Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,760 --> 00:00:18,430
- Totalkrieg. "Guerre totale".
Chaque minute compte.
2
00:00:18,470 --> 00:00:19,600
- M. Rick Gallaher?
3
00:00:19,640 --> 00:00:21,600
- Je peux prouver
que vous êtes victime
4
00:00:21,600 --> 00:00:22,730
d'un complot communiste.
5
00:00:22,770 --> 00:00:24,310
- C'est pas Gallaher,
le plus dangereux.
6
00:00:24,350 --> 00:00:26,310
Le vrai boss, c'est
l'inspecteur Cantin.
7
00:00:28,110 --> 00:00:32,070
- Dites au colonel Laporte que
j'ai le dossier Blanche-Neige
8
00:00:32,110 --> 00:00:34,610
et que je veux
Elisabeth Linton en échange.
9
00:00:36,070 --> 00:00:37,740
- Dans 4 jours, on va revenir.
10
00:00:37,780 --> 00:00:39,990
Tu vas voir ce qui arrive à
ceux qui attaquent ton père.
11
00:00:45,580 --> 00:00:47,130
- Coupée à la cisaille.
12
00:00:47,130 --> 00:00:49,290
- Elle a pas fait
ça toute seule.
13
00:00:53,970 --> 00:00:56,130
- T'as rien vu, toi?
14
00:00:57,050 --> 00:00:58,600
- Il m'a pris en traître.
15
00:01:03,730 --> 00:01:04,980
- Ca peut pas être lui.
16
00:01:05,020 --> 00:01:07,980
Il savait même pas qu'il
"watchait" une espionne russe.
17
00:01:08,020 --> 00:01:09,230
- Faut reprendre
l'uranium à Gallaher
18
00:01:09,270 --> 00:01:10,520
avant qu'elle
mette la main dessus.
19
00:01:10,570 --> 00:01:15,150
Black-out, gazage, attaque,
puis ouverture du coffre.
20
00:01:15,150 --> 00:01:16,530
- Lequel?
- Le magasin de Gallaher.
21
00:01:16,570 --> 00:01:20,870
Toi, Vic, Rox, moi, on coupe
le courant à 8h00 tapant,
22
00:01:20,910 --> 00:01:21,950
on gaze la place.
23
00:01:21,990 --> 00:01:24,450
- Grenades lacrymo, masques...
24
00:01:24,500 --> 00:01:25,960
- Puis de la
mitraillette Thompson.
25
00:01:26,000 --> 00:01:27,750
- OK. Puis si l'uranium
est pas dans le coffre?
26
00:01:27,790 --> 00:01:28,920
Qu'est-ce qu'on fait?
27
00:01:28,960 --> 00:01:31,130
- On embarque Gallaher,
puis on le fait parler.
28
00:01:31,170 --> 00:01:32,340
Faut passer à l'action,
29
00:01:32,340 --> 00:01:34,130
sinon les Russes vont
le faire à notre place.
30
00:01:34,170 --> 00:01:35,630
C'est à soir qu'on fesse.
31
00:01:39,550 --> 00:01:41,510
Roxy, ton idée, c'était
de l'aider à s'évader
32
00:01:41,550 --> 00:01:42,930
pour la tuer pas de témoins.
33
00:01:42,970 --> 00:01:44,220
Il est encore
temps de me le dire.
34
00:01:44,270 --> 00:01:45,810
- Si c'était moi,
je m'en vanterais,
35
00:01:45,850 --> 00:01:47,310
puis avec un grand
sourire à part de ça.
36
00:01:47,350 --> 00:01:50,060
- Faut que tu la retrouves avant
qu'elle retrouve l'uranium.
37
00:01:50,110 --> 00:01:52,770
- Elle récupérera
rien si je la tue.
38
00:01:52,820 --> 00:01:55,190
- Je la veux vivante.
39
00:01:55,240 --> 00:01:57,900
Aussi, il faut que Gisèle
puisse se déprendre, là,
40
00:01:57,950 --> 00:01:59,610
si elle est mal prise.
41
00:01:59,660 --> 00:02:00,950
- Comment ça, mal prise?
42
00:02:00,990 --> 00:02:03,620
- Donne-lui du 4 mm en lipstick.
43
00:02:03,660 --> 00:02:04,740
- Elle est pas en danger.
44
00:02:04,790 --> 00:02:06,080
Sa mission, c'est
de prendre contact.
45
00:02:06,120 --> 00:02:07,620
- Elle veut protéger
la fille à Gallaher.
46
00:02:07,660 --> 00:02:08,830
- Je vais faire ce que je peux,
47
00:02:08,870 --> 00:02:10,880
mais elle deviendra pas
un bodyguard de même.
48
00:02:10,920 --> 00:02:12,750
Es-tu correct?
49
00:02:12,790 --> 00:02:14,300
- Ouais, j'ai mal à la tête.
50
00:02:15,210 --> 00:02:17,550
Elisabeth, puis le lipstick.
51
00:02:17,590 --> 00:02:20,550
- Jean, je peux te
demander une faveur?
52
00:02:20,590 --> 00:02:22,220
- "Shoote".
53
00:02:22,220 --> 00:02:24,560
- Peux-tu réengager
Denise? Je lui en dois une.
54
00:02:24,560 --> 00:02:25,970
- Hier, je l'ai signée,
55
00:02:26,020 --> 00:02:27,390
la vraie fille qui
l'a inventé, le shake.
56
00:02:27,390 --> 00:02:29,480
- Elle pourrait faire
des sketches funny,
57
00:02:29,520 --> 00:02:30,770
des chansons comiques.
58
00:02:30,810 --> 00:02:32,520
- OK, pour toi.
59
00:02:32,560 --> 00:02:34,230
- Je te revaudrai ça.
60
00:02:34,270 --> 00:02:35,650
- On va faire tout
un clean-up à soir.
61
00:02:35,690 --> 00:02:36,690
- Il est à peu près temps.
62
00:02:42,740 --> 00:02:45,330
(respiration difficile)
63
00:03:01,760 --> 00:03:03,510
(soupir)
64
00:03:03,550 --> 00:03:05,560
- Vous ferez bien
ce que vous voudrez.
65
00:03:05,600 --> 00:03:09,060
Moi, je veux juste
vous donner mon idée.
66
00:03:09,100 --> 00:03:12,230
- Pas de fumée ici.
Vous lui dites de sortir?
67
00:03:14,110 --> 00:03:17,150
- Ti-Louis? C'est mon neveu.
68
00:03:17,190 --> 00:03:19,780
Il est un peu dur de la feuille.
69
00:03:19,820 --> 00:03:21,780
- Hum. Pas une raison.
70
00:03:23,530 --> 00:03:26,620
- Hé! Hé!
71
00:03:27,740 --> 00:03:29,410
Va aider au magasin.
72
00:03:33,960 --> 00:03:35,460
(raclement de gorge
de Mackenzie)
73
00:03:37,880 --> 00:03:39,840
Mon cher Premier...
74
00:03:41,930 --> 00:03:44,760
votre contre-espionnage
est infiltré
75
00:03:44,800 --> 00:03:45,800
par un espion communiste.
76
00:03:45,850 --> 00:03:47,930
- Un petit inspecteur
provincial n'a aucune idée
77
00:03:47,970 --> 00:03:50,890
de ce qu'il se passe dans
mon service de renseignement.
78
00:03:50,930 --> 00:03:53,270
- (riant): Vrai, ouais.
79
00:03:53,310 --> 00:03:55,480
Mais nous autres, les
petites polices à Duplessis,
80
00:03:55,520 --> 00:03:57,320
on sait en s'il vous
plaît ce qu'il se passe
81
00:03:57,320 --> 00:04:00,990
chez les communistes, puis
je peux vous assurer que...
