Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,160 --> 00:00:31,039
Warning: This is not a true story.
2
00:00:31,040 --> 00:00:35,079
It did not happen.
It cannot happen.
3
00:00:35,080 --> 00:00:38,200
This is pure fiction.
4
00:00:45,290 --> 00:00:49,409
Any similarity to real
events or persons,
5
00:00:49,410 --> 00:00:53,829
dead, alive, or dying
6
00:00:53,830 --> 00:00:56,540
is purely coincidental.
7
00:01:00,080 --> 00:01:05,290
Announcing the arrival of Japan
Airlines flight JL-903 from Tokyo.
8
00:01:20,700 --> 00:01:22,410
May I, sir?
9
00:01:23,580 --> 00:01:24,949
Beautiful doll!
10
00:01:24,950 --> 00:01:27,329
For daughter
of my Filipino friend.
11
00:01:27,330 --> 00:01:29,539
Thank you, sir.
Welcome to the Philippines!
12
00:01:29,540 --> 00:01:30,409
Long live!
13
00:01:30,410 --> 00:01:34,789
Thank you very much! I'm so
excited to be in the Philippines.
14
00:01:34,790 --> 00:01:36,330
Goodbye!
15
00:01:38,290 --> 00:01:41,830
Excuse me, sir.
May I see the doll again?
16
00:01:42,080 --> 00:01:43,449
Next time, okay?
17
00:01:43,450 --> 00:01:44,450
Goodbye.
18
00:01:45,910 --> 00:01:46,699
My doll!
19
00:01:46,700 --> 00:01:49,079
My doll! My beautiful doll! Stop!
20
00:01:49,080 --> 00:01:51,159
The Japanese embassy will catch you!
21
00:01:51,160 --> 00:01:53,540
To the police! Call the police!
22
00:02:08,080 --> 00:02:09,289
Japanese, sir?
23
00:02:09,290 --> 00:02:10,330
Yes!
24
00:02:14,080 --> 00:02:15,540
Peace, man!
25
00:02:20,080 --> 00:02:21,910
May I see your guitar?
26
00:02:22,160 --> 00:02:24,790
Wow, man,
why also my guitar?
27
00:02:24,950 --> 00:02:27,330
Hey, man, what's the big deal?
28
00:02:29,290 --> 00:02:30,409
My guitar!
29
00:02:30,410 --> 00:02:31,540
Shut up!
30
00:02:31,700 --> 00:02:33,289
Stop it! This pig!
31
00:02:33,290 --> 00:02:34,660
These pigs!
32
00:02:39,790 --> 00:02:45,790
This is the final call for passengers of Japan
Airlines flight JL-906 bound for Tokyo.
33
00:02:49,200 --> 00:02:50,449
Are you traveling alone, ma'am?
34
00:02:50,450 --> 00:02:52,329
Alone? Oh yes!
35
00:02:52,330 --> 00:02:54,289
I work for Japan Travel Bureau.
36
00:02:54,290 --> 00:02:56,329
You know, JTB?
37
00:02:56,330 --> 00:02:58,540
Hospitality girl.
Understand?
38
00:03:01,450 --> 00:03:03,160
Stop that! That tickles!
39
00:03:05,700 --> 00:03:09,330
Stop molesting me!
40
00:04:18,200 --> 00:04:19,580
Yes, Boss!
41
00:04:48,580 --> 00:04:50,450
Hey, Onota!
42
00:04:51,790 --> 00:04:54,080
Three times you've fumbled!
43
00:04:54,450 --> 00:04:55,910
Three times, understand?
44
00:04:56,200 --> 00:04:57,200
Yes!
45
00:04:59,660 --> 00:05:02,660
You never do anything right.
46
00:05:03,580 --> 00:05:05,830
You're so undependable!
47
00:05:06,950 --> 00:05:09,700
You're so stupid to get caught!
48
00:05:09,830 --> 00:05:10,830
Yes!
49
00:05:12,950 --> 00:05:15,200
I was shamed!
50
00:05:15,700 --> 00:05:16,950
Me!
51
00:05:17,950 --> 00:05:21,660
The Grand Master!
By a two-bit Jap like you!
52
00:05:21,790 --> 00:05:22,830
Yes!
53
00:05:25,410 --> 00:05:27,040
No more mistakes.
54
00:05:28,160 --> 00:05:30,540
No more mistakes!
55
00:05:30,830 --> 00:05:31,410
Understand?
56
00:05:31,660 --> 00:05:32,830
Yes!
57
00:05:33,700 --> 00:05:35,950
You've got one more chance.
58
00:05:37,450 --> 00:05:38,160
Okay?
59
00:05:38,450 --> 00:05:39,450
Yes!
60
00:05:40,540 --> 00:05:45,580
Show me you're a true Yakuza!
61
00:05:45,910 --> 00:05:46,910
Yes!
62
00:05:47,080 --> 00:05:48,450
I understand, Boss.
63
00:05:48,830 --> 00:05:51,199
And if you fumble again...
64
00:05:51,200 --> 00:05:52,200
Yes...
65
00:05:52,330 --> 00:05:53,330
Let me finish!
66
00:06:04,080 --> 00:06:07,080
Do you know the penalty?
67
00:06:07,790 --> 00:06:10,410
Yes Boss, I do.
68
00:06:10,540 --> 00:06:11,580
Another finger.
69
00:06:11,700 --> 00:06:12,700
Wrong!
70
00:06:15,450 --> 00:06:18,200
Not a finger next time!
71
00:06:18,330 --> 00:06:20,450
Oh Boss!
72
00:06:29,080 --> 00:06:31,659
Ladies and gentlemen,
your attention please.
73
00:06:31,660 --> 00:06:35,949
We are now making our final approach
to Manila International Airport.
74
00:06:35,950 --> 00:06:40,159
To all passengers, please return to
your seats, fasten your seatbelts,
75
00:06:40,160 --> 00:06:44,829
ensure that your seat backs are in
upright position, your tables locked,
76
00:06:44,830 --> 00:06:47,700
and please observe
the no smoking sign.
77
00:06:49,450 --> 00:06:52,449
For your information,
the local time in Manila is...
78
00:06:52,450 --> 00:06:55,040
Won't you go back to your seat?
We're about to land.
79
00:06:55,580 --> 00:06:58,160
I'll stay here and keep you company.
80
00:07:00,450 --> 00:07:01,910
What's your name?
81
00:07:05,080 --> 00:07:06,790
Anything bothering you?
82
00:07:07,080 --> 00:07:08,700
Is it obvious?
83
00:07:08,830 --> 00:07:12,200
A bit. Need any help?
84
00:07:13,080 --> 00:07:14,870
Won't you go back to your seat?
85
00:07:15,040 --> 00:07:16,790
We're about to land.
86
00:07:18,410 --> 00:07:19,830
Glad I got none.
87
00:07:19,950 --> 00:07:21,159
None?
88
00:07:21,160 --> 00:07:22,290
No problems.
89
00:07:24,290 --> 00:07:25,790
What's your name?
90
00:07:28,790 --> 00:07:29,830
Angie...
91
00:07:30,080 --> 00:07:31,159
Ah, Angie.
92
00:07:31,160 --> 00:07:33,580
Melanie! You know Johnny?
93
00:07:34,790 --> 00:07:36,079
You know this pest?
94
00:07:36,080 --> 00:07:38,160
Of course.
He courted me before.
95
00:07:39,580 --> 00:07:40,910
In Grade School.
96
00:07:41,450 --> 00:07:45,080
Go back to your seat.
You'll get us in trouble.
97
00:07:46,200 --> 00:07:48,410
Okay. Bye, Angie.
98
00:07:49,700 --> 00:07:54,079
On behalf of Air Manila, Captain
Ilustre, and the rest of his crew,
99
00:07:54,080 --> 00:07:58,329
we hope you had a pleasant flight with us
and we look forward to seeing you again
100
00:07:58,330 --> 00:08:00,789
on one of our future flights.
101
00:08:00,790 --> 00:08:03,200
Thank you and have a pleasant stay.
102
00:08:08,540 --> 00:08:10,950
Hey, man, you cool?
103
00:08:11,450 --> 00:08:12,450
Cool.
104
00:08:13,290 --> 00:08:15,579
Met that flight attendant.
105
00:08:15,580 --> 00:08:17,410
- She okay?
- Great!
106
00:09:39,580 --> 00:09:41,200
Nonong! Johnny!
107
00:09:46,830 --> 00:09:49,830
Hey! Cut it out!
That's enough!
108
00:09:51,200 --> 00:09:53,000
- Don't I get a kiss?
- Of course!
109
00:09:54,330 --> 00:09:56,579
- Hey, man!
- I've got news for you!
110
00:09:56,580 --> 00:09:57,329
I'm sorry!
111
00:09:57,330 --> 00:10:00,450
We clinched a contract
with "The Windmill."
112
00:10:00,950 --> 00:10:02,580
Don't we get a break?
113
00:10:02,830 --> 00:10:05,160
We need the bread!
114
00:10:35,200 --> 00:10:37,160
Welcome to the
Philippines, Mister Onota!
115
00:10:37,450 --> 00:10:39,660
I'm Wagner,
your bodyguard and friend!
116
00:10:41,200 --> 00:10:42,950
Idiot! Quickly!
117
00:11:07,450 --> 00:11:10,829
Nancy! Wake up!
Your mom will kill us!
118
00:11:10,830 --> 00:11:12,200
Nancy! Nancy!
119
00:11:14,830 --> 00:11:16,329
Johnny! Johnny!
120
00:11:16,330 --> 00:11:18,909
I know it's 10 o'clock.
I woke up early.
121
00:11:18,910 --> 00:11:21,580
Nancy's your problem.
I've got mine.
122
00:11:55,830 --> 00:12:01,699
Three, four, five, six, seven...
123
00:12:01,700 --> 00:12:03,199
Rose, answer it.
124
00:12:03,200 --> 00:12:09,040
Seven, six, five,
four, three, two...
125
00:12:09,200 --> 00:12:10,200
Hello?
126
00:12:10,830 --> 00:12:11,950
Yes?
127
00:12:13,080 --> 00:12:14,160
Yes?
128
00:12:14,450 --> 00:12:16,450
Who's calling, please?
129
00:12:18,040 --> 00:12:19,080
For a while.
130
00:12:19,790 --> 00:12:22,329
Melanie, it's for you.
It's Johnny.
131
00:12:22,330 --> 00:12:24,790
I don't know a Johnny.
Must be a mistake.
132
00:12:25,080 --> 00:12:26,160
Hello?
133
00:12:26,450 --> 00:12:29,580
Johnny, whom do
you want to talk to?
134
00:12:29,950 --> 00:12:30,949
Melanie?
135
00:12:30,950 --> 00:12:32,660
- Regarding what matter?
- Rose, stop it!
136
00:12:32,790 --> 00:12:33,579
Hello?
137
00:12:33,580 --> 00:12:35,289
- Johnny? Who are you?
- Rose!
138
00:12:35,290 --> 00:12:37,200
He says he's Johnny Roces!
139
00:12:43,700 --> 00:12:45,079
Hello, Mr. Roces.
140
00:12:45,080 --> 00:12:47,829
Don't call me that.
Just Johnny, please.
141
00:12:47,830 --> 00:12:49,829
Okay. Why did you call?
142
00:12:49,830 --> 00:12:52,159
- Why are you out of breath?
- We're exercising.
143
00:12:52,160 --> 00:12:55,080
- Who's we?
- My co-boarders. Ella...
144
00:12:55,830 --> 00:12:57,199
What do you want?
145
00:12:57,200 --> 00:13:00,040
- May I invite you tonight?
- To what?
146
00:13:01,290 --> 00:13:05,409
Our opening night
at "The Windmill," a new pub.
147
00:13:05,410 --> 00:13:08,659
You got time to waste?
148
00:13:08,660 --> 00:13:13,160
Tonight? Let me think.
What's there to see?
149
00:13:14,040 --> 00:13:15,449
Just us.
150
00:13:15,450 --> 00:13:18,040
I mean you can watch us sing.
151
00:13:18,290 --> 00:13:22,580
- Come on, so you can meet Nonong.
- Who's he?
152
00:13:22,830 --> 00:13:25,449
Nonong.
We were on the plane together.
153
00:13:25,450 --> 00:13:28,580
We write and arrange
songs for our band.
154
00:13:31,450 --> 00:13:32,199
Okay?
155
00:13:32,200 --> 00:13:35,699
- I'll think about it.
- What's to think about?
156
00:13:35,700 --> 00:13:37,199
Okay, what time?
157
00:13:37,200 --> 00:13:39,079
Around 8?
158
00:13:39,080 --> 00:13:40,950
Be exact! 8!
159
00:13:41,830 --> 00:13:43,450
- Okay. 8.
- Okay.
160
00:13:43,830 --> 00:13:45,909
By the way,
how'd you get my number?
161
00:13:45,910 --> 00:13:47,830
- From Ella.
- Fast worker!
162
00:13:49,580 --> 00:13:52,080
Life is short.
Gotta move fast.
163
00:13:53,540 --> 00:13:55,579
- Where do you live?
- You don't know?
164
00:13:55,580 --> 00:13:57,950
No... Then go ask Ella. Bye!
