All language subtitles for Hilma.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Λήψη από YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Επίσημος ιστότοπος ταινιών YIFY: YTS.MX 3 00:00:14,040 --> 00:00:15,160 Μηδέν... 4 00:00:15,920 --> 00:00:19,360 δύο, επτά, οκτώ, τρία, οκτώ, εννέα, οκτώ, έξι, πέντε, οκτώ, τέσσερα. 5 00:00:19,560 --> 00:00:21,000 Πάρτε το πανί! 6 00:00:22,680 --> 00:00:24,600 - Φωνάξτε μπροστά! - Ακριβώς εκεί. 7 00:00:24,760 --> 00:00:26,640 - Στα τέσσερα! - Ενας. 8 00:00:26,760 --> 00:00:27,920 Δύο. 9 00:00:28,080 --> 00:00:29,560 Τρία. 10 00:00:31,360 --> 00:00:33,600 -Είμαστε ακόμα εδώ; - Ναι. 11 00:00:42,960 --> 00:00:46,280 Η αλήθεια είναι η Hilma af Klint μας λέει ότι η τέχνη της 12 00:00:46,480 --> 00:00:49,520 δεν είναι αφηρημένη φαντασία. 13 00:00:49,680 --> 00:00:51,680 Ζωγράφισε αυτό που είδε 14 00:00:51,800 --> 00:00:54,400 και τι τα πνεύματα την καθοδήγησε να ζωγραφίσει. 15 00:00:57,480 --> 00:00:59,480 Υπάρχει μια γυναίκα εδώ για να σε δει. 16 00:00:59,640 --> 00:01:01,320 Χίλμα. 17 00:01:01,440 --> 00:01:03,560 Λέει ότι είναι αδερφή σου. 18 00:01:03,760 --> 00:01:05,200 Ωχ όχι. 19 00:01:06,640 --> 00:01:08,040 Τι θέλει? 20 00:01:08,160 --> 00:01:10,640 Είπε κάτι για την οικοδόμηση ενός ναού. 21 00:01:11,880 --> 00:01:13,640 Ο ματωμένος κρόταφος της. 22 00:01:13,800 --> 00:01:15,400 Έχει μια ζωγραφιά να σου δείξει. 23 00:01:15,560 --> 00:01:16,680 Ποιος είναι? 24 00:01:17,600 --> 00:01:19,920 Χίλμα η μάγισσα. 25 00:01:21,400 --> 00:01:22,800 Πες της ότι είμαι νεκρός. 26 00:01:26,520 --> 00:01:28,760 Ο κύριος αφ Κλιντ κοιμάται. 27 00:01:28,920 --> 00:01:30,360 Δεν αισθάνεται πολύ καλά. 28 00:01:30,520 --> 00:01:32,000 Συγγνώμη. 29 00:01:59,600 --> 00:02:01,480 Οχι όχι. 30 00:02:09,960 --> 00:02:12,440 Θα τα κάψω. Αυτό ήθελες, έτσι δεν είναι; 31 00:02:18,600 --> 00:02:19,840 Ενας, 32 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 δύο, 33 00:02:21,120 --> 00:02:22,280 τρία... 34 00:02:23,440 --> 00:02:24,440 τέσσερα... 35 00:02:25,760 --> 00:02:27,120 πέντε, 36 00:02:27,320 --> 00:02:28,480 έξι, 37 00:02:28,640 --> 00:02:30,000 επτά, 38 00:02:30,200 --> 00:02:31,480 οκτώ, 39 00:02:31,600 --> 00:02:33,080 εννέα, 40 00:02:33,240 --> 00:02:34,800 δέκα, 41 00:02:35,000 --> 00:02:36,200 έντεκα... 42 00:02:37,400 --> 00:02:38,680 98, 43 00:02:38,880 --> 00:02:40,200 99, 44 00:02:40,360 --> 00:02:41,520 100. 45 00:02:42,440 --> 00:02:44,040 Ετοιμος ή όχι... 46 00:02:44,960 --> 00:02:46,160 έρχομαι. 47 00:03:09,720 --> 00:03:10,920 Χίλμα; 48 00:03:14,280 --> 00:03:17,240 - Που ήσουν? - Εκεί πάνω. Απόκρυψη. 49 00:03:17,400 --> 00:03:18,760 Με τρόμαξες. 50 00:03:18,920 --> 00:03:20,840 - Σε έβλεπα όλη την ώρα. - Εσύ; 51 00:03:35,720 --> 00:03:37,080 Ερμίνα; 52 00:03:37,240 --> 00:03:39,240 -Βλέπεις τίποτα; - Οχι. 53 00:03:40,480 --> 00:03:41,800 Περίμενε. 54 00:03:43,520 --> 00:03:45,040 Θέλω να πάω σπίτι. 55 00:03:46,800 --> 00:03:49,520 Οι επιστήμονες δεν μπορούν απλώς να πάνε σπίτι τους. Πρέπει να κάνουμε υπομονή. 56 00:03:50,920 --> 00:03:52,680 Πεινάω. 57 00:03:52,840 --> 00:03:55,680 Δεν νομίζω ότι θέλω να είμαι πια επιστήμονας. 58 00:04:02,880 --> 00:04:04,760 Τι βρήκες? 59 00:04:07,800 --> 00:04:10,080 Χίλμα! Κοιτάξτε το σχήμα. 60 00:04:11,600 --> 00:04:13,240 Ναι, είναι μια σπείρα. 61 00:04:16,000 --> 00:04:18,160 - Είναι από τη λίθινη εποχή. - Είναι όμορφο. 62 00:04:18,320 --> 00:04:19,800 Πρέπει να είναι. 63 00:04:20,840 --> 00:04:22,160 Πρέπει να είναι. 64 00:04:24,720 --> 00:04:26,000 Χίλμα! 65 00:04:32,240 --> 00:04:33,400 Γειά σου. 66 00:04:35,280 --> 00:04:37,040 Είναι ένας σκελετός. 67 00:04:37,840 --> 00:04:40,200 Γιατί όμως το ξεθάβουν; 68 00:04:40,360 --> 00:04:41,960 Θέλουν να το μελετήσουν. 69 00:04:42,120 --> 00:04:43,760 Είναι και επιστήμονες. 70 00:04:46,720 --> 00:04:49,080 Ερμίνα, που το ξέρεις ήταν μια "αυτή"; 71 00:04:49,240 --> 00:04:51,520 - Θα μπορούσες να πεις. - Πως? 72 00:04:51,680 --> 00:04:53,040 Από τον σκελετό. 73 00:04:53,240 --> 00:04:54,920 - Ακριβώς εκεί. - Είναι απίθανο. 74 00:04:57,320 --> 00:05:00,480 Ήταν ένας στρατιώτης της λίθινης εποχής και ήταν αυτή. 75 00:05:00,640 --> 00:05:02,680 - Φάε μερικά μούρα. - Ευχαριστώ. 76 00:05:02,880 --> 00:05:05,080 - Τα σχέδια μου. - Προσεκτικός. 77 00:05:05,200 --> 00:05:06,840 - Τα πουλία... - Ερμίνα. 78 00:05:07,000 --> 00:05:11,240 - Θέλω να μελετήσω τα πουλιά. - Ναι, τα πουλιά και όλα τα ζώα. 79 00:05:11,440 --> 00:05:13,720 Και τα λουλούδια, ό,τι μεγαλώνει... 80 00:05:13,840 --> 00:05:16,840 Δεν μπορείς να προσδιορίσεις το φύλο με βάση τον σκελετό. Παράλογος! 81 00:05:17,000 --> 00:05:19,200 - Παράλογο; - Γκουστάφ, μην είσαι τόσο σίγουρος. 82 00:05:19,360 --> 00:05:22,240 Δεν είναι απλώς επιστήμη, έτσι; Αν το σκεφτείς... 83 00:05:25,160 --> 00:05:27,400 - Χίλμα; - Είμαι εδώ. 84 00:05:29,720 --> 00:05:30,920 Πού βρισκόμαστε στον χάρτη; 85 00:05:35,840 --> 00:05:37,400 ΝΑΥΤΙΚΟΣ ΧΑΡΤΟΣ GUSTAF AF KLINT 86 00:05:41,040 --> 00:05:42,720 Εδώ κάπου. 87 00:05:43,760 --> 00:05:45,800 Κοίτα! Οι αριθμοί. 88 00:05:46,000 --> 00:05:47,520 Ναί. 89 00:05:47,680 --> 00:05:49,200 Μέτρησε τα πάντα. 90 00:05:49,320 --> 00:05:51,360 Ο παππούς ήταν επίσης επιστήμονας. 91 00:05:54,680 --> 00:05:56,080 35. 92 00:05:57,280 --> 00:05:58,560 18. 93 00:05:58,720 --> 00:06:00,880 Ταξίδεψε σε όλο τον κόσμο. 94 00:06:01,680 --> 00:06:02,960 27. 95 00:06:07,200 --> 00:06:09,120 Να μετρήσω τα βάθη. Παντού. 96 00:06:14,080 --> 00:06:16,800 Έτσι τα πλοία δεν θα το έκαναν ανοίξτε τρύπες σε αυτά και βυθιστείτε. 97 00:06:18,920 --> 00:06:20,560 Σωστά. 98 00:06:27,240 --> 00:06:28,640 Μια επίγνωση... 99 00:06:29,480 --> 00:06:30,760 δύο αντιλήψεις... 100 00:06:31,760 --> 00:06:33,520 τρεις συλλογές... 101 00:06:33,680 --> 00:06:35,760 13 γνώσεις... 102 00:06:36,520 --> 00:06:38,400 14 βαθμοί, 103 00:06:38,560 --> 00:06:40,080 15 βαθμοί. 104 00:06:41,640 --> 00:06:43,080 Πόσο βαθιά μπορεί να φτάσει; 105 00:06:43,200 --> 00:06:44,520 Βαθύς. 106 00:06:50,080 --> 00:06:52,240 Θα φτιάξουμε το δικό μας χάρτης μια μέρα, Ερμίνα. 107 00:06:54,880 --> 00:06:56,320 Από τα πάντα. 108 00:06:57,600 --> 00:06:59,800 Τα πάντα στον κόσμο. 109 00:07:01,160 --> 00:07:02,800 Και όλα τα άλλα επίσης. 110 00:07:04,600 --> 00:07:06,400 Γιατί είμαστε επιστήμονες. 111 00:07:19,000 --> 00:07:21,440 98, 99, 100. 112 00:07:22,200 --> 00:07:25,080 Έτοιμοι ή όχι, έρχομαι! 113 00:07:56,120 --> 00:07:58,000 Είσαι πολύ γρήγορος για μένα. 114 00:08:00,520 --> 00:08:01,960 Τι είναι αυτός ο βήχας; 115 00:08:19,960 --> 00:08:21,960 - Πως ειναι? - Δεν μπορείς να είσαι εκεί τώρα. 116 00:08:22,080 --> 00:08:24,080 - Γιατί? Γιατί; Ασε με να φύγω... - Πρέπει να ξεκουραστεί. 