All language subtitles for IXE.13.Et.La.Course.A.L.Uranium.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,760 --> 00:00:18,430 - Totalkrieg. "Guerre totale". Chaque minute compte. 2 00:00:18,470 --> 00:00:19,600 - M. Rick Gallaher? 3 00:00:19,640 --> 00:00:21,600 - Je peux prouver que vous êtes victime 4 00:00:21,600 --> 00:00:22,730 d'un complot communiste. 5 00:00:22,770 --> 00:00:24,310 - C'est pas Gallaher, le plus dangereux. 6 00:00:24,350 --> 00:00:26,310 Le vrai boss, c'est l'inspecteur Cantin. 7 00:00:28,110 --> 00:00:32,070 - Dites au colonel Laporte que j'ai le dossier Blanche-Neige 8 00:00:32,110 --> 00:00:34,610 et que je veux Elisabeth Linton en échange. 9 00:00:36,070 --> 00:00:37,740 - Dans 4 jours, on va revenir. 10 00:00:37,780 --> 00:00:39,990 Tu vas voir ce qui arrive à ceux qui attaquent ton père. 11 00:00:45,580 --> 00:00:47,130 - Coupée à la cisaille. 12 00:00:47,130 --> 00:00:49,290 - Elle a pas fait ça toute seule. 13 00:00:53,970 --> 00:00:56,130 - T'as rien vu, toi? 14 00:00:57,050 --> 00:00:58,600 - Il m'a pris en traître. 15 00:01:03,730 --> 00:01:04,980 - Ca peut pas être lui. 16 00:01:05,020 --> 00:01:07,980 Il savait même pas qu'il "watchait" une espionne russe. 17 00:01:08,020 --> 00:01:09,230 - Faut reprendre l'uranium à Gallaher 18 00:01:09,270 --> 00:01:10,520 avant qu'elle mette la main dessus. 19 00:01:10,570 --> 00:01:15,150 Black-out, gazage, attaque, puis ouverture du coffre. 20 00:01:15,150 --> 00:01:16,530 - Lequel? - Le magasin de Gallaher. 21 00:01:16,570 --> 00:01:20,870 Toi, Vic, Rox, moi, on coupe le courant à 8h00 tapant, 22 00:01:20,910 --> 00:01:21,950 on gaze la place. 23 00:01:21,990 --> 00:01:24,450 - Grenades lacrymo, masques... 24 00:01:24,500 --> 00:01:25,960 - Puis de la mitraillette Thompson. 25 00:01:26,000 --> 00:01:27,750 - OK. Puis si l'uranium est pas dans le coffre? 26 00:01:27,790 --> 00:01:28,920 Qu'est-ce qu'on fait? 27 00:01:28,960 --> 00:01:31,130 - On embarque Gallaher, puis on le fait parler. 28 00:01:31,170 --> 00:01:32,340 Faut passer à l'action, 29 00:01:32,340 --> 00:01:34,130 sinon les Russes vont le faire à notre place. 30 00:01:34,170 --> 00:01:35,630 C'est à soir qu'on fesse. 31 00:01:39,550 --> 00:01:41,510 Roxy, ton idée, c'était de l'aider à s'évader 32 00:01:41,550 --> 00:01:42,930 pour la tuer pas de témoins. 33 00:01:42,970 --> 00:01:44,220 Il est encore temps de me le dire. 34 00:01:44,270 --> 00:01:45,810 - Si c'était moi, je m'en vanterais, 35 00:01:45,850 --> 00:01:47,310 puis avec un grand sourire à part de ça. 36 00:01:47,350 --> 00:01:50,060 - Faut que tu la retrouves avant qu'elle retrouve l'uranium. 37 00:01:50,110 --> 00:01:52,770 - Elle récupérera rien si je la tue. 38 00:01:52,820 --> 00:01:55,190 - Je la veux vivante. 39 00:01:55,240 --> 00:01:57,900 Aussi, il faut que Gisèle puisse se déprendre, là, 40 00:01:57,950 --> 00:01:59,610 si elle est mal prise. 41 00:01:59,660 --> 00:02:00,950 - Comment ça, mal prise? 42 00:02:00,990 --> 00:02:03,620 - Donne-lui du 4 mm en lipstick. 43 00:02:03,660 --> 00:02:04,740 - Elle est pas en danger. 44 00:02:04,790 --> 00:02:06,080 Sa mission, c'est de prendre contact. 45 00:02:06,120 --> 00:02:07,620 - Elle veut protéger la fille à Gallaher. 46 00:02:07,660 --> 00:02:08,830 - Je vais faire ce que je peux, 47 00:02:08,870 --> 00:02:10,880 mais elle deviendra pas un bodyguard de même. 48 00:02:10,920 --> 00:02:12,750 Es-tu correct? 49 00:02:12,790 --> 00:02:14,300 - Ouais, j'ai mal à la tête. 50 00:02:15,210 --> 00:02:17,550 Elisabeth, puis le lipstick. 51 00:02:17,590 --> 00:02:20,550 - Jean, je peux te demander une faveur? 52 00:02:20,590 --> 00:02:22,220 - "Shoote". 53 00:02:22,220 --> 00:02:24,560 - Peux-tu réengager Denise? Je lui en dois une. 54 00:02:24,560 --> 00:02:25,970 - Hier, je l'ai signée, 55 00:02:26,020 --> 00:02:27,390 la vraie fille qui l'a inventé, le shake. 56 00:02:27,390 --> 00:02:29,480 - Elle pourrait faire des sketches funny, 57 00:02:29,520 --> 00:02:30,770 des chansons comiques. 58 00:02:30,810 --> 00:02:32,520 - OK, pour toi. 59 00:02:32,560 --> 00:02:34,230 - Je te revaudrai ça. 60 00:02:34,270 --> 00:02:35,650 - On va faire tout un clean-up à soir. 61 00:02:35,690 --> 00:02:36,690 - Il est à peu près temps. 62 00:02:42,740 --> 00:02:45,330 (respiration difficile) 63 00:03:01,760 --> 00:03:03,510 (soupir) 64 00:03:03,550 --> 00:03:05,560 - Vous ferez bien ce que vous voudrez. 65 00:03:05,600 --> 00:03:09,060 Moi, je veux juste vous donner mon idée. 66 00:03:09,100 --> 00:03:12,230 - Pas de fumée ici. Vous lui dites de sortir? 67 00:03:14,110 --> 00:03:17,150 - Ti-Louis? C'est mon neveu. 68 00:03:17,190 --> 00:03:19,780 Il est un peu dur de la feuille. 69 00:03:19,820 --> 00:03:21,780 - Hum. Pas une raison. 70 00:03:23,530 --> 00:03:26,620 - Hé! Hé! 71 00:03:27,740 --> 00:03:29,410 Va aider au magasin. 72 00:03:33,960 --> 00:03:35,460 (raclement de gorge de Mackenzie) 73 00:03:37,880 --> 00:03:39,840 Mon cher Premier... 74 00:03:41,930 --> 00:03:44,760 votre contre-espionnage est infiltré 75 00:03:44,800 --> 00:03:45,800 par un espion communiste. 76 00:03:45,850 --> 00:03:47,930 - Un petit inspecteur provincial n'a aucune idée 77 00:03:47,970 --> 00:03:50,890 de ce qu'il se passe dans mon service de renseignement. 78 00:03:50,930 --> 00:03:53,270 - (riant): Vrai, ouais. 