165
00:14:13,410 --> 00:14:16,950
♪ I can hardly remember ♪
166
00:14:17,540 --> 00:14:21,660
♪ When I started singing ♪
167
00:14:22,830 --> 00:14:26,579
♪ I dreamed of fame ♪
168
00:14:26,580 --> 00:14:30,579
♪ Of someday being a star ♪
169
00:14:30,580 --> 00:14:35,580
♪ It's been so long
I've done a lot of things ♪
170
00:14:35,950 --> 00:14:39,829
♪ Written a lot of songs ♪
171
00:14:39,830 --> 00:14:44,910
♪ But I can't seem
to reach that dream ♪
172
00:14:45,290 --> 00:14:51,200
♪ The dream of becoming a star ♪
173
00:14:51,580 --> 00:14:56,329
♪ But I still go on hoping ♪
174
00:14:56,330 --> 00:15:00,700
♪ That someday you'll listen ♪
175
00:15:01,040 --> 00:15:05,410
♪ And I still go on singing ♪
176
00:15:05,580 --> 00:15:10,290
♪ 'Cause someday I'll be a star ♪
177
00:15:18,700 --> 00:15:22,290
♪ I've come a long way ♪
178
00:15:22,830 --> 00:15:26,950
♪ Since I started ♪
179
00:15:28,200 --> 00:15:31,909
♪ As a child who loved to sing ♪
180
00:15:31,910 --> 00:15:35,910
♪ With an old, borrowed guitar ♪
181
00:15:36,200 --> 00:15:40,950
♪ It's been so long
I've done a lot of things ♪
182
00:15:41,330 --> 00:15:45,160
♪ Written a lot of songs ♪
183
00:15:45,450 --> 00:15:50,200
♪ But I can't seem
to reach that dream ♪
184
00:15:50,580 --> 00:15:56,540
♪ I am not yet a star ♪
185
00:15:57,080 --> 00:16:01,659
♪ But I still go on hoping ♪
186
00:16:01,660 --> 00:16:06,080
♪ That someday you'll listen ♪
187
00:16:06,330 --> 00:16:10,700
♪ And I still go on singing ♪
188
00:16:10,950 --> 00:16:16,450
♪ 'Cause someday I'll be a star ♪
189
00:16:17,200 --> 00:16:21,040
♪ I'll be a star ♪
190
00:16:21,910 --> 00:16:24,950
♪ I'll be a star ♪
191
00:16:30,910 --> 00:16:32,410
How are you?
192
00:16:33,160 --> 00:16:34,160
I'll take one.
193
00:16:35,580 --> 00:16:37,829
The thing is...
What did you say?
194
00:16:37,830 --> 00:16:40,539
You're good.
I'm glad I came.
195
00:16:40,540 --> 00:16:41,830
Thanks.
196
00:16:43,330 --> 00:16:44,910
But my throat's sore.
197
00:16:45,540 --> 00:16:47,159
Isn't that bad for singers?
198
00:16:47,160 --> 00:16:50,830
That's what they say
but it doesn't affect my voice.
199
00:16:50,950 --> 00:16:54,039
I just harmonize anyway.
I can always fake it.
200
00:16:54,040 --> 00:16:56,039
Nancy,
don't forget the music sheets.
201
00:16:56,040 --> 00:16:57,540
Got them.
202
00:16:59,080 --> 00:17:00,290
Are we rehearsing tonight?
203
00:17:00,450 --> 00:17:01,450
Okay by me.
204
00:17:02,200 --> 00:17:03,039
Nancy?
205
00:17:03,040 --> 00:17:03,699
Okay.
206
00:17:03,700 --> 00:17:05,660
Rehearsing? At this time?
207
00:17:06,040 --> 00:17:08,910
We usually do after a show.
208
00:17:09,080 --> 00:17:10,290
No other time.
209
00:17:10,700 --> 00:17:12,790
Especially after your
performance tonight.
210
00:17:13,080 --> 00:17:15,829
And you came in late!
211
00:17:15,830 --> 00:17:16,830
Who? Me?!
212
00:17:17,540 --> 00:17:19,370
- Want to come, Melanie?
- Where?
213
00:17:19,830 --> 00:17:20,830
My place.
214
00:17:21,330 --> 00:17:26,579
- It's 1:30 already. Just take me home.
- So what if it's 1:30? That's not late.
215
00:17:26,580 --> 00:17:28,620
- But it's...
- You're coming with us!
216
00:17:29,790 --> 00:17:30,790
Okay.
217
00:17:31,700 --> 00:17:32,790
Don't forget to shower.
218
00:18:05,700 --> 00:18:07,910
Do you live with your parents?
219
00:18:08,580 --> 00:18:11,200
No, they're in the States.
220
00:18:11,410 --> 00:18:13,450
Been there for four years.
221
00:18:13,580 --> 00:18:15,660
My sister married an American.
222
00:18:16,200 --> 00:18:18,789
They went there for
the wedding and stayed on.
223
00:18:18,790 --> 00:18:20,579
Once in a while they come visit.
224
00:18:20,580 --> 00:18:22,580
So you live alone.
225
00:18:23,290 --> 00:18:26,700
No, Nonong's with me.
We share expenses.
226
00:18:27,290 --> 00:18:30,450
Nice arrangement.
At least I'm not alone.
227
00:18:30,660 --> 00:18:33,830
And there's Melody,
Mom's former housekeeper.
228
00:18:34,700 --> 00:18:36,500
Are Nonong's parents in the
States, too?
229
00:18:36,700 --> 00:18:38,410
Nope. They're here...
230
00:18:39,200 --> 00:18:40,200
I mean...
231
00:18:41,200 --> 00:18:43,450
Nonong's a problem to them.
232
00:18:44,160 --> 00:18:45,410
Am I right, Nong?
233
00:18:46,580 --> 00:18:47,160
Nong?
234
00:18:47,580 --> 00:18:48,660
Nong! Are you asleep?
235
00:18:49,080 --> 00:18:52,950
- Nong!
- I'm not a problem. They are!
236
00:18:59,580 --> 00:19:02,659
Hey! That's enough!
Let's go in!
237
00:19:02,660 --> 00:19:04,410
In a minute.
238
00:19:06,450 --> 00:19:08,080
- Let's go inside.
- Okay.
239
00:19:09,200 --> 00:19:10,950
This is a scary house.
240
00:19:11,330 --> 00:19:12,829
It's old and big.
241
00:19:12,830 --> 00:19:14,829
Aren't you scared living here?
242
00:19:14,830 --> 00:19:16,330
I'm used to it.
243
00:19:17,080 --> 00:19:19,700
- Only looks scary at night.
- What?
244
00:19:19,830 --> 00:19:21,199
This house.
245
00:19:21,200 --> 00:19:22,950
Sure it's not haunted?
246
00:19:23,660 --> 00:19:26,079
I haven't seen anything
but you can never tell.
247
00:19:26,080 --> 00:19:28,159
But sometimes I hear things.
248
00:19:28,160 --> 00:19:29,160
Like what?
249
00:19:29,410 --> 00:19:34,039
Different sorts. Scraping sounds.
Strange sounds. People walking around.
250
00:19:34,040 --> 00:19:35,289
Johnny, don't scare me.
251
00:19:35,290 --> 00:19:38,660
I'm not. That's the way
with old houses.
252
00:19:38,790 --> 00:19:42,079
This one's built in 1950,
then twice remodeled.
253
00:19:42,080 --> 00:19:45,449
Grandpa died in this house.
His wake was here, too.
254
00:19:45,450 --> 00:19:48,829
Our old cook died of a stroke here.
255
00:19:48,830 --> 00:19:50,410
I was ten years old.
256
00:19:52,580 --> 00:19:53,580
What's that?
257
00:19:54,080 --> 00:19:56,450
I dropped the house key.
258
00:19:57,450 --> 00:19:58,700
Tough luck!
259
00:20:00,080 --> 00:20:01,410
Want to help look?
260
00:20:01,580 --> 00:20:03,040
It must be here, I'm sure.
261
00:20:04,160 --> 00:20:05,949
I'll look here. You look there.
262
00:20:05,950 --> 00:20:06,950
Okay.
263
00:20:08,950 --> 00:20:12,539
It's so dark.
What's it like?
264
00:20:12,540 --> 00:20:13,910
Be patient.
265
00:20:14,330 --> 00:20:15,790
You see it yet?
266
00:20:16,200 --> 00:20:17,250
I see it very well.
267
00:20:17,580 --> 00:20:18,449
Where is it?
268
00:20:18,450 --> 00:20:22,079
Hey, Mr. Roces!
Break it up!
269
00:20:22,080 --> 00:20:23,830
Up to your old tricks.
270
00:20:23,950 --> 00:20:25,330
What's going on?
271
00:20:25,830 --> 00:20:27,790
I lost the house key.
272
00:20:28,580 --> 00:20:30,199
That's a new tactic.
273
00:20:30,200 --> 00:20:31,910
Why didn't you just ring the bell?
274
00:20:32,290 --> 00:20:34,579
Melody's not home.
It's her day off.
275
00:20:34,580 --> 00:20:36,700
You mean we can't get in?
276
00:20:36,950 --> 00:20:40,330
Do something!
Come on, let's wait by the door.
277
00:20:41,950 --> 00:20:42,829
What happened there?
278
00:20:42,830 --> 00:20:45,539
He was trying to scare me.
He's such a kid!
279
00:20:45,540 --> 00:20:49,449
Don't ever call him that!
It'll ruin his image.
280
00:20:49,450 --> 00:20:51,079
You mean his glamor boy image?
281
00:20:51,080 --> 00:20:54,039
That's what he thinks
but he can't pull it off.
282
00:20:54,040 --> 00:20:57,159
- Goodbye, poise?
- Goodbye, glamor!
283
00:20:57,160 --> 00:20:58,659
Nonong's different?
284
00:20:58,660 --> 00:21:02,330
Of course, he's serious
and a one-woman man.
285
00:21:03,080 --> 00:21:04,079
What about Johnny?
286
00:21:04,080 --> 00:21:07,700
He's so elusive, like a wild bird.
287
00:21:09,700 --> 00:21:10,790
Got a flashlight?
288
00:21:10,910 --> 00:21:12,040
Nope. Where's yours?
289
00:21:13,290 --> 00:21:15,949
Didn't you borrow it
to fix your turntable?
290
00:21:15,950 --> 00:21:18,949
- This house really haunted?
- Nonsense. Don't believe him.
291
00:21:18,950 --> 00:21:20,290
That's my jacket.
292
00:21:20,580 --> 00:21:22,079
It was in the car.
Can I wear it?
293
00:21:22,080 --> 00:21:25,910
What's keeping them?
Mosquitoes will eat us up.
294
00:21:26,450 --> 00:21:29,080
- What's the time?
- Almost 2.
295
00:21:29,700 --> 00:21:30,579
Your lighter.
296
00:21:30,580 --> 00:21:32,750
- What lighter?
- Give me your lighter.
297
00:21:33,700 --> 00:21:36,200
Careful. That's from Japan.
298
00:21:39,330 --> 00:21:40,330
It's a fake.
299
00:21:40,580 --> 00:21:41,579
Made in Japan.
300
00:21:41,580 --> 00:21:42,579
What kind is it?
301
00:21:42,580 --> 00:21:43,449
Disposable.
302
00:21:43,450 --> 00:21:45,000
Then let's dispose of it!
303
00:21:48,660 --> 00:21:51,199
Hey! Are we sleeping out here?
304
00:21:51,200 --> 00:21:52,410
Go away!
305
00:21:53,410 --> 00:21:58,910
What assholes! Mosquitoes will
eat us up here. Scatterbrains...
306
00:22:01,450 --> 00:22:02,949
Johnny! Nonong! Quick!
307
00:22:02,950 --> 00:22:03,950
Coming!
308
00:22:04,450 --> 00:22:05,079
What is it?
309
00:22:05,080 --> 00:22:06,539
- A corpse!
- A corpse?
310
00:22:06,540 --> 00:22:07,789
Don't act like gays!
311
00:22:07,790 --> 00:22:09,579
- Do something!
- Turn on the lights!
312
00:22:09,580 --> 00:22:11,329
- Nonong, the lights!
- Why me?
313
00:22:11,330 --> 00:22:12,330
Who else?
314
00:22:12,910 --> 00:22:13,910
Go on!
315
00:22:19,950 --> 00:22:21,079
It's Melody! She's dead!
316
00:22:21,080 --> 00:22:22,200
Dead?
317
00:22:25,450 --> 00:22:26,790
Wow! This is a bad trip!
318
00:22:29,450 --> 00:22:30,580
Let's help her.
319
00:22:34,200 --> 00:22:36,829
Melody, why are you tied up?
320
00:22:36,830 --> 00:22:38,079
Who did this to you?
321
00:22:38,080 --> 00:22:39,080
What?
322
00:22:39,540 --> 00:22:42,160
Idiots!
Can't you see she can't talk?
323
00:22:42,790 --> 00:22:44,039
Rape!
324
00:22:44,040 --> 00:22:45,040
Rape?
325
00:22:50,200 --> 00:22:52,790
No! I only thought so.
326
00:23:02,790 --> 00:23:05,040
Melody, what happened to you?
327
00:23:05,450 --> 00:23:06,910
I'm getting there.
328
00:23:07,040 --> 00:23:08,950
This will take all night!
329
00:23:09,080 --> 00:23:11,909
Right! I was hogtied all night!
330
00:23:11,910 --> 00:23:16,789
See, I'd planned to go to Novaliches
to bring Saling to the charity ward.
331
00:23:16,790 --> 00:23:17,579
And then?
332
00:23:17,580 --> 00:23:19,450
I was about to go,
333
00:23:19,700 --> 00:23:22,449
getting some stuff together...
334
00:23:22,450 --> 00:23:24,199
when the doorbell rang!
335
00:23:24,200 --> 00:23:25,580
What did you do?
336
00:23:25,700 --> 00:23:26,790
I opened the door!
337
00:23:26,910 --> 00:23:32,579
Didn't I instruct you to check through
the window before opening the door?
338
00:23:32,580 --> 00:23:33,789
Right!
339
00:23:33,790 --> 00:23:35,330
But it was just Minda...
340
00:23:35,450 --> 00:23:37,579
the new maid next door.
341
00:23:37,580 --> 00:23:38,790
Did she tie you up?
342
00:23:38,950 --> 00:23:39,950
Who? Minda?
343
00:23:40,080 --> 00:23:43,330
Why would she do that?
She's such a nice girl.
344
00:23:43,450 --> 00:23:45,579
She just wanted some tomatoes.
345
00:23:45,580 --> 00:23:46,699
Tomatoes?
346
00:23:46,700 --> 00:23:49,080
Yes! Tomatoes!
347
00:23:52,540 --> 00:23:53,620
Me watching Johnny house.
348
00:23:53,830 --> 00:23:54,949
Where the Jap?
349
00:23:54,950 --> 00:23:56,199
Also here.
350
00:23:56,200 --> 00:23:57,200
You watch good.
351
00:23:57,330 --> 00:23:58,040
Okay.
352
00:23:58,200 --> 00:24:02,080
She was making chicken stew.
She's quite a cook!
353
00:24:02,200 --> 00:24:07,449
After she left, I was about to get
dressed when the doorbell rang again.
354
00:24:07,450 --> 00:24:08,829
You checked it out?
