're not asking for more.
We understand.
34
00:08:42,471 --> 00:08:45,459
It's just that this changes
our plan...
35
00:08:46,119 --> 00:08:49,967
We had confidence in him.
And furthermore he's a pal...
36
00:08:50,719 --> 00:08:53,030
The three of us
could carry the boat.
37
00:08:53,290 --> 00:08:56,507
While just us two...
That's gonna be a tough one.
38
00:08:58,791 --> 00:09:00,536
Will take
an hour more at best ...
39
00:09:01,390 --> 00:09:03,905
And even if we manage
to sneak between two patrols...
40
00:09:04,203 --> 00:09:06,212
This ain't the time
to chicken out!
41
00:09:06,450 --> 00:09:09,259
We've decided:
Now follow it through.
42
00:09:16,684 --> 00:09:21,286
It's too bad.
If only we'd done this yesterday...
43
00:09:21,831 --> 00:09:25,903
We would have been sailing away.
Goodbye everyone.
44
00:09:26,206 --> 00:09:27,718
But now...
45
00:09:29,096 --> 00:09:31,635
No need to brood over it.
46
00:09:31,838 --> 00:09:33,996
We too have
a take on this.
47
00:09:34,116 --> 00:09:36,706
So, even if you wanted
to go through with it...
48
00:09:36,826 --> 00:09:39,479
Well, we don't want to see you
risk getting nabbed.
49
00:09:39,599 --> 00:09:42,809
- The 6000, here, you must win.
- Awright, let's go.
50
00:09:42,929 --> 00:09:46,740
Come on. I'm your man.
Gotta hit the head!
51
00:09:46,860 --> 00:09:49,415
Don't get it wrong.
Go. Let's make this happen.
52
00:09:49,535 --> 00:09:51,080
Go. Throw away. Hit me.
53
00:10:16,450 --> 00:10:20,718
So, old pal,
no need to go see Tallardeur.
54
00:10:21,510 --> 00:10:24,087
You'll be there before us,
even if we make it.
55
00:10:24,207 --> 00:10:27,603
Come see me at the address I gave.
Don't forget, OK?
56
00:10:28,656 --> 00:10:31,483
96, boulevard de la chapelle,
The North Star Hotel.
57
00:10:32,288 --> 00:10:33,961
It's burned in here.
58
00:10:34,081 --> 00:10:36,421
I'll be glad
to see the two of you.
59
00:10:36,743 --> 00:10:40,080
I'll show you my little girl.
My little Lise.
60
00:10:45,493 --> 00:10:46,988
Good Lord...
61
00:10:48,622 --> 00:10:50,682
I can't believe that it's true.
62
00:10:51,711 --> 00:10:55,436
I can't believe that it's happening.
Here she is.
63
00:10:56,486 --> 00:10:58,822
Say,
you got a cute little girl.
64
00:10:58,942 --> 00:11:00,364
Let's see.
65
00:11:00,701 --> 00:11:02,214
Oh, she's a knock-out!
66
00:11:02,334 --> 00:11:04,577
- She's sweet, eh?
- Oh yeah, she's a looker.
67
00:11:10,117 --> 00:11:13,204
- Let's play!
- Deal the cards.
68
00:11:14,355 --> 00:11:16,399
- I'm out.
- You're out? - Yeah.
69
00:11:16,519 --> 00:11:17,990
Bah, you'll pay later, eh?
70
00:11:18,250 --> 00:11:20,653
- You trust me, heh?
- Yeah, I trust ya. - Gimme my cards, then.
71
00:11:20,882 --> 00:11:22,404
Thanks.
72
00:11:23,447 --> 00:11:25,637
So, deal the cards,
better go on.
73
00:11:25,757 --> 00:11:27,095
I'll take care of the dough.
74
00:11:27,289 --> 00:11:30,272
Ah, keep your hands off.
You just returned the ace of spades.
75
00:11:34,012 --> 00:11:35,910
Start anew,
let's start anew.
76
00:12:49,207 --> 00:12:50,454
Eddie, my ace of hearts?
77
00:12:50,574 --> 00:12:53,823
Ah, let me finish it, will ya!
You're starting to piss me off...
78
00:12:54,071 --> 00:12:56,986
You're pissing me off
the whole fucking time!
79
00:12:57,490 --> 00:12:59,956
Get this!
I need time to finish these hearts...
