All language subtitles for Kakabakaba.Ka.Ba.1980.1080p.WEB-DL.x264-aLD3N

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,160 --> 00:00:31,039 Warning: This is not a true story. 2 00:00:31,040 --> 00:00:35,079 It did not happen. It cannot happen. 3 00:00:35,080 --> 00:00:38,200 This is pure fiction. 4 00:00:45,290 --> 00:00:49,409 Any similarity to real events or persons, 5 00:00:49,410 --> 00:00:53,829 dead, alive, or dying 6 00:00:53,830 --> 00:00:56,540 is purely coincidental. 7 00:01:00,080 --> 00:01:05,290 Announcing the arrival of Japan Airlines flight JL-903 from Tokyo. 8 00:01:20,700 --> 00:01:22,410 May I, sir? 9 00:01:23,580 --> 00:01:24,949 Beautiful doll! 10 00:01:24,950 --> 00:01:27,329 For daughter of my Filipino friend. 11 00:01:27,330 --> 00:01:29,539 Thank you, sir. Welcome to the Philippines! 12 00:01:29,540 --> 00:01:30,409 Long live! 13 00:01:30,410 --> 00:01:34,789 Thank you very much! I'm so excited to be in the Philippines. 14 00:01:34,790 --> 00:01:36,330 Goodbye! 15 00:01:38,290 --> 00:01:41,830 Excuse me, sir. May I see the doll again? 16 00:01:42,080 --> 00:01:43,449 Next time, okay? 17 00:01:43,450 --> 00:01:44,450 Goodbye. 18 00:01:45,910 --> 00:01:46,699 My doll! 19 00:01:46,700 --> 00:01:49,079 My doll! My beautiful doll! Stop! 20 00:01:49,080 --> 00:01:51,159 The Japanese embassy will catch you! 21 00:01:51,160 --> 00:01:53,540 To the police! Call the police! 22 00:02:08,080 --> 00:02:09,289 Japanese, sir? 23 00:02:09,290 --> 00:02:10,330 Yes! 24 00:02:14,080 --> 00:02:15,540 Peace, man! 25 00:02:20,080 --> 00:02:21,910 May I see your guitar? 26 00:02:22,160 --> 00:02:24,790 Wow, man, why also my guitar? 27 00:02:24,950 --> 00:02:27,330 Hey, man, what's the big deal? 28 00:02:29,290 --> 00:02:30,409 My guitar! 29 00:02:30,410 --> 00:02:31,540 Shut up! 30 00:02:31,700 --> 00:02:33,289 Stop it! This pig! 31 00:02:33,290 --> 00:02:34,660 These pigs! 32 00:02:39,790 --> 00:02:45,790 This is the final call for passengers of Japan Airlines flight JL-906 bound for Tokyo. 33 00:02:49,200 --> 00:02:50,449 Are you traveling alone, ma'am? 34 00:02:50,450 --> 00:02:52,329 Alone? Oh yes! 35 00:02:52,330 --> 00:02:54,289 I work for Japan Travel Bureau. 36 00:02:54,290 --> 00:02:56,329 You know, JTB? 37 00:02:56,330 --> 00:02:58,540 Hospitality girl. Understand? 38 00:03:01,450 --> 00:03:03,160 Stop that! That tickles! 39 00:03:05,700 --> 00:03:09,330 Stop molesting me! 40 00:04:18,200 --> 00:04:19,580 Yes, Boss! 41 00:04:48,580 --> 00:04:50,450 Hey, Onota! 42 00:04:51,790 --> 00:04:54,080 Three times you've fumbled! 43 00:04:54,450 --> 00:04:55,910 Three times, understand? 44 00:04:56,200 --> 00:04:57,200 Yes! 45 00:04:59,660 --> 00:05:02,660 You never do anything right. 46 00:05:03,580 --> 00:05:05,830 You're so undependable! 47 00:05:06,950 --> 00:05:09,700 You're so stupid to get caught! 48 00:05:09,830 --> 00:05:10,830 Yes! 49 00:05:12,950 --> 00:05:15,200 I was shamed! 50 00:05:15,700 --> 00:05:16,950 Me! 51 00:05:17,950 --> 00:05:21,660 The Grand Master! By a two-bit Jap like you! 52 00:05:21,790 --> 00:05:22,830 Yes! 53 00:05:25,410 --> 00:05:27,040 No more mistakes. 54 00:05:28,160 --> 00:05:30,540 No more mistakes! 55 00:05:30,830 --> 00:05:31,410 Understand? 56 00:05:31,660 --> 00:05:32,830 Yes! 57 00:05:33,700 --> 00:05:35,950 You've got one more chance. 58 00:05:37,450 --> 00:05:38,160 Okay? 59 00:05:38,450 --> 00:05:39,450 Yes! 60 00:05:40,540 --> 00:05:45,580 Show me you're a true Yakuza! 61 00:05:45,910 --> 00:05:46,910 Yes! 62 00:05:47,080 --> 00:05:48,450 I understand, Boss. 63 00:05:48,830 --> 00:05:51,199 And if you fumble again... 64 00:05:51,200 --> 00:05:52,200 Yes... 65 00:05:52,330 --> 00:05:53,330 Let me finish! 66 00:06:04,080 --> 00:06:07,080 Do you know the penalty? 67 00:06:07,790 --> 00:06:10,410 Yes Boss, I do. 68 00:06:10,540 --> 00:06:11,580 Another finger. 69 00:06:11,700 --> 00:06:12,700 Wrong! 70 00:06:15,450 --> 00:06:18,200 Not a finger next time! 71 00:06:18,330 --> 00:06:20,450 Oh Boss! 72 00:06:29,080 --> 00:06:31,659 Ladies and gentlemen, your attention please. 73 00:06:31,660 --> 00:06:35,949 We are now making our final approach to Manila International Airport. 74 00:06:35,950 --> 00:06:40,159 To all passengers, please return to your seats, fasten your seatbelts, 75 00:06:40,160 --> 00:06:44,829 ensure that your seat backs are in upright position, your tables locked, 76 00:06:44,830 --> 00:06:47,700 and please observe the no smoking sign. 77 00:06:49,450 --> 00:06:52,449 For your information, the local time in Manila is... 78 00:06:52,450 --> 00:06:55,040 Won't you go back to your seat? We're about to land. 79 00:06:55,580 --> 00:06:58,160 I'll stay here and keep you company. 80 00:07:00,450 --> 00:07:01,910 What's your name? 81 00:07:05,080 --> 00:07:06,790 Anything bothering you? 82 00:07:07,080 --> 00:07:08,700 Is it obvious? 83 00:07:08,830 --> 00:07:12,200 A bit. Need any help? 84 00:07:13,080 --> 00:07:14,870 Won't you go back to your seat? 85 00:07:15,040 --> 00:07:16,790 We're about to land. 86 00:07:18,410 --> 00:07:19,830 Glad I got none. 87 00:07:19,950 --> 00:07:21,159 None? 88 00:07:21,160 --> 00:07:22,290 No problems. 89 00:07:24,290 --> 00:07:25,790 What's your name? 90 00:07:28,790 --> 00:07:29,830 Angie... 91 00:07:30,080 --> 00:07:31,159 Ah, Angie. 92 00:07:31,160 --> 00:07:33,580 Melanie! You know Johnny? 93 00:07:34,790 --> 00:07:36,079 You know this pest? 94 00:07:36,080 --> 00:07:38,160 Of course. He courted me before. 95 00:07:39,580 --> 00:07:40,910 In Grade School. 96 00:07:41,450 --> 00:07:45,080 Go back to your seat. You'll get us in trouble. 97 00:07:46,200 --> 00:07:48,410 Okay. Bye, Angie. 98 00:07:49,700 --> 00:07:54,079 On behalf of Air Manila, Captain Ilustre, and the rest of his crew, 99 00:07:54,080 --> 00:07:58,329 we hope you had a pleasant flight with us and we look forward to seeing you again 100 00:07:58,330 --> 00:08:00,789 on one of our future flights. 101 00:08:00,790 --> 00:08:03,200 Thank you and have a pleasant stay. 102 00:08:08,540 --> 00:08:10,950 Hey, man, you cool? 103 00:08:11,450 --> 00:08:12,450 Cool. 104 00:08:13,290 --> 00:08:15,579 Met that flight attendant. 105 00:08:15,580 --> 00:08:17,410 - She okay? - Great! 106 00:09:39,580 --> 00:09:41,200 Nonong! Johnny! 107 00:09:46,830 --> 00:09:49,830 Hey! Cut it out! That's enough! 108 00:09:51,200 --> 00:09:53,000 - Don't I get a kiss? - Of course! 109 00:09:54,330 --> 00:09:56,579 - Hey, man! - I've got news for you! 110 00:09:56,580 --> 00:09:57,329 I'm sorry! 111 00:09:57,330 --> 00:10:00,450 We clinched a contract with "The Windmill." 112 00:10:00,950 --> 00:10:02,580 Don't we get a break? 113 00:10:02,830 --> 00:10:05,160 We need the bread! 114 00:10:35,200 --> 00:10:37,160 Welcome to the Philippines, Mister Onota! 115 00:10:37,450 --> 00:10:39,660 I'm Wagner, your bodyguard and friend! 116 00:10:41,200 --> 00:10:42,950 Idiot! Quickly! 117 00:11:07,450 --> 00:11:10,829 Nancy! Wake up! Your mom will kill us! 118 00:11:10,830 --> 00:11:12,200 Nancy! Nancy! 119 00:11:14,830 --> 00:11:16,329 Johnny! Johnny! 120 00:11:16,330 --> 00:11:18,909 I know it's 10 o'clock. I woke up early. 121 00:11:18,910 --> 00:11:21,580 Nancy's your problem. I've got mine. 122 00:11:55,830 --> 00:12:01,699 Three, four, five, six, seven... 123 00:12:01,700 --> 00:12:03,199 Rose, answer it. 124 00:12:03,200 --> 00:12:09,040 Seven, six, five, four, three, two... 125 00:12:09,200 --> 00:12:10,200 Hello? 126 00:12:10,830 --> 00:12:11,950 Yes? 127 00:12:13,080 --> 00:12:14,160 Yes? 128 00:12:14,450 --> 00:12:16,450 Who's calling, please? 129 00:12:18,040 --> 00:12:19,080 For a while. 130 00:12:19,790 --> 00:12:22,329 Melanie, it's for you. It's Johnny. 131 00:12:22,330 --> 00:12:24,790 I don't know a Johnny. Must be a mistake. 132 00:12:25,080 --> 00:12:26,160 Hello? 133 00:12:26,450 --> 00:12:29,580 Johnny, whom do you want to talk to? 134 00:12:29,950 --> 00:12:30,949 Melanie? 135 00:12:30,950 --> 00:12:32,660 - Regarding what matter? - Rose, stop it! 136 00:12:32,790 --> 00:12:33,579 Hello? 137 00:12:33,580 --> 00:12:35,289 - Johnny? Who are you? - Rose! 138 00:12:35,290 --> 00:12:37,200 He says he's Johnny Roces! 139 00:12:43,700 --> 00:12:45,079 Hello, Mr. Roces. 140 00:12:45,080 --> 00:12:47,829 Don't call me that. Just Johnny, please. 141 00:12:47,830 --> 00:12:49,829 Okay. Why did you call? 142 00:12:49,830 --> 00:12:52,159 - Why are you out of breath? - We're exercising. 143 00:12:52,160 --> 00:12:55,080 - Who's we? - My co-boarders. Ella... 144 00:12:55,830 --> 00:12:57,199 What do you want? 145 00:12:57,200 --> 00:13:00,040 - May I invite you tonight? - To what? 146 00:13:01,290 --> 00:13:05,409 Our opening night at "The Windmill," a new pub. 147 00:13:05,410 --> 00:13:08,659 You got time to waste? 148 00:13:08,660 --> 00:13:13,160 Tonight? Let me think. What's there to see? 149 00:13:14,040 --> 00:13:15,449 Just us. 150 00:13:15,450 --> 00:13:18,040 I mean you can watch us sing. 151 00:13:18,290 --> 00:13:22,580 - Come on, so you can meet Nonong. - Who's he? 152 00:13:22,830 --> 00:13:25,449 Nonong. We were on the plane together. 153 00:13:25,450 --> 00:13:28,580 We write and arrange songs for our band. 154 00:13:31,450 --> 00:13:32,199 Okay? 155 00:13:32,200 --> 00:13:35,699 - I'll think about it. - What's to think about? 156 00:13:35,700 --> 00:13:37,199 Okay, what time? 157 00:13:37,200 --> 00:13:39,079 Around 8? 158 00:13:39,080 --> 00:13:40,950 Be exact! 8! 159 00:13:41,830 --> 00:13:43,450 - Okay. 8. - Okay. 160 00:13:43,830 --> 00:13:45,909 By the way, how'd you get my number? 161 00:13:45,910 --> 00:13:47,830 - From Ella. - Fast worker! 