355
00:24:08,830 --> 00:24:14,829
Of course! Didn't you instruct me to check
through the window before opening the door?
356
00:24:14,830 --> 00:24:15,949
And then?
357
00:24:15,950 --> 00:24:19,079
- Would you believe it was a priest?
- A priest?
358
00:24:19,080 --> 00:24:22,200
Priest? Are they still around?
359
00:24:31,410 --> 00:24:32,329
Can you describe him?
360
00:24:32,330 --> 00:24:36,160
Fat!
Sweaty and black!
361
00:24:36,580 --> 00:24:37,829
Did you get his name?
362
00:24:37,830 --> 00:24:39,700
No time to ask...
363
00:24:39,950 --> 00:24:42,159
but as I was making coffee...
364
00:24:42,160 --> 00:24:45,080
I heard a thud from your room.
365
00:24:46,160 --> 00:24:46,949
A thud?
366
00:24:46,950 --> 00:24:51,200
I peeked, and I saw him
ransacking your room!
367
00:24:51,330 --> 00:24:52,330
What!
368
00:24:55,830 --> 00:24:56,830
Crap.
369
00:24:58,580 --> 00:24:59,910
"Ramsacked!"
370
00:25:07,830 --> 00:25:08,789
Nothing's missing.
371
00:25:08,790 --> 00:25:09,949
He wasn't after money.
372
00:25:09,950 --> 00:25:11,829
What did that priest want?
373
00:25:11,830 --> 00:25:14,290
Nancy, don't be naive.
That was no priest.
374
00:25:14,410 --> 00:25:16,410
Let's call the police.
375
00:25:16,700 --> 00:25:19,120
But what will we tell them?
Nothing was stolen.
376
00:25:19,330 --> 00:25:22,579
Right! But look at this mess!
377
00:25:22,580 --> 00:25:24,039
Call the police!
378
00:25:24,040 --> 00:25:25,540
Melanie, give me the phone book.
379
00:25:25,830 --> 00:25:27,330
Where's the nearest...?
380
00:25:28,080 --> 00:25:30,199
Wait! Quiet, everyone!
381
00:25:30,200 --> 00:25:30,909
What's wrong?
382
00:25:30,910 --> 00:25:31,699
Someone's out there!
383
00:25:31,700 --> 00:25:32,700
Where?
384
00:25:33,160 --> 00:25:34,370
Melody, turn off the light!
385
00:25:36,200 --> 00:25:38,199
He's watching the house.
386
00:25:38,200 --> 00:25:39,200
You're right.
387
00:25:39,410 --> 00:25:41,700
Melody, do you recognize him?
388
00:25:42,080 --> 00:25:43,079
Is that the priest?
389
00:25:43,080 --> 00:25:44,949
How can I see in the dark?
390
00:25:44,950 --> 00:25:46,409
Could be Elizabeth's brother.
391
00:25:46,410 --> 00:25:47,159
Who?
392
00:25:47,160 --> 00:25:48,290
Idiot! I didn't touch her!
393
00:25:49,950 --> 00:25:50,950
What's that?
394
00:25:51,700 --> 00:25:55,200
Wow, man. That looks like a knife!
395
00:26:05,330 --> 00:26:06,909
What was that about?
396
00:26:06,910 --> 00:26:09,699
Johnny, take me home.
I'm scared.
397
00:26:09,700 --> 00:26:11,199
I'm sleeping here.
398
00:26:11,200 --> 00:26:13,830
Not tonight.
Your mom's gonna freak.
399
00:26:15,040 --> 00:26:16,410
What do we do now, Boss?
400
00:26:17,580 --> 00:26:19,950
I'm thinking.
401
00:26:21,330 --> 00:26:22,909
Maybe now we call up Master...
402
00:26:22,910 --> 00:26:23,910
Shut up!
403
00:26:24,700 --> 00:26:26,410
You're such a pest.
404
00:26:26,790 --> 00:26:27,950
Sorry, Boss.
405
00:26:30,700 --> 00:26:33,080
Got an idea...
406
00:26:33,450 --> 00:26:34,660
A cute idea...
407
00:26:42,830 --> 00:26:43,910
Hello?
408
00:26:44,330 --> 00:26:45,330
Yes?
409
00:26:45,830 --> 00:26:47,950
Is this Charity Steam Laundry?
410
00:26:48,950 --> 00:26:50,159
Who's this?
411
00:26:50,160 --> 00:26:51,830
Virgie! Melody?
412
00:26:52,040 --> 00:26:52,829
Virgie!
413
00:26:52,830 --> 00:26:55,079
Saling has given birth!
414
00:26:55,080 --> 00:26:56,290
Really? What is it?
415
00:26:56,410 --> 00:26:57,329
A baby!
416
00:26:57,330 --> 00:27:02,159
I should be with her right now
but we had trouble last night.
417
00:27:02,160 --> 00:27:04,789
Richard pestering you again?
418
00:27:04,790 --> 00:27:09,579
I don't care about him!
After what he did to me!
419
00:27:09,580 --> 00:27:11,199
Damn that Richard!
420
00:27:11,200 --> 00:27:14,409
Melody, you take men too seriously.
421
00:27:14,410 --> 00:27:16,159
I've got to see you.
422
00:27:16,160 --> 00:27:19,789
Not now.
We've got deliveries to make.
423
00:27:19,790 --> 00:27:21,699
Oh yes! Before I forget...
424
00:27:21,700 --> 00:27:25,160
...send someone over
to pick up the laundry.
425
00:27:25,410 --> 00:27:28,200
My boys just got back from Japan.
426
00:27:28,410 --> 00:27:30,330
3 o'clock okay?
427
00:27:30,660 --> 00:27:32,829
Okay, fine!
428
00:27:32,830 --> 00:27:33,829
I'll wait.
429
00:27:33,830 --> 00:27:34,830
Very good, Boss.
430
00:27:34,950 --> 00:27:36,079
I don't understand.
431
00:27:36,080 --> 00:27:37,640
They pick up laundry
at 3 o'clock, Boss.
432
00:27:38,700 --> 00:27:39,790
3 o'clock?
433
00:27:41,540 --> 00:27:43,330
Really? Well done!
434
00:27:44,290 --> 00:27:47,830
Very good! Very good!
Now we got them!
435
00:28:02,410 --> 00:28:05,120
Handle these with care.
They're from Japan.
436
00:28:05,410 --> 00:28:07,909
Lucky clothes!
They can travel!
437
00:28:07,910 --> 00:28:11,289
Don't worry, we'll do a good job.
We're leaving now.
438
00:28:11,290 --> 00:28:12,909
See you next week.
439
00:28:12,910 --> 00:28:14,200
Hey! Wait!
440
00:28:14,950 --> 00:28:17,540
Don't I get a receipt?
Don't I sign anything?
441
00:28:17,830 --> 00:28:19,450
Of course. Sorry.
442
00:28:22,450 --> 00:28:24,660
- Where do I sign?
- Down there.
443
00:28:30,200 --> 00:28:32,909
Hey! I've seen you before!
444
00:28:32,910 --> 00:28:33,789
Really?
445
00:28:33,790 --> 00:28:35,789
Yes, you remind me of someone...
446
00:28:35,790 --> 00:28:37,199
...can't remember who.
447
00:28:37,200 --> 00:28:40,200
Well, this face is quite common.
448
00:28:40,950 --> 00:28:41,950
Ouch!
449
00:28:43,580 --> 00:28:45,949
That jacket from Japan, too?
450
00:28:45,950 --> 00:28:47,080
What jacket?
451
00:28:47,580 --> 00:28:48,909
Oh, that!
452
00:28:48,910 --> 00:28:50,699
Why not have it cleaned?
453
00:28:50,700 --> 00:28:53,580
Johnny's still using it.
454
00:28:53,700 --> 00:28:54,949
Next time, okay?
455
00:28:54,950 --> 00:28:57,580
Might as well take it now.
456
00:28:57,700 --> 00:29:01,910
He didn't say he wanted it cleaned.
457
00:29:03,950 --> 00:29:06,950
What's wrong with him?
Can't he speak?
458
00:29:12,910 --> 00:29:15,659
You know, you look like someone...
459
00:29:15,660 --> 00:29:17,580
...someone on TV.
460
00:29:18,540 --> 00:29:21,200
About this jacket,
shall we take it now?
461
00:29:22,290 --> 00:29:27,159
We got a special offer.
More clothes mean 50% off!
462
00:29:27,160 --> 00:29:31,410
Why didn't you say so?
That's a new gimmick.
463
00:29:31,660 --> 00:29:34,079
Okay. Let's not fight over a jacket.
464
00:29:34,080 --> 00:29:35,199
Okay, thanks a lot.
465
00:29:35,200 --> 00:29:35,829
Okay.
466
00:29:35,830 --> 00:29:36,830
Thanks a lot.
467
00:29:41,450 --> 00:29:46,410
♪ It's simple and
familiar to us... ♪
468
00:29:46,790 --> 00:29:48,160
♪ ...the old... ♪
469
00:29:51,040 --> 00:29:52,039
None again, Boss?
470
00:29:52,040 --> 00:29:53,040
Idiot!
471
00:29:53,410 --> 00:29:56,250
You're the stupidest
bodyguard on this planet!
472
00:29:57,290 --> 00:29:59,449
They should ship you to Japan...
473
00:29:59,450 --> 00:30:02,450
...and cut off all your fingers!
Damn!
474
00:30:12,290 --> 00:30:13,450
What's going on?
475
00:30:13,700 --> 00:30:15,329
It's these two.
476
00:30:15,330 --> 00:30:16,330
They're so annoying.
477
00:30:16,540 --> 00:30:19,409
I told them the
laundry's been taken.
478
00:30:19,410 --> 00:30:21,080
But we were sent over.
479
00:30:24,330 --> 00:30:26,330
- From what laundry?
- Charity Steam Laundry.
480
00:30:31,160 --> 00:30:32,159
I'll tell Virgie about you!
481
00:30:32,160 --> 00:30:35,079
Go ahead!
We're just doing our job.
482
00:30:35,080 --> 00:30:37,449
- Roces!
- If something happens to my laundry, you'll see.
483
00:30:37,450 --> 00:30:40,910
- What is it?
- You forgot the cassette for Melanie.
484
00:30:54,660 --> 00:30:56,199
Is that breakfast or lunch?
485
00:30:56,200 --> 00:30:58,449
Both. What about you?
486
00:30:58,450 --> 00:31:00,079
Juice is fine.
487
00:31:00,080 --> 00:31:02,790
There was lots of food
at my place this morning.
488
00:31:03,330 --> 00:31:04,579
Anyone's birthday?
489
00:31:04,580 --> 00:31:08,329
No, Ella's leaving
for Amsterdam today.
490
00:31:08,330 --> 00:31:09,329
So you're alone?
491
00:31:09,330 --> 00:31:12,450
That's okay.
I'm leaving in a week.
492
00:31:12,910 --> 00:31:13,449
Why?
493
00:31:13,450 --> 00:31:14,620
I only got a week off.
494
00:31:14,950 --> 00:31:16,580
Besides, Rose is there...
495
00:31:19,950 --> 00:31:21,039
Is that eaten with salt?
496
00:31:21,040 --> 00:31:22,950
No, but I got my own way.
497
00:31:23,450 --> 00:31:24,949
Adds flavor...
498
00:31:24,950 --> 00:31:26,579
...especially with fresh fish.
499
00:31:26,580 --> 00:31:28,790
Do you know that Japanese food
is healthier with...
500
00:31:29,080 --> 00:31:30,200
...salt?
501
00:31:40,790 --> 00:31:41,790
Hello!
502
00:31:49,830 --> 00:31:51,290
I don't want to get involved.
503
00:31:52,660 --> 00:31:53,949
I learned my lesson.
504
00:31:53,950 --> 00:31:55,330
What happened?
505
00:31:55,700 --> 00:31:57,950
A long story.
You'll fall asleep.
506
00:31:58,200 --> 00:32:00,660
Promise I won't.
507
00:32:00,950 --> 00:32:02,910
You don't stop, do you?
508
00:32:03,700 --> 00:32:07,410
Well, to make
a long story short...
509
00:32:08,830 --> 00:32:10,580
I had a boyfriend.
510
00:32:10,950 --> 00:32:13,790
But as it turned out...
511
00:32:14,330 --> 00:32:16,410
...he was living
with someone else.
512
00:32:18,160 --> 00:32:19,199
I even knew the girl.
513
00:32:19,200 --> 00:32:21,079
Like a movie.
514
00:32:21,080 --> 00:32:22,450
But true.
515
00:32:24,450 --> 00:32:26,079
Johnny, isn't that too hot?
516
00:32:26,080 --> 00:32:27,579
The hotter, the better.
517
00:32:27,580 --> 00:32:28,579
Really?
518
00:32:28,580 --> 00:32:29,950
That's your problem?
519
00:32:31,200 --> 00:32:32,200
Yes, that's it.
520
00:32:32,450 --> 00:32:34,449
I was rude on the plane.
521
00:32:34,450 --> 00:32:35,829
We had just broken up.
522
00:32:35,830 --> 00:32:36,830
I'm sorry.
523
00:32:37,290 --> 00:32:39,699
I'm not. I learned something...
524
00:32:39,700 --> 00:32:41,159
...no more involvements for me.
525
00:32:41,160 --> 00:32:42,660
Won't you change your mind?
526
00:32:42,830 --> 00:32:44,080
Don't think so.
527
00:32:46,540 --> 00:32:47,660
Know something, Melanie?
528
00:32:49,450 --> 00:32:50,660
You're one of a kind.
529
00:32:52,040 --> 00:32:53,910
I'm attracted to you...
530
00:32:54,700 --> 00:32:56,450
...not only because
you're pretty...
531
00:32:59,410 --> 00:33:00,540
...but also because...
532
00:33:01,660 --> 00:33:02,830
Give me that!
533
00:33:05,330 --> 00:33:06,580
It is hot!
534
00:33:23,580 --> 00:33:27,329
Look at these titles! "For
Serafin", "Ponso's Syndicate"...
535
00:33:27,330 --> 00:33:28,159
Are these for real?
536
00:33:28,160 --> 00:33:32,579
We're unconventional! Didn't you
notice that all the new songs...