82
00:04:01,030 --> 00:04:02,320
(grognement)
83
00:04:02,360 --> 00:04:06,780
... ce dude-là, Jean Thibault,
84
00:04:06,820 --> 00:04:09,990
alias Ixe-13,
85
00:04:09,990 --> 00:04:11,790
il vend vos secrets aux Russes.
86
00:04:13,920 --> 00:04:15,460
Si l'opposition apprend ça...
87
00:04:17,840 --> 00:04:21,210
je donne pas cher
de vos élections.
88
00:04:26,050 --> 00:04:28,640
- Jean Thibault. Le patron.
89
00:04:28,680 --> 00:04:30,680
Colonel Victor Laporte.
90
00:04:31,810 --> 00:04:33,480
Roxane Racicot.
91
00:04:34,480 --> 00:04:37,770
- Le quatrième?
- Juste le prénom, Marius.
92
00:04:39,770 --> 00:04:42,030
Des fois, je me dis que
tout ça, c'est un frame-up.
93
00:04:42,070 --> 00:04:43,740
- Dans quel sens?
94
00:04:43,780 --> 00:04:45,990
- Ils m'accusaient d'avoir
empoisonné Igor Ivenko.
95
00:04:46,030 --> 00:04:47,160
J'ai jamais fait ça.
96
00:04:47,200 --> 00:04:49,280
- Pourquoi ils
t'accusent, d'abord?
97
00:04:49,330 --> 00:04:50,870
- Pour me faire
croire qu'il est mort.
98
00:04:50,870 --> 00:04:53,040
Pour qu'on arrête
de le chercher.
99
00:04:53,080 --> 00:04:54,500
- C'a de l'allure.
100
00:04:55,790 --> 00:04:57,500
- Faut que je voie le maestro.
101
00:04:57,540 --> 00:04:59,960
- C'est impossible. Il voudra
pas. Ta tête est mise à prix.
102
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
- Faut que je
m'explique avec lui.
103
00:05:01,050 --> 00:05:02,300
- Le maestro, le Kremlin,
104
00:05:02,340 --> 00:05:04,590
ils ne veulent plus
rien savoir de toi, Lisa.
105
00:05:04,630 --> 00:05:06,800
- Faut que tu m'organises
un meeting avec lui.
106
00:05:06,840 --> 00:05:07,890
- Mets-toi à leur place.
107
00:05:07,930 --> 00:05:09,890
Tu disparais, puis tu réapparais
108
00:05:09,890 --> 00:05:12,220
après une évasion organisée
par le gars des vues.
109
00:05:12,270 --> 00:05:13,600
- Tu peux confirmer
mon histoire.
110
00:05:13,640 --> 00:05:15,980
- Regarde, je suis sur le
bord de la trappe, moi avec!
111
00:05:16,020 --> 00:05:18,150
Profites-en donc
pour te faire oublier.
112
00:05:18,190 --> 00:05:19,400
- Je peux trouver de l'uranium,
113
00:05:19,440 --> 00:05:22,320
mais je veux rencontrer
le maestro avant.
114
00:05:22,360 --> 00:05:24,490
- OK, OK, OK. Je vais
voir ce que je peux faire.
115
00:05:27,660 --> 00:05:30,870
T'as pensé que j'étais
pour t'abandonner, hein?
116
00:05:38,580 --> 00:05:40,210
(toux)
117
00:05:40,250 --> 00:05:42,340
(gémissement)
118
00:05:43,880 --> 00:05:47,760
(respiration haletante)
119
00:05:47,800 --> 00:05:48,840
(grognement)
120
00:05:48,890 --> 00:05:51,430
(respiration difficile)
121
00:05:51,470 --> 00:05:52,720
- Oui.
122
00:05:58,270 --> 00:06:00,610
- L'uranium serait caché là?
123
00:06:02,610 --> 00:06:05,780
- Ca te dit rien?
- Rien pantoute.
124
00:06:05,820 --> 00:06:07,490
- Tu m'avais dit que
tout ce qu'il nous fallait
125
00:06:07,530 --> 00:06:09,990
pour trouver l'uranium
était dans sa dent.
126
00:06:10,030 --> 00:06:11,320
- Il m'a peut-être menti.
127
00:06:11,370 --> 00:06:13,120
- Tu m'avais promis
4 charges d'uranium,
128
00:06:13,120 --> 00:06:14,950
puis des détonateurs!
129
00:06:14,990 --> 00:06:17,160
- Je vais... Je peux
parler au frère à Jackson,
130
00:06:17,210 --> 00:06:18,540
lui demander ce
que ça veut dire.
131
00:06:18,580 --> 00:06:20,880
Ils travaillaient
ensemble. Ils sont jumeaux.
132
00:06:25,630 --> 00:06:27,420
- Appelle.
133
00:06:30,050 --> 00:06:31,590
Envoye.
134
00:06:46,280 --> 00:06:47,780
- Bonjour, Lucille.
135
00:06:47,820 --> 00:06:49,950
Tu colores encore?
136
00:06:55,700 --> 00:06:57,330
Qu'est-ce qu'il
y a dans 3 jours?
137
00:06:57,370 --> 00:06:58,830
Les élections?
138
00:07:02,790 --> 00:07:05,710
Qu'est-ce qu'il fait?
139
00:07:08,130 --> 00:07:10,550
- Parfait. M. Gallaher
vous attend.
140
00:07:11,840 --> 00:07:13,930
Il y a un baptême,
puis il s'en vient après.
141
00:07:13,970 --> 00:07:15,100
- Un baptême?
142
00:07:15,140 --> 00:07:17,140
- C'est un curé,
je vous l'ai pas dit?
143
00:07:17,180 --> 00:07:19,270
- M. Gallaher?
- Gisèle.
144
00:07:19,310 --> 00:07:22,190
La belle surprise! Microscope.
145
00:07:22,230 --> 00:07:24,360
- Excusez, je voulais
pas vous déranger.
146
00:07:24,360 --> 00:07:25,650
- Non, ça va.
147
00:07:27,070 --> 00:07:28,860
- Gisèle Duboeuf, journaliste.
148
00:07:28,860 --> 00:07:31,110
- Euh, Adrien Roy.
149
00:07:31,150 --> 00:07:33,160
- C'est Gisèle
qui m'a sauvé la vie.
150
00:07:33,200 --> 00:07:35,870
- Mon journal a
refusé l'article.
151
00:07:35,870 --> 00:07:37,620
Je viens de le savoir.
152
00:07:39,540 --> 00:07:41,250
- Laisse-moi avec mademoiselle.
153
00:07:41,290 --> 00:07:44,380
- Euh, puis...
- Dehors!
154
00:07:46,840 --> 00:07:48,300
Excusez.
155
00:07:48,340 --> 00:07:49,670
(soupir)
156
00:07:49,710 --> 00:07:53,260
C'est un imbécile. Tout
va mal à cause de lui.
157
00:07:53,300 --> 00:07:55,470
- Rick, je vous
laisserai pas tomber.
158
00:07:55,510 --> 00:07:57,050
Ce combat-là, on
va le mener ensemble.
159
00:07:57,100 --> 00:07:59,890
- Je vous remercie de tout
ce que vous faites pour moi.
160
00:07:59,890 --> 00:08:03,020
- La vérité finit
toujours par triompher.
161
00:08:04,230 --> 00:08:06,730
- Vous avez raison.
On va gagner.
162
00:08:11,400 --> 00:08:13,490
- Puis pour Lucille...
163
00:08:14,410 --> 00:08:16,030
faut pas vous inquiéter.