162 00:13:49,580 --> 00:13:52,080 Life is short. Gotta move fast. 163 00:13:53,540 --> 00:13:55,579 - Where do you live? - You don't know? 164 00:13:55,580 --> 00:13:57,950 No... Then go ask Ella. Bye! 165 00:14:13,410 --> 00:14:16,950 ♪ I can hardly remember ♪ 166 00:14:17,540 --> 00:14:21,660 ♪ When I started singing ♪ 167 00:14:22,830 --> 00:14:26,579 ♪ I dreamed of fame ♪ 168 00:14:26,580 --> 00:14:30,579 ♪ Of someday being a star ♪ 169 00:14:30,580 --> 00:14:35,580 ♪ It's been so long I've done a lot of things ♪ 170 00:14:35,950 --> 00:14:39,829 ♪ Written a lot of songs ♪ 171 00:14:39,830 --> 00:14:44,910 ♪ But I can't seem to reach that dream ♪ 172 00:14:45,290 --> 00:14:51,200 ♪ The dream of becoming a star ♪ 173 00:14:51,580 --> 00:14:56,329 ♪ But I still go on hoping ♪ 174 00:14:56,330 --> 00:15:00,700 ♪ That someday you'll listen ♪ 175 00:15:01,040 --> 00:15:05,410 ♪ And I still go on singing ♪ 176 00:15:05,580 --> 00:15:10,290 ♪ 'Cause someday I'll be a star ♪ 177 00:15:18,700 --> 00:15:22,290 ♪ I've come a long way ♪ 178 00:15:22,830 --> 00:15:26,950 ♪ Since I started ♪ 179 00:15:28,200 --> 00:15:31,909 ♪ As a child who loved to sing ♪ 180 00:15:31,910 --> 00:15:35,910 ♪ With an old, borrowed guitar ♪ 181 00:15:36,200 --> 00:15:40,950 ♪ It's been so long I've done a lot of things ♪ 182 00:15:41,330 --> 00:15:45,160 ♪ Written a lot of songs ♪ 183 00:15:45,450 --> 00:15:50,200 ♪ But I can't seem to reach that dream ♪ 184 00:15:50,580 --> 00:15:56,540 ♪ I am not yet a star ♪ 185 00:15:57,080 --> 00:16:01,659 ♪ But I still go on hoping ♪ 186 00:16:01,660 --> 00:16:06,080 ♪ That someday you'll listen ♪ 187 00:16:06,330 --> 00:16:10,700 ♪ And I still go on singing ♪ 188 00:16:10,950 --> 00:16:16,450 ♪ 'Cause someday I'll be a star ♪ 189 00:16:17,200 --> 00:16:21,040 ♪ I'll be a star ♪ 190 00:16:21,910 --> 00:16:24,950 ♪ I'll be a star ♪ 191 00:16:30,910 --> 00:16:32,410 How are you? 192 00:16:33,160 --> 00:16:34,160 I'll take one. 193 00:16:35,580 --> 00:16:37,829 The thing is... What did you say? 194 00:16:37,830 --> 00:16:40,539 You're good. I'm glad I came. 195 00:16:40,540 --> 00:16:41,830 Thanks. 196 00:16:43,330 --> 00:16:44,910 But my throat's sore. 197 00:16:45,540 --> 00:16:47,159 Isn't that bad for singers? 198 00:16:47,160 --> 00:16:50,830 That's what they say but it doesn't affect my voice. 199 00:16:50,950 --> 00:16:54,039 I just harmonize anyway. I can always fake it. 200 00:16:54,040 --> 00:16:56,039 Nancy, don't forget the music sheets. 201 00:16:56,040 --> 00:16:57,540 Got them. 202 00:16:59,080 --> 00:17:00,290 Are we rehearsing tonight? 203 00:17:00,450 --> 00:17:01,450 Okay by me. 204 00:17:02,200 --> 00:17:03,039 Nancy? 205 00:17:03,040 --> 00:17:03,699 Okay. 206 00:17:03,700 --> 00:17:05,660 Rehearsing? At this time? 207 00:17:06,040 --> 00:17:08,910 We usually do after a show. 208 00:17:09,080 --> 00:17:10,290 No other time. 209 00:17:10,700 --> 00:17:12,790 Especially after your performance tonight. 210 00:17:13,080 --> 00:17:15,829 And you came in late! 211 00:17:15,830 --> 00:17:16,830 Who? Me?! 212 00:17:17,540 --> 00:17:19,370 - Want to come, Melanie? - Where? 213 00:17:19,830 --> 00:17:20,830 My place. 214 00:17:21,330 --> 00:17:26,579 - It's 1:30 already. Just take me home. - So what if it's 1:30? That's not late. 215 00:17:26,580 --> 00:17:28,620 - But it's... - You're coming with us! 216 00:17:29,790 --> 00:17:30,790 Okay. 217 00:17:31,700 --> 00:17:32,790 Don't forget to shower. 218 00:18:05,700 --> 00:18:07,910 Do you live with your parents? 219 00:18:08,580 --> 00:18:11,200 No, they're in the States. 220 00:18:11,410 --> 00:18:13,450 Been there for four years. 221 00:18:13,580 --> 00:18:15,660 My sister married an American. 222 00:18:16,200 --> 00:18:18,789 They went there for the wedding and stayed on. 223 00:18:18,790 --> 00:18:20,579 Once in a while they come visit. 224 00:18:20,580 --> 00:18:22,580 So you live alone. 225 00:18:23,290 --> 00:18:26,700 No, Nonong's with me. We share expenses. 226 00:18:27,290 --> 00:18:30,450 Nice arrangement. At least I'm not alone. 227 00:18:30,660 --> 00:18:33,830 And there's Melody, Mom's former housekeeper. 228 00:18:34,700 --> 00:18:36,500 Are Nonong's parents in the States, too? 229 00:18:36,700 --> 00:18:38,410 Nope. They're here... 230 00:18:39,200 --> 00:18:40,200 I mean... 231 00:18:41,200 --> 00:18:43,450 Nonong's a problem to them. 232 00:18:44,160 --> 00:18:45,410 Am I right, Nong? 233 00:18:46,580 --> 00:18:47,160 Nong? 234 00:18:47,580 --> 00:18:48,660 Nong! Are you asleep? 235 00:18:49,080 --> 00:18:52,950 - Nong! - I'm not a problem. They are! 236 00:18:59,580 --> 00:19:02,659 Hey! That's enough! Let's go in! 237 00:19:02,660 --> 00:19:04,410 In a minute. 238 00:19:06,450 --> 00:19:08,080 - Let's go inside. - Okay. 239 00:19:09,200 --> 00:19:10,950 This is a scary house. 240 00:19:11,330 --> 00:19:12,829 It's old and big. 241 00:19:12,830 --> 00:19:14,829 Aren't you scared living here? 242 00:19:14,830 --> 00:19:16,330 I'm used to it. 243 00:19:17,080 --> 00:19:19,700 - Only looks scary at night. - What? 244 00:19:19,830 --> 00:19:21,199 This house. 245 00:19:21,200 --> 00:19:22,950 Sure it's not haunted? 246 00:19:23,660 --> 00:19:26,079 I haven't seen anything but you can never tell. 247 00:19:26,080 --> 00:19:28,159 But sometimes I hear things. 248 00:19:28,160 --> 00:19:29,160 Like what? 249 00:19:29,410 --> 00:19:34,039 Different sorts. Scraping sounds. Strange sounds. People walking around. 250 00:19:34,040 --> 00:19:35,289 Johnny, don't scare me. 251 00:19:35,290 --> 00:19:38,660 I'm not. That's the way with old houses. 252 00:19:38,790 --> 00:19:42,079 This one's built in 1950, then twice remodeled. 253 00:19:42,080 --> 00:19:45,449 Grandpa died in this house. His wake was here, too. 254 00:19:45,450 --> 00:19:48,829 Our old cook died of a stroke here. 255 00:19:48,830 --> 00:19:50,410 I was ten years old. 256 00:19:52,580 --> 00:19:53,580 What's that? 257 00:19:54,080 --> 00:19:56,450 I dropped the house key. 258 00:19:57,450 --> 00:19:58,700 Tough luck! 259 00:20:00,080 --> 00:20:01,410 Want to help look? 260 00:20:01,580 --> 00:20:03,040 It must be here, I'm sure. 261 00:20:04,160 --> 00:20:05,949 I'll look here. You look there. 262 00:20:05,950 --> 00:20:06,950 Okay. 263 00:20:08,950 --> 00:20:12,539 It's so dark. What's it like? 264 00:20:12,540 --> 00:20:13,910 Be patient. 265 00:20:14,330 --> 00:20:15,790 You see it yet? 266 00:20:16,200 --> 00:20:17,250 I see it very well. 267 00:20:17,580 --> 00:20:18,449 Where is it? 268 00:20:18,450 --> 00:20:22,079 Hey, Mr. Roces! Break it up! 269 00:20:22,080 --> 00:20:23,830 Up to your old tricks. 270 00:20:23,950 --> 00:20:25,330 What's going on? 271 00:20:25,830 --> 00:20:27,790 I lost the house key. 272 00:20:28,580 --> 00:20:30,199 That's a new tactic. 273 00:20:30,200 --> 00:20:31,910 Why didn't you just ring the bell? 274 00:20:32,290 --> 00:20:34,579 Melody's not home. It's her day off. 275 00:20:34,580 --> 00:20:36,700 You mean we can't get in? 276 00:20:36,950 --> 00:20:40,330 Do something! Come on, let's wait by the door. 277 00:20:41,950 --> 00:20:42,829 What happened there? 278 00:20:42,830 --> 00:20:45,539 He was trying to scare me. He's such a kid! 279 00:20:45,540 --> 00:20:49,449 Don't ever call him that! It'll ruin his image. 280 00:20:49,450 --> 00:20:51,079 You mean his glamor boy image? 281 00:20:51,080 --> 00:20:54,039 That's what he thinks but he can't pull it off. 282 00:20:54,040 --> 00:20:57,159 - Goodbye, poise? - Goodbye, glamor! 283 00:20:57,160 --> 00:20:58,659 Nonong's different? 284 00:20:58,660 --> 00:21:02,330 Of course, he's serious and a one-woman man. 285 00:21:03,080 --> 00:21:04,079 What about Johnny? 286 00:21:04,080 --> 00:21:07,700 He's so elusive, like a wild bird. 287 00:21:09,700 --> 00:21:10,790 Got a flashlight? 288 00:21:10,910 --> 00:21:12,040 Nope. Where's yours? 289 00:21:13,290 --> 00:21:15,949 Didn't you borrow it to fix your turntable? 290 00:21:15,950 --> 00:21:18,949 - This house really haunted? - Nonsense. Don't believe him. 291 00:21:18,950 --> 00:21:20,290 That's my jacket. 292 00:21:20,580 --> 00:21:22,079 It was in the car. Can I wear it? 293 00:21:22,080 --> 00:21:25,910 What's keeping them? Mosquitoes will eat us up. 294 00:21:26,450 --> 00:21:29,080 - What's the time? - Almost 2. 295 00:21:29,700 --> 00:21:30,579 Your lighter. 296 00:21:30,580 --> 00:21:32,750 - What lighter? - Give me your lighter. 297 00:21:33,700 --> 00:21:36,200 Careful. That's from Japan. 298 00:21:39,330 --> 00:21:40,330 It's a fake. 299 00:21:40,580 --> 00:21:41,579 Made in Japan. 300 00:21:41,580 --> 00:21:42,579 What kind is it? 301 00:21:42,580 --> 00:21:43,449 Disposable. 302 00:21:43,450 --> 00:21:45,000 Then let's dispose of it! 303 00:21:48,660 --> 00:21:51,199 Hey! Are we sleeping out here? 304 00:21:51,200 --> 00:21:52,410 Go away! 305 00:21:53,410 --> 00:21:58,910 What assholes! Mosquitoes will eat us up here. Scatterbrains... 306 00:22:01,450 --> 00:22:02,949 Johnny! Nonong! Quick! 307 00:22:02,950 --> 00:22:03,950 Coming! 308 00:22:04,450 --> 00:22:05,079 What is it? 309 00:22:05,080 --> 00:22:06,539 - A corpse! - A corpse? 310 00:22:06,540 --> 00:22:07,789 Don't act like gays! 311 00:22:07,790 --> 00:22:09,579 - Do something! - Turn on the lights! 312 00:22:09,580 --> 00:22:11,329 - Nonong, the lights! - Why me? 313 00:22:11,330 --> 00:22:12,330 Who else? 314 00:22:12,910 --> 00:22:13,910 Go on! 315 00:22:19,950 --> 00:22:21,079 It's Melody! She's dead! 316 00:22:21,080 --> 00:22:22,200 Dead? 317 00:22:25,450 --> 00:22:26,790 Wow! This is a bad trip! 318 00:22:29,450 --> 00:22:30,580 Let's help her. 319 00:22:34,200 --> 00:22:36,829 Melody, why are you tied up? 320 00:22:36,830 --> 00:22:38,079 Who did this to you? 321 00:22:38,080 --> 00:22:39,080 What? 322 00:22:39,540 --> 00:22:42,160 Idiots! Can't you see she can't talk? 323 00:22:42,790 --> 00:22:44,039 Rape! 324 00:22:44,040 --> 00:22:45,040 Rape? 325 00:22:50,200 --> 00:22:52,790 No! I only thought so. 326 00:23:02,790 --> 00:23:05,040 Melody, what happened to you? 327 00:23:05,450 --> 00:23:06,910 I'm getting there. 328 00:23:07,040 --> 00:23:08,950 This will take all night! 329 00:23:09,080 --> 00:23:11,909 Right! I was hogtied all night! 330 00:23:11,910 --> 00:23:16,789 See, I'd planned to go to Novaliches to bring Saling to the charity ward. 331 00:23:16,790 --> 00:23:17,579 And then? 332 00:23:17,580 --> 00:23:19,450 I was about to go, 333 00:23:19,700 --> 00:23:22,449 getting some stuff together... 334 00:23:22,450 --> 00:23:24,199 when the doorbell rang! 335 00:23:24,200 --> 00:23:25,580 What did you do? 336 00:23:25,700 --> 00:23:26,790 I opened the door! 337 00:23:26,910 --> 00:23:32,579 Didn't I instruct you to check through the window before opening the door? 338 00:23:32,580 --> 00:23:33,789 Right! 339 00:23:33,790 --> 00:23:35,330 But it was just Minda... 340 00:23:35,450 --> 00:23:37,579 the new maid next door. 341 00:23:37,580 --> 00:23:38,790 Did she tie you up? 342 00:23:38,950 --> 00:23:39,950 Who? Minda? 343 00:23:40,080 --> 00:23:43,330 Why would she do that? She's such a nice girl. 344 00:23:43,450 --> 00:23:45,579 She just wanted some tomatoes. 345 00:23:45,580 --> 00:23:46,699 Tomatoes? 346 00:23:46,700 --> 00:23:49,080 Yes! Tomatoes! 347 00:23:52,540 --> 00:23:53,620 Me watching Johnny house. 348 00:23:53,830 --> 00:23:54,949 Where the Jap? 349 00:23:54,950 --> 00:23:56,199 Also here. 350 00:23:56,200 --> 00:23:57,200 You watch good. 351 00:23:57,330 --> 00:23:58,040 Okay. 352 00:23:58,200 --> 00:24:02,080 She was making chicken stew. She's quite a cook! 353 00:24:02,200 --> 00:24:07,449 After she left, I was about to get dressed when the doorbell rang again. 