80
00:13:09,795 --> 00:13:12,151
In her pink and white bed
81
00:13:12,628 --> 00:13:16,742
Suzette chatters smilingly
82
00:13:17,216 --> 00:13:20,927
A thousand prattling things
83
00:13:21,428 --> 00:13:24,943
She tells her sweet mama
84
00:13:25,450 --> 00:13:29,648
But hush now it's time to sleep
85
00:13:29,876 --> 00:13:33,311
Enough talk for today
86
00:13:33,869 --> 00:13:37,853
Sweet dreams my little darling
87
00:13:38,384 --> 00:13:41,966
Or daddy will have his say
88
00:13:42,567 --> 00:13:47,379
And while gently rocking the child
89
00:13:47,818 --> 00:13:52,068
Her mother tenderly sings
90
00:13:53,611 --> 00:13:57,741
Close your darling eyes
91
00:13:58,089 --> 00:14:02,893
For hours they are short
92
00:14:03,760 --> 00:14:07,524
In the land of wonders
93
00:14:07,923 --> 00:14:12,728
In the sweet land of dreams
94
00:14:13,144 --> 00:14:17,167
Close your darling eyes
95
00:14:17,570 --> 00:14:21,979
For all is but a lie
96
00:14:22,448 --> 00:14:27,774
Happiness is but a fancy
97
00:14:28,341 --> 00:14:34,564
Close your darling eyes
98
00:14:37,279 --> 00:14:41,133
Now a young girl, Suzette in her room
99
00:14:41,661 --> 00:14:44,816
Is standing before her mirror
100
00:14:45,245 --> 00:14:49,111
At the hour when the star is twinkling
101
00:14:49,606 --> 00:14:53,219
Like she does every night
102
00:14:53,505 --> 00:14:57,687
She admires her round breasts
103
00:14:58,015 --> 00:15:01,730
Her body is as lithe as a reed
104
00:15:02,310 --> 00:15:05,949
And in her wandering mind
105
00:15:07,081 --> 00:15:10,663
A thousand new desires are born
106
00:15:11,460 --> 00:15:15,704
Give up those crazy dreams
107
00:15:16,768 --> 00:15:20,345
You sweet little doll
108
00:15:20,592 --> 00:15:22,288
The chorus again:
109
00:15:22,685 --> 00:15:26,461
Close your darling eyes
110
00:15:27,163 --> 00:15:31,403
For the hours are short
111
00:15:32,122 --> 00:15:35,739
In the land of wonders
112
00:15:36,233 --> 00:15:40,773
In the sweet land of dreams
113
00:15:41,269 --> 00:15:45,128
Close your darling eyes
114
00:15:45,512 --> 00:15:49,834
For all is but a lie
115
00:15:50,282 --> 00:15:55,255
Happiness is but a fancy
116
00:15:55,642 --> 00:16:01,234
Close your darling eyes
117
00:16:02,741 --> 00:16:06,775
Let's do it a third time, pal.
We'll do the chorus once more:
118
00:16:07,670 --> 00:16:11,368
Close your darling eyes
119
00:16:11,750 --> 00:16:16,410
For the hours are short
120
00:16:16,822 --> 00:16:20,042
In the land of wonders
121
00:16:20,720 --> 00:16:24,927
In the sweet land of dreams
122
00:16:25,568 --> 00:16:29,326
Close your darling eyes
123
00:16:29,699 --> 00:16:33,546
For all is but a lie
124
00:16:34,042 --> 00:16:39,439
Happiness is but a fancy
125
00:16:41,191 --> 00:16:45,734
Watch out!
Get to your places!
126
00:19:04,631 --> 00:19:05,731
Hi, Andr�
127
00:19:07,573 --> 00:19:09,639
So, there really is
nothing available?
128
00:19:09,939 --> 00:19:12,464
Oh, it's like I told you yesterday...
129
00:19:12,716 --> 00:19:15,642
If there's need for a replacement
I'll let you know.
130
00:19:15,762 --> 00:19:17,864
Do you know if
Robert is back?
131
00:19:17,984 --> 00:19:19,380
No, no idea.
132
00:19:19,500 --> 00:19:22,103
So, it's still not sure
if he succeeded or not.
133
00:19:22,223 --> 00:19:24,246
Good evening,
see you tomorrow.
134
00:21:09,738 --> 00:21:11,618
Miss Lise Berthier,
please.
135
00:21:15,335 --> 00:21:17,215
But,
she's not home yet.
136
00:21:17,801 --> 00:21:21,372
Well.... I'll wait for her
in her room.
137
00:21:21,683 --> 00:21:26,104
- She hasn't said anything about it.
- Well, we had an agreement.
138
00:21:28,233 --> 00:21:31,076
Ah. Here you are.
139
00:21:33,309 --> 00:21:35,581
Thanks.
Thanks a lot.
140
00:23:13,647 --> 00:23:16,372
What have you done today,
my little Lise?
141
00:23:16,721 --> 00:23:18,754
Oh, not much...
142
00:23:19,393 --> 00:23:21,547
I'll tell you right away.
143
00:23:22,391 --> 00:23:24,834
What about you, anything new?
144
00:23:25,228 --> 00:23:29,665
No, I was at the union,
but there's still nothing.
145
00:23:31,310 --> 00:23:35,271
Ah, if we only had 3000 francs,
and all our problems would be gone.
146
00:23:35,720 --> 00:23:39,189
I saw Pierre again this afternoon,
it would be a great deal for us, you know.
147
00:23:39,309 --> 00:23:42,320
We would have a little house
for ourselves with a garden.
148
00:23:42,525 --> 00:23:45,336
We could turn the workshop
into a garage.
149
00:23:45,574 --> 00:23:49,611
There are so many cars passing by.
We would get by easily, you see.
150
00:23:51,265 --> 00:23:54,960
But the thing is that he must
have a confirmation within 48 hours.
151
00:23:58,760 --> 00:24:01,730
- What about you?
- Me?
152
00:24:03,142 --> 00:24:06,676
I have been trying to sell
two purses after you left me.
153
00:24:07,638 --> 00:24:11,026
But it looks like the customers
have lost interest...
154
00:24:12,126 --> 00:24:16,392
Ah, some people have
no luck in life...
155
00:25:12,024 --> 00:25:15,270
Listen, Andr�.
maybe it can be arranged...