117 00:08:24,240 --> 00:08:25,440 Γιατί; 118 00:08:28,280 --> 00:08:29,760 Έχει πέσει ο πυρετός της; 119 00:08:30,560 --> 00:08:31,840 Χίλμα! 120 00:08:32,040 --> 00:08:33,840 Χίλμα! Χίλμα! 121 00:08:35,080 --> 00:08:37,120 - Μην... - Παπά, σε παρακαλώ, πρέπει να τη δω! 122 00:08:37,280 --> 00:08:39,480 - Οχι όχι. - Σας παρακαλούμε. Σας παρακαλούμε. 123 00:08:39,640 --> 00:08:40,960 Χίλμα. 124 00:08:43,000 --> 00:08:44,400 Οχι. 125 00:09:36,480 --> 00:09:38,680 Πες μου πού είσαι, Ερμίνα. 126 00:11:02,240 --> 00:11:05,080 Και τότε, ξαφνικά, 127 00:11:05,200 --> 00:11:06,480 μόλις σκοτείνιασε... 128 00:11:08,800 --> 00:11:11,120 και αυτά πραγματικά δυνατά μπήκαν άνεμοι, 129 00:11:11,280 --> 00:11:13,120 λοιπόν από... 130 00:11:14,200 --> 00:11:15,920 από το πουθενά, 131 00:11:16,080 --> 00:11:18,680 βρεθήκαμε στη μέση μιας μανιασμένης καταιγίδας. 132 00:11:29,040 --> 00:11:31,080 Θέλω να μελετήσω τον κόσμο... 133 00:11:32,680 --> 00:11:34,920 για να δούμε πώς συνδέονται τα πράγματα. 134 00:11:40,600 --> 00:11:43,200 Ενδιαφέρεσαι σε οτιδήποτε άλλο εκτός από λουλούδια; 135 00:11:45,480 --> 00:11:47,200 Μαθηματικά, 136 00:11:47,360 --> 00:11:49,560 γεωμετρία, βιολογία, 137 00:11:49,720 --> 00:11:51,120 αστρονομία. 138 00:11:51,240 --> 00:11:52,880 Ο πατέρας μου μου τα έμαθε όλα. 139 00:11:54,520 --> 00:11:56,080 Τι γίνεται με τις τέχνες; 140 00:11:59,880 --> 00:12:01,080 Τέχνη... 141 00:12:02,280 --> 00:12:03,920 είναι ένα εργαλείο 142 00:12:04,080 --> 00:12:05,720 στην έρευνά μου. 143 00:12:06,760 --> 00:12:08,280 Ενα εργαλείο? 144 00:12:10,440 --> 00:12:11,600 Ναί. 145 00:12:14,120 --> 00:12:16,440 Φτιάχνουμε έναν χάρτη με τα πάντα. 146 00:12:17,200 --> 00:12:18,480 Εμείς? 147 00:12:27,000 --> 00:12:28,720 Πρέπει να μάθω πώς να ζωγραφίζω. 148 00:12:31,160 --> 00:12:34,360 Ω ναι, εννοώ, αυτά είναι πολύ διακοσμητικό, πρέπει να το πω όμως. 149 00:12:34,480 --> 00:12:36,960 - Είναι σπουδές. - Σπουδές? Μελέτες για τι; 150 00:12:37,120 --> 00:12:39,120 Δεν είχα σκοπό να διακοσμήσω. 151 00:12:49,240 --> 00:12:52,440 ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΑΘΕΑΤΟ ΚΟΣΜΟ 152 00:13:40,440 --> 00:13:43,680 ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΚΑΛΩΝ ΤΕΧΝΩΝ 153 00:13:52,200 --> 00:13:54,280 Με συγχωρείτε, πού πας; 154 00:13:54,440 --> 00:13:57,520 Η τεχνική σχολή καλλιτεχνών. 155 00:13:57,680 --> 00:13:58,880 Για ζωγράφους. 156 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Η γυναικεία είσοδος είναι στο πίσω μέρος. 157 00:14:01,160 --> 00:14:02,840 Ένα μικρό λάθος, δεσποινίς. 158 00:14:10,080 --> 00:14:14,280 Είχαμε μερικούς πολύ ταλαντούχους γυναίκες ζωγράφοι εδώ 159 00:14:14,400 --> 00:14:16,920 από τότε που ξεκινήσαμε το γυναικείο τμήμα πριν από μερικά χρόνια. 160 00:14:17,080 --> 00:14:19,760 Κάποια πραγματικά καλλιτεχνικά πράγματα. 161 00:14:19,920 --> 00:14:21,720 Δείτε αυτό από πέρυσι. 162 00:14:22,720 --> 00:14:25,360 Δεν μπορείς καν να πεις το ζωγράφισε μια γυναίκα, μπορείς; 163 00:14:25,520 --> 00:14:26,840 Οχι. 164 00:14:27,920 --> 00:14:29,400 Μπορείς? 165 00:14:40,520 --> 00:14:42,080 κατοικίδιο δασκάλου. 166 00:14:51,040 --> 00:14:53,080 Το είδες αυτό? 167 00:14:53,280 --> 00:14:54,840 - Ερχεται... - Είναι τρελή. 168 00:14:59,680 --> 00:15:01,120 Ζωγράφισε αυτό που βλέπεις. 169 00:15:01,280 --> 00:15:03,760 Μας ενδιαφέρει λιγότερο στις φαντασιώσεις σου. 170 00:15:03,920 --> 00:15:05,680 Οι φαντασιώσεις μου; 171 00:15:05,840 --> 00:15:07,480 Δεν είναι αληθινά αυτά τα πράγματα; 172 00:15:09,280 --> 00:15:11,200 Δεσποινίς Κλιντ, μια λέξη, παρακαλώ. 173 00:15:17,960 --> 00:15:20,280 Τι κάνει λοιπόν η Hilma θες να μάθεις εδώ; 174 00:15:21,960 --> 00:15:25,160 Θέλω να καταλάβω τα μυστικά της ζωής. 175 00:15:27,360 --> 00:15:28,960 Και όλα τα άλλα επίσης. 176 00:15:29,960 --> 00:15:31,080 Είμαι η Άννα. 177 00:15:31,240 --> 00:15:33,880 - Χαίρομαι που σε γνωρίζω. Είμαι η Hilma. - Δοκιμάζω ένα νέο φόρεμα. 178 00:15:34,000 --> 00:15:35,720 Θέλεις να έρθεις μαζί; 179 00:15:36,520 --> 00:15:38,320 - Ζουν στο Kammakargatan. - Προς ποια κατεύθυνση? 180 00:15:38,480 --> 00:15:40,000 Νομίζω ότι είναι έτσι. 181 00:15:40,200 --> 00:15:42,040 Ωχ όχι. Μόνο γυναίκες. 182 00:15:42,880 --> 00:15:44,320 Χρησιμοποίησε την εξώπορτα, νεαρέ. 183 00:15:45,560 --> 00:15:47,080 Εντάξει. 184 00:15:48,120 --> 00:15:49,720 Συνεχίστε. Απολαύστε. 185 00:15:49,920 --> 00:15:51,440 Είσαι γελοίος. 186 00:15:52,960 --> 00:15:54,840 Έχω τους τρόπους μου. 187 00:15:55,000 --> 00:15:56,640 Πολλά από αυτά τα ρούχα. 188 00:15:56,800 --> 00:15:58,200 Ένα για αυτή τη σεζόν. 189 00:16:00,240 --> 00:16:01,560 Με συγχωρείς. 190 00:16:26,320 --> 00:16:28,720 ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΕΣ ΓΡΑΦΕΣ 191 00:16:31,920 --> 00:16:35,040 Hilma, τι πιστεύεις; Δεν είναι πανέμορφο; 192 00:16:35,200 --> 00:16:36,640 - Είναι όμορφο. - Κοίτα πώς κινείται. 193 00:16:36,840 --> 00:16:38,760 - Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. - Είναι τέλειο για σένα. 194 00:16:38,920 --> 00:16:40,240 Το αγαπώ. 195 00:16:41,880 --> 00:16:43,600 Πάρε ένα. 196 00:16:43,760 --> 00:16:45,560 - Ευχαριστώ. - Τα δημοσιεύουμε κάθε μήνα. 197 00:16:46,920 --> 00:16:48,680 Εδώ. Θα ήθελες ένα? 198 00:16:50,120 --> 00:16:53,240 Είναι η αδερφή μου, η Ματθίλντα. Είναι η συντάκτρια. 199 00:16:53,400 --> 00:16:55,760 - Είναι το περιοδικό μας. - Ευχαριστώ. 200 00:16:56,600 --> 00:16:58,440 Είναι στον Πνευματισμό. 201 00:16:58,600 --> 00:17:00,840 Η Κορνήλια κάνει τα σχέδια. Κάνω το γράψιμο. 202 00:17:01,000 --> 00:17:03,120 - Δέχομαι. - Δεν μου είπες ποτέ ότι είσαι καλλιτέχνης. 203 00:17:03,240 --> 00:17:06,720 - Και αυτή είναι καλή. - Δεν είμαι καλλιτέχνης όπως εσύ. 204 00:17:06,880 --> 00:17:08,600 Η Hilma είναι επίσης απίστευτη καλλιτέχνις. 205 00:17:08,760 --> 00:17:10,920 - Πηγαίνει στο σχολείο μαζί μου. - Εσυ? 206 00:17:11,080 --> 00:17:12,840 Είμαι τόσο ζηλιάρης. 207 00:17:13,640 --> 00:17:16,280 Ο ΑΝΑΖΗΤΗΣ ΤΗΣ ΑΛΗΘΕΙΑΣ 208 00:17:17,080 --> 00:17:19,960 «Το πνεύμα επιβιώνει μέσα στο χρόνο και τον τόπο. 209 00:17:22,400 --> 00:17:24,240 Όλη η ύλη είναι συνειδητή. 210 00:17:28,120 --> 00:17:30,200 Όλη η ύλη έχει ζωή. 211 00:17:32,000 --> 00:17:34,120 Όλη η ζωή μετενσαρκώνεται». 212 00:18:10,840 --> 00:18:13,400 Σήμερα που η χριστιανική μας θρησκεία 213 00:18:13,560 --> 00:18:16,200 αμφισβητείται και υπονομεύεται... 214 00:18:17,320 --> 00:18:20,080 μπορούμε ακόμα να εμπιστευτούμε παρουσία των πνευμάτων. 