354 00:24:07,450 --> 00:24:08,829 You checked it out? 355 00:24:08,830 --> 00:24:14,829 Of course! Didn't you instruct me to check through the window before opening the door? 356 00:24:14,830 --> 00:24:15,949 And then? 357 00:24:15,950 --> 00:24:19,079 - Would you believe it was a priest? - A priest? 358 00:24:19,080 --> 00:24:22,200 Priest? Are they still around? 359 00:24:31,410 --> 00:24:32,329 Can you describe him? 360 00:24:32,330 --> 00:24:36,160 Fat! Sweaty and black! 361 00:24:36,580 --> 00:24:37,829 Did you get his name? 362 00:24:37,830 --> 00:24:39,700 No time to ask... 363 00:24:39,950 --> 00:24:42,159 but as I was making coffee... 364 00:24:42,160 --> 00:24:45,080 I heard a thud from your room. 365 00:24:46,160 --> 00:24:46,949 A thud? 366 00:24:46,950 --> 00:24:51,200 I peeked, and I saw him ransacking your room! 367 00:24:51,330 --> 00:24:52,330 What! 368 00:24:55,830 --> 00:24:56,830 Crap. 369 00:24:58,580 --> 00:24:59,910 "Ramsacked!" 370 00:25:07,830 --> 00:25:08,789 Nothing's missing. 371 00:25:08,790 --> 00:25:09,949 He wasn't after money. 372 00:25:09,950 --> 00:25:11,829 What did that priest want? 373 00:25:11,830 --> 00:25:14,290 Nancy, don't be naive. That was no priest. 374 00:25:14,410 --> 00:25:16,410 Let's call the police. 375 00:25:16,700 --> 00:25:19,120 But what will we tell them? Nothing was stolen. 376 00:25:19,330 --> 00:25:22,579 Right! But look at this mess! 377 00:25:22,580 --> 00:25:24,039 Call the police! 378 00:25:24,040 --> 00:25:25,540 Melanie, give me the phone book. 379 00:25:25,830 --> 00:25:27,330 Where's the nearest...? 380 00:25:28,080 --> 00:25:30,199 Wait! Quiet, everyone! 381 00:25:30,200 --> 00:25:30,909 What's wrong? 382 00:25:30,910 --> 00:25:31,699 Someone's out there! 383 00:25:31,700 --> 00:25:32,700 Where? 384 00:25:33,160 --> 00:25:34,370 Melody, turn off the light! 385 00:25:36,200 --> 00:25:38,199 He's watching the house. 386 00:25:38,200 --> 00:25:39,200 You're right. 387 00:25:39,410 --> 00:25:41,700 Melody, do you recognize him? 388 00:25:42,080 --> 00:25:43,079 Is that the priest? 389 00:25:43,080 --> 00:25:44,949 How can I see in the dark? 390 00:25:44,950 --> 00:25:46,409 Could be Elizabeth's brother. 391 00:25:46,410 --> 00:25:47,159 Who? 392 00:25:47,160 --> 00:25:48,290 Idiot! I didn't touch her! 393 00:25:49,950 --> 00:25:50,950 What's that? 394 00:25:51,700 --> 00:25:55,200 Wow, man. That looks like a knife! 395 00:26:05,330 --> 00:26:06,909 What was that about? 396 00:26:06,910 --> 00:26:09,699 Johnny, take me home. I'm scared. 397 00:26:09,700 --> 00:26:11,199 I'm sleeping here. 398 00:26:11,200 --> 00:26:13,830 Not tonight. Your mom's gonna freak. 399 00:26:15,040 --> 00:26:16,410 What do we do now, Boss? 400 00:26:17,580 --> 00:26:19,950 I'm thinking. 401 00:26:21,330 --> 00:26:22,909 Maybe now we call up Master... 402 00:26:22,910 --> 00:26:23,910 Shut up! 403 00:26:24,700 --> 00:26:26,410 You're such a pest. 404 00:26:26,790 --> 00:26:27,950 Sorry, Boss. 405 00:26:30,700 --> 00:26:33,080 Got an idea... 406 00:26:33,450 --> 00:26:34,660 A cute idea... 407 00:26:42,830 --> 00:26:43,910 Hello? 408 00:26:44,330 --> 00:26:45,330 Yes? 409 00:26:45,830 --> 00:26:47,950 Is this Charity Steam Laundry? 410 00:26:48,950 --> 00:26:50,159 Who's this? 411 00:26:50,160 --> 00:26:51,830 Virgie! Melody? 412 00:26:52,040 --> 00:26:52,829 Virgie! 413 00:26:52,830 --> 00:26:55,079 Saling has given birth! 414 00:26:55,080 --> 00:26:56,290 Really? What is it? 415 00:26:56,410 --> 00:26:57,329 A baby! 416 00:26:57,330 --> 00:27:02,159 I should be with her right now but we had trouble last night. 417 00:27:02,160 --> 00:27:04,789 Richard pestering you again? 418 00:27:04,790 --> 00:27:09,579 I don't care about him! After what he did to me! 419 00:27:09,580 --> 00:27:11,199 Damn that Richard! 420 00:27:11,200 --> 00:27:14,409 Melody, you take men too seriously. 421 00:27:14,410 --> 00:27:16,159 I've got to see you. 422 00:27:16,160 --> 00:27:19,789 Not now. We've got deliveries to make. 423 00:27:19,790 --> 00:27:21,699 Oh yes! Before I forget... 424 00:27:21,700 --> 00:27:25,160 ...send someone over to pick up the laundry. 425 00:27:25,410 --> 00:27:28,200 My boys just got back from Japan. 426 00:27:28,410 --> 00:27:30,330 3 o'clock okay? 427 00:27:30,660 --> 00:27:32,829 Okay, fine! 428 00:27:32,830 --> 00:27:33,829 I'll wait. 429 00:27:33,830 --> 00:27:34,830 Very good, Boss. 430 00:27:34,950 --> 00:27:36,079 I don't understand. 431 00:27:36,080 --> 00:27:37,640 They pick up laundry at 3 o'clock, Boss. 432 00:27:38,700 --> 00:27:39,790 3 o'clock? 433 00:27:41,540 --> 00:27:43,330 Really? Well done! 434 00:27:44,290 --> 00:27:47,830 Very good! Very good! Now we got them! 435 00:28:02,410 --> 00:28:05,120 Handle these with care. They're from Japan. 436 00:28:05,410 --> 00:28:07,909 Lucky clothes! They can travel! 437 00:28:07,910 --> 00:28:11,289 Don't worry, we'll do a good job. We're leaving now. 438 00:28:11,290 --> 00:28:12,909 See you next week. 439 00:28:12,910 --> 00:28:14,200 Hey! Wait! 440 00:28:14,950 --> 00:28:17,540 Don't I get a receipt? Don't I sign anything? 441 00:28:17,830 --> 00:28:19,450 Of course. Sorry. 442 00:28:22,450 --> 00:28:24,660 - Where do I sign? - Down there. 443 00:28:30,200 --> 00:28:32,909 Hey! I've seen you before! 444 00:28:32,910 --> 00:28:33,789 Really? 445 00:28:33,790 --> 00:28:35,789 Yes, you remind me of someone... 446 00:28:35,790 --> 00:28:37,199 ...can't remember who. 447 00:28:37,200 --> 00:28:40,200 Well, this face is quite common. 448 00:28:40,950 --> 00:28:41,950 Ouch! 449 00:28:43,580 --> 00:28:45,949 That jacket from Japan, too? 450 00:28:45,950 --> 00:28:47,080 What jacket? 451 00:28:47,580 --> 00:28:48,909 Oh, that! 452 00:28:48,910 --> 00:28:50,699 Why not have it cleaned? 453 00:28:50,700 --> 00:28:53,580 Johnny's still using it. 454 00:28:53,700 --> 00:28:54,949 Next time, okay? 455 00:28:54,950 --> 00:28:57,580 Might as well take it now. 456 00:28:57,700 --> 00:29:01,910 He didn't say he wanted it cleaned. 457 00:29:03,950 --> 00:29:06,950 What's wrong with him? Can't he speak? 458 00:29:12,910 --> 00:29:15,659 You know, you look like someone... 459 00:29:15,660 --> 00:29:17,580 ...someone on TV. 460 00:29:18,540 --> 00:29:21,200 About this jacket, shall we take it now? 461 00:29:22,290 --> 00:29:27,159 We got a special offer. More clothes mean 50% off! 462 00:29:27,160 --> 00:29:31,410 Why didn't you say so? That's a new gimmick. 463 00:29:31,660 --> 00:29:34,079 Okay. Let's not fight over a jacket. 464 00:29:34,080 --> 00:29:35,199 Okay, thanks a lot. 465 00:29:35,200 --> 00:29:35,829 Okay. 466 00:29:35,830 --> 00:29:36,830 Thanks a lot. 467 00:29:41,450 --> 00:29:46,410 ♪ It's simple and familiar to us... ♪ 468 00:29:46,790 --> 00:29:48,160 ♪ ...the old... ♪ 469 00:29:51,040 --> 00:29:52,039 None again, Boss? 470 00:29:52,040 --> 00:29:53,040 Idiot! 471 00:29:53,410 --> 00:29:56,250 You're the stupidest bodyguard on this planet! 472 00:29:57,290 --> 00:29:59,449 They should ship you to Japan... 473 00:29:59,450 --> 00:30:02,450 ...and cut off all your fingers! Damn! 474 00:30:12,290 --> 00:30:13,450 What's going on? 475 00:30:13,700 --> 00:30:15,329 It's these two. 476 00:30:15,330 --> 00:30:16,330 They're so annoying. 477 00:30:16,540 --> 00:30:19,409 I told them the laundry's been taken. 478 00:30:19,410 --> 00:30:21,080 But we were sent over. 479 00:30:24,330 --> 00:30:26,330 - From what laundry? - Charity Steam Laundry. 480 00:30:31,160 --> 00:30:32,159 I'll tell Virgie about you! 481 00:30:32,160 --> 00:30:35,079 Go ahead! We're just doing our job. 482 00:30:35,080 --> 00:30:37,449 - Roces! - If something happens to my laundry, you'll see. 483 00:30:37,450 --> 00:30:40,910 - What is it? - You forgot the cassette for Melanie. 484 00:30:54,660 --> 00:30:56,199 Is that breakfast or lunch? 485 00:30:56,200 --> 00:30:58,449 Both. What about you? 486 00:30:58,450 --> 00:31:00,079 Juice is fine. 487 00:31:00,080 --> 00:31:02,790 There was lots of food at my place this morning. 488 00:31:03,330 --> 00:31:04,579 Anyone's birthday? 489 00:31:04,580 --> 00:31:08,329 No, Ella's leaving for Amsterdam today. 490 00:31:08,330 --> 00:31:09,329 So you're alone? 491 00:31:09,330 --> 00:31:12,450 That's okay. I'm leaving in a week. 492 00:31:12,910 --> 00:31:13,449 Why? 493 00:31:13,450 --> 00:31:14,620 I only got a week off. 494 00:31:14,950 --> 00:31:16,580 Besides, Rose is there... 495 00:31:19,950 --> 00:31:21,039 Is that eaten with salt? 496 00:31:21,040 --> 00:31:22,950 No, but I got my own way. 497 00:31:23,450 --> 00:31:24,949 Adds flavor... 498 00:31:24,950 --> 00:31:26,579 ...especially with fresh fish. 499 00:31:26,580 --> 00:31:28,790 Do you know that Japanese food is healthier with... 500 00:31:29,080 --> 00:31:30,200 ...salt? 501 00:31:40,790 --> 00:31:41,790 Hello! 502 00:31:49,830 --> 00:31:51,290 I don't want to get involved. 503 00:31:52,660 --> 00:31:53,949 I learned my lesson. 504 00:31:53,950 --> 00:31:55,330 What happened? 505 00:31:55,700 --> 00:31:57,950 A long story. You'll fall asleep. 506 00:31:58,200 --> 00:32:00,660 Promise I won't. 507 00:32:00,950 --> 00:32:02,910 You don't stop, do you? 508 00:32:03,700 --> 00:32:07,410 Well, to make a long story short... 509 00:32:08,830 --> 00:32:10,580 I had a boyfriend. 510 00:32:10,950 --> 00:32:13,790 But as it turned out... 511 00:32:14,330 --> 00:32:16,410 ...he was living with someone else. 512 00:32:18,160 --> 00:32:19,199 I even knew the girl. 513 00:32:19,200 --> 00:32:21,079 Like a movie. 514 00:32:21,080 --> 00:32:22,450 But true. 515 00:32:24,450 --> 00:32:26,079 Johnny, isn't that too hot? 516 00:32:26,080 --> 00:32:27,579 The hotter, the better. 517 00:32:27,580 --> 00:32:28,579 Really? 518 00:32:28,580 --> 00:32:29,950 That's your problem? 519 00:32:31,200 --> 00:32:32,200 Yes, that's it. 520 00:32:32,450 --> 00:32:34,449 I was rude on the plane. 521 00:32:34,450 --> 00:32:35,829 We had just broken up. 522 00:32:35,830 --> 00:32:36,830 I'm sorry. 523 00:32:37,290 --> 00:32:39,699 I'm not. I learned something... 524 00:32:39,700 --> 00:32:41,159 ...no more involvements for me. 525 00:32:41,160 --> 00:32:42,660 Won't you change your mind? 526 00:32:42,830 --> 00:32:44,080 Don't think so. 527 00:32:46,540 --> 00:32:47,660 Know something, Melanie? 528 00:32:49,450 --> 00:32:50,660 You're one of a kind. 529 00:32:52,040 --> 00:32:53,910 I'm attracted to you... 530 00:32:54,700 --> 00:32:56,450 ...not only because you're pretty... 531 00:32:59,410 --> 00:33:00,540 ...but also because... 