156
00:25:16,942 --> 00:25:20,469
The 3000 francs,
I could get them...
157
00:25:21,125 --> 00:25:22,280
How?
158
00:25:23,914 --> 00:25:29,391
Tomorrow is Friday.
I could ask for them...
159
00:25:30,116 --> 00:25:32,893
- Get them as a loan.
- Lise, you're mad!
160
00:25:33,540 --> 00:25:38,118
We need this money for a new start,
with nothing between us and no one.
161
00:25:38,238 --> 00:25:41,316
Am I going to let you ask him for it?
Never!
162
00:25:44,244 --> 00:25:47,836
Oh well.
We must get there somehow.
163
00:25:50,813 --> 00:25:53,813
- We'd pay back quickly.
- No, no. Lise, stop it.
164
00:25:53,933 --> 00:25:56,020
I won't hear any more
talk about him.
165
00:25:57,045 --> 00:25:58,943
And I want that whole thing to stop.
166
00:25:59,063 --> 00:26:02,472
Why is he coming tomorrow?
You told me that it was to stop.
167
00:26:03,483 --> 00:26:05,956
There's nothing
that I would like more.
168
00:26:06,710 --> 00:26:09,018
But it's difficult.
169
00:26:10,633 --> 00:26:13,395
Before I met you,
he was very kind to me.
170
00:26:13,880 --> 00:26:15,843
I want it to end,
no matter what it takes.
171
00:26:15,963 --> 00:26:18,107
I would do anything
rather than..
172
00:27:33,829 --> 00:27:36,469
See you tomorrow morning,
my little Lise.
173
00:27:38,089 --> 00:27:39,770
I'm already late,
you know.
174
00:27:39,890 --> 00:27:42,447
I'd like to see Pierre
about the 3000 francs...
175
00:27:42,567 --> 00:27:44,515
... see if
anything could be done.
176
00:28:51,123 --> 00:28:53,027
Paul.
My key isn't here?
177
00:28:54,606 --> 00:28:57,288
Someone showed up,
he's waiting up in your room.
178
00:28:58,993 --> 00:28:59,763
Ah...
179
00:29:11,350 --> 00:29:12,948
Today is Thursday, right?
180
00:29:15,277 --> 00:29:17,068
Yes, it's Thursday.
181
00:30:09,849 --> 00:30:14,507
Lise,
Lise, my little Lise!
182
00:30:15,322 --> 00:30:16,708
Dad!
183
00:30:18,730 --> 00:30:24,399
- My little Lise, my little Lise...
- My daddy!
184
00:30:49,050 --> 00:30:50,823
- Lise?
- I'm here, Dad!
185
00:30:51,204 --> 00:30:53,076
I just wanted
to hear your voice.
186
00:30:53,636 --> 00:30:57,188
Oh, you'll hear it more
than you like from now on.
187
00:30:58,600 --> 00:31:00,991
Well, all the better!
188
00:31:01,307 --> 00:31:02,562
You'll let me know later.
189
00:31:04,245 --> 00:31:06,454
- Are you hungry?
- Oh, very much so!
190
00:31:09,493 --> 00:31:12,022
I still can't believe
that it's really true.
191
00:31:16,694 --> 00:31:18,112
What is it?
192
00:31:18,232 --> 00:31:21,283
Oh, I don't know.
Take a look, it's for you.
193
00:31:21,403 --> 00:31:23,920
- Is it for me?
But yes, have a look!
194
00:31:27,582 --> 00:31:28,737
Oh, Dad...
195
00:31:29,782 --> 00:31:32,134
It's been ready for you
for quite a while.
196
00:31:42,084 --> 00:31:44,690
- It even has my initials.
- Yes.
197
00:31:54,341 --> 00:31:56,314
- I'll serve you, dad.
198
00:32:02,368 --> 00:32:06,255
Thank you.
So, you're working as a typist?
199
00:32:06,578 --> 00:32:10,532
Yes..
In Rue de Ch�teaudun.
200
00:32:13,662 --> 00:32:16,440
And that's working well?
You are happy about it?
201
00:32:16,650 --> 00:32:20,093
Yes, you know, life isn't
very complicated for me.
202
00:32:20,475 --> 00:32:23,089
- Don't you want any sugar?
- No, no thanks.
203
00:32:26,930 --> 00:32:28,580
But, tell me:
204
00:32:30,606 --> 00:32:33,604
Don't you get bored
all by yourself in Paris?
205
00:32:34,925 --> 00:32:37,037
Well, sometimes I get bored...
206
00:32:38,341 --> 00:32:39,487
And...
207
00:32:42,989 --> 00:32:45,356
You're often all by yourself?
208
00:32:45,577 --> 00:32:48,528
- You guessed?
- It wasn't hard to figure out.
209
00:32:50,973 --> 00:32:53,826
He looks like a good boy,
he has a nice face.
210
00:32:58,156 --> 00:32:59,805
What does he do for a living?
211
00:33:00,448 --> 00:33:03,867
Right now he works in rue Fontaine,
at the Loulou dance hall.
212
00:33:05,368 --> 00:33:07,803
But maybe he'll be doing
something else soon...
213
00:33:07,923 --> 00:33:10,227
You must introduce us.
214
00:33:10,459 --> 00:33:14,834
If you love each other, dear children,
I'll be the happiest father there is.
215
00:33:16,791 --> 00:33:19,229
Oh, but it's getting
very late, my little Lise.
