Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,452 --> 00:00:04,619
Uma aut�ntica hist�ria de
disco voador
2
00:00:44,471 --> 00:00:52,472
Space Monster
www.cinespacemonster.blogspot.com
3
00:00:53,009 --> 00:01:00,113
Legendas por
CaRlosM42 e
Carlos Solrac
4
00:01:13,180 --> 00:01:14,850
Assustador, hein?
5
00:01:14,900 --> 00:01:18,710
H� muito tempo aprendi que devemos
sempre come�ar uma hist�ria com algo forte.
6
00:01:18,840 --> 00:01:23,780
Mas... eu sou um cara honesto.
E quero jogar limpo com voc�.
7
00:01:24,020 --> 00:01:26,870
Na verdade, nesta casa vive um
velho fazendeiro.
8
00:01:26,920 --> 00:01:29,660
Um sujeito simp�tico e tranquilo.
9
00:01:35,340 --> 00:01:37,950
Ainda vou process�-los por isso!
10
00:01:40,630 --> 00:01:45,620
Bem... Como eu estava dizendo, ele vive
nas proximidades desta pequena cidade...
11
00:01:45,720 --> 00:01:48,610
chamada Hicksburg.
N�o, eu n�o estou brincando!
12
00:01:48,670 --> 00:01:52,330
Significa �Cidade dos Caipiras�.
Palavra de Escoteiro.
13
00:01:52,670 --> 00:01:54,900
� um lugar tranquilo...
14
00:01:55,320 --> 00:01:57,320
Aqui n�o h� nada
que os jovens possam fazer...
15
00:02:01,350 --> 00:02:03,590
Bem... Quase nada.
16
00:02:04,090 --> 00:02:05,400
Era s�bado � noite.
17
00:02:05,730 --> 00:02:08,830
Eu e meu s�cio est�vamos jantando
neste restaurante chique.
18
00:02:09,720 --> 00:02:11,720
Um ponto de encontro para �gourmets�.
19
00:02:12,760 --> 00:02:14,920
Ele e eu somos
o que voc� poderia chamar de...
20
00:02:14,950 --> 00:02:16,540
especialistas em investimentos.
21
00:02:16,630 --> 00:02:19,250
Est�vamos discutindo os �ltimos
relat�rios do mercado...
22
00:02:19,250 --> 00:02:22,680
e ansiosos por jogar uma tranquila
partida de xadrez antes de nos recolher.
23
00:02:24,700 --> 00:02:27,010
Ah... Esse � o meu s�cio.
24
00:02:30,650 --> 00:02:32,650
Eu sou o cara boa pinta
� sua esquerda.
25
00:02:40,440 --> 00:02:42,040
Desejam algo mais?
26
00:02:44,880 --> 00:02:47,080
Agora n�o poderia pagar
o que estou pensando.
27
00:02:47,100 --> 00:02:50,080
- Tenho certeza que n�o.
- Espere, meu bem, espere!
28
00:02:50,180 --> 00:02:52,780
Gostaria de saber
se voc� pode me dizer como...
29
00:02:54,120 --> 00:02:56,860
N�o consigo ler o que
eu mesmo escrevi!
30
00:02:56,920 --> 00:02:59,400
Gostaria de saber se voc�
pode me dizer o devo fazer...
31
00:02:59,630 --> 00:03:01,630
para ficarmos juntos essa noite.
32
00:03:01,860 --> 00:03:03,190
Fresquinho.
33
00:03:08,080 --> 00:03:09,550
Bem, pelo menos eu tentei!
34
00:03:09,640 --> 00:03:12,220
Tentar � tudo o que estamos fazendo
desde que chegamos nesta cidade.
35
00:03:12,250 --> 00:03:14,210
Em primeiro lugar,
nunca dever�amos ter vindo para c�!
36
00:03:14,260 --> 00:03:18,150
Acho que um cara precisa ter nascido aqui
para que uma mulher lhe d� bola.
37
00:03:18,200 --> 00:03:20,300
N�o me venha com essa!
38
00:03:20,420 --> 00:03:22,180
Vamos para casa.
Estou muito cansado!
39
00:03:22,180 --> 00:03:24,630
Um momento, amigo.
Estamos no interior!
40
00:03:24,630 --> 00:03:26,210
As coisas andam mais devagar por aqui.
41
00:03:26,440 --> 00:03:29,680
Algo me diz que vai ser moleza
ganhar dinheiro nesta cidade.
42
00:03:29,680 --> 00:03:31,680
N�o me encha, certo ?
Vou para a cama.
43
00:03:31,680 --> 00:03:33,680
E vamos cair fora daqui
amanh� bem cedo!
44
00:03:35,860 --> 00:03:37,360
Estou precisando de uma garota.
45
00:03:37,360 --> 00:03:39,600
Vou dar uma volta
e ver se consigo uma.
46
00:03:39,680 --> 00:03:42,630
Nem pensar!
Lembre-se que metade do carro � meu.
47
00:03:42,730 --> 00:03:44,180
Sua metade � a da frente.
48
00:03:44,360 --> 00:03:46,370
N�o se preocupe,
n�o usarei hoje � noite!
49
00:03:46,450 --> 00:03:49,130
O grande amante...
Muita fuma�a e nenhum fogo.
50
00:03:50,030 --> 00:03:53,380
Quer uma carona de volta
para a pens�o?
51
00:03:53,740 --> 00:03:56,150
N�o. Vou a p� para refletir.
52
00:03:56,160 --> 00:03:59,250
Eu n�o gostaria de travar
as rodas do progresso.
53
00:03:59,580 --> 00:04:01,970
Ou seria o progresso da grande roda?
54
00:05:33,050 --> 00:05:36,300
- Que diabos foi aquilo?
- Um rel�mpago, o que mais ?
55
00:05:36,600 --> 00:05:38,400
Mas n�o h� nuvens!
56
00:05:38,600 --> 00:05:41,050
Como vai indo
o recrutamento, Tenente?
57
00:05:41,050 --> 00:05:42,170
Nada mau.
58
00:05:42,300 --> 00:05:43,890
E quanto aqueles jovens?
59
00:05:44,200 --> 00:05:46,200
O que ser� que est�o olhando ?
60
00:05:46,630 --> 00:05:49,450
Eu acho ...
que vi um disco voador!
61
00:05:50,350 --> 00:05:52,350
O que voc�s est�o olhando?
62
00:05:52,420 --> 00:05:54,240
Duke disse que viu
um disco voador!
63
00:05:54,320 --> 00:05:55,420
S� um?
64
00:05:55,430 --> 00:05:58,839
Ningu�m pode gabar-se disso a menos
que tenha visto pelo menos seis .
65
00:05:58,840 --> 00:06:00,490
E de cores diferentes.
66
00:06:00,590 --> 00:06:02,080
Este era azul!
67
00:06:04,530 --> 00:06:08,810
Tenente, est�o dizendo
que viram um disco voador.
68
00:06:09,550 --> 00:06:10,550
Mesmo?
69
00:06:10,610 --> 00:06:12,910
Sim. Duke disse que viu um
naquela dire��o.
70
00:06:15,220 --> 00:06:19,999
� melhor tomarem cuidado. Ele pode
estar dando-lhes ordens no m�s vem.
71
00:06:20,010 --> 00:06:23,620
Tem raz�o. J� me pegaram!
Fui arrastado .
72
00:06:23,620 --> 00:06:25,380
Voc� n�o tinha um encontro
com a Joan ?
73
00:06:25,490 --> 00:06:27,490
Sim, ela vai me encontrar
aqui �s 9:30.
74
00:06:27,499 --> 00:06:29,710
Ela deve estar tendo problemas
com seu novo vestido.
75
00:06:29,720 --> 00:06:31,520
A quem quer enganar?
Sabemos que ela est� esperando...
76
00:06:31,550 --> 00:06:33,440
seu pai sair de casa.
77
00:06:33,750 --> 00:06:36,000
Que vestido � esse
que leva tanto tempo para vestir?
78
00:06:36,010 --> 00:06:37,800
Tem que admitir que ela tem
muita coisa boa ...
79
00:06:37,830 --> 00:06:39,630
para colocar no lugar certo.
80
00:06:39,670 --> 00:06:41,700
Sim, e todas s�o minhas!
81
00:06:41,800 --> 00:06:43,190
A� vem ela.
At� mais.
82
00:06:49,370 --> 00:06:51,610
- Oi, princesa.
- Oi, Johnny!
83
00:06:57,470 --> 00:06:59,260
A maior parte da turma
est� no Vale do Amor.
84
00:06:59,300 --> 00:07:01,660
Que p�ssima maneira
de passar uma noite de s�bado.
85
00:07:02,730 --> 00:07:03,830
Veja!
86
00:07:05,110 --> 00:07:06,800
- Voc� gostou?
- Muito bonito!
87
00:07:10,520 --> 00:07:12,960
- Eu vou para casa.
- At� mais, Jack.
88
00:07:57,860 --> 00:08:02,800
Outro maldito bando de jovens
em minhas terras.
89
00:08:03,520 --> 00:08:05,640
Est� animado o Vale do Amor!
90
00:08:09,090 --> 00:08:11,550
Espero n�o atropelar
o touro de Larkin na volta.
91
00:09:11,670 --> 00:09:15,360
- V� com calma, Bobby.
- Manda ver, cara!
92
00:09:15,800 --> 00:09:18,250
Quase me matou de susto.
93
00:09:19,460 --> 00:09:21,430
Este � Oswald, o touro de Larkin.
94
00:09:21,550 --> 00:09:24,600
Ele est� sempre por aqui
esperando algu�m lhe dar cerveja.
95
00:09:24,650 --> 00:09:26,390
Tire esse bicho daqui!
96
00:09:27,790 --> 00:09:29,410
Uma noite ele bebeu tanta cerveja...
97
00:09:29,430 --> 00:09:31,790
que passou o dia cambaleando.
98
00:09:32,170 --> 00:09:33,970
N�o precisa ter medo dele.
99
00:09:34,420 --> 00:09:36,720
- Eu n�o tenho... n�o mais.
- �timo.
100
00:09:57,650 --> 00:09:59,940
- Por que fez isso?
- O que eu fiz?
101
00:10:00,030 --> 00:10:02,220
- Jogou fora a lata .
- Qual o problema?
102
00:10:04,310 --> 00:10:06,640
Devia saber que teremos
problemas com o Sr. Larkin...