532 00:33:01,660 --> 00:33:02,830 Give me that! 533 00:33:05,330 --> 00:33:06,580 It is hot! 534 00:33:23,580 --> 00:33:27,329 Look at these titles! "For Serafin", "Ponso's Syndicate"... 535 00:33:27,330 --> 00:33:28,159 Are these for real? 536 00:33:28,160 --> 00:33:32,579 We're unconventional! Didn't you notice that all the new songs... 537 00:33:32,580 --> 00:33:37,040 ...are about love or unhappy love affairs. They're all the same. 538 00:33:37,410 --> 00:33:38,659 Tiresome, aren't they? 539 00:33:38,660 --> 00:33:40,699 I haven't noticed. 540 00:33:40,700 --> 00:33:42,450 I composed most of them. 541 00:33:42,830 --> 00:33:44,830 Especially when I'm inspired. 542 00:33:45,160 --> 00:33:49,789 "Operetang Dugtong-dugtong" is about a girl dying of cancer, 543 00:33:49,790 --> 00:33:50,949 but she doesn't know. 544 00:33:50,950 --> 00:33:54,199 "Kakabakaba Ka Ba?" is about a young man... 545 00:33:54,200 --> 00:33:55,699 ...with a big secret. 546 00:33:55,700 --> 00:33:57,289 He puts up a front... 547 00:33:57,290 --> 00:34:01,700 ...but inside him his heart beats fast! So scared to be found out! 548 00:35:08,040 --> 00:35:10,250 Johnny, what if that priest returns? 549 00:35:10,790 --> 00:35:12,699 I don't know. We'll see. 550 00:35:12,700 --> 00:35:14,079 What do you mean? 551 00:35:14,080 --> 00:35:15,789 Let me and Nonong worry about it. 552 00:35:15,790 --> 00:35:17,580 Why not tell the police? 553 00:35:17,830 --> 00:35:22,200 We should, but it would be difficult. 554 00:35:22,540 --> 00:35:23,579 Would they believe us? 555 00:35:23,580 --> 00:35:26,790 At least you've told them. They can probably watch your place. 556 00:35:28,330 --> 00:35:30,829 Hi, you must be Johnny. I'm Rose. 557 00:35:30,830 --> 00:35:32,039 Rose, has Ella left? 558 00:35:32,040 --> 00:35:33,199 Just now. 559 00:35:33,200 --> 00:35:34,079 Any message? 560 00:35:34,080 --> 00:35:35,699 No, but you've got a visitor. 561 00:35:35,700 --> 00:35:36,829 Who? 562 00:35:36,830 --> 00:35:38,199 I don't know him. A priest. 563 00:35:38,200 --> 00:35:38,910 A priest? 564 00:35:39,160 --> 00:35:40,409 Are you sure? 565 00:35:40,410 --> 00:35:41,909 Can't be mistaken. 566 00:35:41,910 --> 00:35:43,199 Come over here! 567 00:35:43,200 --> 00:35:44,449 Why did you let him in? 568 00:35:44,450 --> 00:35:45,790 He wanted to see you. 569 00:35:46,200 --> 00:35:47,079 Where is he? 570 00:35:47,080 --> 00:35:50,199 Having coffee in the dining room. What's going on? 571 00:35:50,200 --> 00:35:51,539 Johnny, he followed us. 572 00:35:51,540 --> 00:35:55,700 Don't worry. I'll take care of this. 573 00:35:56,290 --> 00:35:57,410 Come with me. 574 00:36:16,080 --> 00:36:17,080 Who are you? 575 00:36:17,830 --> 00:36:19,660 - Lord Jesus! - Why did you follow us? 576 00:36:21,950 --> 00:36:22,659 Johnny! 577 00:36:22,660 --> 00:36:24,700 Damn you! He's mine! 578 00:36:26,450 --> 00:36:28,449 Stop it! You're killing him! 579 00:36:28,450 --> 00:36:29,829 What costume now, Boss? 580 00:36:29,830 --> 00:36:30,700 The same one! 581 00:36:30,830 --> 00:36:31,830 What, Boss? 582 00:36:32,540 --> 00:36:33,949 Damn it! 583 00:36:33,950 --> 00:36:34,579 The same one! 584 00:36:34,580 --> 00:36:36,829 Is Melanie here? 585 00:36:36,830 --> 00:36:39,199 Now it's Melanie! 586 00:36:39,200 --> 00:36:40,789 Johnny, stop it! 587 00:36:40,790 --> 00:36:42,199 Why are you here? 588 00:36:42,200 --> 00:36:43,159 You followed us! 589 00:36:43,160 --> 00:36:45,699 No! Her mommy sent me! 590 00:36:45,700 --> 00:36:46,579 My mommy? 591 00:36:46,580 --> 00:36:47,580 Yes. 592 00:36:47,830 --> 00:36:50,579 Yes, I'm the Bishop's assistant in Bacolod. 593 00:36:50,580 --> 00:36:52,829 Your mommy's friend. 594 00:36:52,830 --> 00:36:54,909 She sent things for you. 595 00:36:54,910 --> 00:36:58,079 Liar! Who'd believe you? 596 00:36:58,080 --> 00:37:00,699 Tell us the truth! What do you want from Melanie? 597 00:37:00,700 --> 00:37:03,330 Believe me! They're on the table. 598 00:37:05,660 --> 00:37:09,290 - What are they? - Dried fish and cookies! 599 00:37:17,450 --> 00:37:19,409 I'm so sorry, Father... 600 00:37:19,410 --> 00:37:21,040 Blanco, Father Blanco. 601 00:37:22,200 --> 00:37:23,700 Sorry, Father Blanco. 602 00:37:24,200 --> 00:37:29,080 - I really thought... - Forget it. My work has many risks. 603 00:37:29,540 --> 00:37:30,329 What? 604 00:37:30,330 --> 00:37:31,450 Forget it. 605 00:37:32,290 --> 00:37:34,160 Father, when are you returning to Bacolod? 606 00:37:34,830 --> 00:37:36,580 Next month. Why? 607 00:37:37,040 --> 00:37:38,330 You're staying on? 608 00:37:38,700 --> 00:37:39,700 Yes. 609 00:37:40,580 --> 00:37:42,450 I've got things to do. 610 00:37:42,950 --> 00:37:46,450 - What things? - Things... you know. 611 00:37:54,040 --> 00:37:57,289 Father, Melanie, sorry to interrupt... 612 00:37:57,290 --> 00:38:00,410 ...got to go now. I'm sorry again. 613 00:38:01,450 --> 00:38:02,700 God be with you. 614 00:38:07,700 --> 00:38:11,410 Oh dear! Look at my soutane! 615 00:38:16,160 --> 00:38:18,700 Well, I'm going, too... 616 00:38:20,160 --> 00:38:21,830 Thanks a lot. 617 00:38:22,410 --> 00:38:25,410 Not at all, Father. It's me who should... 618 00:38:26,830 --> 00:38:28,330 Who could that be? 619 00:38:28,910 --> 00:38:30,540 Your boyfriend again! 620 00:38:30,830 --> 00:38:33,040 - He is, isn't he? - Of course not! 621 00:38:34,910 --> 00:38:37,830 Who's that? So rude! 622 00:38:38,330 --> 00:38:39,910 Let's see who it is! 623 00:38:41,160 --> 00:38:42,950 - Coming! - Just a moment! 624 00:38:43,330 --> 00:38:44,750 Don't open it, Father! 625 00:38:53,580 --> 00:38:54,580 What was that? 626 00:38:55,080 --> 00:38:58,080 I tried your new cassette. 627 00:38:58,540 --> 00:39:00,910 It's defective. Where'd you get it? 628 00:39:01,040 --> 00:39:02,949 I didn't buy any. 629 00:39:02,950 --> 00:39:05,659 - It was in your jacket. - Which jacket? 630 00:39:05,660 --> 00:39:06,790 What you wore on the plane. 631 00:39:07,950 --> 00:39:09,579 Cassette? In the jacket? 632 00:39:09,580 --> 00:39:13,199 Looked like a new brand... Superchrome II or... 633 00:39:13,200 --> 00:39:14,449 What's the problem? 634 00:39:14,450 --> 00:39:18,329 Had music at the start. Then it stopped. 635 00:39:18,330 --> 00:39:20,290 - The cassette? - No, the music. 636 00:39:20,700 --> 00:39:25,039 Couldn't even tape over it. No sound. 637 00:39:25,040 --> 00:39:26,199 What do you mean? 638 00:39:26,200 --> 00:39:28,330 No sound. A blank. 639 00:39:29,330 --> 00:39:30,330 A blank? 640 00:39:33,330 --> 00:39:34,830 Father Blanco? 641 00:39:52,160 --> 00:39:54,909 Funny how the two just ran away. 642 00:39:54,910 --> 00:39:58,830 - Did you recognize them? - No, Fr. Blanco was in the way. 643 00:39:58,950 --> 00:40:02,449 - I don't trust that priest. - Me, too. 644 00:40:02,450 --> 00:40:04,079 But he says he knows my mommy. 645 00:40:04,080 --> 00:40:06,790 - That's easy to say. - That's true. 646 00:40:08,330 --> 00:40:10,039 Sir! Tip, sir? 647 00:40:10,040 --> 00:40:14,250 Something similar happened in Japan. In the hotel. Right, Johnny? 648 00:40:14,540 --> 00:40:17,329 The place was full of people, but they were all Japs. 649 00:40:17,330 --> 00:40:18,330 Naturally! 650 00:40:20,160 --> 00:40:20,949 Sir? 651 00:40:20,950 --> 00:40:24,160 - We were drunk and rowdy. - Then what? 652 00:40:27,330 --> 00:40:27,789 Sir? 653 00:40:27,790 --> 00:40:30,909 Who'd expect anything bad to happen? 654 00:40:30,910 --> 00:40:32,659 Sir? Sir? 655 00:40:32,660 --> 00:40:33,910 Then the screaming started! 656 00:40:36,080 --> 00:40:39,080 He's dead! He's dead! 657 00:40:39,410 --> 00:40:40,410 Hurry! Hurry! 658 00:40:40,910 --> 00:40:42,150 - What happened? - I don't know! 659 00:40:42,540 --> 00:40:45,909 Asked for the check. I was waiting for him to pay. 660 00:40:45,910 --> 00:40:46,660 Call the manager! 661 00:40:46,790 --> 00:40:47,830 The manager! 662 00:40:47,950 --> 00:40:49,450 Let me through! 663 00:40:49,830 --> 00:40:51,540 Who's he? Let's take a look. 664 00:40:51,830 --> 00:40:54,290 Okay. You first! 665 00:40:55,660 --> 00:40:57,580 Why all the melon seeds? 666 00:41:08,660 --> 00:41:09,870 What's on his forehead? 667 00:41:11,540 --> 00:41:12,540 A seal! 668 00:41:13,160 --> 00:41:18,039 Sir, it happened there! He just collapsed! 669 00:41:18,040 --> 00:41:21,000 This Chinese man was stabbed... and I don't know who'll pay the bill! 670 00:41:21,700 --> 00:41:24,199 You sure you don't want us to stay? 671 00:41:24,200 --> 00:41:26,789 No thanks, I've had enough for tonight. 672 00:41:26,790 --> 00:41:29,409 I'm sure Nancy won't mind. 673 00:41:29,410 --> 00:41:31,290 No, thanks. Rose is here. 674 00:41:31,450 --> 00:41:32,829 It's so dark here. 675 00:41:32,830 --> 00:41:34,450 Johnny, don't scare me. 676 00:41:34,580 --> 00:41:40,079 I'm not. I just want to check the place to make sure you're safe. 677 00:41:40,080 --> 00:41:43,829 Mr. Roces, whatever's on your mind, just forget it. 678 00:41:43,830 --> 00:41:47,000 - Nothing's on my mind. I just want to... - Johnny... 679 00:42:00,660 --> 00:42:02,200 See you tomorrow. Okay? 680 00:42:05,330 --> 00:42:06,330 Okay. 681 00:42:14,910 --> 00:42:16,040 Glad you showered. 682 00:42:16,830 --> 00:42:17,910 Are you staying? 683 00:42:18,160 --> 00:42:20,410 - Nope. I'll see her tomorrow. - Good. 684 00:42:26,580 --> 00:42:27,580 Rose? 685 00:42:29,910 --> 00:42:31,200 Rose, is that you? 686 00:43:00,830 --> 00:43:02,660 - Rose! - Melanie! 687 00:43:09,290 --> 00:43:10,330 Banzai! 688 00:43:32,080 --> 00:43:33,790 Boss, not the cassette we're looking for? 689 00:43:33,950 --> 00:43:36,080 Idiot! You give me nothing but grief! 690 00:43:37,790 --> 00:43:41,200 Boss, no high blood please. We wake up girl, okay? 691 00:43:41,950 --> 00:43:44,830 Wake up! Wake up! 692 00:43:45,830 --> 00:43:47,580 Boss, we wait for an hour, okay? 693 00:43:52,450 --> 00:43:54,160 What do you think's going on? 694 00:43:55,330 --> 00:43:57,329 I don't know. Can't figure it out. 695 00:43:57,330 --> 00:43:59,040 Think Melanie's safe? 696 00:43:59,830 --> 00:44:02,079 If she isn't she'll call. 697 00:44:02,080 --> 00:44:04,910 How can she call if she's in trouble? 698 00:44:06,040 --> 00:44:07,200 You're right. 699 00:44:08,040 --> 00:44:11,290 - I'll call her. - Don't. Let her rest. 700 00:44:11,950 --> 00:44:14,040 A fine mess she got herself into. 701 00:44:16,080 --> 00:44:17,410 Are you scared? 702 00:44:18,200 --> 00:44:19,950 No. What about you? 703 00:44:20,790 --> 00:44:21,790 No. 704 00:44:22,080 --> 00:44:24,080 Then why are you sleeping here? 705 00:44:31,830 --> 00:44:33,950 Good morning, Melanie-San. 706 00:44:34,330 --> 00:44:37,200 Take it easy. We will not hurt you. 707 00:44:38,410 --> 00:44:41,079 Wagner, Japanese tea! Quick! 