79 00:03:53,310 --> 00:03:55,480 Mais nous autres, les petites polices à Duplessis, 80 00:03:55,520 --> 00:03:57,320 on sait en s'il vous plaît ce qu'il se passe 81 00:03:57,320 --> 00:04:00,990 chez les communistes, puis je peux vous assurer que... 82 00:04:01,030 --> 00:04:02,320 (grognement) 83 00:04:02,360 --> 00:04:06,780 ... ce dude-là, Jean Thibault, 84 00:04:06,820 --> 00:04:09,990 alias Ixe-13, 85 00:04:09,990 --> 00:04:11,790 il vend vos secrets aux Russes. 86 00:04:13,920 --> 00:04:15,460 Si l'opposition apprend ça... 87 00:04:17,840 --> 00:04:21,210 je donne pas cher de vos élections. 88 00:04:26,050 --> 00:04:28,640 - Jean Thibault. Le patron. 89 00:04:28,680 --> 00:04:30,680 Colonel Victor Laporte. 90 00:04:31,810 --> 00:04:33,480 Roxane Racicot. 91 00:04:34,480 --> 00:04:37,770 - Le quatrième? - Juste le prénom, Marius. 92 00:04:39,770 --> 00:04:42,030 Des fois, je me dis que tout ça, c'est un frame-up. 93 00:04:42,070 --> 00:04:43,740 - Dans quel sens? 94 00:04:43,780 --> 00:04:45,990 - Ils m'accusaient d'avoir empoisonné Igor Ivenko. 95 00:04:46,030 --> 00:04:47,160 J'ai jamais fait ça. 96 00:04:47,200 --> 00:04:49,280 - Pourquoi ils t'accusent, d'abord? 97 00:04:49,330 --> 00:04:50,870 - Pour me faire croire qu'il est mort. 98 00:04:50,870 --> 00:04:53,040 Pour qu'on arrête de le chercher. 99 00:04:53,080 --> 00:04:54,500 - C'a de l'allure. 100 00:04:55,790 --> 00:04:57,500 - Faut que je voie le maestro. 101 00:04:57,540 --> 00:04:59,960 - C'est impossible. Il voudra pas. Ta tête est mise à prix. 102 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 - Faut que je m'explique avec lui. 103 00:05:01,050 --> 00:05:02,300 - Le maestro, le Kremlin, 104 00:05:02,340 --> 00:05:04,590 ils ne veulent plus rien savoir de toi, Lisa. 105 00:05:04,630 --> 00:05:06,800 - Faut que tu m'organises un meeting avec lui. 106 00:05:06,840 --> 00:05:07,890 - Mets-toi à leur place. 107 00:05:07,930 --> 00:05:09,890 Tu disparais, puis tu réapparais 108 00:05:09,890 --> 00:05:12,220 après une évasion organisée par le gars des vues. 109 00:05:12,270 --> 00:05:13,600 - Tu peux confirmer mon histoire. 110 00:05:13,640 --> 00:05:15,980 - Regarde, je suis sur le bord de la trappe, moi avec! 111 00:05:16,020 --> 00:05:18,150 Profites-en donc pour te faire oublier. 112 00:05:18,190 --> 00:05:19,400 - Je peux trouver de l'uranium, 113 00:05:19,440 --> 00:05:22,320 mais je veux rencontrer le maestro avant. 114 00:05:22,360 --> 00:05:24,490 - OK, OK, OK. Je vais voir ce que je peux faire. 115 00:05:27,660 --> 00:05:30,870 T'as pensé que j'étais pour t'abandonner, hein? 116 00:05:38,580 --> 00:05:40,210 (toux) 117 00:05:40,250 --> 00:05:42,340 (gémissement) 118 00:05:43,880 --> 00:05:47,760 (respiration haletante) 119 00:05:47,800 --> 00:05:48,840 (grognement) 120 00:05:48,890 --> 00:05:51,430 (respiration difficile) 121 00:05:51,470 --> 00:05:52,720 - Oui. 122 00:05:58,270 --> 00:06:00,610 - L'uranium serait caché là? 123 00:06:02,610 --> 00:06:05,780 - Ca te dit rien? - Rien pantoute. 124 00:06:05,820 --> 00:06:07,490 - Tu m'avais dit que tout ce qu'il nous fallait 125 00:06:07,530 --> 00:06:09,990 pour trouver l'uranium était dans sa dent. 126 00:06:10,030 --> 00:06:11,320 - Il m'a peut-être menti. 127 00:06:11,370 --> 00:06:13,120 - Tu m'avais promis 4 charges d'uranium, 128 00:06:13,120 --> 00:06:14,950 puis des détonateurs! 129 00:06:14,990 --> 00:06:17,160 - Je vais... Je peux parler au frère à Jackson, 130 00:06:17,210 --> 00:06:18,540 lui demander ce que ça veut dire. 131 00:06:18,580 --> 00:06:20,880 Ils travaillaient ensemble. Ils sont jumeaux. 132 00:06:25,630 --> 00:06:27,420 - Appelle. 133 00:06:30,050 --> 00:06:31,590 Envoye. 134 00:06:46,280 --> 00:06:47,780 - Bonjour, Lucille. 135 00:06:47,820 --> 00:06:49,950 Tu colores encore? 136 00:06:55,700 --> 00:06:57,330 Qu'est-ce qu'il y a dans 3 jours? 137 00:06:57,370 --> 00:06:58,830 Les élections? 138 00:07:02,790 --> 00:07:05,710 Qu'est-ce qu'il fait? 139 00:07:08,130 --> 00:07:10,550 - Parfait. M. Gallaher vous attend. 140 00:07:11,840 --> 00:07:13,930 Il y a un baptême, puis il s'en vient après. 141 00:07:13,970 --> 00:07:15,100 - Un baptême? 142 00:07:15,140 --> 00:07:17,140 - C'est un curé, je vous l'ai pas dit? 143 00:07:17,180 --> 00:07:19,270 - M. Gallaher? - Gisèle. 144 00:07:19,310 --> 00:07:22,190 La belle surprise! Microscope. 145 00:07:22,230 --> 00:07:24,360 - Excusez, je voulais pas vous déranger. 146 00:07:24,360 --> 00:07:25,650 - Non, ça va. 147 00:07:27,070 --> 00:07:28,860 - Gisèle Duboeuf, journaliste. 148 00:07:28,860 --> 00:07:31,110 - Euh, Adrien Roy. 149 00:07:31,150 --> 00:07:33,160 - C'est Gisèle qui m'a sauvé la vie. 150 00:07:33,200 --> 00:07:35,870 - Mon journal a refusé l'article. 151 00:07:35,870 --> 00:07:37,620 Je viens de le savoir. 152 00:07:39,540 --> 00:07:41,250 - Laisse-moi avec mademoiselle. 153 00:07:41,290 --> 00:07:44,380 - Euh, puis... - Dehors! 154 00:07:46,840 --> 00:07:48,300 Excusez. 155 00:07:48,340 --> 00:07:49,670 (soupir) 156 00:07:49,710 --> 00:07:53,260 C'est un imbécile. Tout va mal à cause de lui. 157 00:07:53,300 --> 00:07:55,470 - Rick, je vous laisserai pas tomber. 158 00:07:55,510 --> 00:07:57,050 Ce combat-là, on va le mener ensemble. 159 00:07:57,100 --> 00:07:59,890 - Je vous remercie de tout ce que vous faites pour moi. 160 00:07:59,890 --> 00:08:03,020 - La vérité finit toujours par triompher. 161 00:08:04,230 --> 00:08:06,730 - Vous avez raison. On va gagner. 162 00:08:11,400 --> 00:08:13,490 - Puis pour Lucille... 