215 00:18:22,200 --> 00:18:23,800 Μας περικυκλώνουν… 216 00:18:24,840 --> 00:18:27,040 και είναι πάντα πρόθυμοι να επικοινωνήσει μαζί μας. 217 00:18:27,240 --> 00:18:29,840 Αυτή είναι η Sigrid. Είναι ένα πολύ δυνατό μέσο. 218 00:18:30,000 --> 00:18:33,880 Αυτή η ανώτερη συνείδηση είναι το αθάνατο κομμάτι του εαυτού μας. 219 00:18:35,160 --> 00:18:36,960 Το κομμάτι που δεν πεθαίνει ποτέ. 220 00:18:38,040 --> 00:18:40,480 Όπως και όταν κοιμόμαστε 221 00:18:40,680 --> 00:18:43,440 και τα όνειρά μας ελευθερώστε το σώμα μας από το μυαλό μας... 222 00:18:44,640 --> 00:18:46,720 είναι θάνατος που ελευθερώνει το πνεύμα, 223 00:18:46,880 --> 00:18:50,080 για να μπορέσουμε να μετενσαρκωθούμε και επιστρέψτε σε αυτή τη γη. 224 00:18:51,120 --> 00:18:53,840 Εμείς οι θεοσοφιστές δεν βλέπουμε καμία σύγκρουση 225 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 μεταξύ επιστήμης και θρησκευτικών πεποιθήσεων. 226 00:18:57,760 --> 00:18:59,520 Αλλά είναι θρησκεία, 227 00:18:59,680 --> 00:19:00,960 όλες οι θρησκείες... 228 00:19:02,000 --> 00:19:04,560 που εξηγούν την αλήθεια της ανώτερης συνείδησής μας. 229 00:19:05,360 --> 00:19:07,080 Αυτό που δεν φαίνεται. 230 00:19:07,840 --> 00:19:11,800 Ήμουν νεκρός, αλλά μπορούσα να δω τον εαυτό μου από ψηλά, 231 00:19:11,920 --> 00:19:13,400 ξαπλωμένος στο κρεβάτι του νοσοκομείου. 232 00:19:13,560 --> 00:19:15,560 - Οχι! - Το είδα? 233 00:19:15,720 --> 00:19:18,640 Ήταν σαν να επέπλεα, κοιτάζοντας ψηλά τον εαυτό μου. 234 00:19:18,800 --> 00:19:22,240 Και είδα τον γιατρό να με χαστουκίζει στο πρόσωπο, 235 00:19:22,400 --> 00:19:24,160 προσπαθώντας να με ξυπνήσει. 236 00:19:24,320 --> 00:19:25,840 Αλλά ήμουν νεκρός. 237 00:19:26,000 --> 00:19:28,720 Αλλά μπορούσα να δω και να ακούσω τα πάντα. 238 00:19:28,880 --> 00:19:30,800 Ήμουν σε έναν άλλο κόσμο. 239 00:19:32,320 --> 00:19:36,160 - Και υπήρχε αυτό το λαμπερό φως... - Φως? 240 00:19:36,360 --> 00:19:38,760 ...περιστρέφεται γύρω μου. 241 00:19:40,360 --> 00:19:43,600 Είναι τόσο δύσκολο να το εξηγήσω, γιατί δεν υπάρχει τέτοιο φως στη γη. 242 00:19:43,760 --> 00:19:46,720 Δεν ήταν καν νεκρή. Είχε παραισθήσεις. 243 00:19:46,920 --> 00:19:48,520 Και επέζησε. 244 00:19:52,680 --> 00:19:56,080 ΕΝΟΡΑΣΕΙΣ ΣΤΗΝ ΚΡΥΦΗ ΖΩΗ ΤΗΣ ΑΝΘΡΩΠΙΝΗΣ ΨΥΧΗΣ 245 00:20:04,480 --> 00:20:06,800 Χίλμα, η δεσποινίς Κασέλ είναι εδώ. 246 00:20:08,160 --> 00:20:09,320 Ερχομός! 247 00:20:15,640 --> 00:20:17,280 - Σίγκριντ. - Γειά σου. 248 00:20:17,440 --> 00:20:19,280 - Είμαι η Χίλμα. - Χίλμα. Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 249 00:20:19,440 --> 00:20:22,000 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. Το σπίτι σου είναι όμορφο. 250 00:20:22,160 --> 00:20:25,040 - Γεια, είμαι η Άννα. Η φίλη της Κορνηλίας. - Άκουσα ότι ερχόσαστε και οι δύο. 251 00:20:25,200 --> 00:20:26,760 - Σας ευχαριστούμε που μας έχετε. - Φυσικά. 252 00:20:29,840 --> 00:20:31,520 Ακούγοντας το όνειρο. 253 00:20:33,280 --> 00:20:35,320 Σε όλα τα όνειρα. 254 00:20:35,440 --> 00:20:37,000 Χωρίς γνώση... 255 00:20:38,840 --> 00:20:40,840 αυτό το βασίλειο δεν είναι παρά μια ψευδαίσθηση. 256 00:20:43,240 --> 00:20:45,240 Είναι μια σπείρα. 257 00:20:45,400 --> 00:20:46,960 Αυτό είναι το κλειδί. 258 00:20:48,560 --> 00:20:49,560 Εξαφανίζομαι. 259 00:20:51,600 --> 00:20:53,640 Το πινέλο με το άπειρο είναι κοντά. 260 00:20:59,720 --> 00:21:01,560 Ένας άγγελος είναι παρών εδώ. 261 00:21:08,000 --> 00:21:09,960 Κουράγιο να επικεντρωθείς στα όνειρα. 262 00:21:10,960 --> 00:21:13,640 Στο τέλος της αναπνοής υπάρχει ένα κλειδί. 263 00:21:13,800 --> 00:21:15,360 Επτά κατώφλια. 264 00:21:18,600 --> 00:21:20,320 Τρία είναι το πρώτο κύμα. 265 00:22:04,600 --> 00:22:05,640 Και εεε... 266 00:22:05,800 --> 00:22:07,920 - Λοιπόν γεια. - Ω παρακαλώ... 267 00:22:13,480 --> 00:22:15,480 Έλα τώρα αγάπη μου. Τι συμβαίνει εδώ? 268 00:22:15,640 --> 00:22:18,200 Σου είπα ότι ήμασταν να έχουμε μια συγκέντρωση απόψε. 269 00:22:18,360 --> 00:22:20,080 Μια συγκέντρωση? 270 00:22:20,240 --> 00:22:22,040 Δηλαδή αυτό είναι μια συγκέντρωση; 271 00:22:22,920 --> 00:22:26,080 Έπρεπε να μου το είχες πει πριν. Θα είχα φέρει περισσότερους φίλους. 272 00:22:31,120 --> 00:22:34,160 Πολυαγαπημένος. Αγαπητέ, έλα εδώ. 273 00:22:53,800 --> 00:22:56,680 Έχεις γνωρίσει κανένα αγόρι σου αρέσει εκεί στο σχολείο; 274 00:22:59,320 --> 00:23:00,640 Τους αγαπώ. 275 00:23:01,480 --> 00:23:02,960 Αγαπήστε τους όλους. 276 00:23:05,560 --> 00:23:07,480 Victor, επιδόρπιο! 277 00:23:07,680 --> 00:23:08,960 Ναι. Ερχομός. 278 00:23:11,560 --> 00:23:14,200 Δεν πρόκειται να ζωγραφίσεις για μια αιωνιότητα, εσύ; 279 00:23:15,080 --> 00:23:18,680 Κανείς δεν θέλει να παντρευτεί κορίτσι που ζωγραφίζει όλη μέρα. 280 00:23:18,840 --> 00:23:21,200 Δεν πάω σχολείο για να παντρευτώ. 281 00:23:21,960 --> 00:23:23,400 Μπαμπά, έλα. 282 00:23:25,560 --> 00:23:27,600 Ξέρετε ότι δεν μπορούμε να αντέξουμε οικονομικά να σε φροντίζει. 283 00:23:28,560 --> 00:23:30,040 Ξέρω. 284 00:23:33,960 --> 00:23:35,520 Νικητής! 285 00:23:40,280 --> 00:23:42,240 Ναί. Υπάρχει πρόβλημα? 286 00:23:42,960 --> 00:23:44,080 Ρωτήστε τη μητέρα. 287 00:23:44,240 --> 00:23:45,840 Δεν έχω πρόβλημα. 288 00:23:47,240 --> 00:23:49,600 Πρέπει να πας στον πόλεμο αντί να παίζει βιολί. 289 00:23:50,440 --> 00:23:53,680 Θα έπρεπε να βρω σύζυγο χάσιμο χρόνου στο σχολείο τέχνης. 290 00:23:53,840 --> 00:23:54,920 Σωστά, μητέρα; 291 00:23:57,960 --> 00:24:00,640 Μπορείς για μια φορά κάνουν κάτι που θα έκαναν τα κορίτσια; 292 00:24:04,600 --> 00:24:06,200 Τι είναι για επιδόρπιο; 293 00:25:13,720 --> 00:25:16,480 Όταν σκέφτεσαι πόσο παλιό είναι αυτό το κτίριο... 294 00:25:24,640 --> 00:25:26,600 Ο πιο διακεκριμένος μαθητής μας. 295 00:25:26,800 --> 00:25:28,520 Hilma af Klint. Σας παρακαλούμε. 296 00:25:42,120 --> 00:25:45,040 Μόλις άκουσα! Εσύ και εγώ θα μοιραστούμε ένα ατελιέ. 297 00:25:45,200 --> 00:25:47,240 Ω Θεέ μου. Δεν ήμουν σίγουρος τι θα έκανα. 298 00:25:47,400 --> 00:25:49,920 Σκέφτηκα ότι θα έπρεπε να ζήσω με τους γονείς μου μετά το σχολείο. 299 00:25:56,640 --> 00:25:59,840 Belle, τι είναι κάνεις με τα λουλούδια; 300 00:26:01,000 --> 00:26:03,400 - Να τα κρατήσεις στον αδερφό σου; - Οχι. 301 00:26:03,560 --> 00:26:05,520 Όχι, αυτό είναι... Μπελ! 302 00:26:06,680 --> 00:26:09,000 Να θυμάσαι ότι αγαπάς ο αδερφός σου πολύ. 303 00:26:10,000 --> 00:26:11,920 Και θέλεις να του δώσεις λουλούδια. 304 00:26:13,200 --> 00:26:15,880 Μπορούμε να πάρουμε τα λουλούδια; Εκεί. 305 00:26:16,600 --> 00:26:18,600 Και κατεβάστε το πηγούνι σας με ένα άγγιγμα. 306 00:26:21,040 --> 00:26:22,600 Ένα δείγμα αγάπης. 307 00:26:23,320 --> 00:26:26,080 Βγάλτε τα χέρια από τις τσέπες σας και σταθείτε όρθια. 308 00:26:26,280 --> 00:26:28,240 - Συγνώμη. - Μπελ, σε παρακαλώ. 