103
00:10:06,740 --> 00:10:08,370
se enchermos suas terras
com latas de cerveja.
104
00:10:08,380 --> 00:10:11,050
Esque�a o Larkin.
Aqui sempre foi o Vale do Amor...
105
00:10:11,050 --> 00:10:13,060
muito antes que Larkin
o usasse como pasto .
106
00:10:13,260 --> 00:10:15,260
- Mas eu acho...
- Eu tenho a cura para isso .
107
00:10:15,980 --> 00:10:18,910
- Para que ?
- Para pensar. Mais cerveja.
108
00:10:22,640 --> 00:10:24,640
Espere um pouco, n�o t�o r�pido !
109
00:10:25,220 --> 00:10:26,380
Estou sem f�lego.
110
00:10:27,400 --> 00:10:28,750
Prove que me ama ...
111
00:10:29,780 --> 00:10:32,090
Sou louca por voc� .
Isso j� n�o basta ?
112
00:10:33,080 --> 00:10:36,030
Por isso que seu pai me odeia.
113
00:10:36,770 --> 00:10:38,770
Ele n�o � t�o ruim assim !
114
00:10:49,050 --> 00:10:51,660
Art ...
Artie ?
115
00:10:52,000 --> 00:10:55,080
Artie, finalmente conseguimos !
ganhamos a sorte grande .
116
00:10:55,760 --> 00:10:57,760
Desligue a luz, idiota !
117
00:10:59,420 --> 00:11:02,480
Vamos Artie !
Estamos milion�rios.
118
00:11:02,690 --> 00:11:04,690
T� , t�
Vai pra cama !
119
00:11:04,810 --> 00:11:06,990
Mas isso � diferente.
Isso � grande !
120
00:11:07,040 --> 00:11:09,040
Certo ...
121
00:11:09,620 --> 00:11:12,100
Olhe, n�o estou tentado
te enganar.
122
00:11:12,330 --> 00:11:13,330
Mas isso ...
123
00:11:13,970 --> 00:11:16,450
Voc� e eu, vamos colocar
em exibi��o
124
00:11:16,500 --> 00:11:20,920
o verdadeiro, o primeiro e �nico
disco voador !
125
00:11:23,990 --> 00:11:26,080
Voc�... Voc� me acordou
para dizer isso ?
126
00:11:26,110 --> 00:11:27,740
Eu te disse que era grande,
n�o � ?
127
00:11:27,750 --> 00:11:31,570
Eu vi um ! Era como os malucos
sempre dizem.
128
00:11:31,590 --> 00:11:33,770
Era grande, e redondo, e brilhava.
129
00:11:33,780 --> 00:11:35,750
E fazia um barulho engra�ado
tipo ...
130
00:11:38,660 --> 00:11:39,340
... tipo assim !
131
00:11:41,270 --> 00:11:42,000
Tipo assim, n� ?
132
00:11:42,020 --> 00:11:42,930
�, � , assim mesmo !
133
00:11:42,950 --> 00:11:46,030
E pousou nas terras
do Sr Larkin.
134
00:11:46,340 --> 00:11:47,700
� incr�vel, n�o � ?
135
00:11:53,850 --> 00:11:56,210
Certo ... Certo.
136
00:11:56,300 --> 00:11:59,770
Mas quando eu estiver nadando em
dinheiro, n�o diga que n�o te chamei.
137
00:12:01,270 --> 00:12:04,020
Certo, vou sozinho
Farei do meu jeito.
138
00:12:05,120 --> 00:12:07,810
Isso mesmo, volte a dormir !
139
00:12:08,810 --> 00:12:11,030
Durma a vida toda !
140
00:12:37,610 --> 00:12:39,700
Foi uma boa id�ia
vir aqui hoje � noite.
141
00:12:39,740 --> 00:12:42,070
O pessoal nunca vai
suspeitar.
142
00:12:42,100 --> 00:12:44,390
Podemos voltar antes de
sentirem nossa falta.
143
00:12:44,400 --> 00:12:47,500
Ah! nunca mais se esconder
para ficarmos sozinhos.
144
00:12:47,530 --> 00:12:49,530
Nunca mais ouvir o ronco
de seu pai.
145
00:12:56,480 --> 00:12:59,120
- Vamos tornar isso oficial.
- � lindo !
146
00:13:00,760 --> 00:13:02,380
Pode dar m� sorte.
147
00:13:03,130 --> 00:13:05,950
Estes discos voadores,
sempre aparecem ao anoitecer .
148
00:13:05,960 --> 00:13:07,680
O que voc� acha disso ?
149
00:13:07,690 --> 00:13:10,800
Pelo o que disseram,
deve estar a nordeste da cidade.
150
00:13:10,850 --> 00:13:13,590
Checarei o relat�rio
da esta��o de radar.
151
00:13:13,600 --> 00:13:15,600
� melhor irmos direto
para l�.
152
00:13:15,650 --> 00:13:18,999
O General foi deixado de lado
por deixar o �ltimo escapar.
153
00:13:19,030 --> 00:13:22,200
A intelig�ncia realmente
nos afundou aquela vez.
154
00:13:22,860 --> 00:13:24,270
"Afundou", voc� disse !
155
00:13:24,320 --> 00:13:28,200
- Apenas uma maneira de dizer,sr.
- � melhor que seja tenente.
156
00:13:28,600 --> 00:13:31,550
- Quero sua aten��o sobre algo.
- Sim, sr.
157
00:13:31,660 --> 00:13:34,680
Sei que na vida civil
voc� era um homem p�blico.
158
00:13:35,380 --> 00:13:37,720
- O que quer dizer, Sr ?
- Apenas isso : ...
159
00:13:37,920 --> 00:13:40,690
Nosso trabalho � evitar
panico geral
160
00:13:40,770 --> 00:13:42,930
escondendo os fatos do
p�blico.
161
00:13:43,550 --> 00:13:45,380
Ver estas informa��es nos
jornais
162
00:13:45,400 --> 00:13:47,410
� a �ltima coisa que
precisamos agora.
163
00:13:47,940 --> 00:13:50,110
Eu n�o pedi por esta
situa��o, Sr
164
00:13:50,340 --> 00:13:52,720
- Eu sei disso !
- Sim, Sr.
165
00:13:52,990 --> 00:13:54,990
- Vamos seguir esta linha
Sim Sr
166
00:13:55,100 --> 00:13:59,760
Se deixar uma palavra disso vazar
Vai enfrentar a corte marcial e a morte.
167
00:14:00,110 --> 00:14:03,210
- Fui perfeitamente claro ?
- Sim, foi sim, Sr !
168
00:14:03,470 --> 00:14:04,380
Bom
169
00:14:04,500 --> 00:14:07,400
Agora cai fora e acorde
o Sgt.Serkins e o Carter
170
00:14:07,401 --> 00:14:09,770
Diga-lhes para carregar suas armas.
Sim, Sr.
171
00:14:16,290 --> 00:14:18,390
Vamos.
Estamos perdendo tempo.
172
00:14:23,000 --> 00:14:25,999
- Ei, apague as luzes !
- Voc�s est�o cortando nosso barato !
173
00:14:26,140 --> 00:14:28,140
Voc� quer que o Larkin
nos ache ?
174
00:14:28,210 --> 00:14:30,870
Joan n�o se preocupa
Seu velho � advogado .
175
00:14:30,880 --> 00:14:32,390
Vamos, desligue logo !
176
00:14:32,450 --> 00:14:34,450
Odiaria ser pega em um
momento destes.
177
00:14:36,000 --> 00:14:38,470
� queria ver seu velho
me ajudando ...
178
00:14:38,510 --> 00:14:40,600
Hoje, na grande noite
179
00:14:43,400 --> 00:14:45,820
Cuidado, Johnny, eu odiaria acertar
o velho touro do Larkin.
180
00:14:46,110 --> 00:14:48,890
N�o se preocupe, posso digirir
aqui de olhos fechados.
181
00:14:49,010 --> 00:14:54,210
- Voc� tem muita pr�tica ...
- Muita querida, mas nunca o suficiente !
182
00:15:04,880 --> 00:15:08,060
Johnny, devagar,
eu n�o vejo nada.
183
00:15:08,750 --> 00:15:11,200
N�o sentarei no fundo
no nosso casamento
184
00:15:22,680 --> 00:15:24,520
Calma idiota, quer nos matar ?
185
00:15:24,560 --> 00:15:26,700
O panaca estava com os
far�is apagados !
186
00:15:27,000 --> 00:15:28,970
A luz me cegou, n�o consigo
ver nada.
187
00:15:29,010 --> 00:15:31,010
N�s queremos chegar
inteiros.
188
00:15:32,070 --> 00:15:33,780
Falta pouco para a
rodovia.
189
00:15:33,810 --> 00:15:35,810
N�o � nada para temer
N�o se preocupe
190
00:15:47,240 --> 00:15:49,240
Johnny !
Johnny !
191
00:15:52,040 --> 00:15:54,700
- O que foi aquilo ?
- N�o sei aconteceu muito r�pido.
192
00:15:54,700 --> 00:15:56,390
Eu n�o vi nada !
193
00:15:59,100 --> 00:16:00,510
O que n�s fizemos ?
194
00:16:01,380 --> 00:16:03,380
� um garotinho !
195
00:16:03,960 --> 00:16:06,260
Me ajude,
vamos lev�-lo ao hospital.
196
00:16:07,980 --> 00:16:09,330
Johnny !
197
00:16:10,070 --> 00:16:13,890
Que coisa � essa ?
� nojento !
198
00:16:14,750 --> 00:16:16,750
Que cabe�a monstruosa !
199
00:16:18,760 --> 00:16:21,900
Seja o que for eu
o matei.
200
00:16:22,490 --> 00:16:25,110
Johnny
Estou ficando enjoada.
201
00:16:28,510 --> 00:16:31,570
John, me tire daqui !
202
00:16:52,280 --> 00:16:55,380
- O que � isso ?
- Eu n�o sei.
203
00:17:01,010 --> 00:17:04,350
Devemos ter furado o pneu
quando batemos na coisa.
204
00:17:04,370 --> 00:17:07,260
- Estamos presos aqui ?
- N�o podemos dirigir assim.
205
00:17:07,270 --> 00:17:09,880
Foi o do lado direito e
eu n�o tenho estepe .