163 00:08:14,410 --> 00:08:16,030 faut pas vous inquiéter. 164 00:08:16,070 --> 00:08:18,700 Vous n'êtes plus tout seul à vous en occuper. 165 00:08:18,740 --> 00:08:20,700 Je vais lui donner des cours. 166 00:08:24,000 --> 00:08:25,670 - D'aquarelle? 167 00:08:25,710 --> 00:08:27,540 - Pour passer un petit peu de temps avec elle. 168 00:08:31,260 --> 00:08:33,090 - Vous avez un coeur d'or. 169 00:08:33,130 --> 00:08:34,550 (petit rire) 170 00:08:34,590 --> 00:08:36,390 - Première leçon? 171 00:08:37,430 --> 00:08:39,470 - Je vais aller la chercher. 172 00:08:49,860 --> 00:08:51,400 Viens voir! 173 00:08:51,440 --> 00:08:53,110 Gisèle a quelque chose pour toi. 174 00:08:55,990 --> 00:08:57,950 - Il fait un encan ce soir. 175 00:08:57,990 --> 00:09:01,040 - Il y a bien du monde? - Une quinzaine de chaises. 176 00:09:01,080 --> 00:09:03,660 - On bougera pas tant qu'ils seront pas partis. 177 00:09:04,710 --> 00:09:07,540 Bon, l'Apocalypse astheure. - L'Apocalypse? 178 00:09:07,580 --> 00:09:10,130 - Dans la bible. "AP", l'Apocalypse. 179 00:09:10,130 --> 00:09:12,510 Chapitre 12, verset 7. 180 00:09:14,130 --> 00:09:16,800 - Qu'est-ce que la religion a à voir là-dedans? 181 00:09:17,840 --> 00:09:20,220 - La religion, c'est pas mal collé sur l'espionnage 182 00:09:20,260 --> 00:09:21,310 au Québec. 183 00:09:21,310 --> 00:09:22,310 - Comment ça? 184 00:09:22,310 --> 00:09:23,520 - Avec la confesse, 185 00:09:23,560 --> 00:09:24,680 l'Eglise sait tout ce qu'il se passe. 186 00:09:24,730 --> 00:09:26,140 Avec le réseau de missionnaires, 187 00:09:26,190 --> 00:09:28,690 l'archevêque a des yeux, puis des oreilles en Afrique, 188 00:09:28,730 --> 00:09:29,940 en Chine, partout sur la planète. 189 00:09:31,020 --> 00:09:33,940 Apocalypse, chapitre 12. 190 00:09:35,780 --> 00:09:38,450 Verset 7. 191 00:09:40,450 --> 00:09:41,990 "Il y aura une guerre dans le ciel. 192 00:09:41,990 --> 00:09:44,250 "Le saint Archange et son armée divine 193 00:09:44,290 --> 00:09:46,830 vont combattre le dragon." 194 00:09:46,830 --> 00:09:48,330 - L'Archange? 195 00:09:48,330 --> 00:09:50,130 - C'est le chef de l'armée divine. 196 00:09:50,170 --> 00:09:53,960 Ses anges se battent contre le dragon de Satan. 197 00:09:56,130 --> 00:09:57,630 - Puis ça, c'est un plan? 198 00:10:00,970 --> 00:10:02,100 (gémissement) 199 00:10:02,140 --> 00:10:03,180 Ca va? 200 00:10:03,180 --> 00:10:04,890 (soupir) 201 00:10:04,930 --> 00:10:08,480 - Non, ça va pas. C'a pas de sens que tu sois là à soir. 202 00:10:11,060 --> 00:10:13,190 - Je laisserai pas Lucille toute seule. 203 00:10:16,530 --> 00:10:18,900 - Là, Roxane va te donner de quoi pour... 204 00:10:20,030 --> 00:10:22,660 te protéger. 205 00:10:24,540 --> 00:10:26,700 Elle t'attend au gym. 206 00:11:02,530 --> 00:11:03,910 - Je t'ai acheté un cadeau. 207 00:11:43,410 --> 00:11:45,950 Je pense que ça va être une fille. 208 00:11:45,950 --> 00:11:48,450 - Vous m'aviez promis le dossier Blanche-Neige. 209 00:11:48,450 --> 00:11:49,700 - Non, j'ai rien promis. 210 00:11:49,750 --> 00:11:51,250 - J'avais une entente avec votre ami. 211 00:11:51,290 --> 00:11:53,960 - Comment tu vas l'élever, cet enfant-là, Pauline, 212 00:11:53,960 --> 00:11:56,960 si ton mari se ramasse en cour martiale? 213 00:11:56,960 --> 00:11:59,710 - Je vous laisserai pas détruire ma famille. 214 00:11:59,760 --> 00:12:01,720 - On m'a volé mon uranium, puis je veux le ravoir. 215 00:12:04,550 --> 00:12:06,300 - Je vais tout dire à mon mari. 216 00:12:07,560 --> 00:12:09,850 - Tu m'as fait évader, Pauline. 217 00:12:09,890 --> 00:12:12,100 Tu veux te ramasser dans le fond d'un cachot comme lui? 218 00:12:12,140 --> 00:12:14,100 - C'est du chantage. 219 00:12:31,870 --> 00:12:36,000 - Tu l'étendras sur la corde à linge quand t'auras l'uranium. 220 00:12:36,040 --> 00:12:38,130 Pour m'avertir. 221 00:12:39,170 --> 00:12:40,710 - Je ferai pas ça. 222 00:12:40,760 --> 00:12:42,760 - Pas d'uranium, pas de dossier. 223 00:12:44,300 --> 00:12:45,720 Bonne chance, Pauline. 224 00:12:49,220 --> 00:12:51,020 - Votre agent Ixe-13 225 00:12:51,020 --> 00:12:52,930 leur a donné des informations secrètes. 226 00:12:52,980 --> 00:12:54,640 - C'était pendant la guerre. 227 00:12:54,690 --> 00:12:56,060 Il était agent de liaison. C'était sa job. 228 00:12:56,100 --> 00:12:58,190 Il obéissait aux ordres du haut commandement. 229 00:12:58,230 --> 00:13:02,190 - Wake up! Les Russes pouvaient facilement le recruter 230 00:13:02,190 --> 00:13:03,240 pendant ces rencontres. 231 00:13:05,610 --> 00:13:06,860 - De toute façon, 232 00:13:06,860 --> 00:13:09,160 on met le point final à toute l'opération ce soir. 233 00:13:09,200 --> 00:13:13,290 - Treize. Ixe-13. 234 00:13:13,330 --> 00:13:15,370 Le 13e apôtre, Judas. 235 00:13:15,410 --> 00:13:17,880 C'est lui qui a trahi le Christ. 236 00:13:17,920 --> 00:13:19,710 - Ixe-13, c'est un nom de code, monsieur. 237 00:13:19,710 --> 00:13:21,750 - Je vais pas jouer mon élection 238 00:13:21,800 --> 00:13:23,840 sur une agence soupçonnée de trahison. 239 00:13:24,880 --> 00:13:27,510 - Monsieur, il va falloir me passer sur le corps 240 00:13:27,550 --> 00:13:30,010 avant de vous en prendre à Jean Thibault. 241 00:13:33,970 --> 00:13:37,190 - Vous avez jusqu'à minuit pour retrouver l'uranium. 242 00:13:37,230 --> 00:13:40,610 Si vous échouez, la police militaire reprend l'enquête. 243 00:13:40,650 --> 00:13:43,320 - Tout ça va être réglé bien avant. 