537
00:33:32,580 --> 00:33:37,040
...are about love or unhappy
love affairs. They're all the same.
538
00:33:37,410 --> 00:33:38,659
Tiresome, aren't they?
539
00:33:38,660 --> 00:33:40,699
I haven't noticed.
540
00:33:40,700 --> 00:33:42,450
I composed most of them.
541
00:33:42,830 --> 00:33:44,830
Especially when I'm inspired.
542
00:33:45,160 --> 00:33:49,789
"Operetang Dugtong-dugtong" is
about a girl dying of cancer,
543
00:33:49,790 --> 00:33:50,949
but she doesn't know.
544
00:33:50,950 --> 00:33:54,199
"Kakabakaba Ka Ba?" is
about a young man...
545
00:33:54,200 --> 00:33:55,699
...with a big secret.
546
00:33:55,700 --> 00:33:57,289
He puts up a front...
547
00:33:57,290 --> 00:34:01,700
...but inside him his heart beats
fast! So scared to be found out!
548
00:35:08,040 --> 00:35:10,250
Johnny, what if that priest returns?
549
00:35:10,790 --> 00:35:12,699
I don't know. We'll see.
550
00:35:12,700 --> 00:35:14,079
What do you mean?
551
00:35:14,080 --> 00:35:15,789
Let me and Nonong
worry about it.
552
00:35:15,790 --> 00:35:17,580
Why not tell the police?
553
00:35:17,830 --> 00:35:22,200
We should, but it
would be difficult.
554
00:35:22,540 --> 00:35:23,579
Would they believe us?
555
00:35:23,580 --> 00:35:26,790
At least you've told them.
They can probably watch your place.
556
00:35:28,330 --> 00:35:30,829
Hi, you must be Johnny.
I'm Rose.
557
00:35:30,830 --> 00:35:32,039
Rose, has Ella left?
558
00:35:32,040 --> 00:35:33,199
Just now.
559
00:35:33,200 --> 00:35:34,079
Any message?
560
00:35:34,080 --> 00:35:35,699
No, but you've got a visitor.
561
00:35:35,700 --> 00:35:36,829
Who?
562
00:35:36,830 --> 00:35:38,199
I don't know him. A priest.
563
00:35:38,200 --> 00:35:38,910
A priest?
564
00:35:39,160 --> 00:35:40,409
Are you sure?
565
00:35:40,410 --> 00:35:41,909
Can't be mistaken.
566
00:35:41,910 --> 00:35:43,199
Come over here!
567
00:35:43,200 --> 00:35:44,449
Why did you let him in?
568
00:35:44,450 --> 00:35:45,790
He wanted to see you.
569
00:35:46,200 --> 00:35:47,079
Where is he?
570
00:35:47,080 --> 00:35:50,199
Having coffee in the dining room.
What's going on?
571
00:35:50,200 --> 00:35:51,539
Johnny, he followed us.
572
00:35:51,540 --> 00:35:55,700
Don't worry.
I'll take care of this.
573
00:35:56,290 --> 00:35:57,410
Come with me.
574
00:36:16,080 --> 00:36:17,080
Who are you?
575
00:36:17,830 --> 00:36:19,660
- Lord Jesus!
- Why did you follow us?
576
00:36:21,950 --> 00:36:22,659
Johnny!
577
00:36:22,660 --> 00:36:24,700
Damn you!
He's mine!
578
00:36:26,450 --> 00:36:28,449
Stop it! You're killing him!
579
00:36:28,450 --> 00:36:29,829
What costume now, Boss?
580
00:36:29,830 --> 00:36:30,700
The same one!
581
00:36:30,830 --> 00:36:31,830
What, Boss?
582
00:36:32,540 --> 00:36:33,949
Damn it!
583
00:36:33,950 --> 00:36:34,579
The same one!
584
00:36:34,580 --> 00:36:36,829
Is Melanie here?
585
00:36:36,830 --> 00:36:39,199
Now it's Melanie!
586
00:36:39,200 --> 00:36:40,789
Johnny, stop it!
587
00:36:40,790 --> 00:36:42,199
Why are you here?
588
00:36:42,200 --> 00:36:43,159
You followed us!
589
00:36:43,160 --> 00:36:45,699
No! Her mommy sent me!
590
00:36:45,700 --> 00:36:46,579
My mommy?
591
00:36:46,580 --> 00:36:47,580
Yes.
592
00:36:47,830 --> 00:36:50,579
Yes, I'm the Bishop's
assistant in Bacolod.
593
00:36:50,580 --> 00:36:52,829
Your mommy's friend.
594
00:36:52,830 --> 00:36:54,909
She sent things for you.
595
00:36:54,910 --> 00:36:58,079
Liar! Who'd believe you?
596
00:36:58,080 --> 00:37:00,699
Tell us the truth!
What do you want from Melanie?
597
00:37:00,700 --> 00:37:03,330
Believe me!
They're on the table.
598
00:37:05,660 --> 00:37:09,290
- What are they?
- Dried fish and cookies!
599
00:37:17,450 --> 00:37:19,409
I'm so sorry, Father...
600
00:37:19,410 --> 00:37:21,040
Blanco, Father Blanco.
601
00:37:22,200 --> 00:37:23,700
Sorry, Father Blanco.
602
00:37:24,200 --> 00:37:29,080
- I really thought...
- Forget it. My work has many risks.
603
00:37:29,540 --> 00:37:30,329
What?
604
00:37:30,330 --> 00:37:31,450
Forget it.
605
00:37:32,290 --> 00:37:34,160
Father, when are you
returning to Bacolod?
606
00:37:34,830 --> 00:37:36,580
Next month. Why?
607
00:37:37,040 --> 00:37:38,330
You're staying on?
608
00:37:38,700 --> 00:37:39,700
Yes.
609
00:37:40,580 --> 00:37:42,450
I've got things to do.
610
00:37:42,950 --> 00:37:46,450
- What things?
- Things... you know.
611
00:37:54,040 --> 00:37:57,289
Father, Melanie,
sorry to interrupt...
612
00:37:57,290 --> 00:38:00,410
...got to go now.
I'm sorry again.
613
00:38:01,450 --> 00:38:02,700
God be with you.
614
00:38:07,700 --> 00:38:11,410
Oh dear! Look at my soutane!
615
00:38:16,160 --> 00:38:18,700
Well, I'm going, too...
616
00:38:20,160 --> 00:38:21,830
Thanks a lot.
617
00:38:22,410 --> 00:38:25,410
Not at all, Father.
It's me who should...
618
00:38:26,830 --> 00:38:28,330
Who could that be?
619
00:38:28,910 --> 00:38:30,540
Your boyfriend again!
620
00:38:30,830 --> 00:38:33,040
- He is, isn't he?
- Of course not!
621
00:38:34,910 --> 00:38:37,830
Who's that? So rude!
622
00:38:38,330 --> 00:38:39,910
Let's see who it is!
623
00:38:41,160 --> 00:38:42,950
- Coming!
- Just a moment!
624
00:38:43,330 --> 00:38:44,750
Don't open it, Father!
625
00:38:53,580 --> 00:38:54,580
What was that?
626
00:38:55,080 --> 00:38:58,080
I tried your new cassette.
627
00:38:58,540 --> 00:39:00,910
It's defective.
Where'd you get it?
628
00:39:01,040 --> 00:39:02,949
I didn't buy any.
629
00:39:02,950 --> 00:39:05,659
- It was in your jacket.
- Which jacket?
630
00:39:05,660 --> 00:39:06,790
What you wore on the plane.
631
00:39:07,950 --> 00:39:09,579
Cassette? In the jacket?
632
00:39:09,580 --> 00:39:13,199
Looked like a new brand...
Superchrome II or...
633
00:39:13,200 --> 00:39:14,449
What's the problem?
634
00:39:14,450 --> 00:39:18,329
Had music at the start.
Then it stopped.
635
00:39:18,330 --> 00:39:20,290
- The cassette?
- No, the music.
636
00:39:20,700 --> 00:39:25,039
Couldn't even tape over it.
No sound.
637
00:39:25,040 --> 00:39:26,199
What do you mean?
638
00:39:26,200 --> 00:39:28,330
No sound. A blank.
639
00:39:29,330 --> 00:39:30,330
A blank?
640
00:39:33,330 --> 00:39:34,830
Father Blanco?
641
00:39:52,160 --> 00:39:54,909
Funny how the two just ran away.
642
00:39:54,910 --> 00:39:58,830
- Did you recognize them?
- No, Fr. Blanco was in the way.
643
00:39:58,950 --> 00:40:02,449
- I don't trust that priest.
- Me, too.
644
00:40:02,450 --> 00:40:04,079
But he says he knows my mommy.
645
00:40:04,080 --> 00:40:06,790
- That's easy to say.
- That's true.
646
00:40:08,330 --> 00:40:10,039
Sir! Tip, sir?
647
00:40:10,040 --> 00:40:14,250
Something similar happened in Japan.
In the hotel. Right, Johnny?
648
00:40:14,540 --> 00:40:17,329
The place was full of people,
but they were all Japs.
649
00:40:17,330 --> 00:40:18,330
Naturally!
650
00:40:20,160 --> 00:40:20,949
Sir?
651
00:40:20,950 --> 00:40:24,160
- We were drunk and rowdy.
- Then what?
652
00:40:27,330 --> 00:40:27,789
Sir?
653
00:40:27,790 --> 00:40:30,909
Who'd expect anything
bad to happen?
654
00:40:30,910 --> 00:40:32,659
Sir? Sir?
655
00:40:32,660 --> 00:40:33,910
Then the screaming started!
656
00:40:36,080 --> 00:40:39,080
He's dead!
He's dead!
657
00:40:39,410 --> 00:40:40,410
Hurry! Hurry!
658
00:40:40,910 --> 00:40:42,150
- What happened?
- I don't know!
659
00:40:42,540 --> 00:40:45,909
Asked for the check.
I was waiting for him to pay.
660
00:40:45,910 --> 00:40:46,660
Call the manager!
661
00:40:46,790 --> 00:40:47,830
The manager!
662
00:40:47,950 --> 00:40:49,450
Let me through!
663
00:40:49,830 --> 00:40:51,540
Who's he?
Let's take a look.
664
00:40:51,830 --> 00:40:54,290
Okay.
You first!
665
00:40:55,660 --> 00:40:57,580
Why all the melon seeds?
666
00:41:08,660 --> 00:41:09,870
What's on his forehead?
667
00:41:11,540 --> 00:41:12,540
A seal!
668
00:41:13,160 --> 00:41:18,039
Sir, it happened there!
He just collapsed!
669
00:41:18,040 --> 00:41:21,000
This Chinese man was stabbed... and
I don't know who'll pay the bill!
670
00:41:21,700 --> 00:41:24,199
You sure you don't
want us to stay?
671
00:41:24,200 --> 00:41:26,789
No thanks, I've had
enough for tonight.
672
00:41:26,790 --> 00:41:29,409
I'm sure Nancy won't mind.
673
00:41:29,410 --> 00:41:31,290
No, thanks.
Rose is here.
674
00:41:31,450 --> 00:41:32,829
It's so dark here.
675
00:41:32,830 --> 00:41:34,450
Johnny, don't scare me.
676
00:41:34,580 --> 00:41:40,079
I'm not. I just want to check
the place to make sure you're safe.
677
00:41:40,080 --> 00:41:43,829
Mr. Roces, whatever's on
your mind, just forget it.
678
00:41:43,830 --> 00:41:47,000
- Nothing's on my mind. I just want to...
- Johnny...
679
00:42:00,660 --> 00:42:02,200
See you tomorrow. Okay?
680
00:42:05,330 --> 00:42:06,330
Okay.
681
00:42:14,910 --> 00:42:16,040
Glad you showered.
682
00:42:16,830 --> 00:42:17,910
Are you staying?
683
00:42:18,160 --> 00:42:20,410
- Nope. I'll see her tomorrow.
- Good.
684
00:42:26,580 --> 00:42:27,580
Rose?
685
00:42:29,910 --> 00:42:31,200
Rose, is that you?
686
00:43:00,830 --> 00:43:02,660
- Rose!
- Melanie!
687
00:43:09,290 --> 00:43:10,330
Banzai!
688
00:43:32,080 --> 00:43:33,790
Boss, not the cassette
we're looking for?
689
00:43:33,950 --> 00:43:36,080
Idiot!
You give me nothing but grief!
690
00:43:37,790 --> 00:43:41,200
Boss, no high blood please.
We wake up girl, okay?
691
00:43:41,950 --> 00:43:44,830
Wake up! Wake up!
692
00:43:45,830 --> 00:43:47,580
Boss, we wait for an hour, okay?
693
00:43:52,450 --> 00:43:54,160
What do you think's going on?
694
00:43:55,330 --> 00:43:57,329
I don't know.
Can't figure it out.
695
00:43:57,330 --> 00:43:59,040
Think Melanie's safe?
696
00:43:59,830 --> 00:44:02,079
If she isn't she'll call.
697
00:44:02,080 --> 00:44:04,910
How can she call
if she's in trouble?
698
00:44:06,040 --> 00:44:07,200
You're right.
699
00:44:08,040 --> 00:44:11,290
- I'll call her.
- Don't. Let her rest.
700
00:44:11,950 --> 00:44:14,040
A fine mess she got herself into.
701
00:44:16,080 --> 00:44:17,410
Are you scared?
702
00:44:18,200 --> 00:44:19,950
No. What about you?
703
00:44:20,790 --> 00:44:21,790
No.
704
00:44:22,080 --> 00:44:24,080
Then why are you sleeping here?
705
00:44:31,830 --> 00:44:33,950
Good morning, Melanie-San.
706
00:44:34,330 --> 00:44:37,200
Take it easy.
We will not hurt you.
707
00:44:38,410 --> 00:44:41,079
Wagner, Japanese tea! Quick!
708
00:44:41,080 --> 00:44:42,080
Yes, Boss.
709
00:44:51,830 --> 00:44:53,540
Boss, here's the tea.
710
00:44:54,700 --> 00:44:59,450
Here, take this Japanese tea.
It's good for your stomach.
711
00:45:06,950 --> 00:45:11,450
Take it easy.
We will not hurt you.
712
00:45:12,200 --> 00:45:16,949
We are looking for cassette tape. And
we know your friend, Mr. Johnny...