216
00:33:22,630 --> 00:33:24,733
I have to go to Belleville
and look for work.
217
00:33:24,853 --> 00:33:26,430
- Already
- For sure!
218
00:33:26,678 --> 00:33:29,946
Listen, as you can't have
lunch with me,
219
00:33:30,467 --> 00:33:33,143
I'll come and pick you up
at the end of the afternoon, OK?
220
00:33:33,263 --> 00:33:35,675
Goodbye, my little Lise.
221
00:33:51,815 --> 00:33:54,423
Goodbye, Dad.
Good luck.
222
00:34:51,850 --> 00:34:56,446
Hello friend. I'd like to talk with the boss.
Where should I enquire?
223
00:34:56,566 --> 00:35:00,714
Go talk with the foreman over there,
the guy standing next to the grindstone.
224
00:35:00,834 --> 00:35:02,349
Thanks, friend.
225
00:35:23,499 --> 00:35:25,737
Hold on,
I'll close the window.
226
00:35:28,830 --> 00:35:31,269
So, what's wrong,
my little Lise?
227
00:35:34,704 --> 00:35:37,205
Tell me right away,
what's wrong?
228
00:35:39,581 --> 00:35:41,115
Tell me!
229
00:35:41,976 --> 00:35:43,654
Tell me...
230
00:35:48,530 --> 00:35:50,526
Do you remember?
231
00:35:51,123 --> 00:35:54,799
I told you that my father died
when I was a little child...
232
00:35:55,922 --> 00:35:59,277
But that was just because
I didn't want you to bring up the issue.
233
00:36:00,010 --> 00:36:02,042
It isn't because
I was ashamed,
234
00:36:02,162 --> 00:36:04,411
but because
it caused me grief.
235
00:36:04,531 --> 00:36:07,580
Tell me, little lark, tell me...
I'm your big brother.
236
00:36:07,700 --> 00:36:09,257
What's up?
237
00:36:09,533 --> 00:36:11,394
When I was ten years old,
238
00:36:12,549 --> 00:36:15,487
my father killed my mother
in a jealous rage.
239
00:36:17,747 --> 00:36:19,902
Still, he had a big heart.
240
00:36:20,438 --> 00:36:22,620
He wasn't a bad man...
241
00:36:24,300 --> 00:36:27,930
but my mother
made him so very unhappy...
242
00:36:28,696 --> 00:36:29,978
So...
243
00:36:30,782 --> 00:36:33,887
They sent him far away.
To Cayenne.
244
00:36:34,007 --> 00:36:36,295
My poor little girl.
245
00:36:36,749 --> 00:36:40,021
If I'd known, I would have
been even more tender to you.
246
00:36:40,269 --> 00:36:45,350
And get this,
after I left you last night:
247
00:36:45,800 --> 00:36:48,270
Who do I find
when I enter my room?
248
00:36:49,320 --> 00:36:50,497
My father.
249
00:36:50,617 --> 00:36:51,900
He escaped?
250
00:36:52,159 --> 00:36:53,342
Oh no.
251
00:36:53,600 --> 00:36:55,400
He behaved very well.
252
00:36:55,615 --> 00:36:57,297
He got pardoned.
253
00:36:57,681 --> 00:37:00,096
I see.
That must have shaken you.
254
00:37:01,430 --> 00:37:04,908
The shock has calmed by now.
You must be happy.
255
00:37:05,028 --> 00:37:06,400
Yes, sure.
256
00:37:08,247 --> 00:37:10,198
But I'm not sure anymore
how to live...
257
00:37:10,318 --> 00:37:13,614
Why? This doesn't complicate
your life. On the contrary.
258
00:37:13,825 --> 00:37:17,108
I've told him nothing about the way
I've lived up till now.
259
00:37:17,228 --> 00:37:19,578
Nor what I was doing.
260
00:37:19,698 --> 00:37:21,821
I told him I was a typist.
261
00:37:22,752 --> 00:37:26,061
But I'm afraid that he will
find out sooner or later.
262
00:37:27,633 --> 00:37:29,750
You haven't told him about me?
263
00:37:29,870 --> 00:37:34,752
Ah, if it was only you,
there wouldn't be a problem.
264
00:37:37,135 --> 00:37:39,409
All night,
I was thinking about it:
265
00:37:40,069 --> 00:37:43,630
This garage business,
that's what will solve everything.
266
00:37:45,104 --> 00:37:48,968
- Those 3000 francs, we need to get them.
- But...
267
00:37:49,220 --> 00:37:52,704
- We have to, Andr�.
- I can't just go out and steal them...
268
00:38:13,477 --> 00:38:16,181
Yes, that's my whole story,
Mister Carret.
269
00:38:16,447 --> 00:38:20,843
It's not a complicated one,
but no more amusing at that...
270
00:38:21,471 --> 00:38:24,702
I understand, my unfortunate friend...
How long have you been in Paris?
271
00:38:24,822 --> 00:38:28,341
This is my second day, Monsieur Carret.
I met my daughter yesterday.
272
00:38:28,546 --> 00:38:31,806
That's right, you had a child.
What a surprise it must have been...
273
00:38:31,953 --> 00:38:34,582
Oh yes,
she's a grown up now...
274
00:38:35,463 --> 00:38:38,737
So, I said to myself:
Got to find some work...