244 00:13:43,360 --> 00:13:44,280 (en anglais) 245 00:13:52,830 --> 00:13:55,410 - Inspecteur, le problème, c'est Adrien. 246 00:13:55,410 --> 00:13:58,080 Deux fois, il a manqué son coup avec Jean Thibault. 247 00:13:58,080 --> 00:13:59,250 Deux fois! 248 00:13:59,250 --> 00:14:02,040 Finalement, il a fallu que je m'en occupe. 249 00:14:02,090 --> 00:14:03,130 - Pas normal. 250 00:14:06,260 --> 00:14:07,550 - Puis les détonateurs. 251 00:14:07,590 --> 00:14:10,680 Je l'ai mis en contact avec le savant Hoffman pour en avoir. 252 00:14:10,720 --> 00:14:13,220 Une semaine plus tard, Hoffman se fait tirer. 253 00:14:13,260 --> 00:14:15,600 Il a fallu que j'organise une filière d'Allemagne jusqu'ici 254 00:14:15,600 --> 00:14:16,930 pour en avoir. 255 00:14:16,930 --> 00:14:20,230 Formulaire des douanes, bateau, numéro d'entrepôt. 256 00:14:20,270 --> 00:14:22,110 - L'armée surveille le port. Tout est "checké". 257 00:14:22,150 --> 00:14:25,610 - Pièces détachées cachées dans de la machinerie 258 00:14:25,650 --> 00:14:27,240 de Dominion Cooper. 259 00:14:29,820 --> 00:14:32,160 - Bel ouvrage. 260 00:14:33,280 --> 00:14:34,910 - Pour Adrien, bien... 261 00:14:36,000 --> 00:14:39,120 il est temps de l'envoyer dans le trou. 262 00:14:39,120 --> 00:14:41,500 - Je pensais que votre neveu pourrait le brasser. 263 00:14:41,540 --> 00:14:43,090 - Non, non. 264 00:14:44,130 --> 00:14:46,090 La violence, faut que ça frappe comme la foudre. 265 00:14:46,130 --> 00:14:47,130 (rire) 266 00:14:47,130 --> 00:14:49,300 Vite, puis fort. 267 00:14:49,340 --> 00:14:51,300 (rires) 268 00:14:51,340 --> 00:14:53,260 C'est comme ça qu'on fait des exemples. 269 00:14:53,300 --> 00:14:54,600 (rire) 270 00:14:54,640 --> 00:14:56,310 - Je t'obstinerai pas là-dessus. 271 00:14:57,350 --> 00:15:00,060 - Personne va se mettre en travers de mon chemin. 272 00:15:00,100 --> 00:15:01,020 (rire) 273 00:15:02,440 --> 00:15:04,270 Même pas toi, Rick. 274 00:15:08,990 --> 00:15:10,860 Je ne fais plus d'exception. 275 00:15:15,280 --> 00:15:16,790 Pour personne. 276 00:15:34,550 --> 00:15:36,010 (soupir) 277 00:15:40,310 --> 00:15:42,270 (soupir) 278 00:15:43,350 --> 00:15:45,020 - Treize. 279 00:15:46,070 --> 00:15:47,980 Ixe-13. 280 00:15:51,780 --> 00:15:52,990 - La guerre du ciel. 281 00:15:53,030 --> 00:15:55,370 - Les anges, on dirait des missiles, hein? 282 00:15:55,410 --> 00:15:57,580 - Dans quelques heures, Gallaher ne sera plus une menace. 283 00:15:58,740 --> 00:16:01,040 Faut jamais que tu sous-estimes Gallaher. 284 00:16:01,080 --> 00:16:02,370 Jamais. 285 00:16:02,370 --> 00:16:04,710 - Je vais faire bien attention, juré. 286 00:16:04,710 --> 00:16:07,210 - Concentre-toi sur la petite, puis je m'occupe du reste. 287 00:16:08,170 --> 00:16:10,260 Puis pas d'improvisation, hein? 288 00:16:16,720 --> 00:16:18,310 - Promis. 289 00:16:18,350 --> 00:16:19,430 - Hé. 290 00:16:20,600 --> 00:16:22,560 Pas d'improvisation. 291 00:16:22,600 --> 00:16:27,520 (♪ batterie ♪) 292 00:16:41,910 --> 00:16:47,000 (♪ batterie ♪) 293 00:16:56,510 --> 00:17:00,060 (♪ batterie ♪) 294 00:17:06,850 --> 00:17:11,190 (♪ batterie ♪) 295 00:17:21,950 --> 00:17:27,080 (cloches d'église) 296 00:17:59,490 --> 00:18:04,290 (cloches d'église) 297 00:18:05,200 --> 00:18:09,290 (respiration difficile) 298 00:18:13,500 --> 00:18:15,130 (gémissement) 299 00:18:15,170 --> 00:18:19,430 (respiration difficile) 300 00:18:21,180 --> 00:18:24,970 (respiration difficile) 301 00:18:57,340 --> 00:18:59,720 - Gallaher, c'est un ancien commando entraîné à tuer. 302 00:18:59,720 --> 00:19:03,300 C'est pour ça que ça te prend le meilleur ami de la femme. 303 00:19:07,680 --> 00:19:09,480 - Ayoye! 304 00:19:11,440 --> 00:19:14,190 - Penses-tu que tu serais capable de tirer sur quelqu'un? 305 00:19:14,230 --> 00:19:17,360 - Si j'ai pas le choix, oui. - T'as juste une balle. 306 00:19:21,660 --> 00:19:23,700 Vise le coeur. 307 00:19:29,450 --> 00:19:30,500 (inspiration) 308 00:19:31,580 --> 00:19:32,670 (exclamation) 309 00:19:32,710 --> 00:19:35,170 - Ouais. C'est ma job. 310 00:19:35,210 --> 00:19:38,300 (pas à la radio) 311 00:19:42,760 --> 00:19:44,260 (petit rire) 312 00:19:45,390 --> 00:19:48,600 - Tu viens d'envoyer Gallaher au cimetière. 313 00:19:55,650 --> 00:19:56,730 - Jean. 314 00:19:59,110 --> 00:20:02,070 Wô, wô! T'es-tu battu? 315 00:20:02,950 --> 00:20:04,200 - C'est correct. 316 00:20:04,240 --> 00:20:06,580 - Non, t'es pas correct. C'a l'air de quoi? 317 00:20:08,450 --> 00:20:09,910 - Puis le PM? 318 00:20:09,950 --> 00:20:11,410 - Il autorise l'opération. 319 00:20:12,500 --> 00:20:13,670 - Ecoute, Vic. 320 00:20:14,790 --> 00:20:17,250 Je pense que l'uranium était à l'église du Saint-Archange. 321 00:20:17,290 --> 00:20:19,090 - Attends, "était"? 322 00:20:19,130 --> 00:20:20,840 - Je peux pas croire que je me suis fait... 323 00:20:20,880 --> 00:20:21,880 (coups à la porte) 324 00:20:21,920 --> 00:20:23,800 - Attends-tu quelqu'un, toi? 325 00:20:23,800 --> 00:20:25,220 - Non. 326 00:20:28,850 --> 00:20:30,350 - Lieutenant Thibault? 327 00:20:30,390 --> 00:20:32,350 - On est supposés se connaître? - Police militaire. 328 00:20:32,390 --> 00:20:34,560 Mandat d'arrestation et de perquisition. 329 00:20:34,600 --> 00:20:36,810 - Wô, wô, wô, wô, wô! - Trouvez-moi de la preuve. 330 00:20:36,810 --> 00:20:38,650 - Colonel Victor Laporte. 331 00:20:38,650 --> 00:20:41,240 - Moi, je prends mes ordres directement du premier ministre. 