713
00:45:16,950 --> 00:45:19,580
...keep cassette tape.
Understand?
714
00:45:19,950 --> 00:45:23,289
So you call up your
friend and tell him...
715
00:45:23,290 --> 00:45:25,830
...bring cassette tape now! Okay?
716
00:45:41,160 --> 00:45:42,160
Ouch!
717
00:45:47,580 --> 00:45:48,580
Hello?
718
00:45:50,540 --> 00:45:51,700
Hello, Melanie?
719
00:45:52,290 --> 00:45:53,790
Someone wants you!
720
00:45:54,580 --> 00:45:56,910
- Who? Are you all right?
- A Jap!
721
00:45:57,290 --> 00:46:00,540
- What Jap?
- This bowlegged man's looking for a cassette!
722
00:46:00,700 --> 00:46:01,700
What cassette?
723
00:46:02,450 --> 00:46:04,450
Hello, Mr. Johnny...
724
00:46:04,790 --> 00:46:10,330
Listen! We know you have cassette tape.
Remember cassette tape from your jacket?
725
00:46:10,450 --> 00:46:11,450
What cassette tape?
726
00:46:11,580 --> 00:46:14,329
So, Mr. Johnny...
727
00:46:14,330 --> 00:46:20,700
Just listen! You bring cassette tape from
your jacket now. And no monkey-business...
728
00:46:20,910 --> 00:46:24,580
...or else, sayonara, Melanie-San!
729
00:46:28,660 --> 00:46:29,700
Nonong!
730
00:46:30,950 --> 00:46:31,950
Nonong!
731
00:46:32,330 --> 00:46:33,950
Nonong!
732
00:46:34,450 --> 00:46:36,370
The cassette!
Where's the cassette?
733
00:46:38,410 --> 00:46:40,789
The one in my jacket!
734
00:46:40,790 --> 00:46:43,289
- It's defective.
- Where is it?
735
00:46:43,290 --> 00:46:44,830
Check the tape deck.
736
00:46:57,950 --> 00:46:59,830
Nong!
737
00:47:00,660 --> 00:47:06,580
What color is it?
What does it look like?
738
00:47:24,700 --> 00:47:25,700
Melanie!
739
00:47:26,790 --> 00:47:27,659
Melanie!
740
00:47:27,660 --> 00:47:29,699
Please, sir!
I think she's giving birth!
741
00:47:29,700 --> 00:47:30,699
What did they say?
742
00:47:30,700 --> 00:47:32,290
We'll take her to the hospital!
743
00:47:32,450 --> 00:47:34,950
No! No hospital! Wagner!
744
00:47:35,330 --> 00:47:36,039
Yes, Boss?
745
00:47:36,040 --> 00:47:37,699
- Japanese tea! Quick!
- Yes, Boss!
746
00:47:37,700 --> 00:47:38,449
Ouch!
747
00:47:38,450 --> 00:47:39,580
Take it easy.
748
00:47:45,330 --> 00:47:46,330
Here's the tea, Boss.
749
00:47:49,290 --> 00:47:50,910
Here, Melanie-San.
750
00:47:51,080 --> 00:47:55,910
Please take Japanese tea.
It's good for your stomach.
751
00:48:12,950 --> 00:48:15,040
Rose, quick!
Not that way!
752
00:48:15,580 --> 00:48:16,660
Wagner, quick!
753
00:48:17,080 --> 00:48:20,790
- Its locked! Why is it locked?!
- Out of my way!
754
00:48:23,700 --> 00:48:24,950
Banzai!
755
00:48:27,410 --> 00:48:28,450
You bastard!
756
00:48:34,200 --> 00:48:37,540
Good girl, please be quiet.
757
00:48:40,700 --> 00:48:43,080
Come over here.
758
00:48:46,700 --> 00:48:48,160
I'll pull out your hair!
759
00:48:51,790 --> 00:48:53,700
Let me down!
760
00:48:56,540 --> 00:48:58,080
Its okay! Its okay!
761
00:49:00,790 --> 00:49:02,330
Oops! This way!
762
00:49:15,950 --> 00:49:17,670
- It's okay, Wagner. It's okay!
- Yes, Boss!
763
00:49:17,830 --> 00:49:19,160
Sweet bean curd!
764
00:49:21,950 --> 00:49:23,290
Sweet bean curd!
765
00:49:25,790 --> 00:49:27,290
Sweet bean curd!
766
00:49:33,200 --> 00:49:34,450
Sweet bean curd!
767
00:49:36,830 --> 00:49:37,830
Sweet bean curd!
768
00:49:42,950 --> 00:49:45,080
Sweet bean curd!
769
00:49:46,160 --> 00:49:48,580
Sweet bean curd!
770
00:49:53,950 --> 00:49:55,290
Miss, you okay?
771
00:50:01,080 --> 00:50:02,330
Goodbye!
772
00:50:04,330 --> 00:50:05,450
Boss, they get away.
773
00:50:07,410 --> 00:50:09,450
You're the stupidest
bodyguard on this planet!
774
00:50:15,290 --> 00:50:16,290
Telephone!
775
00:50:19,080 --> 00:50:20,199
- Hello?
- Johnny?
776
00:50:20,200 --> 00:50:21,079
Melanie?
777
00:50:21,080 --> 00:50:24,949
- We haven't found it yet.
- Find it! It's important! These Chinks want it!
778
00:50:24,950 --> 00:50:26,789
Chinks? I thought you said Japs?
779
00:50:26,790 --> 00:50:28,829
Not anymore. It's confusing.
780
00:50:28,830 --> 00:50:30,829
Are you okay?
Where are the Japs?
781
00:50:30,830 --> 00:50:33,199
Only one Jap.
The other's black.
782
00:50:33,200 --> 00:50:35,199
A black Chink?
783
00:50:35,200 --> 00:50:36,790
The Chink's not black!
784
00:50:37,330 --> 00:50:41,079
Mister Johnny, just do as I say.
785
00:50:41,080 --> 00:50:44,289
Just bring tape.
Melanie not hurt.
786
00:50:44,290 --> 00:50:46,540
Damn you! Don't hurt Melanie!
787
00:50:47,080 --> 00:50:50,579
Damn! No cursing!
Listen carefully.
788
00:50:50,580 --> 00:50:52,830
Bring tape Chinese Bath.
789
00:50:53,080 --> 00:50:54,449
Chinese Bath?
790
00:50:54,450 --> 00:50:57,199
Chinese Bath.
Fookien Palace Hotel.
791
00:50:57,200 --> 00:51:00,200
7 in the evening.
American time! Okay?
792
00:51:03,790 --> 00:51:04,790
Nong!
793
00:51:05,910 --> 00:51:07,080
What now?
794
00:51:07,580 --> 00:51:08,910
Where did you put it?
795
00:51:09,160 --> 00:51:10,200
It was here!
796
00:51:11,410 --> 00:51:13,700
Why not ask Melody?
797
00:51:18,660 --> 00:51:19,790
Melody!
798
00:51:19,950 --> 00:51:22,789
What is it? Don't you
know how to knock!
799
00:51:22,790 --> 00:51:23,410
We're sorry.
800
00:51:23,540 --> 00:51:26,199
So early! What do you want?
801
00:51:26,200 --> 00:51:28,079
Did you take a cassette
from Nonong's room?
802
00:51:28,080 --> 00:51:29,910
- It's yellow with...
- It's here.
803
00:51:30,660 --> 00:51:32,830
What's the big deal?
804
00:51:36,080 --> 00:51:37,080
Is this it?
805
00:51:37,580 --> 00:51:38,580
Is this it?
806
00:51:39,950 --> 00:51:41,330
Yes. What's next?
807
00:51:41,580 --> 00:51:44,410
Take it.
The music's damaged.
808
00:51:44,790 --> 00:51:48,500
By the way, take a shower now.
They're cutting off our water later.
809
00:52:08,040 --> 00:52:10,079
Who do you think is better?
Us Chinese or the Japanese?
810
00:52:10,080 --> 00:52:12,949
The Japanese are lively while
the Chinese are quite reserved.
811
00:52:12,950 --> 00:52:14,789
So who do you think is better?
812
00:52:14,790 --> 00:52:16,159
I think us Chinese are better!
813
00:52:16,160 --> 00:52:17,540
I think you're quite correct!
814
00:52:20,950 --> 00:52:23,450
Boss, they bring cassette tonight?
815
00:52:24,950 --> 00:52:26,579
They better!
816
00:52:26,580 --> 00:52:28,450
Or I cut throat girl!
817
00:52:28,660 --> 00:52:30,950
Jap know where we are?
818
00:52:32,790 --> 00:52:34,700
Me no care.
819
00:52:34,950 --> 00:52:36,949
Tonight, cassette mine.
820
00:52:36,950 --> 00:52:38,540
Bad for them.
821
00:52:41,580 --> 00:52:42,580
Mahjong!
822
00:53:18,080 --> 00:53:19,950
Want to order?
823
00:53:33,910 --> 00:53:34,950
Want different?
824
00:53:35,160 --> 00:53:36,200
What?
825
00:53:38,080 --> 00:53:39,410
WHERE CASSETTE?
826
00:53:39,910 --> 00:53:40,910
That good!
827
00:53:52,080 --> 00:53:52,829
Where cassette?
828
00:53:52,830 --> 00:53:54,329
- Where's Melanie?
- Where cassette?
829
00:53:54,330 --> 00:53:55,329
Where's Melanie?
830
00:53:55,330 --> 00:53:56,330
Where cassette?
831
00:53:56,580 --> 00:53:58,250
I'm asking where Melanie is.
832
00:53:58,830 --> 00:54:03,580
Mr. Johnny, no make foolishness.
Madame Lily get mad!
833
00:54:05,040 --> 00:54:06,330
Okay. Let's swap.
834
00:54:07,790 --> 00:54:08,790
You!
835
00:54:35,950 --> 00:54:37,040
Give cassette!
836
00:54:37,580 --> 00:54:38,660
Give cassette!
837
00:54:46,290 --> 00:54:47,290
Bring me girl!
838
00:54:59,290 --> 00:55:00,790
You be good girl.
839
00:55:01,040 --> 00:55:02,580
Mind your business.
840
00:55:02,950 --> 00:55:04,330
So you no hurt.
841
00:55:15,580 --> 00:55:16,580
Melanie, run!
842
00:55:17,330 --> 00:55:18,330
Hurry!
843
00:55:18,950 --> 00:55:19,950
Nancy!
844
00:55:21,700 --> 00:55:22,700
Kill them!
845
00:55:23,200 --> 00:55:24,330
Damn pig!
846
00:55:25,580 --> 00:55:27,330
- Nancy, quick!
- Nonong! Johnny!
847
00:55:27,830 --> 00:55:28,200
Melanie!
848
00:55:28,580 --> 00:55:29,580
Kill them!
849
00:55:32,830 --> 00:55:34,040
Hurry up!
850
00:55:41,790 --> 00:55:42,790
Kill them!
851
00:56:00,330 --> 00:56:02,040
- I'll save you!
- I'm doomed!
852
00:56:23,830 --> 00:56:24,910
Chinese say:
No come near!
853
00:56:26,200 --> 00:56:28,790
Chinese say: This mine!
854
00:56:29,290 --> 00:56:32,950
Jap say:
Damn Chinese! Invent own cassette!
855
00:56:33,080 --> 00:56:35,580
Chinese say:
No! Better steal!
856
00:56:35,830 --> 00:56:39,200
Jap say:
Shut up! Give me!
857
00:56:39,330 --> 00:56:42,450
- Jap say: Shut up! Give me!
- Chinese say: No give!
858
00:56:53,200 --> 00:56:54,580
Damn you!
859
00:57:03,160 --> 00:57:04,950
I'll go home to Bacolod.
860
00:57:06,580 --> 00:57:08,950
Mommy will never believe this.
861
00:57:10,540 --> 00:57:14,580
Life's nothing without thrills.
862
00:57:14,830 --> 00:57:17,040
- Opportunities are few...
- Stop it!
863
00:57:17,450 --> 00:57:20,159
Stop trying to be smart.
Doesn't suit you.
864
00:57:20,160 --> 00:57:22,330
- Eat!
- I'm through.
865
00:57:23,580 --> 00:57:27,199
Does anybody know
what to do with this?
866
00:57:27,200 --> 00:57:28,539
- What's that?
- A cassette.
867
00:57:28,540 --> 00:57:31,790
- I know but what...
- Simple!
868
00:57:32,410 --> 00:57:34,330
They've got the real case...
869
00:57:34,830 --> 00:57:37,579
...with the wrong tape.
This is the magic cassette!
870
00:57:37,580 --> 00:57:38,659
Johnny?
871
00:57:38,660 --> 00:57:41,540
Don't blame me.
It's Nonong's idea.
872
00:57:43,580 --> 00:57:46,579
I know what!
Let's take it to Santacruzan!
873
00:57:46,580 --> 00:57:47,949
Right!
874
00:57:47,950 --> 00:57:50,449
- Who?
- A blooming rock star!
875
00:57:50,450 --> 00:57:53,699
He's into a lot of things.
If the rock scene is slow...
876
00:57:53,700 --> 00:57:55,199
...he'll promote dinner theater.
877
00:57:55,200 --> 00:57:58,449
He's a costume designer
and he owns a market stall.
878
00:57:58,450 --> 00:58:01,079
Two, in fact. Especially
when there's plenty of catch.
879
00:58:01,080 --> 00:58:04,290
- Catch?
- Fish! He owns a fishing company!
880
00:58:16,200 --> 00:58:17,700
We're out of gas.
881
00:58:21,580 --> 00:58:22,790
Santacruzan!
882
00:58:23,330 --> 00:58:24,910
The password!
883
00:58:26,580 --> 00:58:27,580
Gomburza!
884
00:58:32,330 --> 00:58:34,200
Greetings and salutations!
885
00:58:35,830 --> 00:58:37,160
Come right in!
886
00:58:38,080 --> 00:58:40,040
Cheap gimmickry!
887
00:58:41,080 --> 00:58:42,080
Let's go inside.
888
00:58:49,660 --> 00:58:50,660
Stand.
889
00:58:54,950 --> 00:58:56,290
EVOL!
890
00:58:56,950 --> 00:58:58,450
EVOL!
891
00:58:58,580 --> 00:59:00,290
EVOL!