206
00:17:09,890 --> 00:17:12,600
Vamos at� a casa do Larkin
e chamaremos a pol�cia.
207
00:17:29,470 --> 00:17:30,610
Incr�vel !
208
00:17:31,720 --> 00:17:33,830
Ele pousou e est� intacto .
209
00:17:33,850 --> 00:17:35,060
Mas que hist�ria !
210
00:17:35,510 --> 00:17:38,700
Isso explica as luzes azuis
que nossos pilotos avistaram.
211
00:17:39,000 --> 00:17:41,999
Gostaria de saber quantos acidentes,
s�o causados por isso
212
00:17:42,040 --> 00:17:44,990
Se isso � tudo que podem fazer,
estamos com sorte.
213
00:17:45,720 --> 00:17:48,310
Mas se essas coisas n�o
forem amig�veis ...
214
00:17:49,870 --> 00:17:51,870
� uma possibilidade, Sr.
215
00:17:52,020 --> 00:17:54,260
Podemos chegar mais perto
para ver melhor ?
216
00:17:54,290 --> 00:17:57,909
N�o, eu acho que devemos
esperar aqui.
217
00:17:58,200 --> 00:18:00,480
Devem estar nos observando
agora.
218
00:18:00,500 --> 00:18:02,500
Sgt. me ligue com o
quartel general
219
00:18:02,560 --> 00:18:05,190
Chamarei alguns engenheiros e veremos
o que tem dentro dessa coisa.
220
00:18:05,200 --> 00:18:07,190
Chamando o controle ...
221
00:18:07,200 --> 00:18:09,470
Acha que pode ser de
outro planeta, Sr ?
222
00:18:09,940 --> 00:18:11,300
Tenente ! ...
223
00:18:11,310 --> 00:18:13,240
Quando estiver em servi�o
a tanto tempo quanto eu ,
224
00:18:13,250 --> 00:18:16,380
aprender� que n�o deve pensar,
apenas seguir o procedimento padr�o.
225
00:18:16,380 --> 00:18:17,100
Sim, Sr
226
00:18:17,100 --> 00:18:20,640
Neste caso o POP �
chamar os engenheiros
227
00:18:20,650 --> 00:18:21,860
Sim, Sr.
228
00:18:21,860 --> 00:18:24,220
Com licen�a Sr, o quartel
general est� na linha.
229
00:18:24,290 --> 00:18:27,700
Me d� esta coisa Sgt.
quero reportar esta coisa.
230
00:18:27,880 --> 00:18:31,230
Quartel General ?
� o coronel Ambrose.
231
00:18:31,490 --> 00:18:35,930
Quero reportar que o disco voador
pousou pr�ximo de Pallam Wood.
232
00:18:44,100 --> 00:18:46,000
Talvez n�o possa escutar
233
00:18:47,220 --> 00:18:49,520
Ei, abra a porta !
234
00:18:54,100 --> 00:18:56,690
Alo ?
Sr. Larkin ?
235
00:18:57,530 --> 00:18:58,940
Tem algu�m em casa ?
236
00:19:01,200 --> 00:19:03,360
Johnny, n�o temos o direito
de estar aqui.
237
00:19:08,820 --> 00:19:11,670
Telefonista ? Ligue-me com a pol�cia,
� uma emerg�ncia .
238
00:19:14,440 --> 00:19:16,980
- Alo, Policia ?
- Qual o problema jovem ?
239
00:19:17,140 --> 00:19:21,000
Aqui � Johnny Carter. Estou na casa
do Larkin perto de Pallam woods.
240
00:19:21,120 --> 00:19:25,900
Sim ... Sim eu sei
voc� viu homenzinhos verdes.
241
00:19:28,070 --> 00:19:30,430
Ah claro, eles vieram
de outro planeta.
242
00:19:32,110 --> 00:19:36,396
Se os virem de novo, de um abra�o por mim
e mande-os para casa.
243
00:19:36,440 --> 00:19:39,100
S�bado a noite
Sempre assim.
244
00:19:42,740 --> 00:19:44,270
Ele achou que eu
estava brincando !
245
00:19:46,570 --> 00:19:47,910
Calma querida .
246
00:19:48,460 --> 00:19:50,740
Aqui, pegue isso.
247
00:19:53,640 --> 00:19:56,220
V� at� a cozinha,
e procure algumas velas.
248
00:19:56,280 --> 00:19:58,280
Vou tentar a pol�cia
novamente.
249
00:20:08,430 --> 00:20:10,630
A porcaria do telefone est� mudo.
Deve ter ca�do um raio.
250
00:20:10,710 --> 00:20:13,390
Pegue essa, tem mais velas
na cozinha.
251
00:21:20,860 --> 00:21:23,720
Alguma coisa l� fora
estava me olhando !
252
00:21:25,440 --> 00:21:27,440
Calma querida
Est� tudo bem
253
00:21:27,920 --> 00:21:29,920
Calma, calma
254
00:21:37,570 --> 00:21:39,570
O que est�o fazendo em
minha casa ?
255
00:21:39,600 --> 00:21:41,790
Nosso carro bateu em algo
e viemos ligar para a pol�cia.
256
00:21:41,790 --> 00:21:42,880
A porta estava aberta.
257
00:21:42,880 --> 00:21:45,220
Isso n�o d� o direito
de voc�s entrarem.
258
00:21:45,410 --> 00:21:47,190
Quem atropelaram ?
259
00:21:48,130 --> 00:21:51,260
- N�o era uma pessoa, era ...
- Eu sei.
260
00:21:51,710 --> 00:21:53,920
Eu sei o que aconteceu ...
261
00:21:54,300 --> 00:21:56,940
Com voc�s, andando
por toda minha propriedade.
262
00:21:57,000 --> 00:21:59,970
� melhor n�o terem matado
um de meus animais premiados.
263
00:22:00,260 --> 00:22:05,170
E se mataram ...
Ir�o pagar por isso, entenderam ?
264
00:22:05,870 --> 00:22:09,230
- Vou dizer a pol�cia o ocorrido.
- O telefone est� mudo.
265
00:22:09,830 --> 00:22:12,980
� o que voc� diz.
V�o para l�, os dois.
266
00:22:13,930 --> 00:22:15,930
Mais pr� l� .
267
00:22:27,290 --> 00:22:31,130
Alo ? Alo ? ...
Agora isso.
268
00:22:31,270 --> 00:22:36,010
- N�s n�o matamos uma de suas vacas.
- Foi um monstrinho verde !
269
00:22:36,530 --> 00:22:39,780
- Voc�s andaram bebendo ?
- N�o, sr.
270
00:22:41,500 --> 00:22:45,790
Estou sentindo um cheiro de terebentina.
� alcool !
271
00:22:47,340 --> 00:22:51,940
-Engra�ado, tamb�m sinto !
- J� senti esse cheiro antes !
272
00:22:52,510 --> 00:22:54,020
Qual seu nome filho ?
273
00:22:54,130 --> 00:22:57,250
Johnny Carter ...
Trabalho no posto de gasolina Mullon.
274
00:22:57,340 --> 00:22:58,830
Sabia que j� tinha te visto antes.
275
00:22:58,850 --> 00:23:00,999
N�o machucamos nenhum de seus
animais. Foi apenas ...
276
00:23:01,180 --> 00:23:03,910
- Certo ... Certo ... Sr. Larkin !
277
00:23:03,950 --> 00:23:06,160
- ... caiam fora daqui.
- Ok, calma !
278
00:23:06,270 --> 00:23:09,670
E diga a seus amigos, para sairem
de minha propriedade.
279
00:23:09,860 --> 00:23:12,470
ou vou atirar no traseiro
de todos.
280
00:23:12,480 --> 00:23:14,870
Saiam !
Vamos, saiam daqui !
281
00:23:15,200 --> 00:23:18,930
J� sei onde te encontrar, quando precisar
Agora saiam !
282
00:23:30,020 --> 00:23:34,050
- O que faremos agora ?
- Vamos voltar e consertar o pneu.
283
00:23:36,280 --> 00:23:39,460
Tinha que acontecer
justo esta noite !
284
00:23:40,270 --> 00:23:42,270
Vamos querida
285
00:23:45,550 --> 00:23:48,110
- Bem ?
- Alo, Sandy ?
286
00:23:48,690 --> 00:23:52,410
� o Larkin, quero que mande
a pol�cia para c�.
287
00:23:52,680 --> 00:23:55,880
E chutem estes garotos de
minha propriedade.
288
00:23:56,100 --> 00:23:58,100
Vou sair e checar minhas coisas.
289
00:23:58,400 --> 00:24:00,300
Mand�m se apressar, Sandy.
290
00:24:10,780 --> 00:24:13,890
Nunca vi pestes piores em
minha vida !
291
00:25:17,770 --> 00:25:20,290
- O que foi isso ?
- Acho que o vento.
292
00:25:41,000 --> 00:25:42,340
Tem algu�m em casa ?
293
00:25:45,320 --> 00:25:49,673
Vou vigiar, eles v�o
ver s�
294
00:25:50,650 --> 00:25:52,470
... garotos arruaceiros !
295
00:25:55,420 --> 00:25:57,420
Tem algu�m em casa ?
296
00:26:06,790 --> 00:26:09,860
Me ligue com Watkins-10536 ?
297
00:26:24,230 --> 00:26:26,460
- Alo ?
- Art ? ... Joe.
298
00:26:26,770 --> 00:26:30,320
- Escute, consegui uma prova !
- O que �, Joe ?
299
00:26:30,410 --> 00:26:34,400
Escute, n�o posso dizer o que � .
Juro estar dizendo a verdade, mas ...
300
00:26:34,570 --> 00:26:37,780
- N�o posso dizer o que �, entende.
- Porque ?
301
00:26:37,870 --> 00:26:40,810
Porque n�o sei o que � !
Est� preso embaixo do carro.
302
00:26:40,820 --> 00:26:43,670
Pegue um t�xi e venha para c�,
preciso de sua ajuda.
303
00:26:43,680 --> 00:26:46,370
T� maluco.
Vou voltar para a cama.
304
00:26:46,940 --> 00:26:50,020
- Mas Art !
- Mas nada . Adeus.
305
00:26:50,230 --> 00:26:53,120
Espere, n�o desligue !
306
00:26:53,900 --> 00:26:55,750
Me faz um favor ?