332 00:20:41,280 --> 00:20:43,650 - C'est son ordre. - C'est de la bullshit. 333 00:20:43,650 --> 00:20:45,570 - Tu diras ça au juge. 334 00:20:48,330 --> 00:20:51,910 - J'ai son numéro personnel. Je veux qu'il confirme. 335 00:20:51,950 --> 00:20:53,250 - Pensez-y, sergent. 336 00:20:53,290 --> 00:20:54,750 Vous êtes en train de jouer votre carrière. 337 00:21:00,880 --> 00:21:03,260 - Un appel. Juste un. 338 00:21:06,340 --> 00:21:07,640 - Vous avez pris la bonne décision. 339 00:21:07,680 --> 00:21:09,470 - Vous allez voir, 2 chums. Ils sont de même. 340 00:21:20,020 --> 00:21:21,860 C'est vraiment nécessaire, ça? 341 00:21:24,820 --> 00:21:26,110 - Monsieur le Premier... 342 00:21:26,150 --> 00:21:27,360 - Chut! 343 00:21:27,410 --> 00:21:28,990 - ... je vous appelle parce qu'en ce moment, 344 00:21:29,030 --> 00:21:32,700 dans ma chambre, j'ai 4 goons de la police militaire 345 00:21:32,700 --> 00:21:35,210 qui me disent que je suis en état d'arrestation pour... 346 00:21:35,250 --> 00:21:38,040 Pour quoi, au juste? - Pour espionnage. 347 00:21:38,040 --> 00:21:40,130 - ... pour espionnage. 348 00:21:40,170 --> 00:21:41,880 J'ai dit que vous alliez pas laisser passer ça. 349 00:21:41,920 --> 00:21:42,920 - Je te rappelle. 350 00:21:47,680 --> 00:21:49,050 On y va? 351 00:21:49,090 --> 00:21:50,760 - Faut le sortir de là. 352 00:21:50,800 --> 00:21:54,850 - Non, je bouge pas. Parfait. Bien hâte de vous voir. 353 00:21:56,390 --> 00:21:59,600 Il s'en vient. Ca va brasser. 354 00:22:00,610 --> 00:22:02,730 - Tu me riras pas dans la face, toi. 355 00:22:02,770 --> 00:22:03,860 - T'as pogné ton air. 356 00:22:05,070 --> 00:22:06,860 Un petit break, les gars? 357 00:22:13,790 --> 00:22:15,250 - Passez-moi le général. 358 00:22:20,670 --> 00:22:23,920 - Un gars s'essaye. - T'as pas fini avec moi, toi. 359 00:22:23,960 --> 00:22:26,550 - Je me mets sur le téléphone. On va te sortir de là, Jean. 360 00:22:55,490 --> 00:22:58,910 (cris) 361 00:22:58,960 --> 00:23:03,290 (grognements) 362 00:23:25,520 --> 00:23:27,440 (grognement de Gisèle, cri) 363 00:23:34,070 --> 00:23:36,870 (respiration haletante) 364 00:23:46,170 --> 00:23:47,630 - Marius. 365 00:23:52,470 --> 00:23:54,720 C'est fait. - Parfait, j'arrive. 366 00:23:56,810 --> 00:23:57,810 - Ta ceinture. 367 00:23:58,930 --> 00:24:00,810 - Compresse. 368 00:24:03,810 --> 00:24:06,650 - Le casino. 369 00:24:14,070 --> 00:24:18,450 (toux) 370 00:24:21,710 --> 00:24:22,960 Excusez. 371 00:24:23,000 --> 00:24:25,790 - On a une bonne et une mauvaise nouvelle. 372 00:24:25,830 --> 00:24:27,880 - La bonne, c'est que les MP ont viré l'hôtel, 373 00:24:27,880 --> 00:24:30,260 puis le club de bord, puis ils ont rien trouvé. 374 00:24:30,300 --> 00:24:31,470 - Rien du tout. 375 00:24:31,510 --> 00:24:33,760 - Ils nous ont pas identifiés, personne de mort. 376 00:24:33,800 --> 00:24:34,840 Belle job. 377 00:24:34,890 --> 00:24:37,350 - La mauvaise: le premier ministre 378 00:24:37,390 --> 00:24:38,850 vient de me reprendre l'enquête officiellement. 379 00:24:38,890 --> 00:24:40,310 - Il l'a donnée à la police militaire. 380 00:24:40,350 --> 00:24:41,560 - Il l'a donnée à ces morons-là? 381 00:24:41,560 --> 00:24:43,940 - Câlice de gouvernement à marde! 382 00:24:43,980 --> 00:24:46,060 - Il a pas le droit de faire ça. - Ca le dérange pas. 383 00:24:46,060 --> 00:24:48,520 - De toute façon, il a mis toute l'opération sur la glace 384 00:24:48,570 --> 00:24:49,570 jusqu'à l'élection dans 3 jours. 385 00:24:49,610 --> 00:24:50,900 - A partir d'astheure, 386 00:24:50,940 --> 00:24:53,030 tout ce qu'on pourrait faire pour avancer est illégal. 387 00:24:53,070 --> 00:24:54,610 - On n'a plus de matériel, 388 00:24:54,650 --> 00:24:57,910 zéro support technique et aucun renfort pour ce soir. 389 00:24:57,950 --> 00:24:59,990 - Fait que pas d'intervention chez Gallaher à soir. 390 00:25:00,040 --> 00:25:01,700 - Calvaire! 391 00:25:01,750 --> 00:25:03,660 - Gallaher peut faire beaucoup de dommages avec l'uranium, 392 00:25:03,710 --> 00:25:06,670 fait que Vic puis moi, tous les deux, 393 00:25:06,710 --> 00:25:09,340 on a décidé de clencher, puis de continuer pareil 394 00:25:09,380 --> 00:25:11,630 pour récupérer l'uranium coûte que coûte. 395 00:25:11,670 --> 00:25:13,170 Si jamais vous êtes arrêtés, 396 00:25:13,220 --> 00:25:14,840 il y a personne qui va vous défendre. 397 00:25:14,880 --> 00:25:17,140 Vous êtes pas obligés d'embarquer. 398 00:25:18,430 --> 00:25:20,010 - C'est à chacun de décider. 399 00:25:20,060 --> 00:25:22,930 - C'est pas vrai qu'on va se faire planter par des nazis. 400 00:25:22,930 --> 00:25:25,100 - On s'est pas battus pendant 4 ans là-bas pour ça. 401 00:25:25,100 --> 00:25:26,060 No way. 402 00:25:29,270 --> 00:25:30,480 (raclement de gorge de Victor) 403 00:25:31,400 --> 00:25:33,570 - Gisèle? 404 00:25:36,360 --> 00:25:37,530 - Je lâcherai pas Gallaher 405 00:25:37,570 --> 00:25:39,030 tant qu'on n'aura pas retrouvé l'uranium. 406 00:25:43,080 --> 00:25:44,960 - On vient de passer criminels toute la gang. 407 00:25:45,000 --> 00:25:48,920 Tout d'un coup. Il n'y a plus de revenez-y. 408 00:25:58,970 --> 00:26:00,260 (rire) 409 00:26:00,300 --> 00:26:02,600 - Mon frère contre l'uranium. 410 00:26:02,640 --> 00:26:05,390 - Vous allez le revoir, votre jumeau, curé. 411 00:26:05,430 --> 00:26:09,020 Il vous attend... en enfer! 