892
00:59:00,660 --> 00:59:01,699
What's EVOL?
893
00:59:01,700 --> 00:59:03,830
Love, Melanie, love!
894
00:59:04,830 --> 00:59:05,950
EVOL!
895
00:59:07,540 --> 00:59:09,750
Wait a moment.
She's star material.
896
00:59:10,160 --> 00:59:12,540
Could be a hot magazine cover girl.
897
00:59:13,040 --> 00:59:14,040
But listen!
898
00:59:14,830 --> 00:59:15,909
A heart-flutter!
899
00:59:15,910 --> 00:59:17,450
Meet Santacruzan.
900
00:59:17,700 --> 00:59:18,700
- Hello.
- Hello.
901
00:59:21,950 --> 00:59:24,950
Sorry, pals.
Only soft drinks tonight.
902
00:59:29,330 --> 00:59:30,410
For you, drink up!
903
00:59:32,330 --> 00:59:35,200
Just got back from a show.
904
00:59:35,830 --> 00:59:38,450
Didn't expect you tonight.
905
00:59:39,040 --> 00:59:42,290
Something urgent
we want to ask.
906
00:59:43,450 --> 00:59:47,700
What's this? A consultation?
Think I'm some sort of shrink?
907
00:59:48,330 --> 00:59:49,330
Right, love?
908
00:59:49,450 --> 00:59:51,040
Cut the crap, man!
909
00:59:51,790 --> 00:59:53,040
What crap?
910
00:59:55,660 --> 00:59:57,200
- What's that?
- A cassette!
911
01:00:01,290 --> 01:00:03,699
- Is that all?
- That's the problem.
912
01:00:03,700 --> 01:00:07,910
You're so right!
Good but short is torture!
913
01:00:08,450 --> 01:00:10,540
Hey, man, cut the shit!
914
01:00:11,040 --> 01:00:14,160
This cassette's given us
nothing but trouble.
915
01:00:14,410 --> 01:00:17,080
It's even put our lives in danger.
916
01:00:17,200 --> 01:00:21,040
We want to know
what this cassette's all about!
917
01:00:22,950 --> 01:00:23,950
Hey, man!
918
01:00:24,290 --> 01:00:25,540
Unhand me!
919
01:00:55,450 --> 01:00:57,699
This is your new trip, man?
920
01:00:57,700 --> 01:01:00,290
- Why?
- This is heavy stuff.
921
01:01:00,950 --> 01:01:03,079
- Where'd you score this?
- It's a gift.
922
01:01:03,080 --> 01:01:04,700
This is quite a gift!
923
01:01:04,950 --> 01:01:06,580
Your friends a big shot.
924
01:01:08,080 --> 01:01:10,330
This tastes like...
925
01:01:10,700 --> 01:01:11,950
This is...
926
01:01:12,450 --> 01:01:13,289
What?
927
01:01:13,290 --> 01:01:14,580
- Alas!
- Alas?
928
01:01:17,200 --> 01:01:18,700
What's alas?
929
01:01:19,080 --> 01:01:20,580
My dear naive girl...
930
01:01:21,330 --> 01:01:25,830
Alas is pure and unadulterated...
931
01:01:27,330 --> 01:01:28,330
...opium.
932
01:01:29,200 --> 01:01:30,079
What next?
933
01:01:30,080 --> 01:01:32,330
What else but try it?
934
01:01:32,450 --> 01:01:33,289
Right.
935
01:01:33,290 --> 01:01:35,790
Yes! Never tried
it before! Melanie?
936
01:01:36,160 --> 01:01:36,870
Mel?
937
01:01:37,080 --> 01:01:39,160
No, thanks.
I don't touch the stuff.
938
01:01:40,450 --> 01:01:42,290
Sorry, Johnny.
That's not my trip.
939
01:01:42,830 --> 01:01:46,200
I'll just wait.
I'm sleepy anyway.
940
01:01:46,700 --> 01:01:48,200
Where can I sleep?
941
01:01:49,410 --> 01:01:52,410
In there.
On my water something.
942
01:01:53,080 --> 01:01:55,830
I'll go with you.
Kinda tired myself.
943
01:01:56,290 --> 01:01:58,580
Can't risk a bad trip.
944
01:01:59,580 --> 01:02:00,580
Excuse me.
945
01:02:11,330 --> 01:02:12,450
What are you doing?
946
01:02:13,950 --> 01:02:14,950
It's warm.
947
01:02:15,330 --> 01:02:16,580
- Give me some!
- I'll be first!
948
01:02:16,950 --> 01:02:18,330
Is that the waterbed?
949
01:02:19,410 --> 01:02:20,580
Great, isn't it?
950
01:02:21,790 --> 01:02:23,080
What's in it?
951
01:02:24,540 --> 01:02:25,540
Water!
952
01:02:32,330 --> 01:02:35,410
Come and lie down. Try it.
953
01:02:37,330 --> 01:02:40,200
The bed follows
the shape of your body.
954
01:02:43,540 --> 01:02:44,580
Relaxing.
955
01:02:45,830 --> 01:02:48,290
Come lie down. Try it.
956
01:02:50,950 --> 01:02:54,699
- I want a bigger piece!
- Mine's so small.
957
01:02:54,700 --> 01:02:55,699
- Here.
- Look at mine.
958
01:02:55,700 --> 01:02:58,700
Wait a moment!
Haven't you had dinner?
959
01:03:04,580 --> 01:03:05,580
Great, isn't it?
960
01:03:07,950 --> 01:03:08,950
Lie down.
961
01:03:20,160 --> 01:03:22,410
Don't you want to
remove your shoes?
962
01:03:43,790 --> 01:03:45,450
Try to relax.
963
01:03:47,950 --> 01:03:49,950
Try moving your body.
964
01:04:00,080 --> 01:04:01,080
That's it.
965
01:04:05,200 --> 01:04:06,290
There you go.
966
01:04:27,080 --> 01:04:28,200
Melanie?
967
01:04:35,450 --> 01:04:36,450
Melanie...
968
01:04:44,830 --> 01:04:46,080
Melanie.
969
01:05:22,450 --> 01:05:28,450
In the name of EVOL!
970
01:05:28,830 --> 01:05:32,950
Receive this gift...
971
01:05:37,450 --> 01:05:41,290
...and swallow it.
972
01:07:06,950 --> 01:07:09,789
We may get thrown out.
Look at how we're dressed.
973
01:07:09,790 --> 01:07:12,199
Nothing wrong with shorts.
Just go with the flow.
974
01:07:12,200 --> 01:07:13,409
Life is a trip.
975
01:07:13,410 --> 01:07:15,829
Don't be ashamed of
your pretty legs.
976
01:07:15,830 --> 01:07:17,449
I want to shower.
977
01:07:17,450 --> 01:07:21,039
- Not now! The Japs are watching.
- The Chinks, too!
978
01:07:21,040 --> 01:07:24,539
That cassette was heavy stuff.
Think I had too much.
979
01:07:24,540 --> 01:07:27,949
Let's tell the cops,
rather than go around scared.
980
01:07:27,950 --> 01:07:29,199
Now I've got a headache.
981
01:07:29,200 --> 01:07:31,450
Had too much, too?
982
01:07:31,700 --> 01:07:33,580
Nong, watch it.
983
01:07:33,830 --> 01:07:35,199
Just kidding.
984
01:07:35,200 --> 01:07:36,829
What do we ask Father Blanco?
985
01:07:36,830 --> 01:07:39,199
Don't worry.
Just some indirect questions.
986
01:07:39,200 --> 01:07:42,329
Like detective work.
This cassette is amazing.
987
01:07:42,330 --> 01:07:44,079
There's more to this
than meets the eye.
988
01:07:44,080 --> 01:07:47,330
There you go again.
This could get worse.
989
01:07:47,540 --> 01:07:50,040
Melanie's right.
We should tell the police.
990
01:07:50,330 --> 01:07:51,950
And get arrested?
No way!
991
01:08:06,450 --> 01:08:08,580
Why the interest in religion?
992
01:08:09,580 --> 01:08:11,700
It's an old interest...
993
01:08:14,330 --> 01:08:18,410
- What we want to say...
- ...is that we want a new life.
994
01:08:20,080 --> 01:08:21,329
What?
995
01:08:21,330 --> 01:08:22,829
Hard to believe, Father?
996
01:08:22,830 --> 01:08:23,950
Yes, it is.
997
01:08:25,700 --> 01:08:27,410
Tell me the truth!
998
01:08:28,040 --> 01:08:29,909
What do you really want?
999
01:08:29,910 --> 01:08:31,540
Tell him the truth, Johnny.
1000
01:08:32,450 --> 01:08:34,659
Twice, those priests appeared.
1001
01:08:34,660 --> 01:08:37,660
To be exact, first at my place,
then at Melanie's.
1002
01:08:37,950 --> 01:08:40,289
You saw them
yourself, didn't you?
1003
01:08:40,290 --> 01:08:43,449
- We think they're part of...
- Of what?
1004
01:08:43,450 --> 01:08:47,330
Actually, we don't know.
That's why we're here.
1005
01:09:22,700 --> 01:09:24,330
I myself was shocked...
1006
01:09:25,290 --> 01:09:27,949
...when I saw those priests...
1007
01:09:27,950 --> 01:09:29,830
...if they are priests!
1008
01:09:30,290 --> 01:09:34,540
They wore soutanes
of a mission order...
1009
01:09:34,910 --> 01:09:38,199
- ...in the Mountain Province.
- Mountain Province!
1010
01:09:38,200 --> 01:09:41,539
Their mission area reaches Apayao.
1011
01:09:41,540 --> 01:09:42,699
Apayao!
1012
01:09:42,700 --> 01:09:43,700
But...
1013
01:09:44,830 --> 01:09:47,830
...they have a big mission school...
1014
01:09:48,700 --> 01:09:49,579
...in Baguio!
1015
01:09:49,580 --> 01:09:51,200
Baguio!
1016
01:09:51,910 --> 01:09:55,079
- Let's go to Baguio!
- Let's just tell the cops.
1017
01:09:55,080 --> 01:09:56,079
No! Let's go now!
1018
01:09:56,080 --> 01:09:58,289
What about your show?
You were absent last night.
1019
01:09:58,290 --> 01:10:00,040
There's an alternate band.
1020
01:10:00,330 --> 01:10:02,449
- Aren't we gonna shower first?
- Do that in Baguio.
1021
01:10:02,450 --> 01:10:06,160
- What about clothes?
- Simple! There's Santacruzan!
1022
01:10:06,330 --> 01:10:07,790
He's got all the costumes.
1023
01:10:53,200 --> 01:10:55,830
Reverend Pinoy Master...
1024
01:10:55,950 --> 01:11:00,790
...we're sorry to report
that we don't have the cassette.
1025
01:11:02,040 --> 01:11:05,079
It was going fine until
the Chinks meddled.
1026
01:11:05,080 --> 01:11:08,079
Get to the point.
Tell me where they are.
1027
01:11:08,080 --> 01:11:10,079
We don't know
where the Chinks are.
1028
01:11:10,080 --> 01:11:11,080
Idiot!
1029
01:11:12,450 --> 01:11:15,330
I'm asking about
this Johnny fellow!
1030
01:11:16,330 --> 01:11:17,700
Hey! Onota!
1031
01:11:19,410 --> 01:11:22,200
I will be shamed.
1032
01:11:24,700 --> 01:11:25,910
Me!
1033
01:11:29,200 --> 01:11:33,200
Because of your stupidity!
1034
01:11:33,410 --> 01:11:35,200
I'm so sorry.
1035
01:11:36,200 --> 01:11:38,700
It's not my fault.
1036
01:11:38,830 --> 01:11:40,700
It's Wagner's. The idiot!
1037
01:11:40,950 --> 01:11:42,120
It's all his fault!
1038
01:11:42,450 --> 01:11:45,659
You bowlegged asshole!
I know what you're saying!
1039
01:11:45,660 --> 01:11:49,790
I always stood by you.
Idiot! I always help you.
1040
01:11:50,580 --> 01:11:52,660
You know...
I did my best.
1041
01:11:52,950 --> 01:11:55,370
- You lousy Jap. Ill-mannered...
- Shut up!
1042
01:12:06,950 --> 01:12:07,950
Stop it!
1043
01:12:08,580 --> 01:12:10,200
No more foolishness!
1044
01:12:11,200 --> 01:12:12,540
Remember this:
1045
01:12:14,080 --> 01:12:18,080
I give you 24 hours.
No more, no less.
1046
01:12:18,450 --> 01:12:22,700
Or you shall feel the wrath
of our Grand Master in Japan!
1047
01:12:23,660 --> 01:12:24,700
Onota!
1048
01:12:25,790 --> 01:12:26,950
No mistake!
1049
01:12:28,540 --> 01:12:31,580
No more mistakes.
1050
01:12:32,330 --> 01:12:33,330
Understand?
1051
01:13:11,160 --> 01:13:12,580
C'mon! C'mon!
1052
01:13:12,700 --> 01:13:14,699
This is too much!
1053
01:13:14,700 --> 01:13:17,199
You're so demure!
Just go with flow.
1054
01:13:17,200 --> 01:13:20,699
What flow? If my friends
see me dressed this way...
1055
01:13:20,700 --> 01:13:23,159
But why?
Are you ashamed of us?
1056
01:13:23,160 --> 01:13:24,699
But we're in disguise.
1057
01:13:24,700 --> 01:13:27,450
What disguise?
People stare at us...
1058
01:13:29,580 --> 01:13:30,580
Johnny!
1059
01:13:30,660 --> 01:13:32,250
- What's wrong?
- The Jap!
1060
01:13:46,950 --> 01:13:48,200
What next?
1061
01:13:48,540 --> 01:13:49,620
Let's follow them.
1062
01:13:49,830 --> 01:13:52,329
- Their headquarters are near.
- How do you know?
1063
01:13:52,330 --> 01:13:54,660
What else?
They can't know we're here.
1064
01:13:54,790 --> 01:13:56,910
It's no coincidence they are here.
1065
01:13:57,330 --> 01:14:00,290
Our get-up's too obvious.
Time to call the...
1066
01:14:00,700 --> 01:14:02,330
Let's change costumes!
1067
01:14:07,540 --> 01:14:10,199
A little finesse or
we'll be noticed.