275
00:38:38,857 --> 00:38:41,297
Get back to
a normal way of living...
276
00:38:41,417 --> 00:38:45,186
So, just by chance,
I'll go see Mister Carret...
277
00:38:45,425 --> 00:38:48,014
Maybe he can give me
some good advice.
278
00:38:48,134 --> 00:38:50,535
You have always been
so kind to me.
279
00:38:50,755 --> 00:38:54,471
- When misfortune struck.
- My dear Berthier, I knew who you were.
280
00:38:54,591 --> 00:38:57,410
I had the deepest respect for you,
which hasn't changed since.
281
00:38:57,530 --> 00:39:00,279
As for work, I'll do more than
simply give you advice:
282
00:39:00,399 --> 00:39:01,867
I'll give you a position here.
283
00:39:01,987 --> 00:39:05,632
Oh, Mister Carret; I can't
tell what a joy this is to me.
284
00:39:06,769 --> 00:39:09,173
Obviously, when one
returns from down there,
285
00:39:09,293 --> 00:39:14,244
it's not every day you meet people with
a big enough heart and a man like you...
286
00:39:14,364 --> 00:39:16,872
Enough of that..
The good life is coming back.
287
00:39:16,992 --> 00:39:20,195
Here. This will help you
get back on your feet.
288
00:39:20,521 --> 00:39:23,621
Oh, Mister Carret,
it's way too much.
289
00:39:23,741 --> 00:39:27,270
- A week's advance would suffice.
- Don't think about it, my dear Berthier,
290
00:39:27,530 --> 00:39:30,478
- I'm only too happy to see you again.
- How can I thank you.
291
00:39:30,598 --> 00:39:33,714
Tomorrow, then. Your place
awaits and we've good work to do.
292
00:39:33,834 --> 00:39:37,250
Goodbye, Mr Carret. See you tomorrow.
Motivation won't be lacking.
293
00:39:37,370 --> 00:39:39,250
Goodbye,
Mister Carret.
294
00:39:51,123 --> 00:39:55,193
What a wretched shame! You wear
yourself out trying to get along
295
00:39:55,313 --> 00:39:58,469
and can't even scrape
a couple of bills out of it.
296
00:40:05,124 --> 00:40:07,025
Let me see the watch.
297
00:40:12,715 --> 00:40:13,695
Shalom!
298
00:40:15,663 --> 00:40:18,150
Yes, you know very well:
The creep who robbed me
299
00:40:18,270 --> 00:40:20,650
by buying my tie pin
and my cufflinks.
300
00:40:20,770 --> 00:40:21,720
Remember?
301
00:40:21,840 --> 00:40:25,419
- Now, yes: But I don't get it.
- He has money.
302
00:40:25,908 --> 00:40:30,082
Remember the small medallions he sold
when I was one day late in repaying?
303
00:40:30,690 --> 00:40:34,899
Well, if we play our cards right,
he'll be paying us back for that.
304
00:40:36,355 --> 00:40:39,916
But, Andr�, we have nothing
to bring him.
305
00:40:40,700 --> 00:40:42,240
What about that?
306
00:40:42,641 --> 00:40:45,925
Are you crazy?
My father just gave it to me.
307
00:40:48,435 --> 00:40:50,750
And in any case...
How much would you get?
308
00:40:51,222 --> 00:40:53,314
50 francs?
100, maybe?
309
00:40:53,756 --> 00:40:57,160
No, he's the one who
will give us the 3000 francs.
310
00:40:57,460 --> 00:41:00,430
The watch will only be
an excuse to get into his flat.
311
00:41:01,130 --> 00:41:04,994
Listen. If you ask him for
3000 francs for this watch,
312
00:41:05,114 --> 00:41:06,879
he'll laugh in your face.
313
00:41:07,481 --> 00:41:09,954
No, Lise.
He won't be laughing in my face.
314
00:41:10,074 --> 00:41:12,091
Because he'll be scared.
315
00:41:12,941 --> 00:41:14,225
Scared?
316
00:41:14,452 --> 00:41:16,467
- Because of this.
- Andr�!
317
00:41:16,587 --> 00:41:19,407
You don't think that will tickle the guts
of that Shalom geezer?
318
00:41:19,527 --> 00:41:21,265
But, Andr�,
please...
319
00:41:23,200 --> 00:41:25,227
Play with this,
my little lark.
320
00:41:25,514 --> 00:41:27,806
It won't do you any harm.
There's no cartridge.
321
00:41:28,370 --> 00:41:30,533
But in any case it's scary, right?
322
00:41:30,653 --> 00:41:32,006
Sure it is scary...
323
00:41:32,947 --> 00:41:35,960
- But... - I'll know how
to deal with this, my little Lise.
324
00:41:36,080 --> 00:41:39,366
You must understand this:
We must have those 3000 francs.
325
00:41:39,628 --> 00:41:42,450
And he will give them to us.
We'll pay him back soon.
326
00:41:42,570 --> 00:41:44,568
And then, on a roll!
Country wedding,
327
00:41:44,688 --> 00:41:48,102
a little house,
vegetable garden and a garage, hm?
328
00:41:48,588 --> 00:41:50,424
You don't agree?
329
00:41:50,544 --> 00:41:52,910
Hurry up, Lise:
Let's go straight away.
330
00:41:53,165 --> 00:41:56,788
Let's go straight away. This will be
a pleasant surprise for your father.