412 00:26:09,060 --> 00:26:12,440 (grognements) 413 00:26:20,160 --> 00:26:22,490 (toux) 414 00:26:25,660 --> 00:26:26,960 - Si j'ai apporté l'uranium, 415 00:26:27,000 --> 00:26:28,870 c'est parce que vous me faites pas peur. 416 00:26:28,920 --> 00:26:31,000 - Curé, on peut s'entendre. - Jim est mort, c'est ça? 417 00:26:31,040 --> 00:26:33,460 - Je vais vous donner l'argent. - Ouvre! 418 00:26:38,010 --> 00:26:39,050 - Fais pas le fou, curé. 419 00:26:41,600 --> 00:26:43,350 - Dis tes prières. 420 00:26:43,350 --> 00:26:45,220 (coup de feu) 421 00:26:51,060 --> 00:26:52,150 - Ah! 422 00:26:54,070 --> 00:26:55,940 (soupir) 423 00:26:57,030 --> 00:26:57,860 (grognement) 424 00:26:57,860 --> 00:27:00,030 - C'est Adrien qui l'a appelé? 425 00:27:02,200 --> 00:27:03,950 - La coupe est pleine. 426 00:27:05,370 --> 00:27:07,330 - Gisèle, je veux savoir ce qu'il se passe 427 00:27:07,370 --> 00:27:08,540 à l'encan de Gallaher à soir. 428 00:27:08,580 --> 00:27:10,000 C'a l'air d'un gros front, cette affaire-là. 429 00:27:10,040 --> 00:27:10,960 - Possible. 430 00:27:11,000 --> 00:27:12,250 - Surtout, tu prends aucun risque. 431 00:27:12,290 --> 00:27:13,460 - Pas de danger. 432 00:27:13,500 --> 00:27:15,460 - Victor, faut enquêter à l'église Saint-Archange. 433 00:27:15,500 --> 00:27:18,130 Le curé, le bedeau... C'est pas catholique, ce qu'il se passe. 434 00:27:18,170 --> 00:27:19,550 - J'embarque là-dessus. 435 00:27:19,590 --> 00:27:22,800 - Roxane, tu lâches pas Elisabeth. 436 00:27:22,840 --> 00:27:23,970 - Elle courra pas longtemps. 437 00:27:24,010 --> 00:27:26,140 - Il me la faut avant qu'elle trouve l'uranium. 438 00:27:26,180 --> 00:27:28,520 Marius, t'es encore chum avec le syndicat des débardeurs? 439 00:27:28,560 --> 00:27:29,850 - Je leur prête mon campe de pêche. 440 00:27:29,890 --> 00:27:31,230 - Tant qu'on n'a pas l'uranium, 441 00:27:31,230 --> 00:27:33,230 on bloque les importations de la Dominion Cooper. 442 00:27:33,270 --> 00:27:34,770 - Pourquoi? 443 00:27:34,810 --> 00:27:36,610 - Le savant qui travaillait pour eux a fait des kits 444 00:27:36,650 --> 00:27:38,530 de fission atomique en Allemagne. 445 00:27:38,570 --> 00:27:40,320 - Ils ont peut-être fait venir des détonateurs. 446 00:27:40,360 --> 00:27:42,240 - Pas de détonateurs, pas de bombe. 447 00:27:42,240 --> 00:27:44,070 - On va montrer au premier ministre c'est quoi, 448 00:27:44,120 --> 00:27:46,030 une opération clandestine. 449 00:28:20,110 --> 00:28:25,070 (aboiements) 450 00:28:40,550 --> 00:28:42,170 (paroles indistinctes) 451 00:29:03,530 --> 00:29:06,740 - Oui, hum... La chambre de M. Thibault s'il vous plaît. 452 00:29:08,320 --> 00:29:13,290 (sonnerie) 453 00:29:15,620 --> 00:29:17,290 (indicateur sonore) 454 00:29:22,130 --> 00:29:24,380 (brouhaha) 455 00:29:32,680 --> 00:29:34,350 - Bonsoir, Gisèle. 456 00:29:35,520 --> 00:29:36,730 Merci de vous occuper de Lucille. 457 00:29:36,770 --> 00:29:38,860 - Ca me fait plaisir. 458 00:29:38,860 --> 00:29:41,270 - Je voudrais vous parler quand ils vont être partis. 459 00:29:53,700 --> 00:29:57,170 Messieurs, si vous voulez bien me suivre. 460 00:30:06,510 --> 00:30:07,930 - Bonsoir, mademoiselle. 461 00:30:07,970 --> 00:30:10,850 C'est... c'est pour un télégramme. 462 00:30:12,810 --> 00:30:13,850 (coups à la porte) 463 00:30:13,890 --> 00:30:16,730 - Allô, Roxane. Je sais que t'es là. 464 00:30:16,770 --> 00:30:18,560 (coups à la porte) 465 00:30:18,600 --> 00:30:20,770 - Oui, oui. C'est bon, j'arrive. 466 00:30:20,810 --> 00:30:22,690 (raclement de gorge) 467 00:30:26,240 --> 00:30:28,570 - Tiens. C'est avec ça que j'ai arrêté. 468 00:30:28,610 --> 00:30:30,320 - Hein? - Oui, oui. 469 00:30:30,370 --> 00:30:31,370 C'est un bol à punch. 470 00:30:37,040 --> 00:30:41,290 3, 4, 5... 471 00:30:42,420 --> 00:30:44,460 - Six... OK, combien de shoots? 472 00:30:46,970 --> 00:30:48,840 - Dix. 473 00:30:48,880 --> 00:30:51,760 Je t'avertis, c'est pas le temps que je vire cold turkey. 474 00:30:51,760 --> 00:30:54,310 - Non, non, ça arrivera pas avec ma recette magique. 475 00:30:54,350 --> 00:30:56,890 - Denise, c'est pas juste dans la tête, mon affaire. 476 00:30:56,930 --> 00:30:59,600 J'ai des douleurs... des douleurs physiques. 477 00:30:59,640 --> 00:31:01,900 Je ne peux plus... je ne peux plus vivre sans. 478 00:31:01,940 --> 00:31:05,320 - OK, là, on va tout mélanger ta dope avec de l'eau. OK? 479 00:31:05,360 --> 00:31:08,280 - Wô, wô, wô. Sais-tu combien ça coûte, ça? 480 00:31:08,280 --> 00:31:10,570 - A chaque jour, tu vas boire une tasse, 481 00:31:10,610 --> 00:31:12,280 mais après l'avoir bue, 482 00:31:12,320 --> 00:31:14,580 tu vas "reremplir" ta tasse avec de l'eau, 483 00:31:14,620 --> 00:31:16,620 puis tu la verses dans le bol. 484 00:31:16,620 --> 00:31:18,870 - Fait qu'à tous les jours, il y a un petit peu plus d'eau, 485 00:31:18,910 --> 00:31:20,920 puis un petit peu moins de dope dans le bol, c'est ça? 486 00:31:20,960 --> 00:31:23,040 - Puis de même, tu te "cleanes" sans t'en rendre compte. 487 00:31:23,080 --> 00:31:24,040 OK? 488 00:31:24,960 --> 00:31:26,050 - Peut-être une autre fois. 489 00:31:26,090 --> 00:31:27,420 - Hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé. 490 00:31:28,760 --> 00:31:31,720 T'es capable, Roxane. Hein? 491 00:31:31,760 --> 00:31:34,930 Envoye. OK. 492 00:31:34,970 --> 00:31:38,560 - (chantant): ♪♪ Bonne nuit, cher trésor ♪ 493 00:31:38,600 --> 00:31:42,400 ♪ Ferme tes yeux et dors ♪♪ 494 00:31:44,270 --> 00:31:46,520 - La marque. 