309 00:26:28,400 --> 00:26:30,600 Μην ανησυχείς. Αστο. Το έχω τραβήξει. 310 00:26:31,360 --> 00:26:35,040 Τα λουλούδια είναι πίσω από την πλάτη της. Ζωγραφίζω μόνο αυτό που βλέπω. 311 00:26:35,200 --> 00:26:39,320 Αν μπορούσες να φανταστείς τα λουλούδια παρουσιάζεται στον αδερφό της... 312 00:26:40,600 --> 00:26:42,600 Λουλούδια μπροστά. 313 00:26:42,760 --> 00:26:44,560 Εκεί πάμε. Ομορφα λουλούδια. 314 00:27:01,880 --> 00:27:03,560 «Για να γνωρίσω πραγματικά τον κόσμο… 315 00:27:04,800 --> 00:27:06,880 κοιτάξτε βαθιά μέσα στην ψυχή σας. 316 00:27:11,240 --> 00:27:13,440 Και για να γνωρίσεις πραγματικά τον εαυτό σου... 317 00:27:14,640 --> 00:27:16,360 ενδιαφερθείτε για τον κόσμο». 318 00:27:18,560 --> 00:27:19,920 Αυτό είναι καλό. 319 00:27:20,120 --> 00:27:21,520 Βγάζει νόημα. 320 00:27:21,680 --> 00:27:23,240 "Στον κόσμο..." 321 00:27:24,640 --> 00:27:26,120 Και εδώ είναι. 322 00:27:31,720 --> 00:27:32,880 Ποιος το έγραψε? 323 00:27:33,000 --> 00:27:35,720 Ρούντολφ Στάινερ, ένας Αυστριακός φιλόσοφος. 324 00:27:38,960 --> 00:27:42,760 Λέει ότι το χρώμα είναι η ψυχή της φύσης και του σύμπαντος. 325 00:27:43,720 --> 00:27:48,400 Και μέσα από χρώματα λαμβάνουμε μηνύματα από την ψυχή. 326 00:27:49,280 --> 00:27:50,760 Καλό είναι κι αυτό. 327 00:27:51,600 --> 00:27:54,640 Πρέπει να έχω γνωρίσει αυτός ο άνθρωπος σε μια προηγούμενη ζωή. 328 00:27:55,600 --> 00:27:57,520 Είναι σαν την αδελφή ψυχή μου. 329 00:28:11,680 --> 00:28:13,920 Πρέπει να πουλήσω έναν πίνακα σύντομα. 330 00:28:14,080 --> 00:28:15,640 Εσυ? Γιατί; 331 00:28:15,840 --> 00:28:17,320 Χρειάζομαι τα λεφτά. 332 00:28:20,600 --> 00:28:22,920 Ο παππούς μας έδωσε το ευγενικό όνομα... 333 00:28:23,800 --> 00:28:25,960 αλλά λεφτά δεν ήρθαν μαζί του δυστυχώς. 334 00:28:26,760 --> 00:28:28,000 Είμαι το αντίθετο. 335 00:28:28,200 --> 00:28:30,560 Συνηθισμένο όνομα. Δοχεία με χρήματα. 336 00:28:30,680 --> 00:28:32,480 Τα χρήματα δεν με ενδιαφέρουν ποτέ. 337 00:28:32,600 --> 00:28:34,800 Μόνο πλούσιοι άνθρωποι μη σε νοιάζουν τα λεφτά. 338 00:28:39,440 --> 00:28:40,960 Κοίτα αυτό. 339 00:28:42,240 --> 00:28:45,280 Είναι τόσο όμορφα. Κοίτα αυτά τα πουλιά. Μπορεις να δεις? 340 00:28:46,880 --> 00:28:48,480 Αν μπορούσα να πεθάνω... 341 00:28:50,640 --> 00:28:52,120 για ένα δευτερόλεπτο μόνο... 342 00:28:54,000 --> 00:28:56,800 απλά για να δούμε τι θα κάνει μοιάζουν από την άλλη πλευρά... 343 00:29:01,040 --> 00:29:02,800 Δεν είμαι τόσο σίγουρος. 344 00:29:04,720 --> 00:29:06,640 Πού είναι αυτή η «άλλη πλευρά»; 345 00:29:07,720 --> 00:29:09,200 Πως μοιάζει? 346 00:29:11,320 --> 00:29:13,320 Κάποιος που πέτυχε βάθος ψυχής... 347 00:29:15,080 --> 00:29:18,120 θα το κοιτάξει αυτό και δεν θα βλέπουν μόνο νερό... 348 00:29:19,480 --> 00:29:21,080 βλέπουν τη δημιουργία του Θεού. 349 00:29:23,200 --> 00:29:25,360 Το ακούς νερό; Είσαι δημιούργημα του Θεού. 350 00:29:27,160 --> 00:29:29,080 Είναι τόσο ευχαριστημένος. Ακουσε το. 351 00:29:33,560 --> 00:29:35,320 Γρηγορότερα! Γρηγορότερα! 352 00:30:29,160 --> 00:30:30,840 Είμαι πίσω στη θάλασσα, Χίλμα. 353 00:30:33,080 --> 00:30:34,680 Η καρδιά μου. 354 00:30:36,280 --> 00:30:37,920 Αλλά μην ανησυχείς για μένα. 355 00:30:38,080 --> 00:30:39,720 Οι θάλασσες είναι ήρεμες. 356 00:31:14,040 --> 00:31:15,840 Ναι, αυτή είναι η κόρη του. 357 00:31:16,000 --> 00:31:17,520 Χίλμα. 358 00:31:17,640 --> 00:31:19,800 Πολύ περίεργο κορίτσι. 359 00:31:21,360 --> 00:31:22,480 Ζωγραφίζει. 360 00:31:24,480 --> 00:31:25,800 Βαφές. 361 00:31:31,200 --> 00:31:32,720 Ευχαριστώ. 362 00:32:18,920 --> 00:32:20,160 Χίλμα. 363 00:32:20,320 --> 00:32:21,960 Είναι εντάξει. 364 00:33:07,720 --> 00:33:09,400 Ο, τι κι αν ειναι, θα είναι καλή πρακτική 365 00:33:09,600 --> 00:33:11,160 και προορίζεται να είναι και καλά λεφτά. 366 00:33:11,320 --> 00:33:12,640 Πώς σε πληρώνουν; 367 00:33:12,800 --> 00:33:14,680 Δεν ξέρω. Νομίζω ανά σχέδιο. 368 00:33:14,800 --> 00:33:16,520 - Ασφαλώς. Ασφαλώς? - Πόσο πληρώνουν; 369 00:33:16,680 --> 00:33:18,320 Δεν γνωρίζω. Πλήθος. 370 00:33:18,480 --> 00:33:19,600 Μην σε νοιάζει. 371 00:33:21,080 --> 00:33:23,120 Ρίξτε μια καλή ματιά στους μύες εδώ 372 00:33:23,280 --> 00:33:25,520 και ζωγραφίστε πώς είναι συνδέεται με τη φλέβα 373 00:33:25,680 --> 00:33:27,520 που τρέχει όλα εδώ. 374 00:33:34,160 --> 00:33:36,560 - Η μυρωδιά είναι τόσο άσχημη. -Σου το είπα. 375 00:33:59,480 --> 00:34:01,240 Είδα μέσα στη φλέβα. 376 00:34:07,240 --> 00:34:08,440 Ω θεε μου. 377 00:34:12,520 --> 00:34:14,760 Είναι σαν ένας εντελώς νέος κόσμος. 378 00:34:18,520 --> 00:34:20,640 - Πάρε αυτό. - Όχι, δεν μπορώ. 379 00:34:20,800 --> 00:34:23,160 - Παρ'το. Δεν το χρειάζομαι. - ΕΝΤΑΞΕΙ ευχαριστω. 380 00:34:24,560 --> 00:34:26,560 - Θέλεις μεσημεριανό; - Φυσικά. 381 00:34:54,160 --> 00:34:55,520 Κυρίες. 382 00:34:55,640 --> 00:34:57,160 Συγνώμη που διακόπτω. 383 00:34:57,960 --> 00:35:01,400 Ο κ. Μουνκ θα ήθελε να σας προσκαλέσει να επισκεφτεί την έκθεσή του στο Blanch's. 384 00:35:02,880 --> 00:35:04,560 Ανοίγει σήμερα. 385 00:35:06,360 --> 00:35:08,080 Σε παρακαλώ, κάνε μου τιμή. 386 00:36:08,440 --> 00:36:10,000 Μην στεναχωριέσαι. 387 00:36:12,520 --> 00:36:14,560 Είναι ασφαλής τώρα εκεί που είναι. 388 00:36:18,880 --> 00:36:21,200 Η αδερφή μου είναι πάντα μαζί μου. 389 00:36:25,320 --> 00:36:26,960 Όλοι αυτοί είναι... 390 00:36:28,000 --> 00:36:29,520 μαζί μας. 391 00:36:36,880 --> 00:36:38,760 Είναι καλό. Είναι καλό. 392 00:36:41,160 --> 00:36:43,760 Να το ζωγραφίζεις πάντα με τον δικό σου τρόπο. 393 00:37:50,520 --> 00:37:52,160 Καλησπέρα σε όλους σας. 394 00:37:54,640 --> 00:37:56,360 Είμαι η Αμαλιήλ. 395 00:37:57,520 --> 00:38:00,840 Ευχαριστώ για το άνοιγμα τα μάτια σου να δεις... 396 00:38:02,640 --> 00:38:04,440 τα αυτιά σου να ακούσουν... 397 00:38:05,680 --> 00:38:07,560 τις καρδιές σας να λάβετε. 398 00:38:10,080 --> 00:38:12,120 Όλοι οι κόσμοι είναι ένας. 399 00:38:13,880 --> 00:38:15,440 Το θείο ζει σε όλα. 400 00:38:19,040 --> 00:38:20,720 Έρχομαι με έναν σκοπό. 401 00:38:24,240 --> 00:38:26,200 Οι μυστικοί κόσμοι θα αποκαλυφθούν. 402 00:38:28,640 --> 00:38:31,760 Έχετε επιλεγεί να τα τεκμηριώσεις στην τέχνη σου. 403 00:38:34,320 --> 00:38:36,920 Το αόρατο θα φανεί. 404 00:38:37,920 --> 00:38:40,200 Το αόρατο θα φανεί. 405 00:38:41,360 --> 00:38:43,320 Θα αποκαλύψουμε την αλήθεια μας. 406 00:38:44,560 --> 00:38:47,720 Αποκαλύψτε τα μυστικά μας για να τεκμηριώσετε. 407 00:38:48,480 --> 00:38:50,680 Είναι ένας κόσμος που δεν ξέρεις... 