1068
01:14:10,200 --> 01:14:11,449
Yes, Father.
1069
01:14:11,450 --> 01:14:14,660
Isn't that their jeep?
1070
01:14:16,160 --> 01:14:17,830
Johnny, I'm nervous.
1071
01:14:18,450 --> 01:14:21,579
Too late, sweetheart.
Point of no return.
1072
01:14:21,580 --> 01:14:24,199
What are you saying?
Let's call the police.
1073
01:14:24,200 --> 01:14:26,290
- Help! Police!
- Hey, cut it out!
1074
01:14:26,790 --> 01:14:28,080
Be quiet!
1075
01:14:28,910 --> 01:14:30,330
That's the gate.
1076
01:14:30,830 --> 01:14:31,830
Let's go in.
1077
01:14:34,790 --> 01:14:35,790
Hey, watch it!
1078
01:15:11,330 --> 01:15:12,410
What next?
1079
01:15:12,700 --> 01:15:13,830
Well?
1080
01:15:19,700 --> 01:15:21,910
Good afternoon, sister.
1081
01:15:54,540 --> 01:15:58,039
- Shall we go in?
- Think anybody's home?
1082
01:15:58,040 --> 01:16:00,950
- Let's find out.
- Okay. You go first.
1083
01:16:23,080 --> 01:16:24,080
Johnny...
1084
01:16:50,830 --> 01:16:53,160
Stop following us around.
Go sit down!
1085
01:16:53,450 --> 01:16:54,829
Why should we?
1086
01:16:54,830 --> 01:16:57,160
Sit down while
we check the place.
1087
01:17:16,410 --> 01:17:19,079
- The dress was just my size!
- Did you buy it?
1088
01:17:19,080 --> 01:17:20,410
Of course!
1089
01:17:20,950 --> 01:17:21,950
Who are they?
1090
01:17:26,330 --> 01:17:27,329
Nancy...
1091
01:17:27,330 --> 01:17:32,079
- Keep on praying.
- Hail Mary, Full of grace...
1092
01:17:32,080 --> 01:17:36,659
...don't know what I'm praying.
I'm so scared!
1093
01:17:36,660 --> 01:17:38,950
- Let's report this.
- Okay.
1094
01:18:01,950 --> 01:18:02,950
- Melanie.
- Nancy.
1095
01:18:04,080 --> 01:18:04,699
Melanie,
1096
01:18:04,700 --> 01:18:07,540
I'll follow those two.
Nong, stay here.
1097
01:18:20,200 --> 01:18:22,329
- Good afternoon.
- Good afternoon.
1098
01:18:22,330 --> 01:18:23,830
I'm Father Blanco.
1099
01:18:24,700 --> 01:18:26,830
May I know who
your chaplain is?
1100
01:18:27,450 --> 01:18:29,949
Chaplain? Do we have one?
1101
01:18:29,950 --> 01:18:31,700
You mean Father Master?
1102
01:18:32,160 --> 01:18:33,830
Father Master?
1103
01:18:36,330 --> 01:18:38,409
Hide! Quick, they're coming!
1104
01:18:38,410 --> 01:18:40,449
- Who?
- Where can we hide?
1105
01:18:40,450 --> 01:18:41,830
Where can we hide?
1106
01:18:43,790 --> 01:18:45,540
In there!
1107
01:18:46,450 --> 01:18:47,950
Wait for me!
1108
01:18:48,540 --> 01:18:50,080
Me first! Me first!
1109
01:18:50,450 --> 01:18:51,450
Hey!
1110
01:19:06,410 --> 01:19:07,410
Where'd they go?
1111
01:19:09,040 --> 01:19:11,450
- What's wrong?
- Nothing, Father.
1112
01:19:11,700 --> 01:19:13,540
- Go inside.
- Where?
1113
01:19:13,790 --> 01:19:15,330
Inside the sacristy.
1114
01:19:15,580 --> 01:19:19,579
Are Father Master and
Mother Superior inside?
1115
01:19:19,580 --> 01:19:20,580
Yes, they are.
1116
01:19:20,790 --> 01:19:21,790
Thank you.
1117
01:19:34,830 --> 01:19:37,790
- Who was that?
- Father Blanco's here.
1118
01:19:38,290 --> 01:19:39,330
Father Blanco?
1119
01:19:39,450 --> 01:19:41,079
Father Blanco!
1120
01:19:41,080 --> 01:19:43,370
I knew we couldn't
trust that priest.
1121
01:19:44,910 --> 01:19:46,539
We'll follow Father Blanco.
1122
01:19:46,540 --> 01:19:48,160
And we'll follow the two nuns.
1123
01:19:48,830 --> 01:19:52,200
What do we do now? Those real
nuns might discover our secret.
1124
01:19:52,330 --> 01:19:56,289
Did you hear that?
Is someone following us?
1125
01:19:56,290 --> 01:19:57,910
- I didn't hear anything.
- C'mon.
1126
01:19:58,200 --> 01:20:02,580
- Shouldn't we report the two nuns?
- But they disappeared.
1127
01:20:02,830 --> 01:20:05,200
But Mother Superior must be told.
1128
01:20:05,580 --> 01:20:06,949
What about the priest?
1129
01:20:06,950 --> 01:20:09,330
Don't worry.
He's in the sacristy.
1130
01:20:27,830 --> 01:20:30,160
- Menstrual underwear?
- Stop that!
1131
01:20:48,450 --> 01:20:52,410
- Someone was following us.
- You're imagining things.
1132
01:20:53,580 --> 01:20:55,579
These nuns have good food.
1133
01:20:55,580 --> 01:20:58,909
They just disappeared like ghosts.
1134
01:20:58,910 --> 01:21:03,409
Ghosts are not half
as scary as Mother Superior!
1135
01:21:03,410 --> 01:21:05,290
You mean Miss Piggy!
1136
01:21:06,450 --> 01:21:08,659
But you must believe us.
There were two nuns.
1137
01:21:08,660 --> 01:21:12,079
Must be the same ones
we saw outside the chapel.
1138
01:21:12,080 --> 01:21:15,789
- How did they look?
- The priests were cute!
1139
01:21:15,790 --> 01:21:16,699
Priests!
1140
01:21:16,700 --> 01:21:20,449
Yes. So handsome!
One had a moustache!
1141
01:21:20,450 --> 01:21:21,829
And the other one?
1142
01:21:21,830 --> 01:21:23,199
He had sex appeal!
1143
01:21:23,200 --> 01:21:24,540
Oh! I can just die!
1144
01:21:30,540 --> 01:21:31,620
Gosh! Look at these!
1145
01:21:32,080 --> 01:21:33,540
What are they?
1146
01:21:33,790 --> 01:21:35,910
- These are technical drawings!
- So?
1147
01:21:37,080 --> 01:21:40,040
Nancy, were you absent
when God was giving out brains?
1148
01:21:40,950 --> 01:21:44,579
I mean, what are such things
doing in a place like this?
1149
01:21:44,580 --> 01:21:45,580
So?
1150
01:21:46,200 --> 01:21:47,700
A radio transmitter!
1151
01:21:48,330 --> 01:21:48,949
So?
1152
01:21:48,950 --> 01:21:50,080
He's my type!
1153
01:21:51,450 --> 01:21:52,450
Hey!
1154
01:21:53,160 --> 01:21:54,580
Such flirts!
1155
01:21:58,450 --> 01:22:00,830
You forget it's time
for the Angelus!
1156
01:22:01,200 --> 01:22:02,580
Sorry, Mother.
1157
01:22:21,330 --> 01:22:28,580
♪ Lord, give us Bread ♪
1158
01:22:28,830 --> 01:22:35,660
♪ Bread for us to eat each day ♪
1159
01:22:36,410 --> 01:22:42,700
♪ Lord, give us... give us... ♪
1160
01:22:43,040 --> 01:22:51,160
♪ Lord, give us our daily Bread ♪
1161
01:22:52,410 --> 01:22:59,200
♪ Lord, we accept Thy Bread ♪
1162
01:22:59,580 --> 01:23:06,450
♪ Bread that nourishes our life ♪
1163
01:23:06,790 --> 01:23:13,449
♪ Our life... our life...
Is what we offer Thee ♪
1164
01:23:13,450 --> 01:23:25,330
♪ To become worthy of Thy Bread ♪
1165
01:23:28,950 --> 01:23:31,910
♪ Lord, give us... give us... ♪
1166
01:23:32,330 --> 01:23:35,450
♪ ...give us our daily Bread ♪
1167
01:23:35,660 --> 01:23:42,200
♪ Give us... give us...
give us Bread! ♪
1168
01:23:42,540 --> 01:23:49,200
♪ Give us... give us...
give us Bread! ♪
1169
01:23:49,330 --> 01:23:56,200
♪ Give us... give us...
give us Bread! ♪
1170
01:23:56,580 --> 01:24:02,950
♪ Give us... give us...
give us Bread! ♪
1171
01:24:03,200 --> 01:24:09,830
♪ Give us... give us...
give us Bread! ♪
1172
01:24:10,200 --> 01:24:16,700
♪ Give us... give us...
give us Bread! ♪
1173
01:24:16,910 --> 01:24:23,829
♪ Give us... give us...
give us Bread! ♪
1174
01:24:23,830 --> 01:24:25,200
♪ Give us... ♪
1175
01:24:30,200 --> 01:24:31,200
Esther.
1176
01:24:33,580 --> 01:24:34,700
Watch them.
1177
01:24:40,950 --> 01:24:41,950
Continue!
1178
01:24:43,790 --> 01:24:50,540
♪ Give us... give us...
give us Bread! ♪
1179
01:24:50,700 --> 01:24:57,830
♪ Give us... give us...
give us Bread! ♪
1180
01:24:58,700 --> 01:25:01,580
Look at this seal!
I've seen it before!
1181
01:25:02,410 --> 01:25:04,160
Wait... isn't that the...?
1182
01:25:05,330 --> 01:25:06,330
Yes!
1183
01:25:06,410 --> 01:25:09,160
Well, the plot thickens.
1184
01:25:09,580 --> 01:25:11,410
How does Father Blanco fit in?
1185
01:25:11,580 --> 01:25:13,950
Where'd he go, anyway?
He entered through that...
1186
01:25:20,700 --> 01:25:24,079
Very good, Wagner-San.
1187
01:25:24,080 --> 01:25:26,580
You're my number one friend.
1188
01:25:26,700 --> 01:25:29,329
Now Pinoy Master will be very happy!
1189
01:25:29,330 --> 01:25:31,790
- Where are you taking us?
- Shut up and get in!
1190
01:25:31,950 --> 01:25:34,039
- Where?
- The closet! Quick!
1191
01:25:34,040 --> 01:25:36,540
- The closet?
- Yes! Quick!
1192
01:25:56,580 --> 01:25:58,449
Now you must call the cops.
1193
01:25:58,450 --> 01:25:59,580
And you?
1194
01:25:59,950 --> 01:26:02,330
I'll follow them. Go now.
1195
01:26:05,330 --> 01:26:06,330
Go!
1196
01:26:53,330 --> 01:26:56,200
- What happened?
- They caught two intruders!
1197
01:26:56,410 --> 01:26:58,409
Yeah, I picked it up on the radio.
1198
01:26:58,410 --> 01:27:02,039
- They interrupted our prayers.
- A fake priest and nun!
1199
01:27:02,040 --> 01:27:05,289
They had the cassette the Boss
has been looking for.
1200
01:27:05,290 --> 01:27:08,449
A royal celebration tonight!
1201
01:27:08,450 --> 01:27:10,579
At last!
We'll recoup our investment!
1202
01:27:10,580 --> 01:27:12,949
- Hey, Esther.
- Phony Sister Esther.
1203
01:27:12,950 --> 01:27:15,579
Too bad for Mr. Moustache!
1204
01:27:15,580 --> 01:27:19,450
- A drinking binge tonight!
- And I'll get the bell!
1205
01:27:39,200 --> 01:27:44,450
♪ Let's all go boozing tonight!
The cassette is back! ♪
1206
01:27:46,580 --> 01:27:48,199
Your name?
1207
01:27:48,200 --> 01:27:51,579
Nancy!
How many times must I say it?
1208
01:27:51,580 --> 01:27:52,949
Sister Nancy?
1209
01:27:52,950 --> 01:27:55,450
I told you I'm not a nun!
1210
01:27:57,040 --> 01:27:58,159
I'm a singer!
1211
01:27:58,160 --> 01:28:01,200
You know what?
I don't trust this girl.
1212
01:28:01,330 --> 01:28:03,290
- Me neither.
- What are you talking about?
1213
01:28:03,660 --> 01:28:06,660
Will you help me or not?
My friends are in danger.
1214
01:28:06,950 --> 01:28:11,039
- If anything happens...
- She's crazy. Look at her.
1215
01:28:11,040 --> 01:28:14,199
Must have escaped
from a mental hospital.
1216
01:28:14,200 --> 01:28:16,160
If she's a nun,
then I'm a priest!
1217
01:29:13,330 --> 01:29:15,950
At last, we meet again.
1218
01:29:18,450 --> 01:29:20,579
Hey, Miss! Where are you going?
We're not finished.
1219
01:29:20,580 --> 01:29:22,579
- I don't care!
- Come back!
1220
01:29:22,580 --> 01:29:24,199
Let me go!
1221
01:29:24,200 --> 01:29:26,539
I'll report you to the
Cardinal, to my parents...
1222
01:29:26,540 --> 01:29:30,080
...to the President,
the First Lady, to God!
1223
01:29:35,700 --> 01:29:37,330
Okay, Mr. Wiseguy...
1224
01:29:37,580 --> 01:29:41,080
...give me cassette
so no trouble.
1225
01:29:42,540 --> 01:29:45,580
Why no speak?
Give me cassette! Quick!
1226
01:29:45,700 --> 01:29:47,290
Me no have cassette.
1227
01:29:47,660 --> 01:29:51,829
You no manners!
See this gun? Fire easy!
1228
01:29:51,830 --> 01:29:54,830
Straight to eyes.
You dead quick.
1229
01:29:55,450 --> 01:29:56,789
She's not kidding.
1230
01:29:56,790 --> 01:29:58,790
- What you mumble?
- Nothing, ma'am.
1231
01:29:58,950 --> 01:30:00,289
The truth is, Mrs.?