164
00:08:16,070 --> 00:08:18,700
Vous n'êtes plus tout
seul à vous en occuper.
165
00:08:18,740 --> 00:08:20,700
Je vais lui donner des cours.
166
00:08:24,000 --> 00:08:25,670
- D'aquarelle?
167
00:08:25,710 --> 00:08:27,540
- Pour passer un petit
peu de temps avec elle.
168
00:08:31,260 --> 00:08:33,090
- Vous avez un coeur d'or.
169
00:08:33,130 --> 00:08:34,550
(petit rire)
170
00:08:34,590 --> 00:08:36,390
- Première leçon?
171
00:08:37,430 --> 00:08:39,470
- Je vais aller la chercher.
172
00:08:49,860 --> 00:08:51,400
Viens voir!
173
00:08:51,440 --> 00:08:53,110
Gisèle a quelque chose pour toi.
174
00:08:55,990 --> 00:08:57,950
- Il fait un encan ce soir.
175
00:08:57,990 --> 00:09:01,040
- Il y a bien du monde?
- Une quinzaine de chaises.
176
00:09:01,080 --> 00:09:03,660
- On bougera pas tant
qu'ils seront pas partis.
177
00:09:04,710 --> 00:09:07,540
Bon, l'Apocalypse astheure.
- L'Apocalypse?
178
00:09:07,580 --> 00:09:10,130
- Dans la bible.
"AP", l'Apocalypse.
179
00:09:10,130 --> 00:09:12,510
Chapitre 12, verset 7.
180
00:09:14,130 --> 00:09:16,800
- Qu'est-ce que la
religion a à voir là-dedans?
181
00:09:17,840 --> 00:09:20,220
- La religion, c'est pas
mal collé sur l'espionnage
182
00:09:20,260 --> 00:09:21,310
au Québec.
183
00:09:21,310 --> 00:09:22,310
- Comment ça?
184
00:09:22,310 --> 00:09:23,520
- Avec la confesse,
185
00:09:23,560 --> 00:09:24,680
l'Eglise sait tout
ce qu'il se passe.
186
00:09:24,730 --> 00:09:26,140
Avec le réseau de missionnaires,
187
00:09:26,190 --> 00:09:28,690
l'archevêque a des yeux,
puis des oreilles en Afrique,
188
00:09:28,730 --> 00:09:29,940
en Chine, partout
sur la planète.
189
00:09:31,020 --> 00:09:33,940
Apocalypse, chapitre 12.
190
00:09:35,780 --> 00:09:38,450
Verset 7.
191
00:09:40,450 --> 00:09:41,990
"Il y aura une
guerre dans le ciel.
192
00:09:41,990 --> 00:09:44,250
"Le saint Archange
et son armée divine
193
00:09:44,290 --> 00:09:46,830
vont combattre le dragon."
194
00:09:46,830 --> 00:09:48,330
- L'Archange?
195
00:09:48,330 --> 00:09:50,130
- C'est le chef
de l'armée divine.
196
00:09:50,170 --> 00:09:53,960
Ses anges se battent
contre le dragon de Satan.
197
00:09:56,130 --> 00:09:57,630
- Puis ça, c'est un plan?
198
00:10:00,970 --> 00:10:02,100
(gémissement)
199
00:10:02,140 --> 00:10:03,180
Ca va?
200
00:10:03,180 --> 00:10:04,890
(soupir)
201
00:10:04,930 --> 00:10:08,480
- Non, ça va pas. C'a pas de
sens que tu sois là à soir.
202
00:10:11,060 --> 00:10:13,190
- Je laisserai pas
Lucille toute seule.
203
00:10:16,530 --> 00:10:18,900
- Là, Roxane va te
donner de quoi pour...
204
00:10:20,030 --> 00:10:22,660
te protéger.
205
00:10:24,540 --> 00:10:26,700
Elle t'attend au gym.
206
00:11:02,530 --> 00:11:03,910
- Je t'ai acheté un cadeau.
207
00:11:43,410 --> 00:11:45,950
Je pense que ça
va être une fille.
208
00:11:45,950 --> 00:11:48,450
- Vous m'aviez promis
le dossier Blanche-Neige.
209
00:11:48,450 --> 00:11:49,700
- Non, j'ai rien promis.
210
00:11:49,750 --> 00:11:51,250
- J'avais une
entente avec votre ami.
211
00:11:51,290 --> 00:11:53,960
- Comment tu vas l'élever,
cet enfant-là, Pauline,
212
00:11:53,960 --> 00:11:56,960
si ton mari se
ramasse en cour martiale?
213
00:11:56,960 --> 00:11:59,710
- Je vous laisserai
pas détruire ma famille.
214
00:11:59,760 --> 00:12:01,720
- On m'a volé mon uranium,
puis je veux le ravoir.
215
00:12:04,550 --> 00:12:06,300
- Je vais tout dire à mon mari.
216
00:12:07,560 --> 00:12:09,850
- Tu m'as fait évader, Pauline.
217
00:12:09,890 --> 00:12:12,100
Tu veux te ramasser dans le
fond d'un cachot comme lui?
218
00:12:12,140 --> 00:12:14,100
- C'est du chantage.
219
00:12:31,870 --> 00:12:36,000
- Tu l'étendras sur la corde à
linge quand t'auras l'uranium.
220
00:12:36,040 --> 00:12:38,130
Pour m'avertir.
221
00:12:39,170 --> 00:12:40,710
- Je ferai pas ça.
222
00:12:40,760 --> 00:12:42,760
- Pas d'uranium, pas de dossier.
223
00:12:44,300 --> 00:12:45,720
Bonne chance, Pauline.
224
00:12:49,220 --> 00:12:51,020
- Votre agent Ixe-13
225
00:12:51,020 --> 00:12:52,930
leur a donné des
informations secrètes.
226
00:12:52,980 --> 00:12:54,640
- C'était pendant la guerre.
227
00:12:54,690 --> 00:12:56,060
Il était agent de liaison.
C'était sa job.
228
00:12:56,100 --> 00:12:58,190
Il obéissait aux ordres
du haut commandement.
229
00:12:58,230 --> 00:13:02,190
- Wake up! Les Russes pouvaient
facilement le recruter
230
00:13:02,190 --> 00:13:03,240
pendant ces rencontres.
231
00:13:05,610 --> 00:13:06,860
- De toute façon,
232
00:13:06,860 --> 00:13:09,160
on met le point final à
toute l'opération ce soir.
233
00:13:09,200 --> 00:13:13,290
- Treize. Ixe-13.
234
00:13:13,330 --> 00:13:15,370
Le 13e apôtre, Judas.
235
00:13:15,410 --> 00:13:17,880
C'est lui qui a trahi le Christ.
236
00:13:17,920 --> 00:13:19,710
- Ixe-13, c'est un
nom de code, monsieur.
237
00:13:19,710 --> 00:13:21,750
- Je vais pas jouer mon élection
238
00:13:21,800 --> 00:13:23,840
sur une agence
soupçonnée de trahison.
239
00:13:24,880 --> 00:13:27,510
- Monsieur, il va falloir
me passer sur le corps
240
00:13:27,550 --> 00:13:30,010
avant de vous en
prendre à Jean Thibault.
241
00:13:33,970 --> 00:13:37,190
- Vous avez jusqu'à minuit
pour retrouver l'uranium.
242
00:13:37,230 --> 00:13:40,610
Si vous échouez, la police
militaire reprend l'enquête.
243
00:13:40,650 --> 00:13:43,320
- Tout ça va être
réglé bien avant.
244
00:13:43,360 --> 00:13:44,280
(en anglais)
245
00:13:52,830 --> 00:13:55,410
- Inspecteur, le
problème, c'est Adrien.