408 00:38:53,400 --> 00:38:55,320 αλλά ζει σε όλους μας. 409 00:39:16,480 --> 00:39:17,480 Το είδα. 410 00:39:20,240 --> 00:39:21,480 Ολοι μας 411 00:39:21,640 --> 00:39:22,960 είναι ένα. 412 00:39:28,680 --> 00:39:30,040 Το είδα. 413 00:39:30,160 --> 00:39:31,960 Αλήθεια τα είδες; 414 00:39:33,280 --> 00:39:35,400 - Τι εννοείς? - Δεν καταλαβαίνω. 415 00:39:35,560 --> 00:39:37,760 Θέλουν να ζωγραφίσουμε τους αόρατους κόσμους. 416 00:39:37,880 --> 00:39:39,560 Χίλμα, θα μπορούσαμε να χάσουμε την ψυχή μας. 417 00:39:39,720 --> 00:39:41,400 - Κορνήλια... - Υπάρχουν κίνδυνοι. 418 00:39:41,560 --> 00:39:43,080 Πρέπει να το καταλάβουμε. 419 00:39:43,240 --> 00:39:46,920 Υπάρχουν κίνδυνοι. του Ερνστ Τζόζεφσον τρελάθηκε τελείως. 420 00:39:47,080 --> 00:39:50,200 - Αυτό δεν είναι δίκαιο. - Ήταν ήδη τρελός. Είναι άντρας. 421 00:39:50,320 --> 00:39:53,360 Υπογράφει τα έργα του με ονόματα νεκρών καλλιτεχνών. 422 00:39:54,240 --> 00:39:56,600 - Δεν το κάνουμε αυτό. - Είναι επικίνδυνο. 423 00:39:56,760 --> 00:39:58,760 Αλλά... δεν καταλαβαίνω. 424 00:39:59,920 --> 00:40:02,760 Έχουμε επιλεγεί όλοι για αυτή την αποστολή; 425 00:40:02,920 --> 00:40:05,480 Θέλουν να είναι ζωγράφος. 426 00:40:05,640 --> 00:40:08,160 Μπορούμε όλοι να πάρουμε μέρος, σωστά, Άννα; 427 00:40:08,320 --> 00:40:12,080 - Θα βοηθήσουμε όλοι. - Σωστά. Φυσικά. 428 00:40:12,240 --> 00:40:14,240 Η Χίλμα και η Άννα; 429 00:40:14,360 --> 00:40:16,760 Μα... ποιος σου το είπε αυτό; 430 00:40:16,920 --> 00:40:18,720 Προήλθε από τα πνεύματα. 431 00:40:18,880 --> 00:40:21,360 - Λοιπόν, κι εγώ ζωγράφος. - Ασφαλώς και είσαι. Απλως είναι... 432 00:40:22,120 --> 00:40:25,000 Μάλλον δεν έχεις η εκπαίδευση, Κορνήλια. 433 00:40:25,160 --> 00:40:28,200 - Δεν είχα αυτή την ευκαιρία. - Κοίτα, είμαστε όλοι επιλεγμένοι. 434 00:40:28,360 --> 00:40:31,640 Είμαστε όλοι επιλεγμένοι. Είναι σημαντική δουλειά. 435 00:40:31,800 --> 00:40:34,920 Για να πετύχει αυτό, όλοι πρέπει να συνεισφέρουμε. 436 00:40:36,880 --> 00:40:40,320 Δέχεστε όλοι της ανάθεσης; 437 00:40:40,480 --> 00:40:42,400 Όλη η σκληρή δουλειά που συνοδεύει; 438 00:40:43,160 --> 00:40:44,160 Ναί. 439 00:40:45,000 --> 00:40:46,000 Ναί. 440 00:40:49,400 --> 00:40:51,040 Είμαστε έτοιμοι. 441 00:40:56,120 --> 00:40:57,600 Πρόσεχε! 442 00:41:03,080 --> 00:41:05,720 Θα υπάρξει περίοδος προετοιμασίας για το έργο σας. 443 00:41:08,600 --> 00:41:11,880 Θα προετοιμαστείτε με την προσευχή... 444 00:41:13,680 --> 00:41:16,280 αποφύγετε να τρώτε κρέας... 445 00:41:17,560 --> 00:41:19,520 βαριά και ανθυγιεινά τρόφιμα... 446 00:41:24,240 --> 00:41:27,480 θα ζήσεις ανιδιοτελώς και λιτά. 447 00:41:29,040 --> 00:41:32,120 Προσευχηθείτε για φίλο και εχθρό. 448 00:41:33,040 --> 00:41:36,720 Κύριε, καθοδήγησέ με και δώσε μου δύναμη. 449 00:41:37,480 --> 00:41:39,720 Σώσε με από τον πειρασμό. 450 00:41:40,680 --> 00:41:43,640 Δώσε μας τον κόσμο σου στα αλήθεια... 451 00:41:44,520 --> 00:41:46,040 όπως το έχετε δημιουργήσει. 452 00:41:46,800 --> 00:41:48,120 Αμήν. 453 00:41:50,840 --> 00:41:52,760 Πρέπει να φας κάτι. Εδώ. 454 00:42:04,680 --> 00:42:06,200 Βρείτε την αλήθεια. 455 00:42:07,280 --> 00:42:09,680 Δεν υπάρχει θρησκεία ανώτερη από την αλήθεια. 456 00:42:13,960 --> 00:42:17,320 ΤΟ ΜΥΣΤΙΚΟ ΔΟΓΜΑ - H.P. ΜΠΛΑΒΑΤΣΚΙ 457 00:42:17,480 --> 00:42:20,200 Κάντε μια συμφωνία μεταξύ των πέντε σας. 458 00:42:20,360 --> 00:42:23,040 Θα ξέρεις όταν έρθει η ώρα να δείξουμε το έργο. 459 00:42:32,600 --> 00:42:34,520 Τι είπα? 460 00:42:36,080 --> 00:42:37,560 Τόσο πολύ. 461 00:42:40,360 --> 00:42:42,200 Νιώθω τόσο κουρασμένος. 462 00:42:44,720 --> 00:42:46,440 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό άλλο. 463 00:42:46,600 --> 00:42:48,200 Όχι, είμαι πολύ κουρασμένος τώρα. 464 00:42:49,960 --> 00:42:52,400 Θέλω μόνο να δω τα παιδιά μου. 465 00:42:53,840 --> 00:42:54,840 Σίγκριντ. 466 00:42:57,800 --> 00:43:00,560 Είναι μια θεϊκή αποστολή, Σίγκριντ. 467 00:43:00,720 --> 00:43:02,800 Έχεις τόση δύναμη. 468 00:43:02,960 --> 00:43:04,720 Δεν μου μένει τίποτα. 469 00:43:05,640 --> 00:43:07,560 Sigrid, θα σε βοηθήσουμε όλοι. 470 00:43:07,720 --> 00:43:09,000 Αυτό το κάνουμε μαζί. 471 00:43:31,240 --> 00:43:33,160 Μεσημεριανό? Πεθαίνω της πείνας. Δεν είσαι; 472 00:43:34,520 --> 00:43:36,160 Όχι πραγματικά. 473 00:43:37,040 --> 00:43:38,760 Άρα το φύλο δεν σημαίνει τίποτα. 474 00:43:40,280 --> 00:43:42,600 Ο Θεός δημιούργησε μόνο μια ψυχή, 475 00:43:42,720 --> 00:43:44,520 μετά το χώρισε στα δύο. 476 00:43:45,800 --> 00:43:47,560 Ο Ρούντολφ Στάινερ το περιγράφει. 477 00:43:48,360 --> 00:43:50,280 Δύο ψυχές. Αντρας και γυναίκα. 478 00:43:50,400 --> 00:43:53,160 Τώρα έλκονται μεταξύ τους. Θέλουν να ενωθούν ξανά. 479 00:43:54,080 --> 00:43:56,120 Ο άντρας λοιπόν αναζητά γυναίκα. 480 00:43:56,280 --> 00:43:58,680 Και η γυναίκα αναζητά τον άντρα, υποθέτω. Αλλά τι ξέρω; 481 00:43:58,840 --> 00:44:01,760 Ναί. Είναι η διπλή δύναμη που τους ενώνει. 482 00:44:03,000 --> 00:44:04,800 Και θα χρησιμοποιήσουμε αυτή τη δύναμη. 483 00:44:05,640 --> 00:44:07,080 Η διπλή δύναμη; 484 00:44:07,880 --> 00:44:09,640 Είναι μια δημιουργική δύναμη. 485 00:44:09,800 --> 00:44:11,880 Η επιθυμία να ενωθούμε. 486 00:44:13,320 --> 00:44:15,640 Μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε στους πίνακές μας. 487 00:44:15,840 --> 00:44:17,920 Ο τρόπος που το χρησιμοποιείς να μου κλέψουν τις πατάτες; 488 00:44:18,080 --> 00:44:19,240 Ναί. 489 00:44:20,040 --> 00:44:22,760 Έχω λοιπόν τη δύναμη του άντρα και έχεις της γυναίκας. 490 00:44:22,920 --> 00:44:25,680 Αναζητώ τη δύναμη και τη σοφία του άντρα. 491 00:44:25,800 --> 00:44:27,840 - Είμαι σίγουρος ότι το κάνεις. - Δέχομαι. 492 00:44:28,000 --> 00:44:30,680 Και έχεις η δύναμη και η ζεστασιά της γυναίκας, σωστά; 493 00:44:30,840 --> 00:44:32,400 -Εγώ; - Κάνεις. 494 00:44:32,520 --> 00:44:34,360 Ζεστασιά? 495 00:44:34,480 --> 00:44:36,720 Είμαστε σαν... γάντζος και μάτι. 496 00:44:38,120 --> 00:44:39,320 Το ελπίζω. 497 00:44:39,480 --> 00:44:40,960 Ο τέλειος γάντζος και μάτι. 498 00:44:42,880 --> 00:44:44,160 Ελα. 499 00:44:48,840 --> 00:44:49,800 Περίμενε ένα λεπτό. 500 00:44:49,960 --> 00:44:52,400 Είσαι ο άντρας. Θα έπρεπε έχουν το αντίστροφο. 501 00:44:52,560 --> 00:44:55,080 - Θα πρέπει να με κολλήσεις. - Δεν έχει σημασία ποιος είναι ποιος. 502 00:44:55,920 --> 00:44:57,720 Αρκεί να γίνω ο άντρας. 503 00:46:21,480 --> 00:46:22,520 Είναι... 504 00:46:23,240 --> 00:46:25,000 Είναι τελειωμένο; 505 00:46:25,160 --> 00:46:26,400 Ναί. 506 00:46:26,560 --> 00:46:27,720 Εχει τελειώσει. 507 00:46:34,280 --> 00:46:35,600 Τόσο ασυνήθιστο. 508 00:46:42,000 --> 00:46:43,800 Δεν το έβαψα μόνος μου. 509 00:46:46,360 --> 00:46:48,800 - Τι εννοείς? - Το έκανες, Χίλμα. 510 00:46:48,920 --> 00:46:50,720 Το έβαψες. 511 00:46:50,840 --> 00:46:52,440 Κρατούσα το πινέλο. 