1232
01:30:00,290 --> 01:30:02,580
Lily, Madame Lily!
1233
01:30:02,830 --> 01:30:05,790
Madame Lily, I don't
have the cassette.
1234
01:30:06,160 --> 01:30:09,450
- It's with my friend, Johnny.
- Where Johnny?
1235
01:30:09,660 --> 01:30:12,829
The Japs took him
to a place underground.
1236
01:30:12,830 --> 01:30:15,949
Me you fooling!
1237
01:30:15,950 --> 01:30:17,700
No fool you!
1238
01:30:18,330 --> 01:30:19,410
Search him!
1239
01:30:20,450 --> 01:30:22,580
They took this elevator.
1240
01:30:23,330 --> 01:30:25,329
How this open?
How this open!
1241
01:30:25,330 --> 01:30:28,080
- Magic, ma'am.
- What magic?
1242
01:30:28,580 --> 01:30:29,829
Me you fool!
1243
01:30:29,830 --> 01:30:33,450
I'll show you, ma'am.
Move over, handsome.
1244
01:30:37,580 --> 01:30:43,080
Look! There's something
red there! Looks amazing!
1245
01:30:43,660 --> 01:30:45,330
Go in!
1246
01:30:57,290 --> 01:30:58,039
Quiet!
1247
01:30:58,040 --> 01:31:00,410
Damn! I can't open the door!
1248
01:31:46,040 --> 01:31:50,160
Sergeant!
1249
01:31:52,200 --> 01:31:56,450
I beg of you!
Please believe me!
1250
01:31:57,330 --> 01:31:58,949
Are you telling the truth?
1251
01:31:58,950 --> 01:32:03,580
Yes! Please believe me!
1252
01:32:04,700 --> 01:32:05,950
And if you're not?
1253
01:32:07,330 --> 01:32:09,450
Then lock me up again!
1254
01:32:10,450 --> 01:32:11,790
That a promise?
1255
01:32:56,080 --> 01:33:02,200
♪ Look up and pray!
Worship our Greatness! ♪
1256
01:33:02,700 --> 01:33:07,950
♪ With this Great Experiment
will we be blessed ♪
1257
01:33:09,450 --> 01:33:12,579
♪ Noble Master!
We're at your bidding ♪
1258
01:33:12,580 --> 01:33:16,039
♪ To suffer and
struggle for the Cause ♪
1259
01:33:16,040 --> 01:33:22,450
♪ The Experiment's success
is our Pride and Joy ♪
1260
01:33:22,660 --> 01:33:28,450
♪ Banzai! ♪
1261
01:33:29,160 --> 01:33:32,659
♪ Behold this humble cassette ♪
1262
01:33:32,660 --> 01:33:35,949
♪ The expression of our genius ♪
1263
01:33:35,950 --> 01:33:39,199
♪ The reason we are
gathered here tonight ♪
1264
01:33:39,200 --> 01:33:42,579
♪ Is to worship and patronize the
Great Japanese Technology ♪
1265
01:33:42,580 --> 01:33:45,540
♪ Hail to the Great
Japanese Technology! ♪
1266
01:33:45,830 --> 01:33:48,949
♪ Japs! Japs!
I'm sick of Japs! ♪
1267
01:33:48,950 --> 01:33:52,199
♪ Hey, Master! Don't you know
the Chinese are better? ♪
1268
01:33:52,200 --> 01:33:55,449
♪ We'll overtake you!
Your experiments stinks! ♪
1269
01:33:55,450 --> 01:34:01,540
♪ It stinks! ♪
1270
01:34:01,950 --> 01:34:05,199
♪ Madame Chink!
What gall to ridicule me! ♪
1271
01:34:05,200 --> 01:34:08,329
♪ Kneel before me
and beg for mercy! ♪
1272
01:34:08,330 --> 01:34:11,659
♪ Kneel! You Chink! Kneel! ♪
1273
01:34:11,660 --> 01:34:15,289
♪ Kneel to you?
Spare my knees! ♪
1274
01:34:15,290 --> 01:34:18,080
♪ You don't know who
you're dealing with ♪
1275
01:34:18,330 --> 01:34:21,580
♪ Beware, woman!
Watch your tongue! ♪
1276
01:34:28,080 --> 01:34:31,579
♪ Just look at this
beautiful machine ♪
1277
01:34:31,580 --> 01:34:35,079
♪ Top of the line!
Brought in tax-free! ♪
1278
01:34:35,080 --> 01:34:38,579
♪ I was once a beggar from Gapan ♪
1279
01:34:38,580 --> 01:34:43,910
♪ Now I'm a top dealer for
the Grand Master in Japan ♪
1280
01:34:58,700 --> 01:35:01,830
♪ Give me your attention ♪
1281
01:35:02,040 --> 01:35:05,200
♪ Let's all relish this
moment of triumph ♪
1282
01:35:05,410 --> 01:35:08,910
♪ A unique project
to stun the world ♪
1283
01:35:09,330 --> 01:35:12,790
♪ Incredible but true ♪
1284
01:35:12,950 --> 01:35:16,539
♪ Incredible but true ♪
1285
01:35:16,540 --> 01:35:20,079
♪ Incredible but true ♪
1286
01:35:20,080 --> 01:35:23,449
♪ Long live the Yakuza!
Long live the Yakuza! ♪
1287
01:35:23,450 --> 01:35:26,330
♪ To Victory! To Glory!
Banzai! ♪
1288
01:35:26,450 --> 01:35:30,699
♪ A day of triumph
not just for us ♪
1289
01:35:30,700 --> 01:35:35,079
♪ But especially for our
Grand Master in Japan ♪
1290
01:35:35,080 --> 01:35:39,449
♪ A day of triumph
not just for us ♪
1291
01:35:39,450 --> 01:35:46,910
♪ But especially for our
Grand Master in Japan ♪
1292
01:35:53,330 --> 01:35:58,409
♪ Wave the flag!
Raise your hands! ♪
1293
01:35:58,410 --> 01:36:03,579
♪ In one voice we shout:
Banzai! ♪
1294
01:36:03,580 --> 01:36:06,700
♪ Banzai! ♪
1295
01:36:08,450 --> 01:36:11,450
♪ Banzai! ♪
1296
01:36:16,790 --> 01:36:19,330
♪ I was just a lowly beggar ♪
1297
01:36:20,330 --> 01:36:23,080
♪ Spit upon, oppressed,
and exploited ♪
1298
01:36:24,410 --> 01:36:27,370
♪ Ma's a smuggler, Pa's a straggler.
That's how it began ♪
1299
01:36:28,200 --> 01:36:31,580
♪ A war casualty.
Forsaken by Fate ♪
1300
01:36:31,790 --> 01:36:35,330
♪ Being a half-breed's
nothing to be ashamed of ♪
1301
01:36:35,540 --> 01:36:38,830
♪ Especially with Japanese
blood in my veins ♪
1302
01:36:39,200 --> 01:36:42,540
♪ Banzai! Banzai! ♪
1303
01:36:42,910 --> 01:36:46,330
♪ Lies! Nothing but lies! ♪
1304
01:36:46,450 --> 01:36:50,040
♪ Always the Japs!
I'm sick of Japs! ♪
1305
01:36:50,200 --> 01:36:55,580
♪ If Japan so great,
why not build factory there? ♪
1306
01:36:57,450 --> 01:37:03,540
♪ Know your business!
Labor's cheap here! ♪
1307
01:37:04,330 --> 01:37:08,039
♪ Look at them closely ♪
1308
01:37:08,040 --> 01:37:11,539
♪ Fake nuns and priests ♪
1309
01:37:11,540 --> 01:37:15,159
♪ But they're my labor force ♪
1310
01:37:15,160 --> 01:37:19,659
♪ As well as my
authorized dealers! ♪
1311
01:37:19,660 --> 01:37:22,660
♪ Our disguise is ingenious ♪
1312
01:37:23,580 --> 01:37:26,410
♪ To the people we're
nuns and priests ♪
1313
01:37:26,700 --> 01:37:30,290
♪ Wave the flag!
Blast the enemy! ♪
1314
01:37:30,910 --> 01:37:34,039
♪ Let's have a bash!
Banzai! ♪
1315
01:37:34,040 --> 01:37:38,079
♪ Banzai! ♪
1316
01:37:38,080 --> 01:37:41,409
♪ Watch the magic powder pour ♪
1317
01:37:41,410 --> 01:37:44,699
♪ No more shortage
A constant supply ♪
1318
01:37:44,700 --> 01:37:48,079
♪ Add some sugar
and a little flour ♪
1319
01:37:48,080 --> 01:37:51,450
♪ Set to bake.
Serve fresh! ♪
1320
01:37:51,580 --> 01:37:54,909
♪ The freshest bread's the result ♪
1321
01:37:54,910 --> 01:37:58,329
♪ But not just bread,
but Holy Wafer ♪
1322
01:37:58,330 --> 01:38:01,699
♪ Wave the flag!
Raise the hands! ♪
1323
01:38:01,700 --> 01:38:04,540
♪ It's the Super-Wafer
It's the Super... ♪
1324
01:38:06,330 --> 01:38:09,079
♪ Super-Bread! ♪
1325
01:38:09,080 --> 01:38:12,579
♪ Lord, give us... give us... ♪
1326
01:38:12,580 --> 01:38:16,159
♪ Lord, give us Bread ♪
1327
01:38:16,160 --> 01:38:19,449
♪ Lord, give us... give us... ♪
1328
01:38:19,450 --> 01:38:23,079
♪ Lord, give us Bread ♪
1329
01:38:23,080 --> 01:38:26,699
♪ Lord, give us... give us... ♪
1330
01:38:26,700 --> 01:38:36,950
♪ Lord, give us Bread ♪
1331
01:38:49,830 --> 01:38:54,700
At last! Our Grand Plan
will be realized!
1332
01:38:55,580 --> 01:38:59,200
Fill the churches
with fake nuns and priests...
1333
01:39:00,040 --> 01:39:03,330
...and hold the islands
by repression.
1334
01:39:04,160 --> 01:39:06,910
The children taking communion...
1335
01:39:07,290 --> 01:39:10,330
...will all be addicted
to our Super-Wafer.
1336
01:39:11,290 --> 01:39:12,700
When they grow up...
1337
01:39:13,330 --> 01:39:16,540
...and can't say no
to our communion...
1338
01:39:16,700 --> 01:39:18,700
...whatever is decreed...
1339
01:39:18,830 --> 01:39:22,200
...they must say yes
to the Grand Master in Japan!
1340
01:39:23,080 --> 01:39:26,450
At last! An entire country
hooked on alas!
1341
01:39:26,910 --> 01:39:29,450
The Philippines
under our control!
1342
01:39:29,950 --> 01:39:31,080
Long live!
1343
01:39:31,450 --> 01:39:33,910
Banzai!
1344
01:40:32,790 --> 01:40:35,330
Banzai!
1345
01:40:48,200 --> 01:40:50,950
Nobody move! Hands up!
1346
01:41:31,910 --> 01:41:34,200
Go!
1347
01:41:39,040 --> 01:41:40,579
For the Philippines!
1348
01:41:40,580 --> 01:41:42,079
For Japan!
1349
01:41:42,080 --> 01:41:43,579
For the Philippines!
1350
01:41:43,580 --> 01:41:44,789
For the Philippines!
1351
01:41:44,790 --> 01:41:45,949
For Japan!
1352
01:41:45,950 --> 01:41:47,079
For the Philippines!
1353
01:41:47,080 --> 01:41:48,579
For Japan!
1354
01:41:48,580 --> 01:41:49,949
For the Philippines!
1355
01:41:49,950 --> 01:41:51,790
For Japan!
1356
01:42:10,790 --> 01:42:13,289
From a lowly beggar in Gapan...
1357
01:42:13,290 --> 01:42:16,750
...to an authorized dealer
of the Grand Master in Japan.
1358
01:42:18,200 --> 01:42:19,449
A true samurai...
1359
01:42:19,450 --> 01:42:21,540
...will never surrender
to the enemy!
1360
01:42:23,830 --> 01:42:27,159
A year in prison for Sonia de
la Cruz alias Mother Superior...
1361
01:42:27,160 --> 01:42:28,949
...for being a mere accomplice.
1362
01:42:28,950 --> 01:42:32,079
Spent time in the Women's
Correctional and is now a novice...
1363
01:42:32,080 --> 01:42:33,790
...in a convent in Lipa.
1364
01:42:33,950 --> 01:42:36,079
Eutiquiano Awitin,
alias Wagner...
1365
01:42:36,080 --> 01:42:38,949
...was sentenced to
100 years and 5 days.
1366
01:42:38,950 --> 01:42:42,199
He appealed to the Supreme Court.
Sentence was reduced by...
1367
01:42:42,200 --> 01:42:43,200
...5 days.
1368
01:42:43,580 --> 01:42:45,329
Ching Chao Kee,
alias Madame Lily...
1369
01:42:45,330 --> 01:42:46,490
...was caught. She escaped...
1370
01:42:46,580 --> 01:42:48,199
...was caught. She escaped...
1371
01:42:48,200 --> 01:42:50,949
Rumor has it, she appears on TV
1372
01:42:50,950 --> 01:42:52,910
...and has become
a movie producer.
1373
01:42:53,580 --> 01:42:55,789
Makayashi Onota
alias Onota-San...
1374
01:42:55,790 --> 01:42:57,199
...was deported to Japan.
1375
01:42:57,200 --> 01:43:00,449
Rumors are that he has
returned to the Philippines.
1376
01:43:00,450 --> 01:43:05,080
Whoever sees this criminal,
please report it to us.
1377
01:43:05,450 --> 01:43:08,040
The Grand Master had
an attack of asthma...
1378
01:43:08,580 --> 01:43:09,580
...and died.
1379
01:43:11,450 --> 01:43:12,950
Go in Peace.
1380
01:43:24,080 --> 01:43:25,830
By the way, Father...
1381
01:43:29,410 --> 01:43:31,580
...why did you follow us
to Baguio?
1382
01:43:32,040 --> 01:43:35,080
Just trust in the Lord.
1383
01:43:58,200 --> 01:43:59,290
Cut!
1384
01:43:59,950 --> 01:46:25,970
- THE END!
- That's a wrap!
88010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.