246
00:13:55,410 --> 00:13:58,080
Deux fois, il a manqué
son coup avec Jean Thibault.
247
00:13:58,080 --> 00:13:59,250
Deux fois!
248
00:13:59,250 --> 00:14:02,040
Finalement, il a fallu
que je m'en occupe.
249
00:14:02,090 --> 00:14:03,130
- Pas normal.
250
00:14:06,260 --> 00:14:07,550
- Puis les détonateurs.
251
00:14:07,590 --> 00:14:10,680
Je l'ai mis en contact avec le
savant Hoffman pour en avoir.
252
00:14:10,720 --> 00:14:13,220
Une semaine plus tard,
Hoffman se fait tirer.
253
00:14:13,260 --> 00:14:15,600
Il a fallu que j'organise une
filière d'Allemagne jusqu'ici
254
00:14:15,600 --> 00:14:16,930
pour en avoir.
255
00:14:16,930 --> 00:14:20,230
Formulaire des douanes,
bateau, numéro d'entrepôt.
256
00:14:20,270 --> 00:14:22,110
- L'armée surveille le
port. Tout est "checké".
257
00:14:22,150 --> 00:14:25,610
- Pièces détachées
cachées dans de la machinerie
258
00:14:25,650 --> 00:14:27,240
de Dominion Cooper.
259
00:14:29,820 --> 00:14:32,160
- Bel ouvrage.
260
00:14:33,280 --> 00:14:34,910
- Pour Adrien, bien...
261
00:14:36,000 --> 00:14:39,120
il est temps de
l'envoyer dans le trou.
262
00:14:39,120 --> 00:14:41,500
- Je pensais que votre
neveu pourrait le brasser.
263
00:14:41,540 --> 00:14:43,090
- Non, non.
264
00:14:44,130 --> 00:14:46,090
La violence, faut que
ça frappe comme la foudre.
265
00:14:46,130 --> 00:14:47,130
(rire)
266
00:14:47,130 --> 00:14:49,300
Vite, puis fort.
267
00:14:49,340 --> 00:14:51,300
(rires)
268
00:14:51,340 --> 00:14:53,260
C'est comme ça qu'on
fait des exemples.
269
00:14:53,300 --> 00:14:54,600
(rire)
270
00:14:54,640 --> 00:14:56,310
- Je t'obstinerai pas là-dessus.
271
00:14:57,350 --> 00:15:00,060
- Personne va se mettre
en travers de mon chemin.
272
00:15:00,100 --> 00:15:01,020
(rire)
273
00:15:02,440 --> 00:15:04,270
Même pas toi, Rick.
274
00:15:08,990 --> 00:15:10,860
Je ne fais plus d'exception.
275
00:15:15,280 --> 00:15:16,790
Pour personne.
276
00:15:34,550 --> 00:15:36,010
(soupir)
277
00:15:40,310 --> 00:15:42,270
(soupir)
278
00:15:43,350 --> 00:15:45,020
- Treize.
279
00:15:46,070 --> 00:15:47,980
Ixe-13.
280
00:15:51,780 --> 00:15:52,990
- La guerre du ciel.
281
00:15:53,030 --> 00:15:55,370
- Les anges, on dirait
des missiles, hein?
282
00:15:55,410 --> 00:15:57,580
- Dans quelques heures, Gallaher
ne sera plus une menace.
283
00:15:58,740 --> 00:16:01,040
Faut jamais que tu
sous-estimes Gallaher.
284
00:16:01,080 --> 00:16:02,370
Jamais.
285
00:16:02,370 --> 00:16:04,710
- Je vais faire
bien attention, juré.
286
00:16:04,710 --> 00:16:07,210
- Concentre-toi sur la petite,
puis je m'occupe du reste.
287
00:16:08,170 --> 00:16:10,260
Puis pas d'improvisation, hein?
288
00:16:16,720 --> 00:16:18,310
- Promis.
289
00:16:18,350 --> 00:16:19,430
- Hé.
290
00:16:20,600 --> 00:16:22,560
Pas d'improvisation.
291
00:16:22,600 --> 00:16:27,520
(♪ batterie ♪)
292
00:16:41,910 --> 00:16:47,000
(♪ batterie ♪)
293
00:16:56,510 --> 00:17:00,060
(♪ batterie ♪)
294
00:17:06,850 --> 00:17:11,190
(♪ batterie ♪)
295
00:17:21,950 --> 00:17:27,080
(cloches d'église)
296
00:17:59,490 --> 00:18:04,290
(cloches d'église)
297
00:18:05,200 --> 00:18:09,290
(respiration difficile)
298
00:18:13,500 --> 00:18:15,130
(gémissement)
299
00:18:15,170 --> 00:18:19,430
(respiration difficile)
300
00:18:21,180 --> 00:18:24,970
(respiration difficile)
301
00:18:57,340 --> 00:18:59,720
- Gallaher, c'est un ancien
commando entraîné à tuer.
302
00:18:59,720 --> 00:19:03,300
C'est pour ça que ça te prend
le meilleur ami de la femme.
303
00:19:07,680 --> 00:19:09,480
- Ayoye!
304
00:19:11,440 --> 00:19:14,190
- Penses-tu que tu serais
capable de tirer sur quelqu'un?
305
00:19:14,230 --> 00:19:17,360
- Si j'ai pas le choix, oui.
- T'as juste une balle.
306
00:19:21,660 --> 00:19:23,700
Vise le coeur.
307
00:19:29,450 --> 00:19:30,500
(inspiration)
308
00:19:31,580 --> 00:19:32,670
(exclamation)
309
00:19:32,710 --> 00:19:35,170
- Ouais. C'est ma job.
310
00:19:35,210 --> 00:19:38,300
(pas à la radio)
311
00:19:42,760 --> 00:19:44,260
(petit rire)
312
00:19:45,390 --> 00:19:48,600
- Tu viens d'envoyer
Gallaher au cimetière.
313
00:19:55,650 --> 00:19:56,730
- Jean.
314
00:19:59,110 --> 00:20:02,070
Wô, wô! T'es-tu battu?
315
00:20:02,950 --> 00:20:04,200
- C'est correct.
316
00:20:04,240 --> 00:20:06,580
- Non, t'es pas correct.
C'a l'air de quoi?
317
00:20:08,450 --> 00:20:09,910
- Puis le PM?
318
00:20:09,950 --> 00:20:11,410
- Il autorise l'opération.
319
00:20:12,500 --> 00:20:13,670
- Ecoute, Vic.
320
00:20:14,790 --> 00:20:17,250
Je pense que l'uranium était
à l'église du Saint-Archange.
321
00:20:17,290 --> 00:20:19,090
- Attends, "était"?
322
00:20:19,130 --> 00:20:20,840
- Je peux pas croire
que je me suis fait...
323
00:20:20,880 --> 00:20:21,880
(coups à la porte)
324
00:20:21,920 --> 00:20:23,800
- Attends-tu quelqu'un, toi?
325
00:20:23,800 --> 00:20:25,220
- Non.
326
00:20:28,850 --> 00:20:30,350
- Lieutenant Thibault?
327
00:20:30,390 --> 00:20:32,350
- On est supposés se connaître?
- Police militaire.
328
00:20:32,390 --> 00:20:34,560
Mandat d'arrestation
et de perquisition.
329
00:20:34,600 --> 00:20:36,810
- Wô, wô, wô, wô, wô!
- Trouvez-moi de la preuve.
330
00:20:36,810 --> 00:20:38,650
- Colonel Victor Laporte.
331
00:20:38,650 --> 00:20:41,240
- Moi, je prends mes ordres
directement du premier ministre.