331
00:41:57,508 --> 00:41:59,650
Yes, obviously...
332
00:42:03,212 --> 00:42:06,531
Andr�, I'm scared...
333
00:42:07,049 --> 00:42:10,519
But little Lise, listen,
we're running no risk here.
334
00:42:12,549 --> 00:42:14,443
So, get dressed quickly.
335
00:42:15,184 --> 00:42:16,523
Take this.
336
00:43:12,529 --> 00:43:13,821
Ring the bell.
337
00:43:35,915 --> 00:43:37,611
What do you want?
338
00:43:37,731 --> 00:43:39,957
We want to pawn something.
339
00:43:42,485 --> 00:43:43,832
Come in.
340
00:44:18,110 --> 00:44:19,769
Let me see the object.
341
00:44:37,734 --> 00:44:40,194
Not a bad looking watch.
342
00:44:40,930 --> 00:44:43,696
I would gladly make
a little sacrifice,
343
00:44:43,816 --> 00:44:49,923
but I can give almost nothing
because of the engraved initials.
344
00:44:50,275 --> 00:44:52,016
Give us 100 francs,
Mister Shalom.
345
00:44:52,136 --> 00:44:53,657
Oy vei!
(Oh woe!)
346
00:44:54,556 --> 00:44:56,123
25 francs
347
00:44:56,499 --> 00:45:00,670
Condition of use,
20% which I take in advance.
348
00:45:01,280 --> 00:45:04,467
Repayment in a month.
That's it.
349
00:45:04,878 --> 00:45:06,556
What do you mean,
25 francs?
350
00:45:06,676 --> 00:45:09,732
I didn't ask you to come here,
young man.
351
00:45:10,218 --> 00:45:12,189
Take it or leave it.
352
00:45:25,111 --> 00:45:26,038
Let's go.
353
00:45:26,158 --> 00:45:33,106
I'll give 30 francs,
but I'm doing it to please you.
354
00:45:33,922 --> 00:45:37,055
One must do some
small favors for one another.
355
00:45:37,589 --> 00:45:41,911
I'll make a receipt.
Which name should I put it in?
356
00:45:42,031 --> 00:45:43,946
Miss Lise Berthier
357
00:46:05,785 --> 00:46:07,105
Here you go.
358
00:46:07,885 --> 00:46:10,644
- And the money?
- You'll have it.
359
00:46:37,531 --> 00:46:40,538
Andr�, let's go.
360
00:46:50,728 --> 00:46:51,797
But...
361
00:46:52,483 --> 00:46:55,014
And for this, you devil,
how much would you lend me?
362
00:46:55,134 --> 00:46:58,326
You've told me twice: "that's enough",
now I know how to speak to you.
363
00:46:58,446 --> 00:47:01,052
I need 3000 francs which
you'll give me in exchange for this.
364
00:47:01,172 --> 00:47:02,433
I'm not robbing you.
365
00:47:02,553 --> 00:47:05,582
If you had it in your hands,
that's the price it would have right now.
366
00:47:05,702 --> 00:47:07,493
3000 francs?
367
00:47:07,699 --> 00:47:10,109
That's a huge sum,
my poor friends.
368
00:47:10,229 --> 00:47:13,236
Make it fast, I need it right away,
and at all cost.
369
00:47:15,349 --> 00:47:18,297
Pretty women
don't run for free...
370
00:47:18,417 --> 00:47:21,079
Come on, 3000 francs
and I'll sign a receipt.
371
00:47:32,918 --> 00:47:36,797
Ah, rascal! You have taken me for
a mere brat, you wanted 3000 francs...
372
00:48:05,752 --> 00:48:11,018
Lise, his heart has stopped beating ...
You've killed him.
373
00:48:39,062 --> 00:48:42,898
- Come, Lise, come with me.
- My purse? There...
374
00:50:48,122 --> 00:50:50,988
Come, Lise. We should go up
so we can show ourselves.
375
00:50:51,108 --> 00:50:53,418
I can't Andr�,
I can't take any more.
376
00:50:53,538 --> 00:50:54,585
Come.
377
00:51:05,743 --> 00:51:08,328
- Good evening
- Could we eat here?
378
00:51:09,584 --> 00:51:13,805
It's rather late, but we'll have someone
come and take your orders. Be seated.
379
00:51:33,568 --> 00:51:35,630
- You're both eating?
- Yes.
380
00:51:51,370 --> 00:51:52,896
What will it be?
381
00:52:05,012 --> 00:52:06,017
Yes.
382
00:52:18,541 --> 00:52:21,228
Look, "Tuesday" is over there.
I'll be back in a minute.
383
00:52:22,768 --> 00:52:24,603
- Hi, how are you?
- Hi.
384
00:52:24,723 --> 00:52:28,276
- I didn't see you just now.
You're doing well? - Yes, thanks.
385
00:52:28,396 --> 00:52:32,034
You know, I am working, as always.
Look, I saw Marcel this morning.
386
00:52:32,154 --> 00:52:35,412
Yes, we discussed this business
in question the whole day long.
387
00:52:35,532 --> 00:52:37,992
- It's working out?
- I think so, but it's difficult.
388
00:52:38,112 --> 00:52:40,234
- Remember me, eh?
- Yes.
389
00:52:40,354 --> 00:52:43,017
- What are you doing on Sunday?