307
00:26:56,130 --> 00:26:58,270
Tire tudo que tem
na geladeira.
308
00:26:58,420 --> 00:27:00,290
- A geladeira ?
- Sim.
309
00:27:00,340 --> 00:27:03,590
O que estou levando � perec�vel.
Vamos manter gelado.
310
00:27:04,220 --> 00:27:07,470
- Entendeu, Art ?
- Tudo fora da geladeira.
311
00:27:07,600 --> 00:27:11,570
Sim, esse � o meu garoto.
N�o vai se arrepender disso, eu juro !
312
00:27:11,990 --> 00:27:15,400
Acredita em mim, n�o � ?
... Voltarei para casa com isso.
313
00:27:15,550 --> 00:27:17,490
Sim, tu-tudo fora.
314
00:27:18,600 --> 00:27:20,880
Sim, tudo
Entendeu ?
315
00:27:21,140 --> 00:27:23,000
Entendi, entendi !
316
00:27:48,120 --> 00:27:50,730
Malditos arruaceiros !
317
00:27:54,180 --> 00:27:55,280
Geladeira ...
318
00:27:58,130 --> 00:28:00,210
Tudo para fora ...
319
00:29:02,260 --> 00:29:04,260
Preciso de um peda�o de pau
para solt�-lo.
320
00:29:58,090 --> 00:30:03,220
Mas que porra estou fazendo ?
Estou t�o louco quanto ele !
321
00:30:31,830 --> 00:30:33,310
Ou�a!
322
00:30:34,200 --> 00:30:36,470
Venha, vamos ver o que �.
323
00:30:49,030 --> 00:30:52,510
� uma daquelas coisas...
est� viva!
324
00:30:52,930 --> 00:30:55,020
O que est� fazendo todo o barulho?
325
00:30:55,480 --> 00:30:57,790
Ele est� batendo
no nosso carro...
326
00:30:57,800 --> 00:31:00,280
com um martelo muito estranho!
327
00:31:00,300 --> 00:31:03,999
Aposto que ele acha que o carro
� respons�vel pela morte do seu amigo.
328
00:31:04,310 --> 00:31:05,770
O que voc� quer dizer?
329
00:31:06,060 --> 00:31:09,610
Voc� sabia que os selvagens
culpam o deus da chuva pelas tempestades?
330
00:31:09,830 --> 00:31:12,510
Johnny, vamos sair daqui.
331
00:31:14,580 --> 00:31:18,670
- Tudo bem, querida?
- Quanto ainda falta?
332
00:31:19,080 --> 00:31:21,999
Mais uns 400m at� a rodovia.
Vamos.
333
00:31:30,890 --> 00:31:34,310
Podem sair.
N�o lhes faremos mau algum.
334
00:31:38,010 --> 00:31:39,660
Respondam.
335
00:31:45,150 --> 00:31:47,240
Est�o me ouvindo, nave espacial?
336
00:31:47,890 --> 00:31:49,320
Respondam.
337
00:31:55,530 --> 00:31:57,700
- Devo continuar tentando, senhor?
- Sim, continue.
338
00:32:01,700 --> 00:32:03,800
Voc�s est�o cercados.
339
00:32:11,190 --> 00:32:16,310
Acho que n�o tem ningu�m l� dentro.
Provavelmente � controlado � dist�ncia.
340
00:32:18,400 --> 00:32:21,850
Gostaria de ir at� l�
e confirmar sua teoria?
341
00:32:22,010 --> 00:32:24,440
N�o, senhor.
Honestamente, n�o.
342
00:32:25,490 --> 00:32:27,490
Comece a pensar numa explica��o...
343
00:32:27,490 --> 00:32:29,770
que n�o leve o pa�s ao p�nico total.
344
00:32:29,800 --> 00:32:30,640
Sim, senhor.
345
00:32:31,180 --> 00:32:35,680
Gostaria de j� ter chegado na rodovia.
Esses sapatos n�o foram feitos para isso.
346
00:32:35,920 --> 00:32:38,070
Estamos quase l�.
Vamos, querida.
347
00:32:40,610 --> 00:32:42,610
Ei, um carro de pol�cia!
348
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
Eles devem ter acreditado em voc�!
349
00:32:50,040 --> 00:32:52,910
Vamos voltar.
A pol�cia cuidar� de tudo.
350
00:32:54,130 --> 00:32:58,120
Quem sabe, senhor, com alguns disparos
poder�amos faz�-los sair.
351
00:32:58,500 --> 00:33:01,400
- Pelo menos ter�amos alguma resposta.
- Certo, v� em frente.
352
00:33:02,540 --> 00:33:04,540
Muito bem, cabo,
comece a atirar.
353
00:33:27,240 --> 00:33:29,240
Isso n�o vai nos levar a lugar algum.
354
00:33:29,340 --> 00:33:33,170
Tenente, quero 4 volunt�rios
com ma�aricos de acetileno.
355
00:33:33,330 --> 00:33:36,030
Quero entrar nessa coisa
e ver o que h� dentro.
356
00:33:36,110 --> 00:33:37,540
Sim, senhor!
357
00:34:01,730 --> 00:34:04,600
Vamos tentar novamente.
Voc� dirigia com os far�is apagados?
358
00:34:04,600 --> 00:34:07,170
Sim, mas n�o faria nenhuma diferen�a.
359
00:34:07,170 --> 00:34:09,090
Era t�o pequeno
que n�o o ter�amos visto.
360
00:34:09,100 --> 00:34:10,450
Pequeno?
361
00:34:11,920 --> 00:34:14,630
Ele n�o chegava nem a 1,20m.
362
00:34:15,080 --> 00:34:17,080
Sim, e era todo verde,
exceto as m�os.
363
00:34:17,460 --> 00:34:19,180
- Verde?
- Sim, senhor.
364
00:34:19,250 --> 00:34:22,500
Estamos felizes que tenham vindo.
Est�vamos muito assustados.
365
00:34:22,540 --> 00:34:23,930
Aposto que estavam.
366
00:34:24,250 --> 00:34:26,780
Ei, Joe.
Pe�a para o m�dico vir aqui.
367
00:34:27,120 --> 00:34:30,850
Antes de lev�-los � delegacia,
quero que me fa�a um favor.
368
00:34:31,100 --> 00:34:33,270
Quero que encha esse bal�o
o m�ximo que puder.
369
00:34:33,520 --> 00:34:36,800
- Para qu�?
- N�o importa, s� encha. O mais que puder.
370
00:34:37,060 --> 00:34:39,290
Estamos perdendo tempo!
371
00:34:39,350 --> 00:34:41,610
N�o vai fazer nada a respeito
desses homenzinhos verdes?
372
00:34:41,640 --> 00:34:44,550
- Isso pode ser uma invas�o!
- Assopre.
373
00:34:45,400 --> 00:34:47,400
Isso me parece bobagem...
374
00:34:53,220 --> 00:34:55,530
- O teste do baf�metro, hein?
- Sim.
375
00:34:59,630 --> 00:35:02,010
J� ouviu alguma vez
hist�ria mais absurda?
376
00:35:02,230 --> 00:35:05,570
Homens verdes... naves espaciais...
377
00:35:13,140 --> 00:35:15,999
No meu tempo nos content�vamos
com elefantes cor-de-rosa.
378
00:35:16,320 --> 00:35:18,420
Mas os jovens de hoje...
379
00:35:18,500 --> 00:35:22,400
E tem mais. A garota at� me disse:
voc� n�o chamaria aquilo de humano, n�o �?
380
00:35:22,450 --> 00:35:23,920
O acha disso?
381
00:35:23,920 --> 00:35:25,780
Bem, o que voc� esperava?
382
00:35:25,920 --> 00:35:29,450
Com todos os assassinatos
que eles veem nos filmes.
383
00:35:31,690 --> 00:35:33,150
Est� sentindo cheio de �lcool?
384
00:35:33,410 --> 00:35:36,400
Esses jovens devem ter mesmo
enchido a cara.
385
00:35:36,600 --> 00:35:38,680
Ei, senhor detetive!
386
00:35:39,110 --> 00:35:41,270
J� acabei.
Podemos ir?
387
00:35:42,090 --> 00:35:44,020
Para algu�m que cometeu
um crime t�o grave,
388
00:35:44,030 --> 00:35:46,330
voc� est� muito ansioso
para chegar � delegacia!
389
00:35:46,430 --> 00:35:47,520
Crime?
390
00:35:47,600 --> 00:35:51,380
Est� dizendo que matar
um daqueles monstros � crime?
391
00:35:52,550 --> 00:35:54,550
Tem alguma coisa
muito estranha por aqui...
392
00:35:54,550 --> 00:35:57,520
Alguma coisa ou algu�m.
Vamos, vamos indo.
393
00:35:57,590 --> 00:35:59,870
Espere...
Pelo menos deixe-me explicar...
394
00:35:59,900 --> 00:36:03,280
- Eu... Olha... Espere um instante.
- Pra dentro!
395
00:36:09,020 --> 00:36:11,640
Agora, se quiser ler antes de assinar...
396
00:36:11,890 --> 00:36:14,850
Isso � loucura!
N�s contamos o que aconteceu.
397
00:36:14,870 --> 00:36:16,770
Por que n�o faz alguma coisa?
398
00:36:16,790 --> 00:36:18,790
� o que estou fazendo, senhorita.
399
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
Ei, isso n�o � um depoimento.
� uma confiss�o!
400
00:36:21,370 --> 00:36:23,220
Voc� admite que dirigia o carro, certo?
401
00:36:23,290 --> 00:36:24,970
- Sim, claro, mas...
- Com os far�is apagados?
402
00:36:24,970 --> 00:36:26,420
Sim, mas eu disse que...
403
00:36:26,510 --> 00:36:29,050
Voc� deveria saber que dirigir
com os far�is apagados...
404
00:36:29,060 --> 00:36:31,550
e matar um homem,
� crime neste estado!
405
00:36:32,100 --> 00:36:33,340
Matar um homem?
406
00:36:33,520 --> 00:36:36,380
Voc� n�o pode chamar aquele
monstro verde de...
407
00:36:36,520 --> 00:36:38,100
N�o pode chamar aquilo de homem!
408
00:36:38,200 --> 00:36:40,670
E sem contar que
dirigia b�bado.