495 00:31:46,570 --> 00:31:50,280 La marque de la victoire totale 496 00:31:50,320 --> 00:31:52,110 et finale. 497 00:31:52,160 --> 00:31:54,280 La marque qui rend invincible. 498 00:31:54,320 --> 00:31:55,870 Heil Hitler! 499 00:31:55,910 --> 00:31:57,410 - (Tous): Heil Hitler! 500 00:32:06,130 --> 00:32:07,340 (rire) 501 00:32:07,380 --> 00:32:11,670 - Ces villes maudites là vont se soumettre 502 00:32:11,670 --> 00:32:13,840 ou disparaître. 503 00:32:13,840 --> 00:32:18,970 (brouhaha distant) 504 00:32:20,180 --> 00:32:23,520 Le sang va couler, la terreur va régner. 505 00:32:23,560 --> 00:32:25,190 (rires) 506 00:32:25,230 --> 00:32:28,780 Le grand feu cosmique de la destruction 507 00:32:28,820 --> 00:32:31,320 va frapper tous ceux qui nous ont trahis. 508 00:32:31,360 --> 00:32:32,700 - Morts, les traîtres! 509 00:32:32,740 --> 00:32:35,870 (acclamations) 510 00:32:35,870 --> 00:32:40,080 - La guerre du ciel va enfin commencer. 511 00:32:41,700 --> 00:32:43,370 Fini, la pitié! 512 00:32:43,370 --> 00:32:46,290 On va anéantir la démocratie corrompue. 513 00:32:46,330 --> 00:32:50,510 (acclamations) 514 00:32:52,760 --> 00:32:55,930 Libérer le peuple des politiciens dépravés. 515 00:32:57,010 --> 00:33:00,310 On va prendre le pouvoir par la force, 516 00:33:00,350 --> 00:33:05,400 faire du pays notre armée pour conquérir le monde 517 00:33:05,440 --> 00:33:07,650 dans une guerre totale! 518 00:33:07,690 --> 00:33:10,440 Totalkrieg! 519 00:33:10,480 --> 00:33:12,860 Voulez-vous la guerre totale? 520 00:33:12,900 --> 00:33:13,950 - (Tous): Ouais! 521 00:33:13,990 --> 00:33:16,780 - Que le dieu de la destruction se lève 522 00:33:16,820 --> 00:33:18,910 et que la tempête se déchaîne! 523 00:33:18,910 --> 00:33:20,790 (acclamations) 524 00:33:20,830 --> 00:33:23,370 - (Tous): Heil Hitler! 525 00:33:26,710 --> 00:33:28,330 (sonnette de l'ascenseur) 526 00:33:42,470 --> 00:33:45,480 (respiration haletante) 527 00:33:45,520 --> 00:33:49,060 (pas) 528 00:33:49,110 --> 00:33:51,020 (coups à la porte) 529 00:33:58,870 --> 00:34:00,410 - Gisèle, 530 00:34:00,450 --> 00:34:03,120 je voudrais boire à notre rencontre. 531 00:34:03,160 --> 00:34:04,370 - Aux chemins qui se croisent. 532 00:34:06,330 --> 00:34:08,040 - Je pense que c'est pas un hasard 533 00:34:08,080 --> 00:34:10,590 si vous êtes arrivée dans ma vie maintenant. 534 00:34:10,630 --> 00:34:12,250 Vous êtes une vraie femme. 535 00:34:12,300 --> 00:34:16,260 Maternelle, dévouée, loyale. 536 00:34:16,300 --> 00:34:19,300 - J'ai... j'ai des défauts aussi. 537 00:34:20,300 --> 00:34:23,180 - Je m'intéresse beaucoup au futur, Gisèle. 538 00:34:23,220 --> 00:34:26,100 - Je suis aussi quelqu'un qui regarde par en avant. 539 00:34:31,940 --> 00:34:34,610 - Je vais réécrire l'histoire. La grande. 540 00:34:36,690 --> 00:34:40,110 L'histoire avec une grande hache. 541 00:34:40,990 --> 00:34:42,200 - Avec un grand "H"? 542 00:34:42,240 --> 00:34:44,410 - Non, avec une grande hache. 543 00:34:44,450 --> 00:34:45,660 (rires) 544 00:34:45,660 --> 00:34:49,080 Celle qui frappe, qui tranche. 545 00:34:49,120 --> 00:34:51,710 D'un côté, les forts. 546 00:34:52,840 --> 00:34:55,710 De l'autre, les faibles. 547 00:34:55,760 --> 00:34:56,760 (petit rire) 548 00:34:56,800 --> 00:34:58,090 - Je comprends. 549 00:34:58,130 --> 00:35:00,840 Moi aussi, je pense que la vie, c'est un combat. 550 00:35:00,890 --> 00:35:03,050 Darwin l'a dit, la loi du plus fort. 551 00:35:08,480 --> 00:35:10,350 - Je peux pas tout vous dire, Gisèle. 552 00:35:10,350 --> 00:35:13,480 - Hum, je vous pose pas de question. 553 00:35:15,020 --> 00:35:16,650 - Mais... 554 00:35:17,820 --> 00:35:19,070 il y aurait peut-être un moyen... 555 00:35:20,030 --> 00:35:21,700 pour arrêter les cachotteries. 556 00:35:23,240 --> 00:35:25,620 Un moyen très simple. 557 00:35:27,660 --> 00:35:29,410 (petit rire) 558 00:35:34,920 --> 00:35:36,300 - C'est des fous furieux. 559 00:35:36,340 --> 00:35:38,760 Ils vont mettre le pays à feu, puis à sang. 560 00:35:38,800 --> 00:35:40,760 - Ils ont pas de détonateurs. 561 00:35:40,800 --> 00:35:42,550 On a du lousse de ce bord-là. 562 00:35:42,550 --> 00:35:44,640 - Jean, ça marche pas comme je pensais. 563 00:35:46,140 --> 00:35:48,350 - Il se doute de quelque chose? 564 00:35:48,390 --> 00:35:50,770 - Il m'a demandée en mariage. 565 00:35:55,270 --> 00:35:57,480 - Ca veut dire qu'il a confiance. 566 00:35:57,530 --> 00:35:58,650 - J'ai accepté. 567 00:36:05,740 --> 00:36:07,370 - Fallait m'en parler avant. 568 00:36:07,410 --> 00:36:09,540 - Fallait que je sécurise ma relation avec lui. 569 00:36:09,580 --> 00:36:11,210 - Je comprends, mais... 570 00:36:11,250 --> 00:36:13,620 - Ca change pas les sentiments que j'ai pour toi. 571 00:36:13,670 --> 00:36:16,040 - Gisèle, on s'est dit qu'on n'allait pas en tenir compte. 572 00:36:16,090 --> 00:36:18,050 La priorité, c'est trouver l'uranium. 573 00:36:20,300 --> 00:36:21,720 - Je pense que tu m'utilises. 574 00:36:21,760 --> 00:36:23,260 - Depuis le début, t'improvises. 575 00:36:23,300 --> 00:36:25,930 Depuis le début, tu mets tout le monde en danger! 576 00:36:25,970 --> 00:36:27,600 - Je vous mets en danger? 577 00:36:27,640 --> 00:36:29,140 J'ai tiré sur quelqu'un pour te sauver! 578 00:36:29,180 --> 00:36:31,680 J'ai pas besoin de toi pour faire ce que j'ai à faire. 