708 00:44:41,080 --> 00:44:42,080 Yes, Boss. 709 00:44:51,830 --> 00:44:53,540 Boss, here's the tea. 710 00:44:54,700 --> 00:44:59,450 Here, take this Japanese tea. It's good for your stomach. 711 00:45:06,950 --> 00:45:11,450 Take it easy. We will not hurt you. 712 00:45:12,200 --> 00:45:16,949 We are looking for cassette tape. And we know your friend, Mr. Johnny... 713 00:45:16,950 --> 00:45:19,580 ...keep cassette tape. Understand? 714 00:45:19,950 --> 00:45:23,289 So you call up your friend and tell him... 715 00:45:23,290 --> 00:45:25,830 ...bring cassette tape now! Okay? 716 00:45:41,160 --> 00:45:42,160 Ouch! 717 00:45:47,580 --> 00:45:48,580 Hello? 718 00:45:50,540 --> 00:45:51,700 Hello, Melanie? 719 00:45:52,290 --> 00:45:53,790 Someone wants you! 720 00:45:54,580 --> 00:45:56,910 - Who? Are you all right? - A Jap! 721 00:45:57,290 --> 00:46:00,540 - What Jap? - This bowlegged man's looking for a cassette! 722 00:46:00,700 --> 00:46:01,700 What cassette? 723 00:46:02,450 --> 00:46:04,450 Hello, Mr. Johnny... 724 00:46:04,790 --> 00:46:10,330 Listen! We know you have cassette tape. Remember cassette tape from your jacket? 725 00:46:10,450 --> 00:46:11,450 What cassette tape? 726 00:46:11,580 --> 00:46:14,329 So, Mr. Johnny... 727 00:46:14,330 --> 00:46:20,700 Just listen! You bring cassette tape from your jacket now. And no monkey-business... 728 00:46:20,910 --> 00:46:24,580 ...or else, sayonara, Melanie-San! 729 00:46:28,660 --> 00:46:29,700 Nonong! 730 00:46:30,950 --> 00:46:31,950 Nonong! 731 00:46:32,330 --> 00:46:33,950 Nonong! 732 00:46:34,450 --> 00:46:36,370 The cassette! Where's the cassette? 733 00:46:38,410 --> 00:46:40,789 The one in my jacket! 734 00:46:40,790 --> 00:46:43,289 - It's defective. - Where is it? 735 00:46:43,290 --> 00:46:44,830 Check the tape deck. 736 00:46:57,950 --> 00:46:59,830 Nong! 737 00:47:00,660 --> 00:47:06,580 What color is it? What does it look like? 738 00:47:24,700 --> 00:47:25,700 Melanie! 739 00:47:26,790 --> 00:47:27,659 Melanie! 740 00:47:27,660 --> 00:47:29,699 Please, sir! I think she's giving birth! 741 00:47:29,700 --> 00:47:30,699 What did they say? 742 00:47:30,700 --> 00:47:32,290 We'll take her to the hospital! 743 00:47:32,450 --> 00:47:34,950 No! No hospital! Wagner! 744 00:47:35,330 --> 00:47:36,039 Yes, Boss? 745 00:47:36,040 --> 00:47:37,699 - Japanese tea! Quick! - Yes, Boss! 746 00:47:37,700 --> 00:47:38,449 Ouch! 747 00:47:38,450 --> 00:47:39,580 Take it easy. 748 00:47:45,330 --> 00:47:46,330 Here's the tea, Boss. 749 00:47:49,290 --> 00:47:50,910 Here, Melanie-San. 750 00:47:51,080 --> 00:47:55,910 Please take Japanese tea. It's good for your stomach. 751 00:48:12,950 --> 00:48:15,040 Rose, quick! Not that way! 752 00:48:15,580 --> 00:48:16,660 Wagner, quick! 753 00:48:17,080 --> 00:48:20,790 - Its locked! Why is it locked?! - Out of my way! 754 00:48:23,700 --> 00:48:24,950 Banzai! 755 00:48:27,410 --> 00:48:28,450 You bastard! 756 00:48:34,200 --> 00:48:37,540 Good girl, please be quiet. 757 00:48:40,700 --> 00:48:43,080 Come over here. 758 00:48:46,700 --> 00:48:48,160 I'll pull out your hair! 759 00:48:51,790 --> 00:48:53,700 Let me down! 760 00:48:56,540 --> 00:48:58,080 Its okay! Its okay! 761 00:49:00,790 --> 00:49:02,330 Oops! This way! 762 00:49:15,950 --> 00:49:17,670 - It's okay, Wagner. It's okay! - Yes, Boss! 763 00:49:17,830 --> 00:49:19,160 Sweet bean curd! 764 00:49:21,950 --> 00:49:23,290 Sweet bean curd! 765 00:49:25,790 --> 00:49:27,290 Sweet bean curd! 766 00:49:33,200 --> 00:49:34,450 Sweet bean curd! 767 00:49:36,830 --> 00:49:37,830 Sweet bean curd! 768 00:49:42,950 --> 00:49:45,080 Sweet bean curd! 769 00:49:46,160 --> 00:49:48,580 Sweet bean curd! 770 00:49:53,950 --> 00:49:55,290 Miss, you okay? 771 00:50:01,080 --> 00:50:02,330 Goodbye! 772 00:50:04,330 --> 00:50:05,450 Boss, they get away. 773 00:50:07,410 --> 00:50:09,450 You're the stupidest bodyguard on this planet! 774 00:50:15,290 --> 00:50:16,290 Telephone! 775 00:50:19,080 --> 00:50:20,199 - Hello? - Johnny? 776 00:50:20,200 --> 00:50:21,079 Melanie? 777 00:50:21,080 --> 00:50:24,949 - We haven't found it yet. - Find it! It's important! These Chinks want it! 778 00:50:24,950 --> 00:50:26,789 Chinks? I thought you said Japs? 779 00:50:26,790 --> 00:50:28,829 Not anymore. It's confusing. 780 00:50:28,830 --> 00:50:30,829 Are you okay? Where are the Japs? 781 00:50:30,830 --> 00:50:33,199 Only one Jap. The other's black. 782 00:50:33,200 --> 00:50:35,199 A black Chink? 783 00:50:35,200 --> 00:50:36,790 The Chink's not black! 784 00:50:37,330 --> 00:50:41,079 Mister Johnny, just do as I say. 785 00:50:41,080 --> 00:50:44,289 Just bring tape. Melanie not hurt. 786 00:50:44,290 --> 00:50:46,540 Damn you! Don't hurt Melanie! 787 00:50:47,080 --> 00:50:50,579 Damn! No cursing! Listen carefully. 788 00:50:50,580 --> 00:50:52,830 Bring tape Chinese Bath. 789 00:50:53,080 --> 00:50:54,449 Chinese Bath? 790 00:50:54,450 --> 00:50:57,199 Chinese Bath. Fookien Palace Hotel. 791 00:50:57,200 --> 00:51:00,200 7 in the evening. American time! Okay? 792 00:51:03,790 --> 00:51:04,790 Nong! 793 00:51:05,910 --> 00:51:07,080 What now? 794 00:51:07,580 --> 00:51:08,910 Where did you put it? 795 00:51:09,160 --> 00:51:10,200 It was here! 796 00:51:11,410 --> 00:51:13,700 Why not ask Melody? 797 00:51:18,660 --> 00:51:19,790 Melody! 798 00:51:19,950 --> 00:51:22,789 What is it? Don't you know how to knock! 799 00:51:22,790 --> 00:51:23,410 We're sorry. 800 00:51:23,540 --> 00:51:26,199 So early! What do you want? 801 00:51:26,200 --> 00:51:28,079 Did you take a cassette from Nonong's room? 802 00:51:28,080 --> 00:51:29,910 - It's yellow with... - It's here. 803 00:51:30,660 --> 00:51:32,830 What's the big deal? 804 00:51:36,080 --> 00:51:37,080 Is this it? 805 00:51:37,580 --> 00:51:38,580 Is this it? 806 00:51:39,950 --> 00:51:41,330 Yes. What's next? 807 00:51:41,580 --> 00:51:44,410 Take it. The music's damaged. 808 00:51:44,790 --> 00:51:48,500 By the way, take a shower now. They're cutting off our water later. 809 00:52:08,040 --> 00:52:10,079 Who do you think is better? Us Chinese or the Japanese? 810 00:52:10,080 --> 00:52:12,949 The Japanese are lively while the Chinese are quite reserved. 811 00:52:12,950 --> 00:52:14,789 So who do you think is better? 812 00:52:14,790 --> 00:52:16,159 I think us Chinese are better! 813 00:52:16,160 --> 00:52:17,540 I think you're quite correct! 814 00:52:20,950 --> 00:52:23,450 Boss, they bring cassette tonight? 815 00:52:24,950 --> 00:52:26,579 They better! 816 00:52:26,580 --> 00:52:28,450 Or I cut throat girl! 817 00:52:28,660 --> 00:52:30,950 Jap know where we are? 818 00:52:32,790 --> 00:52:34,700 Me no care. 819 00:52:34,950 --> 00:52:36,949 Tonight, cassette mine. 820 00:52:36,950 --> 00:52:38,540 Bad for them. 821 00:52:41,580 --> 00:52:42,580 Mahjong! 822 00:53:18,080 --> 00:53:19,950 Want to order? 823 00:53:33,910 --> 00:53:34,950 Want different? 824 00:53:35,160 --> 00:53:36,200 What? 825 00:53:38,080 --> 00:53:39,410 WHERE CASSETTE? 826 00:53:39,910 --> 00:53:40,910 That good! 827 00:53:52,080 --> 00:53:52,829 Where cassette? 828 00:53:52,830 --> 00:53:54,329 - Where's Melanie? - Where cassette? 829 00:53:54,330 --> 00:53:55,329 Where's Melanie? 830 00:53:55,330 --> 00:53:56,330 Where cassette? 831 00:53:56,580 --> 00:53:58,250 I'm asking where Melanie is. 832 00:53:58,830 --> 00:54:03,580 Mr. Johnny, no make foolishness. Madame Lily get mad! 833 00:54:05,040 --> 00:54:06,330 Okay. Let's swap. 834 00:54:07,790 --> 00:54:08,790 You! 835 00:54:35,950 --> 00:54:37,040 Give cassette! 836 00:54:37,580 --> 00:54:38,660 Give cassette! 837 00:54:46,290 --> 00:54:47,290 Bring me girl! 838 00:54:59,290 --> 00:55:00,790 You be good girl. 839 00:55:01,040 --> 00:55:02,580 Mind your business. 840 00:55:02,950 --> 00:55:04,330 So you no hurt. 841 00:55:15,580 --> 00:55:16,580 Melanie, run! 842 00:55:17,330 --> 00:55:18,330 Hurry! 843 00:55:18,950 --> 00:55:19,950 Nancy! 844 00:55:21,700 --> 00:55:22,700 Kill them! 845 00:55:23,200 --> 00:55:24,330 Damn pig! 846 00:55:25,580 --> 00:55:27,330 - Nancy, quick! - Nonong! Johnny! 847 00:55:27,830 --> 00:55:28,200 Melanie! 848 00:55:28,580 --> 00:55:29,580 Kill them! 849 00:55:32,830 --> 00:55:34,040 Hurry up! 850 00:55:41,790 --> 00:55:42,790 Kill them! 851 00:56:00,330 --> 00:56:02,040 - I'll save you! - I'm doomed! 852 00:56:23,830 --> 00:56:24,910 Chinese say: No come near! 853 00:56:26,200 --> 00:56:28,790 Chinese say: This mine! 854 00:56:29,290 --> 00:56:32,950 Jap say: Damn Chinese! Invent own cassette! 855 00:56:33,080 --> 00:56:35,580 Chinese say: No! Better steal! 856 00:56:35,830 --> 00:56:39,200 Jap say: Shut up! Give me! 857 00:56:39,330 --> 00:56:42,450 - Jap say: Shut up! Give me! - Chinese say: No give! 858 00:56:53,200 --> 00:56:54,580 Damn you! 859 00:57:03,160 --> 00:57:04,950 I'll go home to Bacolod. 860 00:57:06,580 --> 00:57:08,950 Mommy will never believe this. 861 00:57:10,540 --> 00:57:14,580 Life's nothing without thrills. 862 00:57:14,830 --> 00:57:17,040 - Opportunities are few... - Stop it! 863 00:57:17,450 --> 00:57:20,159 Stop trying to be smart. Doesn't suit you. 864 00:57:20,160 --> 00:57:22,330 - Eat! - I'm through. 865 00:57:23,580 --> 00:57:27,199 Does anybody know what to do with this? 866 00:57:27,200 --> 00:57:28,539 - What's that? - A cassette. 867 00:57:28,540 --> 00:57:31,790 - I know but what... - Simple! 868 00:57:32,410 --> 00:57:34,330 They've got the real case... 869 00:57:34,830 --> 00:57:37,579 ...with the wrong tape. This is the magic cassette! 870 00:57:37,580 --> 00:57:38,659 Johnny? 871 00:57:38,660 --> 00:57:41,540 Don't blame me. It's Nonong's idea. 872 00:57:43,580 --> 00:57:46,579 I know what! Let's take it to Santacruzan! 873 00:57:46,580 --> 00:57:47,949 Right! 874 00:57:47,950 --> 00:57:50,449 - Who? - A blooming rock star! 875 00:57:50,450 --> 00:57:53,699 He's into a lot of things. If the rock scene is slow... 876 00:57:53,700 --> 00:57:55,199 ...he'll promote dinner theater. 877 00:57:55,200 --> 00:57:58,449 He's a costume designer and he owns a market stall. 878 00:57:58,450 --> 00:58:01,079 Two, in fact. Especially when there's plenty of catch. 879 00:58:01,080 --> 00:58:04,290 - Catch? - Fish! He owns a fishing company! 880 00:58:16,200 --> 00:58:17,700 We're out of gas. 881 00:58:21,580 --> 00:58:22,790 Santacruzan! 882 00:58:23,330 --> 00:58:24,910 The password! 883 00:58:26,580 --> 00:58:27,580 Gomburza! 884 00:58:32,330 --> 00:58:34,200 Greetings and salutations! 