- Sunday?
390
00:52:43,212 --> 00:52:46,576
- Sunday morning. Will you join me?
- No, I've too much to do these days.
391
00:52:46,696 --> 00:52:49,091
I've so much on my agenda these days.
392
00:52:49,211 --> 00:52:50,676
Excuse me.
393
00:52:50,796 --> 00:52:53,910
- See you soon.
- Bye.
394
00:53:40,206 --> 00:53:42,796
I thought that
you weren't here.
395
00:53:42,916 --> 00:53:45,978
I knocked on the door three times
and you didn't answer.
396
00:53:50,753 --> 00:53:52,806
But what's wrong?
What's up?
397
00:53:53,421 --> 00:53:56,964
No need to worry, Dad.
I have a headache.
398
00:53:57,084 --> 00:54:00,150
My poor little girl.
You've not got a fever?
399
00:54:02,868 --> 00:54:05,060
No. Nothing serious.
400
00:54:07,566 --> 00:54:10,706
But your eyes are red.
Have you been crying? Why?
401
00:54:13,172 --> 00:54:15,860
I have been so happy
since your return.
402
00:54:17,346 --> 00:54:20,219
Listen, little Lise,
we'll suffocate in here.
403
00:54:21,817 --> 00:54:24,244
I'll rent a car so
we can take a trip
404
00:54:24,364 --> 00:54:26,384
and go eat
dinner afterwards.
405
00:54:26,622 --> 00:54:28,963
A day like this deserves
a little extra.
406
00:54:29,083 --> 00:54:31,208
I don't think I can, dad.
407
00:54:31,982 --> 00:54:33,445
My head is hurting.
408
00:54:33,681 --> 00:54:36,741
We'll go to a pharmacy
and get you something.
409
00:54:37,144 --> 00:54:40,412
You can't refuse,
it would be so nice. Say yes.
410
00:54:41,245 --> 00:54:42,576
Yes, Dad.
411
00:54:43,724 --> 00:54:45,633
Give me time to dress.
412
00:54:46,299 --> 00:54:48,264
Ten minutes, OK?
413
00:54:51,012 --> 00:54:53,063
Exactly by the watch!
414
00:55:13,751 --> 00:55:15,694
Say,
my little Lise,
415
00:55:16,243 --> 00:55:18,609
I have some good news:
416
00:55:19,602 --> 00:55:21,266
I found work.
417
00:55:21,386 --> 00:55:23,616
Oh, really?
You must be happy.
418
00:55:23,736 --> 00:55:25,914
Ha!
Guess if I'm happy.
419
00:55:28,052 --> 00:55:30,776
I'll tell you
something more soon.
420
00:56:26,465 --> 00:56:28,626
1 gold watch n. 6137, initials L.B.
Pawned 30 fr. Paris 10 Sept. 1930
421
00:56:28,746 --> 00:56:30,928
Say, Lise...
422
00:56:32,954 --> 00:56:36,926
You didn't tell me
how much you earn in your job.
423
00:56:37,854 --> 00:56:39,865
How much I earn?
424
00:56:40,324 --> 00:56:42,135
1000 francs, dad.
425
00:56:43,463 --> 00:56:48,062
And.. Life gets hard
by the end of the month, eh?
426
00:56:48,566 --> 00:56:50,587
Oh, I manage.
427
00:56:53,720 --> 00:56:55,526
You'll need another
five minutes?
428
00:56:55,646 --> 00:56:57,458
Yes, dad.
429
00:56:58,013 --> 00:57:00,335
Well. Wait for me.
I'll go buy some cigarettes.
430
00:57:00,455 --> 00:57:03,458
- I'll be back straight away.
- I'll wait for you.
431
00:57:32,679 --> 00:57:35,531
Pardon ma'am,
Mister Shalom's residence, please.
432
00:57:35,985 --> 00:57:37,946
Third floor,
across the yard.
433
00:57:38,066 --> 00:57:40,000
Thank you, ma'am.
434
00:59:39,211 --> 00:59:41,762
How long you were away!
435
00:59:50,797 --> 00:59:52,876
But,
what's wrong?
436
01:00:01,327 --> 01:00:04,091
If you only knew
what I just saw, Lise.
437
01:00:07,741 --> 01:00:09,626
You couldn't imagine.
438
01:00:17,319 --> 01:00:20,635
Oh, you even
took the watch with you...
439
01:00:24,463 --> 01:00:26,838
I even took
the watch with me?
440
01:00:29,442 --> 01:00:32,219
- So you know what happened?
- Dad!
441
01:00:32,806 --> 01:00:35,922
Lise, my little Lise.
442
01:00:36,042 --> 01:00:38,149
I'm not finished,
I cannot understand.
443
01:00:38,269 --> 01:00:40,898
Father, spare me.
I implore you.
444
01:00:41,018 --> 01:00:42,994
Andr� was with you?
445
01:00:43,114 --> 01:00:46,624
Yes. No. Yes.
446
01:00:46,853 --> 01:00:49,685
Lise,
my little Lise.
447
01:01:05,023 --> 01:01:08,049
My little girl. Lise.
448
01:01:11,307 --> 01:01:15,204
Got to change,
got to find the 3000 francs.
449
01:01:17,123 --> 01:01:21,322
No, I'm not scared.
I'm not scared.
450
01:01:22,538 --> 01:01:24,955
And what if
he learned about it all.