512 00:46:53,840 --> 00:46:56,560 Αλλά δεν το έβαψα μόνος μου. 513 00:47:01,640 --> 00:47:03,360 Αλλά... 514 00:47:03,520 --> 00:47:05,160 Δεν γνωρίζω. 515 00:47:08,680 --> 00:47:10,240 Είναι υπέροχο. 516 00:47:13,920 --> 00:47:15,880 Ήταν τα πνεύματα. 517 00:47:16,040 --> 00:47:17,680 Τα πνεύματα. 518 00:47:21,960 --> 00:47:23,360 Χίλμα! 519 00:47:25,080 --> 00:47:27,000 Είναι εξαιρετικό. 520 00:47:30,520 --> 00:47:32,360 Όλοι πρέπει να γνωρίζουν. 521 00:47:33,280 --> 00:47:34,760 Ολοι! 522 00:48:02,400 --> 00:48:05,520 Πρέπει να φτιάξουμε έναν ναό για την τέχνη μας. 523 00:48:07,640 --> 00:48:09,320 Ένας ναός για λατρεία... 524 00:48:10,080 --> 00:48:11,360 των τεχνών, 525 00:48:11,480 --> 00:48:12,840 του Κυρίου. 526 00:48:14,160 --> 00:48:16,680 Ένας ναός που θα εμπνεύσει τις επόμενες γενιές. 527 00:48:18,960 --> 00:48:20,640 Από πού σου ήρθε αυτή η ιδέα; 528 00:48:22,680 --> 00:48:24,120 Το είδα. 529 00:48:25,200 --> 00:48:26,920 Τα πνεύματα ήρθαν σε μένα. 530 00:48:31,960 --> 00:48:34,320 Είστε έτοιμοι λοιπόν να δείξετε τη δουλειά σας; 531 00:48:34,440 --> 00:48:36,200 Εδώ είναι η είσοδος. 532 00:48:36,360 --> 00:48:38,840 Η τέχνη μας θα κρέμεται στον τοίχο εδώ και μετά... 533 00:48:39,600 --> 00:48:42,080 υψώνεσαι στο Θείο. 534 00:48:55,280 --> 00:48:56,480 Χίλμα. 535 00:48:56,600 --> 00:48:57,760 Ναί? 536 00:48:59,600 --> 00:49:01,240 Μπορώ να σε βοηθήσω? 537 00:49:02,000 --> 00:49:04,160 Χρειάζομαι τη διπλή μου ψυχή. 538 00:49:04,280 --> 00:49:06,800 Το χρειάζομαι για να με εμπνεύσει. 539 00:49:06,960 --> 00:49:08,320 Εσυ? 540 00:49:10,160 --> 00:49:11,720 Θέλεις να είσαι ο γάντζος; 541 00:49:11,880 --> 00:49:13,240 Θα είμαι το μάτι. 542 00:50:07,800 --> 00:50:09,080 Είναι μεγάλο. 543 00:50:10,040 --> 00:50:11,640 Είναι ένας μεγάλος ναός. 544 00:50:29,640 --> 00:50:31,160 Δεν είναι πολύ μεγάλο. 545 00:50:32,720 --> 00:50:34,080 Εντάξει. 546 00:50:43,280 --> 00:50:44,840 Πες μου ότι δεν είναι πολύ μεγάλο. 547 00:50:45,640 --> 00:50:46,800 Η Χίλμα... 548 00:50:46,920 --> 00:50:49,240 - Χίλμα! - Πες το. Πες το. Πες το. 549 00:50:49,440 --> 00:50:51,800 - Χίλμα, φύγε από πάνω μου. - Πες το. 550 00:50:52,680 --> 00:50:54,800 - Κατέβα... Χίλμα! - Πες το. 551 00:50:54,960 --> 00:50:56,520 - Τι κάνεις? - Πες το. 552 00:50:56,680 --> 00:50:58,320 Κατεβαίνω. 553 00:50:58,440 --> 00:50:59,520 Πες το. 554 00:50:59,680 --> 00:51:01,080 Δεν είναι... 555 00:51:01,840 --> 00:51:03,160 Τα αυγά που παραγγείλατε; 556 00:51:03,280 --> 00:51:04,440 Χίλμα, φύγε! 557 00:51:04,600 --> 00:51:05,800 Η Χίλμα... 558 00:51:07,280 --> 00:51:08,600 Ευχαριστώ. 559 00:51:38,360 --> 00:51:40,080 ΜΩΒ 560 00:52:32,040 --> 00:52:34,400 Χίλμα, τι συμβαίνει; 561 00:53:47,480 --> 00:53:49,200 Ναι, έτσι νομίζω. 562 00:53:50,240 --> 00:53:52,200 Αυτή με τα μαύρα είναι η θεία μου. 563 00:53:53,000 --> 00:53:54,440 Είναι η περίεργη. 564 00:53:59,920 --> 00:54:01,440 Έρικ! 565 00:54:02,160 --> 00:54:03,480 Σταμάτα το. 566 00:54:05,560 --> 00:54:07,080 Ελα εδώ. 567 00:54:07,920 --> 00:54:11,360 - Θέλω απλώς να δω τους πίνακές της. - Λοιπόν, δεν είναι τίποτα να δεις. 568 00:54:11,480 --> 00:54:13,960 - Γιατί δεν μπορώ να τα δω; - Απλώς... Για ποιο λόγο; 569 00:54:15,280 --> 00:54:17,360 Γιατί είναι μάγισσα. 570 00:54:23,040 --> 00:54:25,440 Πότε θα έχουμε μια ματιά σε τι κάνεις; 571 00:54:25,600 --> 00:54:27,000 Δεν μπορείτε να το δείτε ακόμα. 572 00:54:27,160 --> 00:54:29,080 Δεν έχει τελειώσει. 573 00:54:29,280 --> 00:54:30,960 Δεν μπορώ να το δω πάντως. 574 00:54:32,360 --> 00:54:34,200 Άννα, θα μου πεις. 575 00:54:34,360 --> 00:54:36,360 Τι είναι αυτό που κάνεις; 576 00:54:38,400 --> 00:54:41,840 Λοιπόν, λάβαμε αυτήν την αποστολή ή προμήθεια όπως ξέρει η θεία. 577 00:54:42,600 --> 00:54:43,600 Ξέρω. 578 00:54:43,760 --> 00:54:48,640 Και παίρνουμε... οδηγίες, ή η Hilma παίρνει οδηγίες. 579 00:54:48,800 --> 00:54:50,920 Και πάει καλά είναι, 580 00:54:51,080 --> 00:54:53,640 αλλά μερικές φορές είναι δύσκολο για να καταλάβεις τι βγαίνει από αυτό. 581 00:54:53,800 --> 00:54:55,080 Τι...? 582 00:54:57,440 --> 00:54:58,720 Απλως είναι... 583 00:54:58,920 --> 00:55:02,320 Είναι δύσκολο να το δεις αυτό που υποτίθεται ότι αντιπροσωπεύει. 584 00:55:03,800 --> 00:55:05,640 Δεν μπορείτε να δείτε τι ζωγραφίζετε; 585 00:55:08,560 --> 00:55:10,920 Δηλαδή, αυτό που εννοούν, 586 00:55:11,040 --> 00:55:13,040 οι ζωγραφιές. 587 00:55:18,600 --> 00:55:20,400 Νόμιζα ότι μπορούσαμε να πούμε την αλήθεια. 588 00:55:20,520 --> 00:55:22,800 - Δεν ξέρουμε τι κάνουμε; - Εμείς? 589 00:55:23,000 --> 00:55:24,720 Πήρα μια αποστολή από τα πνεύματα... 590 00:55:24,920 --> 00:55:28,720 Έχεις μια αποστολή; Δεν δουλεύαμε μαζί; 591 00:55:28,880 --> 00:55:30,920 Όπως ο γάντζος και το μάτι! 592 00:55:31,720 --> 00:55:32,960 Ήμασταν. 593 00:55:34,640 --> 00:55:36,960 Εσείς... Το εγκατέλειψες, έτσι δεν είναι; 594 00:55:37,120 --> 00:55:39,720 Απλώς δεν μπορώ να δω ακριβώς αυτό που βλέπετε. 595 00:55:40,560 --> 00:55:42,760 Και γιατί ζωγραφίζουμε αν δεν μπορούμε να δείξουμε ανθρώπους; 596 00:55:42,920 --> 00:55:44,760 Θέλω να δείξω τη δουλειά μου. 597 00:55:44,920 --> 00:55:49,360 Γιατί το κρύβουμε συνέχεια; Τι περιμένουμε? 598 00:55:50,680 --> 00:55:51,920 Αννα! 599 00:55:59,440 --> 00:56:01,200 Επιστήμονες... 600 00:56:01,400 --> 00:56:04,520 ...μην παρουσιάζετε τα ευρήματά τους μέχρι να ολοκληρωθεί η έρευνά τους. 601 00:56:04,680 --> 00:56:06,000 Δεν έχω τελειώσει. 602 00:56:09,480 --> 00:56:12,720 Πρέπει να κρέμονται μαζί. Σαν ένα. 603 00:56:13,560 --> 00:56:15,160 Οι ζωγραφιές. 604 00:56:17,680 --> 00:56:20,400 Είναι μέρος ενός χάρτη ενός κόσμου. 605 00:56:22,920 --> 00:56:26,760 Λοιπόν πες μου γιατί φοβάσαι τόσο πολύ να τα μοιραστείς; 606 00:56:27,520 --> 00:56:28,960 Δεν φοβάμαι. 607 00:56:56,160 --> 00:56:58,960 Αυτό λοιπόν είναι μέρος από τις δέκα μεγαλύτερες σειρές μας. 608 00:56:59,120 --> 00:57:00,600 Συγγνώμη, με συγχωρείτε. 609 00:57:00,760 --> 00:57:03,160 Γειά σου. Μπορείτε να τα αφήσετε εκεί δίπλα στο τραπέζι. 610 00:57:03,280 --> 00:57:04,560 Ευχαριστώ. 611 00:57:06,160 --> 00:57:07,640 Λυπάμαι πολύ. 612 00:57:07,800 --> 00:57:11,520 Αυτά λοιπόν απεικονίζουν τη ζωή μας κύκλους από την παιδική ηλικία έως την τρίτη ηλικία. 613 00:57:11,680 --> 00:57:13,560 - Χίλμα; - Αυτή είναι η ενηλικίωση. 614 00:57:14,520 --> 00:57:17,000 - Ναί? - Συγγνώμη, μπορώ να ελέγξω κάτι; 615 00:57:18,920 --> 00:57:22,160 - Θέλω απλώς να ελέγξω αυτό το κίτρινο. - Μοιάζει με τον ήλιο. 616 00:57:22,320 --> 00:57:23,880 Τι νομίζετε; 617 00:57:33,480 --> 00:57:36,120 Θα κάνουμε έκθεση από αυτούς σε μερικές εβδομάδες. 