885 00:58:35,830 --> 00:58:37,160 Come right in! 886 00:58:38,080 --> 00:58:40,040 Cheap gimmickry! 887 00:58:41,080 --> 00:58:42,080 Let's go inside. 888 00:58:49,660 --> 00:58:50,660 Stand. 889 00:58:54,950 --> 00:58:56,290 EVOL! 890 00:58:56,950 --> 00:58:58,450 EVOL! 891 00:58:58,580 --> 00:59:00,290 EVOL! 892 00:59:00,660 --> 00:59:01,699 What's EVOL? 893 00:59:01,700 --> 00:59:03,830 Love, Melanie, love! 894 00:59:04,830 --> 00:59:05,950 EVOL! 895 00:59:07,540 --> 00:59:09,750 Wait a moment. She's star material. 896 00:59:10,160 --> 00:59:12,540 Could be a hot magazine cover girl. 897 00:59:13,040 --> 00:59:14,040 But listen! 898 00:59:14,830 --> 00:59:15,909 A heart-flutter! 899 00:59:15,910 --> 00:59:17,450 Meet Santacruzan. 900 00:59:17,700 --> 00:59:18,700 - Hello. - Hello. 901 00:59:21,950 --> 00:59:24,950 Sorry, pals. Only soft drinks tonight. 902 00:59:29,330 --> 00:59:30,410 For you, drink up! 903 00:59:32,330 --> 00:59:35,200 Just got back from a show. 904 00:59:35,830 --> 00:59:38,450 Didn't expect you tonight. 905 00:59:39,040 --> 00:59:42,290 Something urgent we want to ask. 906 00:59:43,450 --> 00:59:47,700 What's this? A consultation? Think I'm some sort of shrink? 907 00:59:48,330 --> 00:59:49,330 Right, love? 908 00:59:49,450 --> 00:59:51,040 Cut the crap, man! 909 00:59:51,790 --> 00:59:53,040 What crap? 910 00:59:55,660 --> 00:59:57,200 - What's that? - A cassette! 911 01:00:01,290 --> 01:00:03,699 - Is that all? - That's the problem. 912 01:00:03,700 --> 01:00:07,910 You're so right! Good but short is torture! 913 01:00:08,450 --> 01:00:10,540 Hey, man, cut the shit! 914 01:00:11,040 --> 01:00:14,160 This cassette's given us nothing but trouble. 915 01:00:14,410 --> 01:00:17,080 It's even put our lives in danger. 916 01:00:17,200 --> 01:00:21,040 We want to know what this cassette's all about! 917 01:00:22,950 --> 01:00:23,950 Hey, man! 918 01:00:24,290 --> 01:00:25,540 Unhand me! 919 01:00:55,450 --> 01:00:57,699 This is your new trip, man? 920 01:00:57,700 --> 01:01:00,290 - Why? - This is heavy stuff. 921 01:01:00,950 --> 01:01:03,079 - Where'd you score this? - It's a gift. 922 01:01:03,080 --> 01:01:04,700 This is quite a gift! 923 01:01:04,950 --> 01:01:06,580 Your friends a big shot. 924 01:01:08,080 --> 01:01:10,330 This tastes like... 925 01:01:10,700 --> 01:01:11,950 This is... 926 01:01:12,450 --> 01:01:13,289 What? 927 01:01:13,290 --> 01:01:14,580 - Alas! - Alas? 928 01:01:17,200 --> 01:01:18,700 What's alas? 929 01:01:19,080 --> 01:01:20,580 My dear naive girl... 930 01:01:21,330 --> 01:01:25,830 Alas is pure and unadulterated... 931 01:01:27,330 --> 01:01:28,330 ...opium. 932 01:01:29,200 --> 01:01:30,079 What next? 933 01:01:30,080 --> 01:01:32,330 What else but try it? 934 01:01:32,450 --> 01:01:33,289 Right. 935 01:01:33,290 --> 01:01:35,790 Yes! Never tried it before! Melanie? 936 01:01:36,160 --> 01:01:36,870 Mel? 937 01:01:37,080 --> 01:01:39,160 No, thanks. I don't touch the stuff. 938 01:01:40,450 --> 01:01:42,290 Sorry, Johnny. That's not my trip. 939 01:01:42,830 --> 01:01:46,200 I'll just wait. I'm sleepy anyway. 940 01:01:46,700 --> 01:01:48,200 Where can I sleep? 941 01:01:49,410 --> 01:01:52,410 In there. On my water something. 942 01:01:53,080 --> 01:01:55,830 I'll go with you. Kinda tired myself. 943 01:01:56,290 --> 01:01:58,580 Can't risk a bad trip. 944 01:01:59,580 --> 01:02:00,580 Excuse me. 945 01:02:11,330 --> 01:02:12,450 What are you doing? 946 01:02:13,950 --> 01:02:14,950 It's warm. 947 01:02:15,330 --> 01:02:16,580 - Give me some! - I'll be first! 948 01:02:16,950 --> 01:02:18,330 Is that the waterbed? 949 01:02:19,410 --> 01:02:20,580 Great, isn't it? 950 01:02:21,790 --> 01:02:23,080 What's in it? 951 01:02:24,540 --> 01:02:25,540 Water! 952 01:02:32,330 --> 01:02:35,410 Come and lie down. Try it. 953 01:02:37,330 --> 01:02:40,200 The bed follows the shape of your body. 954 01:02:43,540 --> 01:02:44,580 Relaxing. 955 01:02:45,830 --> 01:02:48,290 Come lie down. Try it. 956 01:02:50,950 --> 01:02:54,699 - I want a bigger piece! - Mine's so small. 957 01:02:54,700 --> 01:02:55,699 - Here. - Look at mine. 958 01:02:55,700 --> 01:02:58,700 Wait a moment! Haven't you had dinner? 959 01:03:04,580 --> 01:03:05,580 Great, isn't it? 960 01:03:07,950 --> 01:03:08,950 Lie down. 961 01:03:20,160 --> 01:03:22,410 Don't you want to remove your shoes? 962 01:03:43,790 --> 01:03:45,450 Try to relax. 963 01:03:47,950 --> 01:03:49,950 Try moving your body. 964 01:04:00,080 --> 01:04:01,080 That's it. 965 01:04:05,200 --> 01:04:06,290 There you go. 966 01:04:27,080 --> 01:04:28,200 Melanie? 967 01:04:35,450 --> 01:04:36,450 Melanie... 968 01:04:44,830 --> 01:04:46,080 Melanie. 969 01:05:22,450 --> 01:05:28,450 In the name of EVOL! 970 01:05:28,830 --> 01:05:32,950 Receive this gift... 971 01:05:37,450 --> 01:05:41,290 ...and swallow it. 972 01:07:06,950 --> 01:07:09,789 We may get thrown out. Look at how we're dressed. 973 01:07:09,790 --> 01:07:12,199 Nothing wrong with shorts. Just go with the flow. 974 01:07:12,200 --> 01:07:13,409 Life is a trip. 975 01:07:13,410 --> 01:07:15,829 Don't be ashamed of your pretty legs. 976 01:07:15,830 --> 01:07:17,449 I want to shower. 977 01:07:17,450 --> 01:07:21,039 - Not now! The Japs are watching. - The Chinks, too! 978 01:07:21,040 --> 01:07:24,539 That cassette was heavy stuff. Think I had too much. 979 01:07:24,540 --> 01:07:27,949 Let's tell the cops, rather than go around scared. 980 01:07:27,950 --> 01:07:29,199 Now I've got a headache. 981 01:07:29,200 --> 01:07:31,450 Had too much, too? 982 01:07:31,700 --> 01:07:33,580 Nong, watch it. 983 01:07:33,830 --> 01:07:35,199 Just kidding. 984 01:07:35,200 --> 01:07:36,829 What do we ask Father Blanco? 985 01:07:36,830 --> 01:07:39,199 Don't worry. Just some indirect questions. 986 01:07:39,200 --> 01:07:42,329 Like detective work. This cassette is amazing. 987 01:07:42,330 --> 01:07:44,079 There's more to this than meets the eye. 988 01:07:44,080 --> 01:07:47,330 There you go again. This could get worse. 989 01:07:47,540 --> 01:07:50,040 Melanie's right. We should tell the police. 990 01:07:50,330 --> 01:07:51,950 And get arrested? No way! 991 01:08:06,450 --> 01:08:08,580 Why the interest in religion? 992 01:08:09,580 --> 01:08:11,700 It's an old interest... 993 01:08:14,330 --> 01:08:18,410 - What we want to say... - ...is that we want a new life. 994 01:08:20,080 --> 01:08:21,329 What? 995 01:08:21,330 --> 01:08:22,829 Hard to believe, Father? 996 01:08:22,830 --> 01:08:23,950 Yes, it is. 997 01:08:25,700 --> 01:08:27,410 Tell me the truth! 998 01:08:28,040 --> 01:08:29,909 What do you really want? 999 01:08:29,910 --> 01:08:31,540 Tell him the truth, Johnny. 1000 01:08:32,450 --> 01:08:34,659 Twice, those priests appeared. 1001 01:08:34,660 --> 01:08:37,660 To be exact, first at my place, then at Melanie's. 1002 01:08:37,950 --> 01:08:40,289 You saw them yourself, didn't you? 1003 01:08:40,290 --> 01:08:43,449 - We think they're part of... - Of what? 1004 01:08:43,450 --> 01:08:47,330 Actually, we don't know. That's why we're here. 1005 01:09:22,700 --> 01:09:24,330 I myself was shocked... 1006 01:09:25,290 --> 01:09:27,949 ...when I saw those priests... 1007 01:09:27,950 --> 01:09:29,830 ...if they are priests! 1008 01:09:30,290 --> 01:09:34,540 They wore soutanes of a mission order... 1009 01:09:34,910 --> 01:09:38,199 - ...in the Mountain Province. - Mountain Province! 1010 01:09:38,200 --> 01:09:41,539 Their mission area reaches Apayao. 1011 01:09:41,540 --> 01:09:42,699 Apayao! 1012 01:09:42,700 --> 01:09:43,700 But... 1013 01:09:44,830 --> 01:09:47,830 ...they have a big mission school... 1014 01:09:48,700 --> 01:09:49,579 ...in Baguio! 1015 01:09:49,580 --> 01:09:51,200 Baguio! 1016 01:09:51,910 --> 01:09:55,079 - Let's go to Baguio! - Let's just tell the cops. 1017 01:09:55,080 --> 01:09:56,079 No! Let's go now! 1018 01:09:56,080 --> 01:09:58,289 What about your show? You were absent last night. 1019 01:09:58,290 --> 01:10:00,040 There's an alternate band. 1020 01:10:00,330 --> 01:10:02,449 - Aren't we gonna shower first? - Do that in Baguio. 1021 01:10:02,450 --> 01:10:06,160 - What about clothes? - Simple! There's Santacruzan! 1022 01:10:06,330 --> 01:10:07,790 He's got all the costumes. 1023 01:10:53,200 --> 01:10:55,830 Reverend Pinoy Master... 1024 01:10:55,950 --> 01:11:00,790 ...we're sorry to report that we don't have the cassette. 1025 01:11:02,040 --> 01:11:05,079 It was going fine until the Chinks meddled. 1026 01:11:05,080 --> 01:11:08,079 Get to the point. Tell me where they are. 1027 01:11:08,080 --> 01:11:10,079 We don't know where the Chinks are. 1028 01:11:10,080 --> 01:11:11,080 Idiot! 1029 01:11:12,450 --> 01:11:15,330 I'm asking about this Johnny fellow! 1030 01:11:16,330 --> 01:11:17,700 Hey! Onota! 1031 01:11:19,410 --> 01:11:22,200 I will be shamed. 1032 01:11:24,700 --> 01:11:25,910 Me! 1033 01:11:29,200 --> 01:11:33,200 Because of your stupidity! 1034 01:11:33,410 --> 01:11:35,200 I'm so sorry. 1035 01:11:36,200 --> 01:11:38,700 It's not my fault. 1036 01:11:38,830 --> 01:11:40,700 It's Wagner's. The idiot! 1037 01:11:40,950 --> 01:11:42,120 It's all his fault! 1038 01:11:42,450 --> 01:11:45,659 You bowlegged asshole! I know what you're saying! 1039 01:11:45,660 --> 01:11:49,790 I always stood by you. Idiot! I always help you. 1040 01:11:50,580 --> 01:11:52,660 You know... I did my best. 1041 01:11:52,950 --> 01:11:55,370 - You lousy Jap. Ill-mannered... - Shut up! 1042 01:12:06,950 --> 01:12:07,950 Stop it! 1043 01:12:08,580 --> 01:12:10,200 No more foolishness! 1044 01:12:11,200 --> 01:12:12,540 Remember this: 1045 01:12:14,080 --> 01:12:18,080 I give you 24 hours. No more, no less. 1046 01:12:18,450 --> 01:12:22,700 Or you shall feel the wrath of our Grand Master in Japan! 1047 01:12:23,660 --> 01:12:24,700 Onota! 1048 01:12:25,790 --> 01:12:26,950 No mistake! 1049 01:12:28,540 --> 01:12:31,580 No more mistakes. 1050 01:12:32,330 --> 01:12:33,330 Understand? 1051 01:13:11,160 --> 01:13:12,580 C'mon! C'mon! 1052 01:13:12,700 --> 01:13:14,699 This is too much! 1053 01:13:14,700 --> 01:13:17,199 You're so demure! Just go with flow. 1054 01:13:17,200 --> 01:13:20,699 What flow? If my friends see me dressed this way... 1055 01:13:20,700 --> 01:13:23,159 But why? Are you ashamed of us? 1056 01:13:23,160 --> 01:13:24,699 But we're in disguise. 1057 01:13:24,700 --> 01:13:27,450 What disguise? People stare at us... 1058 01:13:29,580 --> 01:13:30,580 Johnny! 