409
00:36:40,740 --> 00:36:42,640
Quando chegar o resultado do baf�metro,
410
00:36:42,670 --> 00:36:44,670
teremos outra acusa��o contra voc�.
411
00:36:48,300 --> 00:36:50,600
Meu pai � o promotor p�blico
dessa cidade,
412
00:36:50,610 --> 00:36:53,210
exijo que o chame imediatamente!
413
00:36:53,230 --> 00:36:55,440
Eu j� esperava por isso.
414
00:36:55,440 --> 00:37:00,100
Acontece, Srta. Hayden, que conhe�o
o seu pai e ele j� foi avisado.
415
00:37:00,730 --> 00:37:02,340
Ele vai cuidar de tudo.
416
00:37:02,390 --> 00:37:05,970
N�o direi mais uma s� palavra.
Mesmo sob tortura!
417
00:37:07,020 --> 00:37:09,930
Tortura? Ela nunca falha.
418
00:37:09,970 --> 00:37:11,470
N�s tentamos ser gentis
com o jovem
419
00:37:11,490 --> 00:37:12,720
Mas ainda n�o entendeu
420
00:37:12,730 --> 00:37:14,870
que est� sendo acusado
de homic�dio culposo!
421
00:37:14,990 --> 00:37:16,990
Que hist�ria � essa de culposo?
422
00:37:17,100 --> 00:37:18,580
Oh... Papai!
423
00:37:20,650 --> 00:37:24,280
Essa gente esta louca!
Johnny e eu passamos momentos terr�veis.
424
00:37:24,500 --> 00:37:26,650
Voc� disse que iria
sair com Bill Thomas,
425
00:37:26,660 --> 00:37:28,500
n�o com este sujeito!
426
00:37:29,120 --> 00:37:31,710
Mas n�o quer saber nada
sobre o monstro?
427
00:37:33,310 --> 00:37:36,350
Eu ouvi essa hist�ria absurda
quando o sargento me ligou.
428
00:37:36,610 --> 00:37:37,800
Joan, me escute.
429
00:37:37,840 --> 00:37:40,780
Vou fazer todo o poss�vel
para tir�-la dessa confus�o.
430
00:37:41,100 --> 00:37:43,100
Quanto a esse rapaz,
ele que se vire sozinho.
431
00:37:43,490 --> 00:37:45,990
Obrigado.
Muito obrigado!
432
00:37:47,220 --> 00:37:49,070
Estamos prontos para
a identifica��o, senhor.
433
00:37:49,190 --> 00:37:50,590
J� estamos indo.
434
00:37:50,710 --> 00:37:53,830
Venha comigo,
vamos identific�-lo formalmente.
435
00:37:54,240 --> 00:37:57,680
Espere at� ver essa coisa, Mr. Hayden,
ent�o acreditar� em n�s!
436
00:37:59,520 --> 00:38:01,090
Muito bem, Jim.
437
00:38:31,020 --> 00:38:32,080
E ent�o?
438
00:38:32,340 --> 00:38:36,090
- Eu n�o atropelei esse homem!
- Ainda est� sob efeito do �lcool?
439
00:38:36,420 --> 00:38:40,700
- Eu atropelei um monstro!
- Como v�, Sr. Hayden, eu n�o exagerei.
440
00:38:40,770 --> 00:38:44,290
- Era um homenzinho verde, eu lhe disse!
- J� ouvimos o suficiente.
441
00:38:44,640 --> 00:38:47,780
- Mas eu tamb�m vi!
- Sabe quem ele �?
442
00:38:48,040 --> 00:38:51,220
De acordo com sua
carteira de habilita��o,
443
00:38:51,380 --> 00:38:55,100
seu nome era Joe Gruen
e morava na Av. Maple, 121.
444
00:38:55,160 --> 00:38:58,600
- Onde ele travalhava?
- Em nenhum lugar, pelo que constatei.
445
00:38:58,700 --> 00:39:02,300
Ele e um amigo chegaram
aqui na cidade h� cerca de um m�s.
446
00:39:02,390 --> 00:39:04,450
- Um amigo?
- Moravam juntos.
447
00:39:04,540 --> 00:39:07,200
Tentamos ligar para ele
vir identificar o corpo
448
00:39:07,200 --> 00:39:09,770
- ... mas ningu�m atendeu.
- Entendo.
449
00:39:10,830 --> 00:39:12,490
Posso falar a s�s com eles
por um minuto?
450
00:39:12,570 --> 00:39:15,240
Certamente, Sr. Hayden.
Use o meu escrit�rio.
451
00:39:16,180 --> 00:39:18,180
Venham.
452
00:39:20,820 --> 00:39:22,820
Certo, Jim.
Leve-o de volta.
453
00:39:26,140 --> 00:39:27,530
Entrem.
454
00:39:30,170 --> 00:39:32,020
Agora escutem. Os dois.
455
00:39:32,070 --> 00:39:35,270
Estamos com sorte.
O homem que voc� matou � um z� ningu�m.
456
00:39:35,290 --> 00:39:38,070
Teremos apenas uma pessoa interessada
nas acusa��es contra voc�.
457
00:39:38,100 --> 00:39:39,340
Seu colega de quarto.
458
00:39:39,790 --> 00:39:42,000
Mas papai, eu juro,
Johnny n�o...
459
00:39:42,020 --> 00:39:45,340
Fique quieta! Johnny pelo menos
tem o bom senso de ouvir.
460
00:39:45,700 --> 00:39:46,580
Agora ou�am.
461
00:39:46,610 --> 00:39:49,190
Amanh� vou falar com o colega
desse tal Joe Gruen.
462
00:39:49,230 --> 00:39:52,970
Verei o que posso fazer por Johnny.
At� l�, minhas m�os est�o atadas.
463
00:39:53,570 --> 00:39:55,230
Vamos, Joan,
vou te levar para casa.
464
00:39:55,230 --> 00:39:58,770
Eu n�o vou,
a menos que Johnny venha tamb�m.
465
00:40:01,940 --> 00:40:03,650
Falta muito?
466
00:40:03,850 --> 00:40:07,650
Estamos quase l�.
S� falta cortar mais um pouco.
467
00:40:13,670 --> 00:40:16,910
Ei, olhe pra isso!
Parece que vai explodir!
468
00:40:17,690 --> 00:40:19,800
Ei, vamos dar o fora daqui.
Vamos!
469
00:40:34,550 --> 00:40:38,130
Houve algum tipo de explos�o
l� na floresta de Pallam!
470
00:40:41,320 --> 00:40:44,050
- O que aconteceu?
- Parece que alguma coisa explodiu.
471
00:40:50,780 --> 00:40:52,990
O que acha que foi isso?
472
00:40:57,600 --> 00:41:00,560
Joan, esses monstros,
ou seja l� o que forem,
473
00:41:00,750 --> 00:41:03,250
s�o mais espertos
do que todos n�s juntos!
474
00:41:04,260 --> 00:41:05,440
Como assim?
475
00:41:05,530 --> 00:41:06,940
Lembra quando vimos um deles...
476
00:41:06,940 --> 00:41:08,470
martelando o meu carro?
477
00:41:08,470 --> 00:41:10,160
Que esperteza h� nisso?
478
00:41:10,170 --> 00:41:11,540
N�o est� entendendo?
479
00:41:11,580 --> 00:41:14,360
Eles mataram este homem e depois
amassaram o meu carro !
480
00:41:14,610 --> 00:41:16,610
Foi tudo uma arma��o!
481
00:41:16,720 --> 00:41:18,890
Seja l� o que fosse,
queimou muito depressa.
482
00:41:18,960 --> 00:41:22,140
- Sargento, mande uma patrulha imediatamente.
- Certo, senhor.
483
00:41:22,940 --> 00:41:25,350
E n�s pensamos que
estavam com raiva do carro!
484
00:41:25,510 --> 00:41:27,860
Joan, temos que voltar l�
e conseguir provas.
485
00:41:28,000 --> 00:41:32,290
Alguma coisa para que acreditem em n�s.
Caso contr�rio, vou acabar na cadeia.
486
00:41:32,630 --> 00:41:36,750
Mas Johnny, como?
Nunca nos deixar�o sair daqui.
487
00:41:39,620 --> 00:41:41,940
A janela!
Est� aberta!
488
00:41:42,000 --> 00:41:45,880
- Bem, o que faremos com aqueles dois?
- Acho que j� coloquei um pouco de ju�zo em suas cabe�as.
489
00:41:48,920 --> 00:41:50,490
Aqueles tolos!
Eles fugiram!
490
00:41:50,570 --> 00:41:53,090
Ent�o colocou ju�zo
na cabe�a deles, hein?
491
00:41:55,470 --> 00:41:57,780
O carro est� ligado,
vamos lev�-lo.
492
00:42:02,570 --> 00:42:05,360
N�o coloque isso nos registros.
Eu assumo a responsabilidade.
493
00:42:12,500 --> 00:42:15,340
- Ainda est� aqui?
- � claro, onde eu deveria estar?
494
00:42:15,450 --> 00:42:18,290
Acabei de ver seu carro sair,
ent�o, pensei que...
495
00:42:18,320 --> 00:42:20,890
Se aqueles dois roubaram meu carro, eu...
496
00:42:20,960 --> 00:42:24,919
O Sr disse que assumiria a responsabilidade
Espero que saiba o que est� fazendo.
497
00:42:25,575 --> 00:42:27,261
Eu tamb�m , eu tamb�m !
498
00:42:38,850 --> 00:42:41,720
Johnny, estou muito preocupada
por termos pego este carro!
499
00:42:41,870 --> 00:42:43,840
Comparado ao resto,
o que � o roubo de um carro?
500
00:42:43,900 --> 00:42:44,990
Vamos, vamos l�!
501
00:43:05,700 --> 00:43:07,130
Est� vendo alguma coisa, Joan?
502
00:43:08,320 --> 00:43:09,510
N�o, nada.
503
00:43:13,690 --> 00:43:14,900
Johnny!
504
00:43:15,800 --> 00:43:18,000
N�o fique longe de mim.
Estou com medo.
505
00:43:18,010 --> 00:43:21,420
N�o tenha medo, querida.
Podemos nos defender com isso.
506
00:43:32,660 --> 00:43:34,070
O que est� acontecendo aqui,
Tenente?
507
00:43:34,080 --> 00:43:36,960
J� est� tudo sob controle.
Um dos nossos jatos caiu.