618 00:57:37,480 --> 00:57:39,320 Τώρα μπορείτε επιτέλους να τα δείτε. 619 00:57:40,640 --> 00:57:42,680 Αυτό είναι πολύ συναρπαστικό. 620 00:57:42,840 --> 00:57:45,320 Αυτά είναι μερικά από τα δέκα μεγαλύτερα. 621 00:57:45,480 --> 00:57:48,600 Αυτά είναι η ενηλικίωση και μετά ιδού... 622 00:57:51,480 --> 00:57:52,880 Περίμενε. 623 00:57:59,320 --> 00:58:00,880 Τι νομίζετε; 624 00:58:04,480 --> 00:58:06,040 Είναι όμορφο. 625 00:58:11,160 --> 00:58:13,000 Είναι υπέροχο, Χίλμα. 626 00:58:20,680 --> 00:58:21,960 Χίλμα; 627 00:58:23,080 --> 00:58:24,960 Χίλμα, Χίλμα. 628 00:58:33,520 --> 00:58:35,080 Νούμερο έξι, παρακαλώ. 629 00:58:48,160 --> 00:58:49,800 Μπορείτε να δείτε τίποτα; 630 00:58:51,440 --> 00:58:53,400 Μπορώ να δω ένα κεφάλι. 631 00:58:53,560 --> 00:58:55,600 Νομίζω ότι είναι ο γιατρός. 632 00:58:56,400 --> 00:58:57,800 Αυτό είναι σωστό. 633 00:58:58,560 --> 00:59:00,440 Νούμερο πέντε, παρακαλώ. 634 00:59:14,040 --> 00:59:16,120 Φως! Είμαι στον παράδεισο! 635 00:59:28,280 --> 00:59:31,840 - Θα το φροντίσω. - Μπορώ... Μπορώ να το πληρώσω αυτή τη φορά. 636 00:59:34,720 --> 00:59:37,840 Και αυτό πάει να είναι η νέα σας γραφομηχανή. 637 00:59:39,040 --> 00:59:40,840 Μπορώ να ρωτήσω αν μπορούμε να την πάρουμε; 638 00:59:42,360 --> 00:59:44,240 - Φαίνεται γλυκιά. - Ναι. 639 00:59:45,080 --> 00:59:46,400 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 640 00:59:47,160 --> 00:59:49,800 «Ο Σουηδός Oscar Swahn κατέκτησε το χρυσό μετάλλιο 641 00:59:49,960 --> 00:59:52,400 στο μονό σουτ ανδρών τρέχοντας ελάφια χθες 642 00:59:52,560 --> 00:59:54,800 κατά τη διάρκεια της Ολυμπιακοί Αγώνες στο Λονδίνο...» 643 00:59:55,960 --> 00:59:57,480 Είναι πολύ ωραία. 644 00:59:57,640 --> 01:00:00,040 Δεν μπορώ να την αντέξω οικονομικά. Ξέρεις ότι. 645 01:00:00,200 --> 01:00:02,200 Θα το φροντίσω. Μην ανησυχείς. 646 01:00:02,400 --> 01:00:03,840 «...ο Σουηδός κολυμβητής Γκρέτα Γιόχανσον 647 01:00:04,000 --> 01:00:05,600 έκανε και το ντεμπούτο της χθες...» 648 01:00:06,400 --> 01:00:08,520 Οι γκαλερίστας. Ήταν ηλίθιοι. 649 01:00:08,640 --> 01:00:10,040 Απλώς δεν μπορούν να το δουν. 650 01:00:12,480 --> 01:00:14,600 Μπορώ να νοικιάσω τον δικό μας χώρο για την έκθεση. 651 01:00:14,800 --> 01:00:16,440 Είναι ακριβώς απέναντι. 652 01:00:18,160 --> 01:00:19,720 Ευχαριστώ. 653 01:00:20,440 --> 01:00:22,960 "Ο διάσημος Ο Αυστριακός φιλόσοφος Ρούντολφ Στάινερ 654 01:00:23,120 --> 01:00:25,480 κάνει άλλη μια επίσκεψη στη Στοκχόλμη την επόμενη εβδομάδα. 655 01:00:25,640 --> 01:00:28,640 Θα μιλήσει στη Βασιλική Βιβλιοθήκη στις 16...» 656 01:00:29,440 --> 01:00:30,560 Στάινερ. 657 01:00:31,320 --> 01:00:33,000 Η αδελφή ψυχή μου έρχεται στη Στοκχόλμη. 658 01:00:33,720 --> 01:00:36,080 Θα καταλάβει. 659 01:00:36,240 --> 01:00:39,320 - Τι είναι η αδελφή ψυχή στα γερμανικά; - Seelenverwandter . 660 01:00:40,360 --> 01:00:43,160 - Seelenverwandter. - Seelenverwandter. 661 01:00:43,320 --> 01:00:45,720 - Τέλειος. - Seelenverwandter . 662 01:00:47,160 --> 01:00:49,000 Seelenverwandter. 663 01:00:55,840 --> 01:00:58,760 Ξέρω ότι θα βρούμε την αλήθεια για την ύπαρξή μας 664 01:00:58,960 --> 01:01:01,360 και τις άγνωστες διαστάσεις μας. 665 01:01:07,440 --> 01:01:09,360 Ολα είναι πιθανά, 666 01:01:09,560 --> 01:01:13,840 γιατί δεν υπάρχουν ουσιαστικά όρια στην ανθρώπινη γνώση. 667 01:01:14,000 --> 01:01:15,240 Ευχαριστώ. 668 01:01:25,600 --> 01:01:28,480 -Συγγνώμη, παρακαλώ, σε παρακαλώ... - Δρ Στάινερ. 669 01:01:28,680 --> 01:01:30,080 Δρ Στάινερ, αυτόγραφο, παρακαλώ. 670 01:01:30,200 --> 01:01:31,200 Γειά σου. 671 01:01:31,360 --> 01:01:32,680 Παρακαλώ υπογράψτε το βιβλίο μου. 672 01:01:32,840 --> 01:01:35,040 Παρακολουθήστε το Mother. Thomasine. 673 01:01:35,200 --> 01:01:36,760 Ο φίλος μου εδώ μιλά γερμανικά. 674 01:01:36,880 --> 01:01:39,600 Η Χίλμα έστειλε στον Δρ Στάινερ ένα γράμμα. 675 01:01:39,720 --> 01:01:41,520 Ναι, θα το διαβάσω. 676 01:01:41,640 --> 01:01:43,480 Είμαι θαυμαστής σου. 677 01:01:43,600 --> 01:01:45,720 Δρ Στάινερ, πρέπει να φύγουμε. 678 01:01:46,680 --> 01:01:48,880 Έχω δει αυτό που έχετε δει. 679 01:01:49,040 --> 01:01:50,800 Ξέρω τι περιγράφεις. 680 01:01:53,280 --> 01:01:56,000 Η τέχνη είναι αιώνια. Η μορφή του αλλάζει. 681 01:01:58,360 --> 01:02:01,600 Δόκτωρ Στάινερ! Μπορείτε παρακαλώ να υπογράψετε το δικό μου...; 682 01:02:01,760 --> 01:02:02,840 Αυτό είναι αλήθεια. 683 01:02:03,000 --> 01:02:04,480 Το έγραψες. 684 01:02:06,280 --> 01:02:08,240 Η Hilma θα ήταν πολύ ευχαριστημένη 685 01:02:08,400 --> 01:02:11,600 αν θα ερχόσουν στο ατελιέ της για να δει τους πίνακές της. 686 01:02:11,760 --> 01:02:13,960 Ζωγραφίζεις; Θα ήθελα πολύ. 687 01:02:14,120 --> 01:02:15,280 Ελα. 688 01:02:23,840 --> 01:02:25,040 ΕΝΤΥΠΩΣΙΑΚΟ. 689 01:02:28,920 --> 01:02:31,200 Τα βάψατε μόνοι σας; 690 01:02:32,120 --> 01:02:33,440 Ναί. 691 01:02:42,400 --> 01:02:43,760 Υπέροχα χρώματα. 692 01:02:46,360 --> 01:02:48,720 Θα κάνω έκθεση εδώ στη Στοκχόλμη από αυτούς 693 01:02:48,840 --> 01:02:50,320 σε ένα μήνα από τώρα. 694 01:02:52,080 --> 01:02:54,040 Και τι απεικονίζουν οι πίνακες; 695 01:02:54,880 --> 01:02:56,800 Τι απεικονίζεται, ρωτάει; 696 01:02:59,000 --> 01:03:00,920 Δεν γνωρίζω. 697 01:03:01,080 --> 01:03:03,360 Ήλπιζα τον Δρ Στάινερ θα μου το εξηγούσε. 698 01:03:04,600 --> 01:03:06,960 Αυτή είναι η ενηλικίωση. 699 01:03:16,400 --> 01:03:18,520 Τι σας εμπνέει, δεσποινίς Κλιντ; 700 01:03:19,280 --> 01:03:21,000 Τι με... εμπνέει; 701 01:03:22,360 --> 01:03:25,640 Εμπνέομαι από τους Υψηλούς Διδάσκαλους. 702 01:03:25,840 --> 01:03:28,280 Τα πνεύματα που μου έδωσε αυτή την αποστολή. 703 01:03:29,360 --> 01:03:31,640 Και η αδερφή μου, η Ερμίνα. 704 01:03:36,120 --> 01:03:37,720 Βλέπεις... 705 01:03:38,680 --> 01:03:42,520 συμβαίνουν θεϊκά πράγματα όταν αφήνουμε στην άκρη τον εγωισμό μας 706 01:03:42,640 --> 01:03:44,640 και κάνε χώρο για κάτι άλλο. 707 01:03:47,920 --> 01:03:49,800 Ή κάποιος άλλος. 708 01:03:49,960 --> 01:03:53,680 Θεία πράγματα θα συμβούν όταν ξεχνάμε τον εαυτό μας. 709 01:03:57,320 --> 01:03:58,520 Με αυτόν τον τρόπο. 710 01:04:01,240 --> 01:04:03,480 Υπήρξα το εργαλείο των πνευμάτων. 711 01:04:04,280 --> 01:04:07,240 Ζωγράφισα αυστηρά ακολουθώντας τις οδηγίες τους. 712 01:04:15,280 --> 01:04:20,280 Έτσι είναι η δεσποινίς Κλιντ δεν είναι η ίδια δημιουργικά υπεύθυνη; 713 01:04:20,440 --> 01:04:24,240 Άρα δεν είσαι δημιουργικά υπεύθυνος, ρωτάει. 714 01:04:24,440 --> 01:04:28,360 Υποσχέθηκα οι Ανώτατοι Διδάσκαλοι να υπακούσουν στη θέλησή τους. 715 01:04:29,920 --> 01:04:32,040 Με επέλεξαν για αυτή την αποστολή. 716 01:04:32,760 --> 01:04:34,440 Ναι, καταλαβαίνω, καταλαβαίνω. 