332
00:20:41,280 --> 00:20:43,650
- C'est son ordre.
- C'est de la bullshit.
333
00:20:43,650 --> 00:20:45,570
- Tu diras ça au juge.
334
00:20:48,330 --> 00:20:51,910
- J'ai son numéro personnel.
Je veux qu'il confirme.
335
00:20:51,950 --> 00:20:53,250
- Pensez-y, sergent.
336
00:20:53,290 --> 00:20:54,750
Vous êtes en train de
jouer votre carrière.
337
00:21:00,880 --> 00:21:03,260
- Un appel. Juste un.
338
00:21:06,340 --> 00:21:07,640
- Vous avez pris
la bonne décision.
339
00:21:07,680 --> 00:21:09,470
- Vous allez voir, 2 chums.
Ils sont de même.
340
00:21:20,020 --> 00:21:21,860
C'est vraiment nécessaire, ça?
341
00:21:24,820 --> 00:21:26,110
- Monsieur le Premier...
342
00:21:26,150 --> 00:21:27,360
- Chut!
343
00:21:27,410 --> 00:21:28,990
- ... je vous appelle
parce qu'en ce moment,
344
00:21:29,030 --> 00:21:32,700
dans ma chambre, j'ai 4 goons
de la police militaire
345
00:21:32,700 --> 00:21:35,210
qui me disent que je suis en
état d'arrestation pour...
346
00:21:35,250 --> 00:21:38,040
Pour quoi, au juste?
- Pour espionnage.
347
00:21:38,040 --> 00:21:40,130
- ... pour espionnage.
348
00:21:40,170 --> 00:21:41,880
J'ai dit que vous alliez
pas laisser passer ça.
349
00:21:41,920 --> 00:21:42,920
- Je te rappelle.
350
00:21:47,680 --> 00:21:49,050
On y va?
351
00:21:49,090 --> 00:21:50,760
- Faut le sortir de là.
352
00:21:50,800 --> 00:21:54,850
- Non, je bouge pas. Parfait.
Bien hâte de vous voir.
353
00:21:56,390 --> 00:21:59,600
Il s'en vient. Ca va brasser.
354
00:22:00,610 --> 00:22:02,730
- Tu me riras pas
dans la face, toi.
355
00:22:02,770 --> 00:22:03,860
- T'as pogné ton air.
356
00:22:05,070 --> 00:22:06,860
Un petit break, les gars?
357
00:22:13,790 --> 00:22:15,250
- Passez-moi le général.
358
00:22:20,670 --> 00:22:23,920
- Un gars s'essaye.
- T'as pas fini avec moi, toi.
359
00:22:23,960 --> 00:22:26,550
- Je me mets sur le téléphone.
On va te sortir de là, Jean.
360
00:22:55,490 --> 00:22:58,910
(cris)
361
00:22:58,960 --> 00:23:03,290
(grognements)
362
00:23:25,520 --> 00:23:27,440
(grognement de Gisèle, cri)
363
00:23:34,070 --> 00:23:36,870
(respiration haletante)
364
00:23:46,170 --> 00:23:47,630
- Marius.
365
00:23:52,470 --> 00:23:54,720
C'est fait.
- Parfait, j'arrive.
366
00:23:56,810 --> 00:23:57,810
- Ta ceinture.
367
00:23:58,930 --> 00:24:00,810
- Compresse.
368
00:24:03,810 --> 00:24:06,650
- Le casino.
369
00:24:14,070 --> 00:24:18,450
(toux)
370
00:24:21,710 --> 00:24:22,960
Excusez.
371
00:24:23,000 --> 00:24:25,790
- On a une bonne et
une mauvaise nouvelle.
372
00:24:25,830 --> 00:24:27,880
- La bonne, c'est que
les MP ont viré l'hôtel,
373
00:24:27,880 --> 00:24:30,260
puis le club de bord,
puis ils ont rien trouvé.
374
00:24:30,300 --> 00:24:31,470
- Rien du tout.
375
00:24:31,510 --> 00:24:33,760
- Ils nous ont pas
identifiés, personne de mort.
376
00:24:33,800 --> 00:24:34,840
Belle job.
377
00:24:34,890 --> 00:24:37,350
- La mauvaise:
le premier ministre
378
00:24:37,390 --> 00:24:38,850
vient de me reprendre
l'enquête officiellement.
379
00:24:38,890 --> 00:24:40,310
- Il l'a donnée à
la police militaire.
380
00:24:40,350 --> 00:24:41,560
- Il l'a donnée à ces morons-là?
381
00:24:41,560 --> 00:24:43,940
- Câlice de
gouvernement à marde!
382
00:24:43,980 --> 00:24:46,060
- Il a pas le droit de faire ça.
- Ca le dérange pas.
383
00:24:46,060 --> 00:24:48,520
- De toute façon, il a mis
toute l'opération sur la glace
384
00:24:48,570 --> 00:24:49,570
jusqu'à l'élection dans 3 jours.
385
00:24:49,610 --> 00:24:50,900
- A partir d'astheure,
386
00:24:50,940 --> 00:24:53,030
tout ce qu'on pourrait faire
pour avancer est illégal.
387
00:24:53,070 --> 00:24:54,610
- On n'a plus de matériel,
388
00:24:54,650 --> 00:24:57,910
zéro support technique et
aucun renfort pour ce soir.
389
00:24:57,950 --> 00:24:59,990
- Fait que pas d'intervention
chez Gallaher à soir.
390
00:25:00,040 --> 00:25:01,700
- Calvaire!
391
00:25:01,750 --> 00:25:03,660
- Gallaher peut faire beaucoup
de dommages avec l'uranium,
392
00:25:03,710 --> 00:25:06,670
fait que Vic puis
moi, tous les deux,
393
00:25:06,710 --> 00:25:09,340
on a décidé de clencher,
puis de continuer pareil
394
00:25:09,380 --> 00:25:11,630
pour récupérer
l'uranium coûte que coûte.
395
00:25:11,670 --> 00:25:13,170
Si jamais vous êtes arrêtés,
396
00:25:13,220 --> 00:25:14,840
il y a personne
qui va vous défendre.
397
00:25:14,880 --> 00:25:17,140
Vous êtes pas
obligés d'embarquer.
398
00:25:18,430 --> 00:25:20,010
- C'est à chacun de décider.
399
00:25:20,060 --> 00:25:22,930
- C'est pas vrai qu'on va se
faire planter par des nazis.
400
00:25:22,930 --> 00:25:25,100
- On s'est pas battus
pendant 4 ans là-bas pour ça.
401
00:25:25,100 --> 00:25:26,060
No way.
402
00:25:29,270 --> 00:25:30,480
(raclement de gorge de Victor)
403
00:25:31,400 --> 00:25:33,570
- Gisèle?
404
00:25:36,360 --> 00:25:37,530
- Je lâcherai pas Gallaher
405
00:25:37,570 --> 00:25:39,030
tant qu'on n'aura
pas retrouvé l'uranium.
406
00:25:43,080 --> 00:25:44,960
- On vient de passer
criminels toute la gang.
407
00:25:45,000 --> 00:25:48,920
Tout d'un coup. Il
n'y a plus de revenez-y.
408
00:25:58,970 --> 00:26:00,260
(rire)
409
00:26:00,300 --> 00:26:02,600
- Mon frère contre l'uranium.
410
00:26:02,640 --> 00:26:05,390
- Vous allez le revoir,
votre jumeau, curé.
411
00:26:05,430 --> 00:26:09,020
Il vous attend... en enfer!