508
00:43:38,510 --> 00:43:39,640
Nossa noite tamb�m est� agitada.
509
00:43:39,650 --> 00:43:41,390
Temos muitas chamadas
de gente que diz ter visto...
510
00:43:41,410 --> 00:43:43,780
discos voadores
e pequenos monstros verdes.
511
00:43:44,120 --> 00:43:46,030
O que poderia
ter provocado esse boato?
512
00:43:46,120 --> 00:43:47,700
N�o fa�o ideia, sargento.
513
00:43:48,200 --> 00:43:50,200
Aqui vamos n�s outra vez.
At� logo.
514
00:44:04,460 --> 00:44:06,300
Johnny, isso � bobagem.
515
00:44:06,370 --> 00:44:09,030
A pol�cia j� vasculhou tudo
e n�o encontrou nada.
516
00:44:09,150 --> 00:44:12,450
Sim, acho que tem raz�o.
� melhor voltarmos.
517
00:44:54,630 --> 00:44:57,610
Johnny, me desculpe,
mas estou muito nervosa.
518
00:44:58,750 --> 00:45:00,750
Sim, eu te entendo.
519
00:45:01,710 --> 00:45:04,260
Tinha que acontecer justo essa noite.
520
00:45:08,750 --> 00:45:10,750
Johnny, est� frio aqui.
521
00:45:21,040 --> 00:45:23,400
O que � isso?
Um reflexo condicionado?
522
00:45:23,900 --> 00:45:25,970
Parece ser a melhor coisa
para se fazer agora.
523
00:45:29,620 --> 00:45:32,470
Ser� que algu�m da nossa turma
viu essas coisas?
524
00:45:32,680 --> 00:45:34,010
Por que pergunta?
525
00:45:35,890 --> 00:45:39,090
Muitos deles devem estar por aqui
e se algum deles viu,
526
00:45:39,110 --> 00:45:42,530
isso poder� convencer a pol�cia
que falamos a verdade!
527
00:45:43,610 --> 00:45:45,120
Acho que n�o importa quantas vezes...
528
00:45:45,130 --> 00:45:49,500
um jovem tenta dizer-lhes algo.
Ainda assim, n�o acreditar�o.
529
00:45:49,580 --> 00:45:50,830
Tive uma ideia.
530
00:45:51,840 --> 00:45:55,330
Vamos at� o Vale para ver se algu�m
da nossa turma ainda est� por l�.
531
00:45:56,210 --> 00:45:58,460
O que temos a perder?
532
00:46:11,180 --> 00:46:12,860
Do que est� rindo?
533
00:46:13,450 --> 00:46:16,640
Eu esperava ficar assustada
na minha noite de n�pcias,
534
00:46:16,720 --> 00:46:18,720
mas n�o por esse motivo.
535
00:46:43,560 --> 00:46:45,560
Venha vou fechar a porta !
536
00:46:49,840 --> 00:46:53,020
Johnny, me ajude!
Me ajude!
537
00:46:55,010 --> 00:46:57,760
Acalme-se, querida.
Ele est� preso dentro do carro.
538
00:46:57,860 --> 00:46:58,860
Voc� est� bem?
539
00:46:58,910 --> 00:47:02,340
Johnny, vamos sair daqui.
Por favor, Johnny.
540
00:47:06,690 --> 00:47:09,640
Joan, n�o percebeu?
Finalmente temos uma prova.
541
00:47:09,640 --> 00:47:11,640
Sim, mas como leva-l�
at� a delegacia?
542
00:47:12,510 --> 00:47:13,820
Tem raz�o.
543
00:47:13,830 --> 00:47:15,880
Precisamos trazer algu�m aqui
para ver essa coisa
544
00:47:15,900 --> 00:47:17,230
Mas quem, Johnny?
545
00:47:17,550 --> 00:47:20,490
Lembra-se, l� na delegacia?
Seu pai tinha raz�o numa coisa.
546
00:47:20,520 --> 00:47:24,040
A �nica pessoa com interesse
em Joe Gruen seria seu colega.
547
00:47:24,280 --> 00:47:26,740
- Ele � a nossa �nica chance.
- Mas onde ele mora?
548
00:47:27,570 --> 00:47:31,820
N�o se lembra? O delegado disse
que eles moravam na Av. Maple, 121.
549
00:47:31,880 --> 00:47:33,270
Vamos at� l� e o encontraremos!
550
00:47:33,310 --> 00:47:35,950
- Sim, sim. Agora eu me lembro.
- Vamos, vamos at� l�.
551
00:47:35,950 --> 00:47:38,810
Mas antes pegaremos o meu carro.
Minhas pernas est�o me matando.
552
00:47:38,830 --> 00:47:40,460
Certo, certo.
553
00:47:41,010 --> 00:47:43,270
Quem � que est� de guarda aqui?
554
00:47:53,480 --> 00:47:55,610
Morto por homenzinhos verdes, hein?
555
00:47:56,230 --> 00:48:00,170
Essa, sem d�vida, � a hist�ria
mais louca que j� ouvi!
556
00:48:00,320 --> 00:48:03,230
Porque n�o liga para a pol�cia
e pergunta?
557
00:48:03,240 --> 00:48:04,900
Tentaram falar com voc�
a noite toda...
558
00:48:04,930 --> 00:48:07,710
- ...mas ningu�m atendia.
- Sim, gra�as a isso.
559
00:48:07,730 --> 00:48:09,850
Quando se mora com um tagarela
como Joe Gruen,
560
00:48:09,880 --> 00:48:11,880
� preciso ter uma arma secreta.
561
00:48:14,390 --> 00:48:17,640
Poderia ligar para a pol�cia,
por favor?
562
00:48:17,770 --> 00:48:21,270
Est� bem. Mas se isso for
algum tipo de piada...
563
00:48:25,110 --> 00:48:27,110
Mas n�o mencione nossos nomes.
564
00:48:27,120 --> 00:48:29,100
Se souberem onde estamosi,
estaremos fritos.
565
00:48:29,140 --> 00:48:30,380
N�o se preocupem.
566
00:48:30,620 --> 00:48:31,950
Al�, � da pol�cia?
567
00:48:32,520 --> 00:48:35,370
Sou Artie Burns.
Moro na Av. Maple, 121...
568
00:48:35,390 --> 00:48:37,110
com o meu colega de quarto,
Joe Gruen.
569
00:48:37,460 --> 00:48:38,800
Voc� disse Joe Gruen?
570
00:48:39,540 --> 00:48:41,140
Est�vamos tentando localiz�-lo.
571
00:48:41,470 --> 00:48:44,200
Seu amigo foi morto esta noite,
v�tima de um atropelamento.
572
00:48:44,630 --> 00:48:46,750
Morto?
Sabe quem o matou?
573
00:48:46,920 --> 00:48:49,090
Dois jovens.
Um rapaz e uma garota.
574
00:48:49,490 --> 00:48:52,340
Eles escaparam,
mas vamos recaptur�-los.
575
00:48:52,450 --> 00:48:54,450
Est� dizendo que foram presos
e os deixaram fugir?
576
00:48:54,560 --> 00:48:57,480
Bem, sim...
Mas estavam muito assustados.
577
00:48:57,910 --> 00:49:00,240
Precisava ouvir eles falando
sobre os homenzinhos verdes.
578
00:49:00,360 --> 00:49:02,550
- Eu j� ouvi.
- Ouviu o qu�?
579
00:49:02,920 --> 00:49:07,000
Nada, n�o importa.
Obrigado, oficial. Muito obrigado.
580
00:49:07,890 --> 00:49:09,760
Pode vir aqui amanh�
e reclamar o corpo?
581
00:49:09,820 --> 00:49:11,820
Sim.
Sim, acho que sim.
582
00:49:16,770 --> 00:49:19,000
Viu como dissemos a verdade?
583
00:49:19,910 --> 00:49:21,910
A sua hist�ria confere.
584
00:49:22,490 --> 00:49:24,930
Joe tentou me dizer
alguma coisa sobre isso.
585
00:49:26,500 --> 00:49:28,140
Vir� com a gente agora?
586
00:49:28,580 --> 00:49:30,030
Certamente.
587
00:49:33,630 --> 00:49:35,600
N�o sei se acredito
na garra.
588
00:49:35,620 --> 00:49:38,910
Mas se existir,
vou tirar umas fotos.
589
00:49:41,700 --> 00:49:44,510
- Isso � demais!
- O que � t�o engra�ado?
590
00:49:44,590 --> 00:49:47,130
Estava pensando como Joe se sentiria
quando eu exib�-lo...
591
00:49:47,170 --> 00:49:50,570
como sendo a primeira v�tima
de um homem do espa�o.
592
00:50:00,370 --> 00:50:01,600
Isso funciona?
593
00:50:01,700 --> 00:50:04,060
Funcionava quando
eu tomei de um nazista.
594
00:50:04,210 --> 00:50:07,340
- Voc� desarmou um soldado nazista?
- Claro.
595
00:50:07,840 --> 00:50:10,290
Bem, na verdade
ele j� estava morto.
596
00:50:12,920 --> 00:50:14,630
Podemos ir agora?
597
00:50:14,680 --> 00:50:18,470
Claro. S� me d� um minuto
para eu trocar de roupa.
598
00:52:13,670 --> 00:52:16,900
Ei, voc� n�o disse que pol�cia
apreendeu o seu carro?
599
00:52:16,900 --> 00:52:19,106
Eu disse!
Esse � da Joan.
600
00:52:19,367 --> 00:52:21,630
Mas que beleza !
601
00:52:27,000 --> 00:52:29,280
Que droga!
Est� quase sem bateria.
602
00:52:31,470 --> 00:52:33,530
Quando foi a �ltima vez
que verificou a �gua?
603
00:52:33,640 --> 00:52:35,820
Sempre que o homem do posto
de gasolina pede para olhar.
604
00:52:35,940 --> 00:52:38,770
N�o do radiador.
Ele falava da �gua da bateria.
605
00:52:40,080 --> 00:52:42,080
E precisa?
606
00:52:43,380 --> 00:52:47,280
- Que tal um empurr�o?
- Sou um convidado, lembra-se?
607
00:52:47,920 --> 00:52:50,880
Certo, certo!
Vamos, Joan.
608
00:52:55,190 --> 00:52:56,700
Gostei disso!