1059 01:13:30,660 --> 01:13:32,250 - What's wrong? - The Jap! 1060 01:13:46,950 --> 01:13:48,200 What next? 1061 01:13:48,540 --> 01:13:49,620 Let's follow them. 1062 01:13:49,830 --> 01:13:52,329 - Their headquarters are near. - How do you know? 1063 01:13:52,330 --> 01:13:54,660 What else? They can't know we're here. 1064 01:13:54,790 --> 01:13:56,910 It's no coincidence they are here. 1065 01:13:57,330 --> 01:14:00,290 Our get-up's too obvious. Time to call the... 1066 01:14:00,700 --> 01:14:02,330 Let's change costumes! 1067 01:14:07,540 --> 01:14:10,199 A little finesse or we'll be noticed. 1068 01:14:10,200 --> 01:14:11,449 Yes, Father. 1069 01:14:11,450 --> 01:14:14,660 Isn't that their jeep? 1070 01:14:16,160 --> 01:14:17,830 Johnny, I'm nervous. 1071 01:14:18,450 --> 01:14:21,579 Too late, sweetheart. Point of no return. 1072 01:14:21,580 --> 01:14:24,199 What are you saying? Let's call the police. 1073 01:14:24,200 --> 01:14:26,290 - Help! Police! - Hey, cut it out! 1074 01:14:26,790 --> 01:14:28,080 Be quiet! 1075 01:14:28,910 --> 01:14:30,330 That's the gate. 1076 01:14:30,830 --> 01:14:31,830 Let's go in. 1077 01:14:34,790 --> 01:14:35,790 Hey, watch it! 1078 01:15:11,330 --> 01:15:12,410 What next? 1079 01:15:12,700 --> 01:15:13,830 Well? 1080 01:15:19,700 --> 01:15:21,910 Good afternoon, sister. 1081 01:15:54,540 --> 01:15:58,039 - Shall we go in? - Think anybody's home? 1082 01:15:58,040 --> 01:16:00,950 - Let's find out. - Okay. You go first. 1083 01:16:23,080 --> 01:16:24,080 Johnny... 1084 01:16:50,830 --> 01:16:53,160 Stop following us around. Go sit down! 1085 01:16:53,450 --> 01:16:54,829 Why should we? 1086 01:16:54,830 --> 01:16:57,160 Sit down while we check the place. 1087 01:17:16,410 --> 01:17:19,079 - The dress was just my size! - Did you buy it? 1088 01:17:19,080 --> 01:17:20,410 Of course! 1089 01:17:20,950 --> 01:17:21,950 Who are they? 1090 01:17:26,330 --> 01:17:27,329 Nancy... 1091 01:17:27,330 --> 01:17:32,079 - Keep on praying. - Hail Mary, Full of grace... 1092 01:17:32,080 --> 01:17:36,659 ...don't know what I'm praying. I'm so scared! 1093 01:17:36,660 --> 01:17:38,950 - Let's report this. - Okay. 1094 01:18:01,950 --> 01:18:02,950 - Melanie. - Nancy. 1095 01:18:04,080 --> 01:18:04,699 Melanie, 1096 01:18:04,700 --> 01:18:07,540 I'll follow those two. Nong, stay here. 1097 01:18:20,200 --> 01:18:22,329 - Good afternoon. - Good afternoon. 1098 01:18:22,330 --> 01:18:23,830 I'm Father Blanco. 1099 01:18:24,700 --> 01:18:26,830 May I know who your chaplain is? 1100 01:18:27,450 --> 01:18:29,949 Chaplain? Do we have one? 1101 01:18:29,950 --> 01:18:31,700 You mean Father Master? 1102 01:18:32,160 --> 01:18:33,830 Father Master? 1103 01:18:36,330 --> 01:18:38,409 Hide! Quick, they're coming! 1104 01:18:38,410 --> 01:18:40,449 - Who? - Where can we hide? 1105 01:18:40,450 --> 01:18:41,830 Where can we hide? 1106 01:18:43,790 --> 01:18:45,540 In there! 1107 01:18:46,450 --> 01:18:47,950 Wait for me! 1108 01:18:48,540 --> 01:18:50,080 Me first! Me first! 1109 01:18:50,450 --> 01:18:51,450 Hey! 1110 01:19:06,410 --> 01:19:07,410 Where'd they go? 1111 01:19:09,040 --> 01:19:11,450 - What's wrong? - Nothing, Father. 1112 01:19:11,700 --> 01:19:13,540 - Go inside. - Where? 1113 01:19:13,790 --> 01:19:15,330 Inside the sacristy. 1114 01:19:15,580 --> 01:19:19,579 Are Father Master and Mother Superior inside? 1115 01:19:19,580 --> 01:19:20,580 Yes, they are. 1116 01:19:20,790 --> 01:19:21,790 Thank you. 1117 01:19:34,830 --> 01:19:37,790 - Who was that? - Father Blanco's here. 1118 01:19:38,290 --> 01:19:39,330 Father Blanco? 1119 01:19:39,450 --> 01:19:41,079 Father Blanco! 1120 01:19:41,080 --> 01:19:43,370 I knew we couldn't trust that priest. 1121 01:19:44,910 --> 01:19:46,539 We'll follow Father Blanco. 1122 01:19:46,540 --> 01:19:48,160 And we'll follow the two nuns. 1123 01:19:48,830 --> 01:19:52,200 What do we do now? Those real nuns might discover our secret. 1124 01:19:52,330 --> 01:19:56,289 Did you hear that? Is someone following us? 1125 01:19:56,290 --> 01:19:57,910 - I didn't hear anything. - C'mon. 1126 01:19:58,200 --> 01:20:02,580 - Shouldn't we report the two nuns? - But they disappeared. 1127 01:20:02,830 --> 01:20:05,200 But Mother Superior must be told. 1128 01:20:05,580 --> 01:20:06,949 What about the priest? 1129 01:20:06,950 --> 01:20:09,330 Don't worry. He's in the sacristy. 1130 01:20:27,830 --> 01:20:30,160 - Menstrual underwear? - Stop that! 1131 01:20:48,450 --> 01:20:52,410 - Someone was following us. - You're imagining things. 1132 01:20:53,580 --> 01:20:55,579 These nuns have good food. 1133 01:20:55,580 --> 01:20:58,909 They just disappeared like ghosts. 1134 01:20:58,910 --> 01:21:03,409 Ghosts are not half as scary as Mother Superior! 1135 01:21:03,410 --> 01:21:05,290 You mean Miss Piggy! 1136 01:21:06,450 --> 01:21:08,659 But you must believe us. There were two nuns. 1137 01:21:08,660 --> 01:21:12,079 Must be the same ones we saw outside the chapel. 1138 01:21:12,080 --> 01:21:15,789 - How did they look? - The priests were cute! 1139 01:21:15,790 --> 01:21:16,699 Priests! 1140 01:21:16,700 --> 01:21:20,449 Yes. So handsome! One had a moustache! 1141 01:21:20,450 --> 01:21:21,829 And the other one? 1142 01:21:21,830 --> 01:21:23,199 He had sex appeal! 1143 01:21:23,200 --> 01:21:24,540 Oh! I can just die! 1144 01:21:30,540 --> 01:21:31,620 Gosh! Look at these! 1145 01:21:32,080 --> 01:21:33,540 What are they? 1146 01:21:33,790 --> 01:21:35,910 - These are technical drawings! - So? 1147 01:21:37,080 --> 01:21:40,040 Nancy, were you absent when God was giving out brains? 1148 01:21:40,950 --> 01:21:44,579 I mean, what are such things doing in a place like this? 1149 01:21:44,580 --> 01:21:45,580 So? 1150 01:21:46,200 --> 01:21:47,700 A radio transmitter! 1151 01:21:48,330 --> 01:21:48,949 So? 1152 01:21:48,950 --> 01:21:50,080 He's my type! 1153 01:21:51,450 --> 01:21:52,450 Hey! 1154 01:21:53,160 --> 01:21:54,580 Such flirts! 1155 01:21:58,450 --> 01:22:00,830 You forget it's time for the Angelus! 1156 01:22:01,200 --> 01:22:02,580 Sorry, Mother. 1157 01:22:21,330 --> 01:22:28,580 ♪ Lord, give us Bread ♪ 1158 01:22:28,830 --> 01:22:35,660 ♪ Bread for us to eat each day ♪ 1159 01:22:36,410 --> 01:22:42,700 ♪ Lord, give us... give us... ♪ 1160 01:22:43,040 --> 01:22:51,160 ♪ Lord, give us our daily Bread ♪ 1161 01:22:52,410 --> 01:22:59,200 ♪ Lord, we accept Thy Bread ♪ 1162 01:22:59,580 --> 01:23:06,450 ♪ Bread that nourishes our life ♪ 1163 01:23:06,790 --> 01:23:13,449 ♪ Our life... our life... Is what we offer Thee ♪ 1164 01:23:13,450 --> 01:23:25,330 ♪ To become worthy of Thy Bread ♪ 1165 01:23:28,950 --> 01:23:31,910 ♪ Lord, give us... give us... ♪ 1166 01:23:32,330 --> 01:23:35,450 ♪ ...give us our daily Bread ♪ 1167 01:23:35,660 --> 01:23:42,200 ♪ Give us... give us... give us Bread! ♪ 1168 01:23:42,540 --> 01:23:49,200 ♪ Give us... give us... give us Bread! ♪ 1169 01:23:49,330 --> 01:23:56,200 ♪ Give us... give us... give us Bread! ♪ 1170 01:23:56,580 --> 01:24:02,950 ♪ Give us... give us... give us Bread! ♪ 1171 01:24:03,200 --> 01:24:09,830 ♪ Give us... give us... give us Bread! ♪ 1172 01:24:10,200 --> 01:24:16,700 ♪ Give us... give us... give us Bread! ♪ 1173 01:24:16,910 --> 01:24:23,829 ♪ Give us... give us... give us Bread! ♪ 1174 01:24:23,830 --> 01:24:25,200 ♪ Give us... ♪ 1175 01:24:30,200 --> 01:24:31,200 Esther. 1176 01:24:33,580 --> 01:24:34,700 Watch them. 1177 01:24:40,950 --> 01:24:41,950 Continue! 1178 01:24:43,790 --> 01:24:50,540 ♪ Give us... give us... give us Bread! ♪ 1179 01:24:50,700 --> 01:24:57,830 ♪ Give us... give us... give us Bread! ♪ 1180 01:24:58,700 --> 01:25:01,580 Look at this seal! I've seen it before! 1181 01:25:02,410 --> 01:25:04,160 Wait... isn't that the...? 1182 01:25:05,330 --> 01:25:06,330 Yes! 1183 01:25:06,410 --> 01:25:09,160 Well, the plot thickens. 1184 01:25:09,580 --> 01:25:11,410 How does Father Blanco fit in? 1185 01:25:11,580 --> 01:25:13,950 Where'd he go, anyway? He entered through that... 1186 01:25:20,700 --> 01:25:24,079 Very good, Wagner-San. 1187 01:25:24,080 --> 01:25:26,580 You're my number one friend. 1188 01:25:26,700 --> 01:25:29,329 Now Pinoy Master will be very happy! 1189 01:25:29,330 --> 01:25:31,790 - Where are you taking us? - Shut up and get in! 1190 01:25:31,950 --> 01:25:34,039 - Where? - The closet! Quick! 1191 01:25:34,040 --> 01:25:36,540 - The closet? - Yes! Quick! 1192 01:25:56,580 --> 01:25:58,449 Now you must call the cops. 1193 01:25:58,450 --> 01:25:59,580 And you? 1194 01:25:59,950 --> 01:26:02,330 I'll follow them. Go now. 1195 01:26:05,330 --> 01:26:06,330 Go! 1196 01:26:53,330 --> 01:26:56,200 - What happened? - They caught two intruders! 1197 01:26:56,410 --> 01:26:58,409 Yeah, I picked it up on the radio. 1198 01:26:58,410 --> 01:27:02,039 - They interrupted our prayers. - A fake priest and nun! 1199 01:27:02,040 --> 01:27:05,289 They had the cassette the Boss has been looking for. 1200 01:27:05,290 --> 01:27:08,449 A royal celebration tonight! 1201 01:27:08,450 --> 01:27:10,579 At last! We'll recoup our investment! 1202 01:27:10,580 --> 01:27:12,949 - Hey, Esther. - Phony Sister Esther. 1203 01:27:12,950 --> 01:27:15,579 Too bad for Mr. Moustache! 1204 01:27:15,580 --> 01:27:19,450 - A drinking binge tonight! - And I'll get the bell! 1205 01:27:39,200 --> 01:27:44,450 ♪ Let's all go boozing tonight! The cassette is back! ♪ 1206 01:27:46,580 --> 01:27:48,199 Your name? 1207 01:27:48,200 --> 01:27:51,579 Nancy! How many times must I say it? 1208 01:27:51,580 --> 01:27:52,949 Sister Nancy? 1209 01:27:52,950 --> 01:27:55,450 I told you I'm not a nun! 1210 01:27:57,040 --> 01:27:58,159 I'm a singer! 1211 01:27:58,160 --> 01:28:01,200 You know what? I don't trust this girl. 1212 01:28:01,330 --> 01:28:03,290 - Me neither. - What are you talking about? 1213 01:28:03,660 --> 01:28:06,660 Will you help me or not? My friends are in danger. 1214 01:28:06,950 --> 01:28:11,039 - If anything happens... - She's crazy. Look at her. 1215 01:28:11,040 --> 01:28:14,199 Must have escaped from a mental hospital. 1216 01:28:14,200 --> 01:28:16,160 If she's a nun, then I'm a priest! 1217 01:29:13,330 --> 01:29:15,950 At last, we meet again. 1218 01:29:18,450 --> 01:29:20,579 Hey, Miss! Where are you going? We're not finished. 1219 01:29:20,580 --> 01:29:22,579 - I don't care! - Come back! 1220 01:29:22,580 --> 01:29:24,199 Let me go! 1221 01:29:24,200 --> 01:29:26,539 I'll report you to the Cardinal, to my parents... 1222 01:29:26,540 --> 01:29:30,080 ...to the President, the First Lady, to God! 1223 01:29:35,700 --> 01:29:37,330 Okay, Mr. Wiseguy... 1224 01:29:37,580 --> 01:29:41,080 ...give me cassette so no trouble. 1225 01:29:42,540 --> 01:29:45,580 Why no speak? Give me cassette! Quick! 1226 01:29:45,700 --> 01:29:47,290 Me no have cassette. 