412
00:26:09,060 --> 00:26:12,440
(grognements)
413
00:26:20,160 --> 00:26:22,490
(toux)
414
00:26:25,660 --> 00:26:26,960
- Si j'ai apporté l'uranium,
415
00:26:27,000 --> 00:26:28,870
c'est parce que vous
me faites pas peur.
416
00:26:28,920 --> 00:26:31,000
- Curé, on peut s'entendre.
- Jim est mort, c'est ça?
417
00:26:31,040 --> 00:26:33,460
- Je vais vous donner l'argent.
- Ouvre!
418
00:26:38,010 --> 00:26:39,050
- Fais pas le fou, curé.
419
00:26:41,600 --> 00:26:43,350
- Dis tes prières.
420
00:26:43,350 --> 00:26:45,220
(coup de feu)
421
00:26:51,060 --> 00:26:52,150
- Ah!
422
00:26:54,070 --> 00:26:55,940
(soupir)
423
00:26:57,030 --> 00:26:57,860
(grognement)
424
00:26:57,860 --> 00:27:00,030
- C'est Adrien qui l'a appelé?
425
00:27:02,200 --> 00:27:03,950
- La coupe est pleine.
426
00:27:05,370 --> 00:27:07,330
- Gisèle, je veux
savoir ce qu'il se passe
427
00:27:07,370 --> 00:27:08,540
à l'encan de Gallaher à soir.
428
00:27:08,580 --> 00:27:10,000
C'a l'air d'un gros
front, cette affaire-là.
429
00:27:10,040 --> 00:27:10,960
- Possible.
430
00:27:11,000 --> 00:27:12,250
- Surtout, tu
prends aucun risque.
431
00:27:12,290 --> 00:27:13,460
- Pas de danger.
432
00:27:13,500 --> 00:27:15,460
- Victor, faut enquêter à
l'église Saint-Archange.
433
00:27:15,500 --> 00:27:18,130
Le curé, le bedeau... C'est pas
catholique, ce qu'il se passe.
434
00:27:18,170 --> 00:27:19,550
- J'embarque là-dessus.
435
00:27:19,590 --> 00:27:22,800
- Roxane, tu
lâches pas Elisabeth.
436
00:27:22,840 --> 00:27:23,970
- Elle courra pas longtemps.
437
00:27:24,010 --> 00:27:26,140
- Il me la faut avant
qu'elle trouve l'uranium.
438
00:27:26,180 --> 00:27:28,520
Marius, t'es encore chum avec
le syndicat des débardeurs?
439
00:27:28,560 --> 00:27:29,850
- Je leur prête
mon campe de pêche.
440
00:27:29,890 --> 00:27:31,230
- Tant qu'on n'a pas l'uranium,
441
00:27:31,230 --> 00:27:33,230
on bloque les importations
de la Dominion Cooper.
442
00:27:33,270 --> 00:27:34,770
- Pourquoi?
443
00:27:34,810 --> 00:27:36,610
- Le savant qui travaillait
pour eux a fait des kits
444
00:27:36,650 --> 00:27:38,530
de fission
atomique en Allemagne.
445
00:27:38,570 --> 00:27:40,320
- Ils ont peut-être fait
venir des détonateurs.
446
00:27:40,360 --> 00:27:42,240
- Pas de détonateurs,
pas de bombe.
447
00:27:42,240 --> 00:27:44,070
- On va montrer au premier
ministre c'est quoi,
448
00:27:44,120 --> 00:27:46,030
une opération clandestine.
449
00:28:20,110 --> 00:28:25,070
(aboiements)
450
00:28:40,550 --> 00:28:42,170
(paroles indistinctes)
451
00:29:03,530 --> 00:29:06,740
- Oui, hum... La chambre de
M. Thibault s'il vous plaît.
452
00:29:08,320 --> 00:29:13,290
(sonnerie)
453
00:29:15,620 --> 00:29:17,290
(indicateur sonore)
454
00:29:22,130 --> 00:29:24,380
(brouhaha)
455
00:29:32,680 --> 00:29:34,350
- Bonsoir, Gisèle.
456
00:29:35,520 --> 00:29:36,730
Merci de vous
occuper de Lucille.
457
00:29:36,770 --> 00:29:38,860
- Ca me fait plaisir.
458
00:29:38,860 --> 00:29:41,270
- Je voudrais vous parler
quand ils vont être partis.
459
00:29:53,700 --> 00:29:57,170
Messieurs, si vous
voulez bien me suivre.
460
00:30:06,510 --> 00:30:07,930
- Bonsoir, mademoiselle.
461
00:30:07,970 --> 00:30:10,850
C'est... c'est
pour un télégramme.
462
00:30:12,810 --> 00:30:13,850
(coups à la porte)
463
00:30:13,890 --> 00:30:16,730
- Allô, Roxane.
Je sais que t'es là.
464
00:30:16,770 --> 00:30:18,560
(coups à la porte)
465
00:30:18,600 --> 00:30:20,770
- Oui, oui. C'est bon, j'arrive.
466
00:30:20,810 --> 00:30:22,690
(raclement de gorge)
467
00:30:26,240 --> 00:30:28,570
- Tiens. C'est avec
ça que j'ai arrêté.
468
00:30:28,610 --> 00:30:30,320
- Hein?
- Oui, oui.
469
00:30:30,370 --> 00:30:31,370
C'est un bol à punch.
470
00:30:37,040 --> 00:30:41,290
3, 4, 5...
471
00:30:42,420 --> 00:30:44,460
- Six... OK, combien de shoots?
472
00:30:46,970 --> 00:30:48,840
- Dix.
473
00:30:48,880 --> 00:30:51,760
Je t'avertis, c'est pas le
temps que je vire cold turkey.
474
00:30:51,760 --> 00:30:54,310
- Non, non, ça arrivera
pas avec ma recette magique.
475
00:30:54,350 --> 00:30:56,890
- Denise, c'est pas juste
dans la tête, mon affaire.
476
00:30:56,930 --> 00:30:59,600
J'ai des douleurs...
des douleurs physiques.
477
00:30:59,640 --> 00:31:01,900
Je ne peux plus... je
ne peux plus vivre sans.
478
00:31:01,940 --> 00:31:05,320
- OK, là, on va tout mélanger
ta dope avec de l'eau. OK?
479
00:31:05,360 --> 00:31:08,280
- Wô, wô, wô. Sais-tu
combien ça coûte, ça?
480
00:31:08,280 --> 00:31:10,570
- A chaque jour, tu
vas boire une tasse,
481
00:31:10,610 --> 00:31:12,280
mais après l'avoir bue,
482
00:31:12,320 --> 00:31:14,580
tu vas "reremplir"
ta tasse avec de l'eau,
483
00:31:14,620 --> 00:31:16,620
puis tu la verses dans le bol.
484
00:31:16,620 --> 00:31:18,870
- Fait qu'à tous les jours,
il y a un petit peu plus d'eau,
485
00:31:18,910 --> 00:31:20,920
puis un petit peu moins de
dope dans le bol, c'est ça?
486
00:31:20,960 --> 00:31:23,040
- Puis de même, tu te "cleanes"
sans t'en rendre compte.
487
00:31:23,080 --> 00:31:24,040
OK?
488
00:31:24,960 --> 00:31:26,050
- Peut-être une autre fois.
489
00:31:26,090 --> 00:31:27,420
- Hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé.
490
00:31:28,760 --> 00:31:31,720
T'es capable, Roxane. Hein?
491
00:31:31,760 --> 00:31:34,930
Envoye. OK.
492
00:31:34,970 --> 00:31:38,560
- (chantant):
♪♪ Bonne nuit, cher trésor ♪
493
00:31:38,600 --> 00:31:42,400
♪ Ferme tes yeux et dors ♪♪
494
00:31:44,270 --> 00:31:46,520
- La marque.