451
01:01:25,791 --> 01:01:27,716
My little Lise.
452
01:01:30,159 --> 01:01:35,839
Where am I?
Oh yes, you are there.
453
01:01:39,279 --> 01:01:41,506
Have they found the corpse?
454
01:01:41,769 --> 01:01:44,846
Ah, my head is hurting.
455
01:01:45,086 --> 01:01:49,294
Lise, talk to me, tell me
everything, I beg of you.
456
01:01:49,498 --> 01:01:53,607
I will understand.
I'm here to defend you.
457
01:01:53,727 --> 01:01:57,439
But dad,
we didn't want to do it.
458
01:01:59,438 --> 01:02:01,455
You won't understand.
459
01:02:03,298 --> 01:02:04,929
You see, Dad...
460
01:02:05,199 --> 01:02:07,203
When you returned...
461
01:02:11,127 --> 01:02:13,957
Already! Dad!
462
01:02:14,077 --> 01:02:17,088
No. No.
463
01:02:20,992 --> 01:02:22,844
Let me deal with it.
464
01:02:47,062 --> 01:02:48,703
What do you want?
465
01:02:51,112 --> 01:02:53,454
Miss Lise, isn't she there?
466
01:02:54,481 --> 01:02:56,360
What do you want with her?
467
01:02:58,492 --> 01:02:59,950
She's expecting me.
468
01:03:02,487 --> 01:03:04,955
Do you know this man,
Lise?
469
01:03:05,360 --> 01:03:06,860
Answer me!
470
01:03:08,095 --> 01:03:10,836
But of course she knows me.
471
01:03:12,561 --> 01:03:15,774
Lise.
Today's Thursday.
472
01:03:15,996 --> 01:03:18,616
What have you come for, then?
473
01:03:21,423 --> 01:03:22,606
I'm afraid that I...
474
01:03:22,726 --> 01:03:24,738
She's my daughter.
475
01:03:26,243 --> 01:03:28,477
- Oh, sir, I...
- Get out!
476
01:03:29,417 --> 01:03:31,077
Get out!
477
01:03:41,648 --> 01:03:43,491
It's true,
what he says?
478
01:03:43,611 --> 01:03:44,890
Answer.
479
01:03:45,010 --> 01:03:47,540
It isn't true
that you're a typist?
480
01:03:48,656 --> 01:03:51,734
- So this is the life you've been leading?
- Oh, Dad.
481
01:03:51,854 --> 01:03:54,606
And I who was only thinking
of coming back for you.
482
01:03:54,726 --> 01:03:56,815
Ah, she's wonderful,
that daughter of mine.
483
01:03:56,935 --> 01:03:59,826
But say,
Andr� knew about this?
484
01:04:00,024 --> 01:04:02,751
He knew about the life you lead?
Yes?
485
01:04:03,011 --> 01:04:06,204
He's the one who wanted this?
Forced you into it? Answer me!
486
01:04:06,324 --> 01:04:10,470
- Let me go. - I want to know
how you earn your living! - I don't know.
487
01:04:11,703 --> 01:04:13,352
I will settle this.
488
01:05:18,516 --> 01:05:20,147
Andr�...
489
01:07:10,570 --> 01:07:12,427
He's done nothing wrong.
490
01:07:13,192 --> 01:07:15,630
Only one person
has been good to me
491
01:07:15,750 --> 01:07:18,116
and loved me.
That's him.
492
01:07:20,224 --> 01:07:22,130
I couldn't have lived
without Andr�.
493
01:07:22,250 --> 01:07:25,207
Stop it.
He has been living on your money.
494
01:07:25,327 --> 01:07:27,152
That's not true.
495
01:07:28,133 --> 01:07:32,897
I have always been left to myself,
with nobody else by my side.
496
01:07:35,840 --> 01:07:38,929
Is it my fault?
Is it Andr�'s?
497
01:07:39,049 --> 01:07:40,593
Whose fault is it?
498
01:07:59,546 --> 01:08:01,590
You don't dare answer.
499
01:08:15,562 --> 01:08:20,547
I made a mistake.
Forgive me.
500
01:08:20,667 --> 01:08:22,738
Andr�, Andr�.
Where are you going?
501
01:08:26,516 --> 01:08:30,173
Stay with your father, Lise.
Stay.
502
01:08:33,291 --> 01:08:35,074
Let me do
what has to be done.
503
01:08:35,312 --> 01:08:37,907
Dad, don't let him
go and denounce himself.
504
01:08:38,027 --> 01:08:41,556
- It's the only thing to do.
- But he didn't do anything.
505
01:08:41,819 --> 01:08:45,163
- I killed him.
- What are you saying?
506
01:08:45,917 --> 01:08:48,200
I did it to defend Andr�.
507
01:08:48,320 --> 01:08:50,426
Shalom was strangling him.
508
01:08:50,647 --> 01:08:53,100
I don't know
how it happened.
509
01:09:54,274 --> 01:09:56,007
"When your sentence is done,"
510
01:09:56,127 --> 01:09:59,285
"in other words in 45 days,"
511
01:09:59,573 --> 01:10:01,406
"you can return to France."
512
01:10:01,526 --> 01:10:03,777
"And you will be a free man."
513
01:13:11,864 --> 01:13:17,079
Subs by knappen@KG
Special thanks to JM2L; Corvus edit
39175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.