609
00:52:56,780 --> 00:53:00,440
Sem capota, o motor n�o funciona... Mas tem
um retrovisor novinho com um belo farolete.
610
00:53:01,240 --> 00:53:02,980
Voc� tem medo do escuro?
611
00:53:03,180 --> 00:53:05,050
N�o foi por isso que o comprei.
612
00:53:05,130 --> 00:53:08,830
- Ent�o, por que o comprou?
- Uma garota sempre precisa de um espelho extra.
613
00:53:21,280 --> 00:53:23,280
Que monte de sucata!
614
00:53:23,360 --> 00:53:26,570
Cuidado com o que diz!
Elvis � muito sens�vel.
615
00:53:26,650 --> 00:53:29,000
- Elvis?
- Sim, nossa turma o chama de Elvis.
616
00:53:29,080 --> 00:53:31,790
Ele ofega e requebra,
mas te p�e pra dan�ar.
617
00:53:53,720 --> 00:53:54,780
Livrou-se deles?
618
00:53:54,800 --> 00:53:57,060
Sim. Eu disse que um
dos nossos jatos havia ca�do...
619
00:53:57,080 --> 00:53:59,020
mas que tudo j� estava sob controle.
620
00:53:59,100 --> 00:54:00,470
Ser� que acreditaram?
621
00:54:00,670 --> 00:54:03,140
Coronel, est� falando com o homem
que fez os leitores ...
622
00:54:03,150 --> 00:54:05,280
acreditarem que Sras de 45 anos
eram adolecentes.
623
00:54:05,300 --> 00:54:06,890
Isso aqui foi muito mais f�cil.
624
00:54:10,300 --> 00:54:12,520
- Estamos quase terminando, senhor.
- �timo.
625
00:54:12,590 --> 00:54:15,050
Quando acabar, deixe o pessoal
da camuflagem agir.
626
00:54:15,140 --> 00:54:16,200
Sim, senhor.
627
00:54:16,560 --> 00:54:18,320
Mexam-se, homens!
628
00:54:55,200 --> 00:54:57,850
Deve estar aqui em algum lugar!
Vamos olhar pelo outro lado.
629
00:55:08,030 --> 00:55:09,650
N�o estou vendo nada.
630
00:55:09,960 --> 00:55:11,830
Est� a� dentro.
Tem que estar!
631
00:55:11,860 --> 00:55:14,080
Um instante,
Vou usar o farolete.
632
00:55:26,890 --> 00:55:29,180
- O que � aquilo?
- Artie, voc� o viu?
633
00:55:29,250 --> 00:55:33,240
Vi alguma coisa.
Seja o que for, est� no assoalho.
634
00:55:35,340 --> 00:55:38,870
Johnny, apague os far�is.
Lembre-se que da bateria.
635
00:55:50,020 --> 00:55:53,230
Olhe aquilo!
Eu nunca teria acreditado!
636
00:55:53,430 --> 00:55:55,260
Pois acredite.
637
00:55:56,740 --> 00:56:00,390
Ei, Johnny, traga minha c�mera.
Quero tirar uma foto !
638
00:56:12,060 --> 00:56:13,700
O que est� acontecendo?
639
00:56:18,100 --> 00:56:19,560
Desapareceu!
640
00:56:20,670 --> 00:56:23,270
Estava bem ali!
Eu vi!
641
00:56:23,760 --> 00:56:25,640
Eles acreditar�o quando voc� contar.
642
00:56:25,690 --> 00:56:29,100
N�o dir�o que voc� � um jovem hist�rico.
Vamos voltar para a cidade!
643
00:56:46,940 --> 00:56:48,050
O que foi isso?
644
00:56:48,090 --> 00:56:51,640
N�o fique nervoso. Precisa estar calmo
quando falar com a pol�cia.
645
00:56:51,750 --> 00:56:53,340
Obrigado por me dizer.
646
00:57:06,650 --> 00:57:08,100
Maldita bateria!
647
00:57:08,190 --> 00:57:10,350
Apague os far�is.
Teremos um pouco mais de energia.
648
00:57:10,440 --> 00:57:11,770
Sim, boa id�ia!
649
00:57:17,890 --> 00:57:19,320
Artie, use sua arma!
650
00:57:32,620 --> 00:57:33,820
Ser� que acertei?
651
00:57:33,890 --> 00:57:36,390
- N�o vejo nada.
- Pelo som, parece que sim.
652
00:57:37,040 --> 00:57:38,280
Est�o nos arbustos!
653
00:57:41,860 --> 00:57:44,999
- As balas n�o os det�m!
- Tem certeza que acertou?
654
00:57:45,040 --> 00:57:47,710
Johnny, use o farolete.
Aponte-o para eles!
655
00:58:00,570 --> 00:58:02,570
Eles t�m medo da luz!
656
00:58:08,260 --> 00:58:11,080
Pegue a arma.
Vou usar o isso.
657
00:58:21,130 --> 00:58:23,380
O que faremos agora?
Est� enfraquecendo.
658
00:58:23,620 --> 00:58:24,970
A bateria est� acabando.
659
00:58:25,630 --> 00:58:28,390
- Apague os far�is, agora s�o in�teis.
- Sim, tem raz�o.
660
00:58:32,230 --> 00:58:33,960
Est�o se aproximando de novo!
661
00:58:45,190 --> 00:58:46,478
Estamos perdidos.
662
00:58:47,834 --> 00:58:49,039
Maldi��o .
663
00:58:52,000 --> 00:58:53,320
Est� se apagando.
664
00:58:57,870 --> 00:58:59,870
Vamos, � melhor sairmos daqui!
665
00:59:08,730 --> 00:59:09,990
Johnny!
666
00:59:21,460 --> 00:59:23,110
A c�mera!
A luz do flash!
667
00:59:27,360 --> 00:59:28,870
Vamos.
� agora ou nunca!
668
00:59:41,370 --> 00:59:44,700
- Encontrou algum sinal de vida, Sr ?
- Nada.
669
00:59:44,910 --> 00:59:47,460
Talvez essa coisa tenha virado
fuma�a.
670
00:59:47,810 --> 00:59:50,130
- Nada al�m de cinzas
- Bom trabalho, Sr.
671
00:59:52,570 --> 00:59:54,880
Isso nos deixa orgulhosos
n�o � tenente ?
672
00:59:55,090 --> 00:59:58,520
- O que, Coronel ?
- Fazer parte de uma coisa dessas.
673
00:59:58,990 --> 01:00:02,300
Proteger nosso pa�s de
invasores alien�genas.
674
01:00:03,240 --> 01:00:04,610
Pense nisso.
675
01:00:05,380 --> 01:00:07,350
Apenas esta unidade especial,
676
01:00:07,380 --> 01:00:08,890
e o presidente dos EUA,
677
01:00:08,920 --> 01:00:11,060
Saber�o o que aconteceu
esta noite.
678
01:00:12,170 --> 01:00:14,350
Quer dizer que n�s sabemos
o que aconteceu ?
679
01:00:14,510 --> 01:00:15,960
Claro que sabemos !
680
01:00:20,370 --> 01:00:24,610
Coronel, esse neg�cio de seguran�a
secreta, � como se co�ar ...
681
01:00:25,220 --> 01:00:27,510
Uma vez que se come�a, �
dificil de parar.
682
01:00:29,980 --> 01:00:31,590
Onde quer chegar
tenente ?
683
01:00:32,200 --> 01:00:33,270
Fale logo !
684
01:00:33,290 --> 01:00:36,219
J� lhe ocorreu, que isso j�
poderia ter acontecido
685
01:00:36,480 --> 01:00:39,861
com outras unidades, que tamb�m
encobriram tudo ?
686
01:00:53,180 --> 01:00:55,180
N�o posso dar nem mais um
passo, Johnny !
687
01:00:56,150 --> 01:00:57,680
Preciso descansar !
688
01:00:58,010 --> 01:01:00,010
Acho que estaremos seguros
aqui, por enquanto
689
01:01:06,450 --> 01:01:08,910
Voc� acha que eles mataram Art ?
690
01:01:10,150 --> 01:01:13,500
Eu n�o sei. Eu vi que eles o picaram
e o levaram dali
691
01:01:13,980 --> 01:01:17,490
Johnny, temos que conseguir ajuda,
precisamos !
692
01:01:17,850 --> 01:01:20,140
N�o podemos deix�-lo com
aquelas criaturas.
693
01:01:20,560 --> 01:01:22,310
O que vamos fazer ?
694
01:01:23,240 --> 01:01:24,550
N�o sei
695
01:01:26,090 --> 01:01:27,120
Johnny ...
696
01:01:27,940 --> 01:01:30,480
E se n�s mesmos formos
at� a pol�cia ?
697
01:01:31,920 --> 01:01:33,510
Est� brincando, certo ?
698
01:01:34,230 --> 01:01:35,420
N�o percebe ?
699
01:01:35,600 --> 01:01:39,580
Se trouxermos a pol�cia aqui,
poder�o ajudar Art de alguma forma.
700
01:01:39,640 --> 01:01:41,420
Boa id�ia.
701
01:01:41,820 --> 01:01:44,400
Venha, vamos usar o
telefone do Larkin.
702
01:01:59,590 --> 01:02:01,280
Bem, foi feito.
703
01:02:02,040 --> 01:02:04,690
- Nenhum sinal
- Foi uma boa noite de trabalho !
704
01:02:05,160 --> 01:02:07,280
Agora, vamos voltar para
casa e dormir
705
01:02:07,920 --> 01:02:08,880
� ...
706
01:02:09,460 --> 01:02:12,130
E ler sobre um jato que caiu,
nos jornais de amanh�.
707
01:02:13,550 --> 01:02:17,260
- O que voc� disse ?
- Nada Sr, nada mesmo.
708
01:02:24,900 --> 01:02:27,080
Ma seu j� disse, n�s estamos
prontos para nos entregar
709
01:02:27,430 --> 01:02:29,300
Se voc� vierem at� a
fazenda do Larkin !
710
01:02:29,400 --> 01:02:30,650
Voc� n�o s�o mais procurados.
711
01:02:30,660 --> 01:02:32,390
Porque n�o vai para casa
dormir ?
712
01:02:32,940 --> 01:02:34,500
E sobre Joe Gruen ?