495
00:31:46,570 --> 00:31:50,280
La marque de la victoire totale
496
00:31:50,320 --> 00:31:52,110
et finale.
497
00:31:52,160 --> 00:31:54,280
La marque qui rend invincible.
498
00:31:54,320 --> 00:31:55,870
Heil Hitler!
499
00:31:55,910 --> 00:31:57,410
- (Tous):
Heil Hitler!
500
00:32:06,130 --> 00:32:07,340
(rire)
501
00:32:07,380 --> 00:32:11,670
- Ces villes maudites
là vont se soumettre
502
00:32:11,670 --> 00:32:13,840
ou disparaître.
503
00:32:13,840 --> 00:32:18,970
(brouhaha distant)
504
00:32:20,180 --> 00:32:23,520
Le sang va couler,
la terreur va régner.
505
00:32:23,560 --> 00:32:25,190
(rires)
506
00:32:25,230 --> 00:32:28,780
Le grand feu cosmique
de la destruction
507
00:32:28,820 --> 00:32:31,320
va frapper tous ceux
qui nous ont trahis.
508
00:32:31,360 --> 00:32:32,700
- Morts, les traîtres!
509
00:32:32,740 --> 00:32:35,870
(acclamations)
510
00:32:35,870 --> 00:32:40,080
- La guerre du ciel
va enfin commencer.
511
00:32:41,700 --> 00:32:43,370
Fini, la pitié!
512
00:32:43,370 --> 00:32:46,290
On va anéantir la
démocratie corrompue.
513
00:32:46,330 --> 00:32:50,510
(acclamations)
514
00:32:52,760 --> 00:32:55,930
Libérer le peuple des
politiciens dépravés.
515
00:32:57,010 --> 00:33:00,310
On va prendre le
pouvoir par la force,
516
00:33:00,350 --> 00:33:05,400
faire du pays notre armée
pour conquérir le monde
517
00:33:05,440 --> 00:33:07,650
dans une guerre totale!
518
00:33:07,690 --> 00:33:10,440
Totalkrieg!
519
00:33:10,480 --> 00:33:12,860
Voulez-vous la guerre totale?
520
00:33:12,900 --> 00:33:13,950
- (Tous):
Ouais!
521
00:33:13,990 --> 00:33:16,780
- Que le dieu de la
destruction se lève
522
00:33:16,820 --> 00:33:18,910
et que la tempête se déchaîne!
523
00:33:18,910 --> 00:33:20,790
(acclamations)
524
00:33:20,830 --> 00:33:23,370
- (Tous):
Heil Hitler!
525
00:33:26,710 --> 00:33:28,330
(sonnette de l'ascenseur)
526
00:33:42,470 --> 00:33:45,480
(respiration haletante)
527
00:33:45,520 --> 00:33:49,060
(pas)
528
00:33:49,110 --> 00:33:51,020
(coups à la porte)
529
00:33:58,870 --> 00:34:00,410
- Gisèle,
530
00:34:00,450 --> 00:34:03,120
je voudrais boire
à notre rencontre.
531
00:34:03,160 --> 00:34:04,370
- Aux chemins qui se croisent.
532
00:34:06,330 --> 00:34:08,040
- Je pense que
c'est pas un hasard
533
00:34:08,080 --> 00:34:10,590
si vous êtes arrivée
dans ma vie maintenant.
534
00:34:10,630 --> 00:34:12,250
Vous êtes une vraie femme.
535
00:34:12,300 --> 00:34:16,260
Maternelle, dévouée, loyale.
536
00:34:16,300 --> 00:34:19,300
- J'ai... j'ai
des défauts aussi.
537
00:34:20,300 --> 00:34:23,180
- Je m'intéresse
beaucoup au futur, Gisèle.
538
00:34:23,220 --> 00:34:26,100
- Je suis aussi quelqu'un
qui regarde par en avant.
539
00:34:31,940 --> 00:34:34,610
- Je vais réécrire
l'histoire. La grande.
540
00:34:36,690 --> 00:34:40,110
L'histoire avec
une grande hache.
541
00:34:40,990 --> 00:34:42,200
- Avec un grand "H"?
542
00:34:42,240 --> 00:34:44,410
- Non, avec une grande hache.
543
00:34:44,450 --> 00:34:45,660
(rires)
544
00:34:45,660 --> 00:34:49,080
Celle qui frappe, qui tranche.
545
00:34:49,120 --> 00:34:51,710
D'un côté, les forts.
546
00:34:52,840 --> 00:34:55,710
De l'autre, les faibles.
547
00:34:55,760 --> 00:34:56,760
(petit rire)
548
00:34:56,800 --> 00:34:58,090
- Je comprends.
549
00:34:58,130 --> 00:35:00,840
Moi aussi, je pense que
la vie, c'est un combat.
550
00:35:00,890 --> 00:35:03,050
Darwin l'a dit,
la loi du plus fort.
551
00:35:08,480 --> 00:35:10,350
- Je peux pas tout
vous dire, Gisèle.
552
00:35:10,350 --> 00:35:13,480
- Hum, je vous
pose pas de question.
553
00:35:15,020 --> 00:35:16,650
- Mais...
554
00:35:17,820 --> 00:35:19,070
il y aurait
peut-être un moyen...
555
00:35:20,030 --> 00:35:21,700
pour arrêter les cachotteries.
556
00:35:23,240 --> 00:35:25,620
Un moyen très simple.
557
00:35:27,660 --> 00:35:29,410
(petit rire)
558
00:35:34,920 --> 00:35:36,300
- C'est des fous furieux.
559
00:35:36,340 --> 00:35:38,760
Ils vont mettre le
pays à feu, puis à sang.
560
00:35:38,800 --> 00:35:40,760
- Ils ont pas de détonateurs.
561
00:35:40,800 --> 00:35:42,550
On a du lousse de ce bord-là.
562
00:35:42,550 --> 00:35:44,640
- Jean, ça marche
pas comme je pensais.
563
00:35:46,140 --> 00:35:48,350
- Il se doute de quelque chose?
564
00:35:48,390 --> 00:35:50,770
- Il m'a demandée en mariage.
565
00:35:55,270 --> 00:35:57,480
- Ca veut dire
qu'il a confiance.
566
00:35:57,530 --> 00:35:58,650
- J'ai accepté.
567
00:36:05,740 --> 00:36:07,370
- Fallait m'en parler avant.
568
00:36:07,410 --> 00:36:09,540
- Fallait que je sécurise
ma relation avec lui.
569
00:36:09,580 --> 00:36:11,210
- Je comprends, mais...
570
00:36:11,250 --> 00:36:13,620
- Ca change pas les
sentiments que j'ai pour toi.
571
00:36:13,670 --> 00:36:16,040
- Gisèle, on s'est dit qu'on
n'allait pas en tenir compte.
572
00:36:16,090 --> 00:36:18,050
La priorité, c'est
trouver l'uranium.
573
00:36:20,300 --> 00:36:21,720
- Je pense que tu m'utilises.
574
00:36:21,760 --> 00:36:23,260
- Depuis le début, t'improvises.
575
00:36:23,300 --> 00:36:25,930
Depuis le début, tu mets
tout le monde en danger!
576
00:36:25,970 --> 00:36:27,600
- Je vous mets en danger?
577
00:36:27,640 --> 00:36:29,140
J'ai tiré sur
quelqu'un pour te sauver!
578
00:36:29,180 --> 00:36:31,680
J'ai pas besoin de toi pour
faire ce que j'ai à faire.
579
00:36:32,890 --> 00:36:35,060
- Gisèle...