1227 01:29:47,660 --> 01:29:51,829 You no manners! See this gun? Fire easy! 1228 01:29:51,830 --> 01:29:54,830 Straight to eyes. You dead quick. 1229 01:29:55,450 --> 01:29:56,789 She's not kidding. 1230 01:29:56,790 --> 01:29:58,790 - What you mumble? - Nothing, ma'am. 1231 01:29:58,950 --> 01:30:00,289 The truth is, Mrs.? 1232 01:30:00,290 --> 01:30:02,580 Lily, Madame Lily! 1233 01:30:02,830 --> 01:30:05,790 Madame Lily, I don't have the cassette. 1234 01:30:06,160 --> 01:30:09,450 - It's with my friend, Johnny. - Where Johnny? 1235 01:30:09,660 --> 01:30:12,829 The Japs took him to a place underground. 1236 01:30:12,830 --> 01:30:15,949 Me you fooling! 1237 01:30:15,950 --> 01:30:17,700 No fool you! 1238 01:30:18,330 --> 01:30:19,410 Search him! 1239 01:30:20,450 --> 01:30:22,580 They took this elevator. 1240 01:30:23,330 --> 01:30:25,329 How this open? How this open! 1241 01:30:25,330 --> 01:30:28,080 - Magic, ma'am. - What magic? 1242 01:30:28,580 --> 01:30:29,829 Me you fool! 1243 01:30:29,830 --> 01:30:33,450 I'll show you, ma'am. Move over, handsome. 1244 01:30:37,580 --> 01:30:43,080 Look! There's something red there! Looks amazing! 1245 01:30:43,660 --> 01:30:45,330 Go in! 1246 01:30:57,290 --> 01:30:58,039 Quiet! 1247 01:30:58,040 --> 01:31:00,410 Damn! I can't open the door! 1248 01:31:46,040 --> 01:31:50,160 Sergeant! 1249 01:31:52,200 --> 01:31:56,450 I beg of you! Please believe me! 1250 01:31:57,330 --> 01:31:58,949 Are you telling the truth? 1251 01:31:58,950 --> 01:32:03,580 Yes! Please believe me! 1252 01:32:04,700 --> 01:32:05,950 And if you're not? 1253 01:32:07,330 --> 01:32:09,450 Then lock me up again! 1254 01:32:10,450 --> 01:32:11,790 That a promise? 1255 01:32:56,080 --> 01:33:02,200 ♪ Look up and pray! Worship our Greatness! ♪ 1256 01:33:02,700 --> 01:33:07,950 ♪ With this Great Experiment will we be blessed ♪ 1257 01:33:09,450 --> 01:33:12,579 ♪ Noble Master! We're at your bidding ♪ 1258 01:33:12,580 --> 01:33:16,039 ♪ To suffer and struggle for the Cause ♪ 1259 01:33:16,040 --> 01:33:22,450 ♪ The Experiment's success is our Pride and Joy ♪ 1260 01:33:22,660 --> 01:33:28,450 ♪ Banzai! ♪ 1261 01:33:29,160 --> 01:33:32,659 ♪ Behold this humble cassette ♪ 1262 01:33:32,660 --> 01:33:35,949 ♪ The expression of our genius ♪ 1263 01:33:35,950 --> 01:33:39,199 ♪ The reason we are gathered here tonight ♪ 1264 01:33:39,200 --> 01:33:42,579 ♪ Is to worship and patronize the Great Japanese Technology ♪ 1265 01:33:42,580 --> 01:33:45,540 ♪ Hail to the Great Japanese Technology! ♪ 1266 01:33:45,830 --> 01:33:48,949 ♪ Japs! Japs! I'm sick of Japs! ♪ 1267 01:33:48,950 --> 01:33:52,199 ♪ Hey, Master! Don't you know the Chinese are better? ♪ 1268 01:33:52,200 --> 01:33:55,449 ♪ We'll overtake you! Your experiments stinks! ♪ 1269 01:33:55,450 --> 01:34:01,540 ♪ It stinks! ♪ 1270 01:34:01,950 --> 01:34:05,199 ♪ Madame Chink! What gall to ridicule me! ♪ 1271 01:34:05,200 --> 01:34:08,329 ♪ Kneel before me and beg for mercy! ♪ 1272 01:34:08,330 --> 01:34:11,659 ♪ Kneel! You Chink! Kneel! ♪ 1273 01:34:11,660 --> 01:34:15,289 ♪ Kneel to you? Spare my knees! ♪ 1274 01:34:15,290 --> 01:34:18,080 ♪ You don't know who you're dealing with ♪ 1275 01:34:18,330 --> 01:34:21,580 ♪ Beware, woman! Watch your tongue! ♪ 1276 01:34:28,080 --> 01:34:31,579 ♪ Just look at this beautiful machine ♪ 1277 01:34:31,580 --> 01:34:35,079 ♪ Top of the line! Brought in tax-free! ♪ 1278 01:34:35,080 --> 01:34:38,579 ♪ I was once a beggar from Gapan ♪ 1279 01:34:38,580 --> 01:34:43,910 ♪ Now I'm a top dealer for the Grand Master in Japan ♪ 1280 01:34:58,700 --> 01:35:01,830 ♪ Give me your attention ♪ 1281 01:35:02,040 --> 01:35:05,200 ♪ Let's all relish this moment of triumph ♪ 1282 01:35:05,410 --> 01:35:08,910 ♪ A unique project to stun the world ♪ 1283 01:35:09,330 --> 01:35:12,790 ♪ Incredible but true ♪ 1284 01:35:12,950 --> 01:35:16,539 ♪ Incredible but true ♪ 1285 01:35:16,540 --> 01:35:20,079 ♪ Incredible but true ♪ 1286 01:35:20,080 --> 01:35:23,449 ♪ Long live the Yakuza! Long live the Yakuza! ♪ 1287 01:35:23,450 --> 01:35:26,330 ♪ To Victory! To Glory! Banzai! ♪ 1288 01:35:26,450 --> 01:35:30,699 ♪ A day of triumph not just for us ♪ 1289 01:35:30,700 --> 01:35:35,079 ♪ But especially for our Grand Master in Japan ♪ 1290 01:35:35,080 --> 01:35:39,449 ♪ A day of triumph not just for us ♪ 1291 01:35:39,450 --> 01:35:46,910 ♪ But especially for our Grand Master in Japan ♪ 1292 01:35:53,330 --> 01:35:58,409 ♪ Wave the flag! Raise your hands! ♪ 1293 01:35:58,410 --> 01:36:03,579 ♪ In one voice we shout: Banzai! ♪ 1294 01:36:03,580 --> 01:36:06,700 ♪ Banzai! ♪ 1295 01:36:08,450 --> 01:36:11,450 ♪ Banzai! ♪ 1296 01:36:16,790 --> 01:36:19,330 ♪ I was just a lowly beggar ♪ 1297 01:36:20,330 --> 01:36:23,080 ♪ Spit upon, oppressed, and exploited ♪ 1298 01:36:24,410 --> 01:36:27,370 ♪ Ma's a smuggler, Pa's a straggler. That's how it began ♪ 1299 01:36:28,200 --> 01:36:31,580 ♪ A war casualty. Forsaken by Fate ♪ 1300 01:36:31,790 --> 01:36:35,330 ♪ Being a half-breed's nothing to be ashamed of ♪ 1301 01:36:35,540 --> 01:36:38,830 ♪ Especially with Japanese blood in my veins ♪ 1302 01:36:39,200 --> 01:36:42,540 ♪ Banzai! Banzai! ♪ 1303 01:36:42,910 --> 01:36:46,330 ♪ Lies! Nothing but lies! ♪ 1304 01:36:46,450 --> 01:36:50,040 ♪ Always the Japs! I'm sick of Japs! ♪ 1305 01:36:50,200 --> 01:36:55,580 ♪ If Japan so great, why not build factory there? ♪ 1306 01:36:57,450 --> 01:37:03,540 ♪ Know your business! Labor's cheap here! ♪ 1307 01:37:04,330 --> 01:37:08,039 ♪ Look at them closely ♪ 1308 01:37:08,040 --> 01:37:11,539 ♪ Fake nuns and priests ♪ 1309 01:37:11,540 --> 01:37:15,159 ♪ But they're my labor force ♪ 1310 01:37:15,160 --> 01:37:19,659 ♪ As well as my authorized dealers! ♪ 1311 01:37:19,660 --> 01:37:22,660 ♪ Our disguise is ingenious ♪ 1312 01:37:23,580 --> 01:37:26,410 ♪ To the people we're nuns and priests ♪ 1313 01:37:26,700 --> 01:37:30,290 ♪ Wave the flag! Blast the enemy! ♪ 1314 01:37:30,910 --> 01:37:34,039 ♪ Let's have a bash! Banzai! ♪ 1315 01:37:34,040 --> 01:37:38,079 ♪ Banzai! ♪ 1316 01:37:38,080 --> 01:37:41,409 ♪ Watch the magic powder pour ♪ 1317 01:37:41,410 --> 01:37:44,699 ♪ No more shortage A constant supply ♪ 1318 01:37:44,700 --> 01:37:48,079 ♪ Add some sugar and a little flour ♪ 1319 01:37:48,080 --> 01:37:51,450 ♪ Set to bake. Serve fresh! ♪ 1320 01:37:51,580 --> 01:37:54,909 ♪ The freshest bread's the result ♪ 1321 01:37:54,910 --> 01:37:58,329 ♪ But not just bread, but Holy Wafer ♪ 1322 01:37:58,330 --> 01:38:01,699 ♪ Wave the flag! Raise the hands! ♪ 1323 01:38:01,700 --> 01:38:04,540 ♪ It's the Super-Wafer It's the Super... ♪ 1324 01:38:06,330 --> 01:38:09,079 ♪ Super-Bread! ♪ 1325 01:38:09,080 --> 01:38:12,579 ♪ Lord, give us... give us... ♪ 1326 01:38:12,580 --> 01:38:16,159 ♪ Lord, give us Bread ♪ 1327 01:38:16,160 --> 01:38:19,449 ♪ Lord, give us... give us... ♪ 1328 01:38:19,450 --> 01:38:23,079 ♪ Lord, give us Bread ♪ 1329 01:38:23,080 --> 01:38:26,699 ♪ Lord, give us... give us... ♪ 1330 01:38:26,700 --> 01:38:36,950 ♪ Lord, give us Bread ♪ 1331 01:38:49,830 --> 01:38:54,700 At last! Our Grand Plan will be realized! 1332 01:38:55,580 --> 01:38:59,200 Fill the churches with fake nuns and priests... 1333 01:39:00,040 --> 01:39:03,330 ...and hold the islands by repression. 1334 01:39:04,160 --> 01:39:06,910 The children taking communion... 1335 01:39:07,290 --> 01:39:10,330 ...will all be addicted to our Super-Wafer. 1336 01:39:11,290 --> 01:39:12,700 When they grow up... 1337 01:39:13,330 --> 01:39:16,540 ...and can't say no to our communion... 1338 01:39:16,700 --> 01:39:18,700 ...whatever is decreed... 1339 01:39:18,830 --> 01:39:22,200 ...they must say yes to the Grand Master in Japan! 1340 01:39:23,080 --> 01:39:26,450 At last! An entire country hooked on alas! 1341 01:39:26,910 --> 01:39:29,450 The Philippines under our control! 1342 01:39:29,950 --> 01:39:31,080 Long live! 1343 01:39:31,450 --> 01:39:33,910 Banzai! 1344 01:40:32,790 --> 01:40:35,330 Banzai! 1345 01:40:48,200 --> 01:40:50,950 Nobody move! Hands up! 1346 01:41:31,910 --> 01:41:34,200 Go! 1347 01:41:39,040 --> 01:41:40,579 For the Philippines! 1348 01:41:40,580 --> 01:41:42,079 For Japan! 1349 01:41:42,080 --> 01:41:43,579 For the Philippines! 1350 01:41:43,580 --> 01:41:44,789 For the Philippines! 1351 01:41:44,790 --> 01:41:45,949 For Japan! 1352 01:41:45,950 --> 01:41:47,079 For the Philippines! 1353 01:41:47,080 --> 01:41:48,579 For Japan! 1354 01:41:48,580 --> 01:41:49,949 For the Philippines! 1355 01:41:49,950 --> 01:41:51,790 For Japan! 1356 01:42:10,790 --> 01:42:13,289 From a lowly beggar in Gapan... 1357 01:42:13,290 --> 01:42:16,750 ...to an authorized dealer of the Grand Master in Japan. 1358 01:42:18,200 --> 01:42:19,449 A true samurai... 1359 01:42:19,450 --> 01:42:21,540 ...will never surrender to the enemy! 1360 01:42:23,830 --> 01:42:27,159 A year in prison for Sonia de la Cruz alias Mother Superior... 1361 01:42:27,160 --> 01:42:28,949 ...for being a mere accomplice. 1362 01:42:28,950 --> 01:42:32,079 Spent time in the Women's Correctional and is now a novice... 1363 01:42:32,080 --> 01:42:33,790 ...in a convent in Lipa. 1364 01:42:33,950 --> 01:42:36,079 Eutiquiano Awitin, alias Wagner... 1365 01:42:36,080 --> 01:42:38,949 ...was sentenced to 100 years and 5 days. 1366 01:42:38,950 --> 01:42:42,199 He appealed to the Supreme Court. Sentence was reduced by... 1367 01:42:42,200 --> 01:42:43,200 ...5 days. 1368 01:42:43,580 --> 01:42:45,329 Ching Chao Kee, alias Madame Lily... 1369 01:42:45,330 --> 01:42:46,490 ...was caught. She escaped... 1370 01:42:46,580 --> 01:42:48,199 ...was caught. She escaped... 1371 01:42:48,200 --> 01:42:50,949 Rumor has it, she appears on TV 1372 01:42:50,950 --> 01:42:52,910 ...and has become a movie producer. 1373 01:42:53,580 --> 01:42:55,789 Makayashi Onota alias Onota-San... 1374 01:42:55,790 --> 01:42:57,199 ...was deported to Japan. 1375 01:42:57,200 --> 01:43:00,449 Rumors are that he has returned to the Philippines. 1376 01:43:00,450 --> 01:43:05,080 Whoever sees this criminal, please report it to us. 1377 01:43:05,450 --> 01:43:08,040 The Grand Master had an attack of asthma... 1378 01:43:08,580 --> 01:43:09,580 ...and died. 1379 01:43:11,450 --> 01:43:12,950 Go in Peace. 1380 01:43:24,080 --> 01:43:25,830 By the way, Father... 1381 01:43:29,410 --> 01:43:31,580 ...why did you follow us to Baguio? 1382 01:43:32,040 --> 01:43:35,080 Just trust in the Lord. 1383 01:43:58,200 --> 01:43:59,290 Cut! 1384 01:43:59,950 --> 01:46:25,970 - THE END! - That's a wrap! 88010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.