713
01:02:34,740 --> 01:02:37,410
De acordo com a necr�psia a causa
da morte
714
01:02:37,460 --> 01:02:39,820
Foi fal�ncia card�aca
provocada pelo alcoolismo
715
01:02:40,060 --> 01:02:44,540
A quantidade de alcool no sangue
foi a maior que o legista j� viu !
716
01:02:44,860 --> 01:02:48,540
E o amassado no meu carro ?
Disse que � a prova de que o atropelei
717
01:02:48,710 --> 01:02:51,940
Voc� o atropelou, mas ele
j� estava morto.
718
01:02:52,170 --> 01:02:53,180
estava ?
719
01:02:53,270 --> 01:02:55,270
Sim, entendemos que ele
estava b�bado
720
01:02:55,640 --> 01:02:58,620
Ele tirou o carro da estrada
e desceu colina abaixo.
721
01:02:58,730 --> 01:03:00,390
Encontramos a bebida pr�xima
do corpo.
722
01:03:00,390 --> 01:03:01,570
Acharam o carro dele ?
723
01:03:01,630 --> 01:03:02,640
Foi essa a dica .
724
01:03:02,670 --> 01:03:04,950
Ele deve ter suado para
descer do carro,
725
01:03:05,050 --> 01:03:06,920
e subiu de volta para a estrada.
726
01:03:06,970 --> 01:03:09,540
A exaust�o e o alcool foram
demais para seu rel�gio
727
01:03:09,570 --> 01:03:10,920
e ele pifou.
728
01:03:11,070 --> 01:03:14,400
E voc�s deviam estar r�pido
e passaram por cima do corpo.
729
01:03:14,420 --> 01:03:16,400
Voc�s n�o voltar�o ?
730
01:03:16,470 --> 01:03:18,470
Para que ?
Voc�s est�o limpos.
731
01:03:18,660 --> 01:03:22,300
Mas e sobre o seu carro ?
Ainda nos quer por roubo !
732
01:03:22,500 --> 01:03:24,530
Uma de nossas patrulhas j�
o achou
733
01:03:24,530 --> 01:03:26,800
quando foi investigar a queda de
um avi�o
734
01:03:26,840 --> 01:03:29,240
Mas d� na mesma, n�s o
roubamos !
735
01:03:29,340 --> 01:03:32,700
N�o se preocupe garota, seu
pai j� cuidou de tudo.
736
01:03:32,830 --> 01:03:36,250
Olha, porque os 2 n�o voltam
para casa, e v�o dormir ?
737
01:03:36,460 --> 01:03:38,460
E n�o me encham mais o saco !
738
01:03:44,240 --> 01:03:45,400
Sr. Hayden.
739
01:03:46,280 --> 01:03:47,640
Sr. Hayden !
740
01:03:50,940 --> 01:03:53,960
Papai
Ele nos ajudou novamente.
741
01:03:56,970 --> 01:03:58,900
E o Vale do Amor ?
742
01:03:59,110 --> 01:04:01,610
N�o � um bom
momento para isso !
743
01:04:01,740 --> 01:04:05,440
N�o seja bobo, estou falando da turma
Eles devem estar l� ainda .
744
01:04:05,540 --> 01:04:07,670
Eles podem nos ajudar
Eles acreditaram em n�s.
745
01:04:07,780 --> 01:04:10,490
- Como voc� sabe ?
- Eu sei
746
01:04:10,780 --> 01:04:12,680
Eles n�o s�o como nossos
pais ou a pol�cia.
747
01:04:12,690 --> 01:04:17,100
Eles n�o achar�o que estamos loucos
ou b�bados, s� porque somos jovens.
748
01:04:17,330 --> 01:04:20,440
Sabe, acho que est� certa
Vamos !
749
01:04:24,590 --> 01:04:25,910
Malditos garotos !
750
01:04:26,380 --> 01:04:28,380
Veja o que fizeram ao Oswald.
751
01:04:29,020 --> 01:04:30,090
Vou te ajudar !
752
01:04:37,260 --> 01:04:39,260
Vai por al�, eu vou por aqui.
753
01:04:42,340 --> 01:04:44,410
N�s fomos atacados por
criaturas estranhas.
754
01:04:44,880 --> 01:04:45,710
O que ?
755
01:04:45,890 --> 01:04:47,890
Tom, Liz, tem que nos ajudar.
756
01:04:48,300 --> 01:04:50,300
E capturaram ele !
757
01:04:50,370 --> 01:04:52,210
A pol�cia n�o acredita em n�s
758
01:04:52,300 --> 01:04:54,300
V�o nos ajudar ?
759
01:04:55,220 --> 01:04:56,650
Eu mostro o caminho
Vamos !
760
01:05:22,480 --> 01:05:23,760
Eles est�o indo em dire��o
da clareira.
761
01:05:23,770 --> 01:05:26,210
Onde costumava ter uma bela
lagoa, lembram ?
762
01:05:26,320 --> 01:05:27,830
Sim, sim !
763
01:05:27,930 --> 01:05:30,980
Ok turma, agora apaguem
os far�is .
764
01:05:32,430 --> 01:05:35,470
Uma vez l�, vamos cercar
a clareira.
765
01:05:35,640 --> 01:05:38,800
Quando estivermos em posi��o,
darei um sinal, como esse .
766
01:05:41,420 --> 01:05:43,990
Depois do sinal todos acedam
os far�is.
767
01:05:44,200 --> 01:05:45,590
Todos entenderam ?
768
01:05:45,680 --> 01:05:47,340
Sim,sim !
769
01:05:47,490 --> 01:05:49,000
Certo turma, vamos!
770
01:05:49,060 --> 01:05:51,250
Johnny, espera por mim !
771
01:05:51,720 --> 01:05:54,260
Eu estava sozinha l� .
772
01:05:57,480 --> 01:05:59,330
Vamos
Vamos, turma !
773
01:06:48,230 --> 01:06:51,290
O que aconteceu?
Onde eu estou ?
774
01:06:51,350 --> 01:06:54,881
Voc� est� bem. Os homenzinhos verdes
pegaram ... n�s queimamos eles
775
01:06:54,960 --> 01:06:59,160
Uau, que zumbido estranho.
Ei, isso � alguma brincadeira ?
776
01:06:59,190 --> 01:07:00,740
Mas como, Johnny ?
777
01:07:00,860 --> 01:07:04,240
Como no amigo dele.
Intoxica��o alco�lica !
778
01:07:04,400 --> 01:07:07,130
Estes monstros matam suas v�timas
injetando alcool .
779
01:07:07,130 --> 01:07:08,170
Alcool purol !
780
01:07:08,180 --> 01:07:10,210
Porque ele n�o est� morto,
como Joe Gruen ?
781
01:07:10,230 --> 01:07:11,100
Deixe-me terminar !
782
01:07:11,230 --> 01:07:13,280
Ele n�o morreu, porque
n�o tinha bebido.
783
01:07:13,290 --> 01:07:15,130
E se tivesse, � isso.
784
01:07:15,340 --> 01:07:17,970
Muito ...
Ele tinha muito .
785
01:07:18,390 --> 01:07:21,020
O que est� acontecendo aqui ?
Como cheguei aqui ?
786
01:07:21,080 --> 01:07:23,080
O que � isso ?
Alguma brincadeira ?
787
01:07:23,150 --> 01:07:24,680
Voc� tem que se lembrar.
Lembre-se !
788
01:07:24,810 --> 01:07:27,780
N�o, Johnny, ele n�o vai lembrar
nada do que aconteceu.
789
01:07:27,920 --> 01:07:30,540
Sim, como qualquer outra pessoa
que esteve por l�.
790
01:07:35,750 --> 01:07:37,750
Agora voc�s v�o me escutar !
791
01:07:38,850 --> 01:07:40,650
Deixaram meu touro b�bado.
792
01:07:40,750 --> 01:07:42,880
Farei a lei com minhas
pr�prias m�os.
793
01:07:43,090 --> 01:07:47,380
Se n�o sairem de minhas terras
em 60s vou atirar.
794
01:07:55,340 --> 01:07:57,340
Ningu�m vai acreditar
na gente
795
01:07:57,400 --> 01:08:00,240
Claro que n�o !
Afinal, somos apenas garotos loucos.
796
01:08:00,380 --> 01:08:01,540
Vamos !
Saiam daqui !
797
01:08:03,680 --> 01:08:05,510
Mas e se eles voltarem ?
798
01:08:05,670 --> 01:08:07,670
E se tiver mais e voltarem
agora ?
799
01:08:08,440 --> 01:08:10,020
Acho que o melhor que podemos
esperar
800
01:08:10,030 --> 01:08:13,999
� que o pr�ximo que for atr�s deles
seja 100% adulto !
801
01:08:15,980 --> 01:08:17,580
Malditos bagunceiros !
802
01:08:18,340 --> 01:08:21,080
Bem, ser jovem tem
suas vantagens.
803
01:08:22,720 --> 01:08:24,190
Ei Paul !
Paul !
804
01:08:25,720 --> 01:08:27,330
O que acha de ser meu
padrinho de casamento ?
805
01:08:27,590 --> 01:08:30,180
Johnny, eu n�o posso ir
casar assim !
806
01:08:30,340 --> 01:08:34,580
- Eu troco de vestido com voc�.
- E voc� pode ser a dama de honra !
807
01:08:38,330 --> 01:08:42,210
- Ei voc�s 2 cairam na trilha ?
- N�o acabamos de voltar !
808
01:08:42,410 --> 01:08:44,690
Entre a� e dirija !
809
01:08:47,070 --> 01:08:48,430
Ent�o, essa � minha hist�ria.
810
01:08:49,300 --> 01:08:50,500
Pobre papai .
811
01:08:50,550 --> 01:08:53,530
Johnny and Joan me ajudaram
a lembrar das coisas.
812
01:08:53,720 --> 01:08:55,720
Mas eu escrevi isso
Entenderam ?
813
01:08:56,380 --> 01:08:57,600
Uma hist�ria verdadeira ?
814
01:08:57,880 --> 01:09:00,940
Bem, isso � o legal de todo esse
neg�cio de escrever um livro
815
01:09:01,180 --> 01:09:03,180
Voc� paga antes de ler.
816
01:09:03,944 --> 01:09:06,344
FIM
817
01:09:09,340 --> 01:09:11,519
...at� a pr�xima vez
818
01:09:14,091 --> 01:09:20,415
Space Monster
www.cinespacemonster.blogspot.com
64790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.