580
00:36:36,650 --> 00:36:39,440
(toux)
581
00:36:40,530 --> 00:36:42,740
(toux)
582
00:36:48,450 --> 00:36:50,040
- (Mackenzie, à la radio):
Votez pour moi
583
00:36:50,080 --> 00:36:52,620
et ce sera la fin de
la crise du logement,
584
00:36:52,620 --> 00:36:55,330
la fin de la pénurie
de main-d'oeuvre,
585
00:36:55,370 --> 00:36:57,630
du rationnement ou
des files d'attente.
586
00:36:57,630 --> 00:37:00,760
Ce sera la prospérité
pour tous les Canadiens.
587
00:37:00,800 --> 00:37:03,550
Des pensions de vieillesse
pour les retraites,
588
00:37:03,590 --> 00:37:07,140
des allocations familiales pour
les femmes et leurs enfants.
589
00:37:07,180 --> 00:37:10,640
(grognements et fracas)
590
00:37:10,640 --> 00:37:12,180
- (chantant): ♪♪ Je suis
un gars qui donne ♪
591
00:37:12,230 --> 00:37:13,680
♪ Qui demande rien ♪
592
00:37:13,730 --> 00:37:16,150
(soupir)
593
00:37:16,190 --> 00:37:18,270
♪ Faut s'entraider... ♪
594
00:37:19,150 --> 00:37:20,480
Hé, darling.
595
00:37:21,610 --> 00:37:24,530
(rire)
596
00:37:24,570 --> 00:37:28,160
♪ ... Vide ton verre,
ma petite Pauline ♪
597
00:37:28,200 --> 00:37:30,450
♪ Vide ton... ♪
598
00:37:33,040 --> 00:37:34,080
♪ verre ♪♪
599
00:37:34,120 --> 00:37:35,330
(rire)
600
00:37:35,330 --> 00:37:37,380
Grosse journée à
la shop, darling.
601
00:37:37,420 --> 00:37:39,630
- C'a pas bien été?
- Oh...
602
00:37:40,800 --> 00:37:42,800
Je suis sur le bord de la porte.
603
00:37:43,970 --> 00:37:46,380
Plus d'enquête.
- Quelle enquête?
604
00:37:47,640 --> 00:37:50,680
- Non, non, non,
non, non, non, non.
605
00:37:50,680 --> 00:37:51,640
(en anglais)
606
00:37:55,520 --> 00:37:57,520
(rire)
607
00:37:57,560 --> 00:37:59,860
(chantant): ♪♪ Je suis
un gars qui donne ♪
608
00:37:59,900 --> 00:38:01,270
♪ Qui vole rien ♪
609
00:38:01,320 --> 00:38:06,320
♪ Faut s'entraider
Entre Canayens ♪♪
610
00:38:08,360 --> 00:38:10,320
- Tu m'avais promis d'arrêter.
611
00:38:16,000 --> 00:38:18,120
- Je suis pas un
très bon mari, hein?
612
00:38:18,170 --> 00:38:20,630
- Ca s'appelle
"une rechute", Victor.
613
00:38:20,670 --> 00:38:22,340
C'est pas grave.
614
00:38:23,340 --> 00:38:25,380
- Je suis pas un
très bon ami non plus.
615
00:38:25,420 --> 00:38:28,050
- Tu veux que je demande à Jean?
616
00:38:28,050 --> 00:38:30,300
T'es le meilleur ami du monde.
617
00:38:30,340 --> 00:38:34,020
- Non, je lui conte
des menteries, à Jean.
618
00:38:34,060 --> 00:38:36,230
- Je pense que
t'as juste trop bu.
619
00:38:36,270 --> 00:38:37,980
- A cause de moi, quelqu'un...
620
00:38:38,020 --> 00:38:40,350
quelqu'un qu'il
aime bien gros...
621
00:38:42,060 --> 00:38:43,480
va mourir.
622
00:38:48,070 --> 00:38:49,700
(sanglot)
623
00:38:50,820 --> 00:38:52,910
(brouhaha)
624
00:38:52,910 --> 00:38:54,290
- Tout ce que t'as à faire,
625
00:38:54,330 --> 00:38:55,950
c'est de spotter les
caisses de Dominion Cooper,
626
00:38:56,000 --> 00:38:58,790
puis les sacrer dans un shed
pour que personne les retrouve.
627
00:39:00,000 --> 00:39:01,290
C'est pas la première fois
628
00:39:01,330 --> 00:39:03,000
que quelque chose va
disparaître dans le port.
629
00:39:03,040 --> 00:39:05,050
- Je vais t'arranger ça.
- Merci bien.
630
00:39:05,090 --> 00:39:07,920
- Hé, le king! Bon meeting?
631
00:39:07,970 --> 00:39:09,300
- Première classe.
632
00:39:11,010 --> 00:39:12,640
- Télégramme.
633
00:39:18,850 --> 00:39:19,890
- Sacrament...
634
00:39:57,060 --> 00:39:58,600
Marius.
635
00:40:17,830 --> 00:40:19,370
- Tu dors pas?
636
00:40:21,160 --> 00:40:22,620
Viens, tu vas m'aider.
637
00:40:26,710 --> 00:40:29,300
Je cherche une
bague pour Gisèle.
638
00:40:31,920 --> 00:40:33,630
Lucille.
639
00:40:33,680 --> 00:40:35,930
Je vais marier ton amie Gisèle.
640
00:41:04,250 --> 00:41:06,250
- Tu devrais pas.
641
00:41:06,290 --> 00:41:08,880
J'ai pas confiance.
642
00:41:14,880 --> 00:41:16,800
- Je suis désolée d'être
débarquée comme ça
643
00:41:16,840 --> 00:41:17,850
en pleine nuit.
644
00:41:19,220 --> 00:41:20,350
- Il y a pas
d'heure pour les amis.
645
00:41:20,390 --> 00:41:22,270
(raclement de gorge)
646
00:41:22,310 --> 00:41:24,390
- Jean, il y a
quelque chose que Victor
647
00:41:24,390 --> 00:41:26,270
a pas le droit de te dire.
648
00:41:26,310 --> 00:41:28,110
Mais moi, je peux.
649
00:41:32,440 --> 00:41:34,320
- Je t'écoute.
650
00:41:34,360 --> 00:41:35,910
- C'est à propos
d'un certain Gallaher.
651
00:41:36,990 --> 00:41:38,030
- Continue.
652
00:41:38,070 --> 00:41:41,700
- Gallaher a été marié 3 fois.
653
00:41:42,620 --> 00:41:44,370
- Il a le droit.
- Oui.
654
00:41:44,410 --> 00:41:46,620
Mais ses 3 femmes sont mortes.
655
00:41:47,710 --> 00:41:49,080
Noyade.
656
00:41:49,130 --> 00:41:52,710
Feu. Accident d'auto.
657
00:41:55,930 --> 00:41:57,050
- Des meurtres?
658
00:41:57,090 --> 00:42:00,600
- C'a jamais été prouvé,
mais Victor pense que oui.
659
00:42:36,720 --> 00:42:38,880
- Je sais que
tu m'as empoisonné.
660
00:42:38,930 --> 00:42:41,390
(toux)
661
00:42:41,430 --> 00:42:44,930
Je vais guérir,
puis tu vas payer.
662
00:42:46,680 --> 00:42:49,020
- T'as pas l'air bien, Jean.
663
00:42:49,060 --> 00:42:50,650
(rire)
664
00:42:50,690 --> 00:42:52,520
- C'est entre toi,
puis moi astheure.
665
00:42:52,570 --> 00:42:56,030
Oublie jamais ça.
C'est entre toi, puis moi.
666
00:42:57,150 --> 00:42:59,030
Sous-titrage: MELS
44443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.