579 00:36:32,890 --> 00:36:35,060 - Gisèle... 580 00:36:36,650 --> 00:36:39,440 (toux) 581 00:36:40,530 --> 00:36:42,740 (toux) 582 00:36:48,450 --> 00:36:50,040 - (Mackenzie, à la radio): Votez pour moi 583 00:36:50,080 --> 00:36:52,620 et ce sera la fin de la crise du logement, 584 00:36:52,620 --> 00:36:55,330 la fin de la pénurie de main-d'oeuvre, 585 00:36:55,370 --> 00:36:57,630 du rationnement ou des files d'attente. 586 00:36:57,630 --> 00:37:00,760 Ce sera la prospérité pour tous les Canadiens. 587 00:37:00,800 --> 00:37:03,550 Des pensions de vieillesse pour les retraites, 588 00:37:03,590 --> 00:37:07,140 des allocations familiales pour les femmes et leurs enfants. 589 00:37:07,180 --> 00:37:10,640 (grognements et fracas) 590 00:37:10,640 --> 00:37:12,180 - (chantant): ♪♪ Je suis un gars qui donne ♪ 591 00:37:12,230 --> 00:37:13,680 ♪ Qui demande rien ♪ 592 00:37:13,730 --> 00:37:16,150 (soupir) 593 00:37:16,190 --> 00:37:18,270 ♪ Faut s'entraider... ♪ 594 00:37:19,150 --> 00:37:20,480 Hé, darling. 595 00:37:21,610 --> 00:37:24,530 (rire) 596 00:37:24,570 --> 00:37:28,160 ♪ ... Vide ton verre, ma petite Pauline ♪ 597 00:37:28,200 --> 00:37:30,450 ♪ Vide ton... ♪ 598 00:37:33,040 --> 00:37:34,080 ♪ verre ♪♪ 599 00:37:34,120 --> 00:37:35,330 (rire) 600 00:37:35,330 --> 00:37:37,380 Grosse journée à la shop, darling. 601 00:37:37,420 --> 00:37:39,630 - C'a pas bien été? - Oh... 602 00:37:40,800 --> 00:37:42,800 Je suis sur le bord de la porte. 603 00:37:43,970 --> 00:37:46,380 Plus d'enquête. - Quelle enquête? 604 00:37:47,640 --> 00:37:50,680 - Non, non, non, non, non, non, non. 605 00:37:50,680 --> 00:37:51,640 (en anglais) 606 00:37:55,520 --> 00:37:57,520 (rire) 607 00:37:57,560 --> 00:37:59,860 (chantant): ♪♪ Je suis un gars qui donne ♪ 608 00:37:59,900 --> 00:38:01,270 ♪ Qui vole rien ♪ 609 00:38:01,320 --> 00:38:06,320 ♪ Faut s'entraider Entre Canayens ♪♪ 610 00:38:08,360 --> 00:38:10,320 - Tu m'avais promis d'arrêter. 611 00:38:16,000 --> 00:38:18,120 - Je suis pas un très bon mari, hein? 612 00:38:18,170 --> 00:38:20,630 - Ca s'appelle "une rechute", Victor. 613 00:38:20,670 --> 00:38:22,340 C'est pas grave. 614 00:38:23,340 --> 00:38:25,380 - Je suis pas un très bon ami non plus. 615 00:38:25,420 --> 00:38:28,050 - Tu veux que je demande à Jean? 616 00:38:28,050 --> 00:38:30,300 T'es le meilleur ami du monde. 617 00:38:30,340 --> 00:38:34,020 - Non, je lui conte des menteries, à Jean. 618 00:38:34,060 --> 00:38:36,230 - Je pense que t'as juste trop bu. 619 00:38:36,270 --> 00:38:37,980 - A cause de moi, quelqu'un... 620 00:38:38,020 --> 00:38:40,350 quelqu'un qu'il aime bien gros... 621 00:38:42,060 --> 00:38:43,480 va mourir. 622 00:38:48,070 --> 00:38:49,700 (sanglot) 623 00:38:50,820 --> 00:38:52,910 (brouhaha) 624 00:38:52,910 --> 00:38:54,290 - Tout ce que t'as à faire, 625 00:38:54,330 --> 00:38:55,950 c'est de spotter les caisses de Dominion Cooper, 626 00:38:56,000 --> 00:38:58,790 puis les sacrer dans un shed pour que personne les retrouve. 627 00:39:00,000 --> 00:39:01,290 C'est pas la première fois 628 00:39:01,330 --> 00:39:03,000 que quelque chose va disparaître dans le port. 629 00:39:03,040 --> 00:39:05,050 - Je vais t'arranger ça. - Merci bien. 630 00:39:05,090 --> 00:39:07,920 - Hé, le king! Bon meeting? 631 00:39:07,970 --> 00:39:09,300 - Première classe. 632 00:39:11,010 --> 00:39:12,640 - Télégramme. 633 00:39:18,850 --> 00:39:19,890 - Sacrament... 634 00:39:57,060 --> 00:39:58,600 Marius. 635 00:40:17,830 --> 00:40:19,370 - Tu dors pas? 636 00:40:21,160 --> 00:40:22,620 Viens, tu vas m'aider. 637 00:40:26,710 --> 00:40:29,300 Je cherche une bague pour Gisèle. 638 00:40:31,920 --> 00:40:33,630 Lucille. 639 00:40:33,680 --> 00:40:35,930 Je vais marier ton amie Gisèle. 640 00:41:04,250 --> 00:41:06,250 - Tu devrais pas. 641 00:41:06,290 --> 00:41:08,880 J'ai pas confiance. 642 00:41:14,880 --> 00:41:16,800 - Je suis désolée d'être débarquée comme ça 643 00:41:16,840 --> 00:41:17,850 en pleine nuit. 644 00:41:19,220 --> 00:41:20,350 - Il y a pas d'heure pour les amis. 645 00:41:20,390 --> 00:41:22,270 (raclement de gorge) 646 00:41:22,310 --> 00:41:24,390 - Jean, il y a quelque chose que Victor 647 00:41:24,390 --> 00:41:26,270 a pas le droit de te dire. 648 00:41:26,310 --> 00:41:28,110 Mais moi, je peux. 649 00:41:32,440 --> 00:41:34,320 - Je t'écoute. 650 00:41:34,360 --> 00:41:35,910 - C'est à propos d'un certain Gallaher. 651 00:41:36,990 --> 00:41:38,030 - Continue. 652 00:41:38,070 --> 00:41:41,700 - Gallaher a été marié 3 fois. 653 00:41:42,620 --> 00:41:44,370 - Il a le droit. - Oui. 654 00:41:44,410 --> 00:41:46,620 Mais ses 3 femmes sont mortes. 655 00:41:47,710 --> 00:41:49,080 Noyade. 656 00:41:49,130 --> 00:41:52,710 Feu. Accident d'auto. 657 00:41:55,930 --> 00:41:57,050 - Des meurtres? 658 00:41:57,090 --> 00:42:00,600 - C'a jamais été prouvé, mais Victor pense que oui. 659 00:42:36,720 --> 00:42:38,880 - Je sais que tu m'as empoisonné. 660 00:42:38,930 --> 00:42:41,390 (toux) 661 00:42:41,430 --> 00:42:44,930 Je vais guérir, puis tu vas payer. 662 00:42:46,680 --> 00:42:49,020 - T'as pas l'air bien, Jean. 663 00:42:49,060 --> 00:42:50,650 (rire) 664 00:42:50,690 --> 00:42:52,520 - C'est entre toi, puis moi astheure. 665 00:42:52,570 --> 00:42:56,030 Oublie jamais ça. C'est entre toi, puis moi. 666 00:42:57,150 --> 00:42:59,030 Sous-titrage: MELS 44443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.