717 01:04:35,240 --> 01:04:39,520 Αλλά αν η τέχνη δεν γεννιέται στην ψυχή του καλλιτέχνη... 718 01:04:40,680 --> 01:04:42,280 δεν με αγγίζει. 719 01:04:42,440 --> 01:04:46,120 Όταν όμως η τέχνη δεν έχει τις ρίζες του στην ψυχή του καλλιτέχνη 720 01:04:46,280 --> 01:04:48,040 δεν με αγγίζει, λέει. 721 01:04:48,200 --> 01:04:52,280 Βλέπετε, ο καλλιτέχνης είναι αυτός που είναι υπεύθυνος δημιουργικά. 722 01:04:53,160 --> 01:04:55,640 Ναι, αλλιώς δύσκολα μπορείς να το πεις τέχνη. 723 01:04:56,600 --> 01:05:00,120 Αν ο καλλιτέχνης δεν είναι δημιουργικά υπεύθυνος, 724 01:05:00,280 --> 01:05:02,560 δεν σκέφτεται μπορεί να ονομαστεί τέχνη. 725 01:05:06,400 --> 01:05:08,920 Αλλά η αναζήτησή σας είναι αξιοθαύμαστη. 726 01:05:09,040 --> 01:05:11,960 Αν δεν πιστεύουμε υπάρχει κάτι ανώτερο από εμάς, 727 01:05:12,120 --> 01:05:16,320 δεν θα βρούμε ποτέ τη δύναμη να εξελιχθεί σε κάτι ανώτερο. 728 01:05:17,680 --> 01:05:19,000 Τι είπε? 729 01:05:20,160 --> 01:05:23,880 Αν δεν πιστεύουμε σε κάτι... ψηλότερα από εμάς... 730 01:05:24,880 --> 01:05:28,720 τότε δεν θα βρούμε ποτέ τη δύναμη να εξελιχθεί σε κάτι ανώτερο. 731 01:05:29,440 --> 01:05:31,960 Δεν τον καταλαβαίνω ακόμα κι αν μεταφράζετε. 732 01:05:32,080 --> 01:05:34,960 Αυτό που λέω είναι, αν δεν καταλαβαίνω την τέχνη σου, 733 01:05:35,120 --> 01:05:37,800 τότε κανείς δεν θα το κάνει. 734 01:05:39,640 --> 01:05:41,760 Αν δεν καταλαβαίνω τη δουλειά σου, 735 01:05:41,920 --> 01:05:43,280 κανείς δεν θα. 736 01:05:43,440 --> 01:05:44,840 Ταπεινός κύριος. 737 01:05:51,200 --> 01:05:52,440 Χίλμα! 738 01:05:53,640 --> 01:05:55,640 Είσαι καλά? 739 01:05:55,800 --> 01:05:57,280 Ευχαριστώ. 740 01:06:01,480 --> 01:06:02,880 Είσαι καλά? 741 01:06:18,160 --> 01:06:20,040 Τι βλακας! 742 01:06:20,200 --> 01:06:21,720 Σήκω τώρα, Χίλμα! 743 01:06:21,880 --> 01:06:24,040 Δεν του αξίζει αυτό. 744 01:06:24,200 --> 01:06:26,000 Δεν καταλαβαίνει από τέχνη. 745 01:06:26,160 --> 01:06:28,360 Είναι απλώς ένας πομπώδης μπασέρβις. 746 01:06:28,520 --> 01:06:31,760 - Δεν είχε δικαίωμα να σε επικρίνει. - Τι ξέρει για τα πνεύματα; 747 01:06:32,720 --> 01:06:33,720 Χίλμα. 748 01:06:33,880 --> 01:06:36,360 Σου έφερα λίγο τσάι και τοστ. 749 01:06:36,480 --> 01:06:38,040 Εδώ. 750 01:06:39,160 --> 01:06:40,440 Είναι αυτή η μαρμελάδα; 751 01:06:40,600 --> 01:06:43,200 - Ναί. Μαρμελάδα βερίκοκο. - Αυτό είναι το αγαπημένο μου. 752 01:06:43,360 --> 01:06:45,000 Σταμάτα να ασχολείσαι με αυτήν. 753 01:06:45,800 --> 01:06:47,600 Είναι εντάξει. 754 01:06:48,520 --> 01:06:50,640 Δεν μπορώ να το κάνω. 755 01:06:50,760 --> 01:06:53,000 Δεν μπορούμε να δείξουμε τους πίνακες. 756 01:06:53,200 --> 01:06:55,280 - Ακύρωση της έκθεσης. - Είσαι σοβαρός? 757 01:06:55,440 --> 01:06:58,840 - Δεν σκέφτεσαι ευθέως. - Δεν μπορούμε να ακυρώσουμε τίποτα τώρα. 758 01:06:59,040 --> 01:07:01,800 - Είσαι σοβαρός? - Ήταν ζωγραφισμένα για τον ναό. 759 01:07:01,960 --> 01:07:04,200 - Δεν πειράζει... - Τίποτα άλλο. 760 01:07:04,320 --> 01:07:06,440 - Χίλμα... - Λόγω της γνώμης ενός άνδρα; 761 01:07:07,240 --> 01:07:09,160 Αν δεν τους καταλαβαίνει, κανείς δεν θα. 762 01:07:09,320 --> 01:07:12,640 Αυτό είναι ενάντια σε όλα υποστηρίξαμε για χρόνια. 763 01:07:12,800 --> 01:07:15,640 Πρέπει να δείξουμε αυτό το έργο. Για όλους εμάς. 764 01:07:15,760 --> 01:07:18,960 Δουλεύαμε τόσο καιρό για αυτό, δεν μπορούμε απλά να τα παρατήσουμε τώρα. 765 01:07:19,160 --> 01:07:21,320 Χίλμα, δεν είναι μόνο η δουλειά σου. 766 01:07:22,720 --> 01:07:25,040 Όλοι δουλέψαμε πάνω τους. 767 01:07:25,200 --> 01:07:27,120 Η Κορνήλια έκανε πολλά από τα σχέδια. 768 01:07:27,240 --> 01:07:30,080 Τα πνεύματα δούλεψαν πάνω τους, Χίλμα. 769 01:07:30,200 --> 01:07:31,680 Δεν τους δείχνω! 770 01:08:33,240 --> 01:08:37,080 - Πώς το κάνεις να φαίνεται τόσο αληθινό; - Αυτό είναι πολύ ευγενικό. Ευχαριστώ. 771 01:08:38,840 --> 01:08:40,600 Υπέροχες επιλογές. 772 01:08:40,800 --> 01:08:44,080 Οφείλω να ομολογήσω, δεν το ήξερα τι να σκεφτείς για τους μεγάλους σου. 773 01:08:48,160 --> 01:08:50,960 Ο χώρος έχει παράσχει πολλή έμπνευση για μένα. 774 01:08:57,880 --> 01:08:59,680 Ω, Χίλμα. 775 01:09:01,400 --> 01:09:03,560 Μου λείπουν και τα καινούργια. 776 01:09:24,920 --> 01:09:26,120 Σου αρέσουν? 777 01:09:33,560 --> 01:09:35,080 Είσαι καλά? 778 01:09:38,440 --> 01:09:40,000 Χίλμα, πιες αυτό, εντάξει; 779 01:09:45,400 --> 01:09:47,200 Είσαι καλά? 780 01:09:54,680 --> 01:09:57,240 - Είδες τον Καντίνσκι; - Καντίνσκι! Είναι Ρώσος. 781 01:09:57,400 --> 01:09:59,960 Υπέροχο. Είναι υπέροχο. Είναι μη μεταφορικό. 782 01:10:09,040 --> 01:10:10,640 Αφιερώστε μια στιγμή με κάθε πίνακα. 783 01:10:10,800 --> 01:10:14,520 Ο Καντίνσκι, όπως μπορείτε να δείτε, είναι εντελώς μοναδικό. 784 01:10:16,800 --> 01:10:19,040 Είναι αυτό που λέμε μη-εικονική τέχνη. 785 01:10:19,160 --> 01:10:23,520 Είναι κάτι καινούργιο και αρκετά κόβει την ανάσα, θα έλεγα. 786 01:10:24,680 --> 01:10:26,520 Αφιερώστε μια στιγμή με κάθε πίνακα. 787 01:10:27,280 --> 01:10:30,560 Όταν ο Καντίνσκι κάνει αυτή η μη εικονιστική τέχνη, 788 01:10:30,680 --> 01:10:33,440 θέλει να μας επηρεάσει συναισθηματικά, 789 01:10:33,560 --> 01:10:36,400 ο τρόπος που η μουσική μας επηρεάζει. 790 01:10:36,560 --> 01:10:40,240 Θέλει να σταματήσουμε να σκεφτόμαστε και μόνο εμπειρία... 791 01:10:40,400 --> 01:10:41,800 Εδώ είσαι. 792 01:10:42,680 --> 01:10:45,000 - Ο Καντίνσκι είναι ο πρώτος... - Άκου... Χίλμα! 793 01:10:45,160 --> 01:10:47,040 - ...να κάνω μη εικονιστική τέχνη. - Τι τρέχει? 794 01:10:48,000 --> 01:10:50,800 Έλα, έλα και κάτσε. Είσαι εντάξει. Είσαι εντάξει. 795 01:11:04,400 --> 01:11:06,160 Παρακαλώ συγκεντρωθείτε εδώ 796 01:11:06,320 --> 01:11:10,880 στην οπλή και στους συνδέσμους καθώς κινούνται προς τα πάνω στον μυ. 797 01:11:19,080 --> 01:11:21,520 Είναι ωραία. Μόνο οι δυο μας πάλι. 798 01:11:25,920 --> 01:11:26,960 Μου λείπει αυτό. 799 01:11:31,160 --> 01:11:34,840 Ξέρεις ότι δεν μπορείς να με περιμένεις να συνεχίσεις να πληρώνεις για ό,τι κάνεις. 800 01:11:41,440 --> 01:11:44,200 Θέλω να υποστηρίξω τις τέχνες σας, αλλά τίποτα άλλο. 801 01:11:46,800 --> 01:11:49,520 Δεν νομίζω ότι υπάρχει όποια τέχνη μένει να στηρίξει. 802 01:11:49,680 --> 01:11:50,680 Δεν ζωγραφίζω πια. 803 01:11:50,880 --> 01:11:53,240 Λόγω ενός παλιού κωδικοποιητή από τη Γερμανία! 804 01:11:54,400 --> 01:11:58,280 Είναι Αυστριακός. Και είναι η αδελφή ψυχή μου. 805 01:11:58,480 --> 01:12:01,120 Δεν μπορώ να συνεχίσω για να υποστηρίξετε τα ρομαντικά σας ενδιαφέροντα. 806 01:12:02,640 --> 01:12:04,920 Πολύ ωραία κυρίες μου. Πολύ ωραία. 807 01:12:06,880 --> 01:12:08,440 Τι εννοείς? 808 01:12:10,920 --> 01:12:12,880 Δεν νομίζεις ότι έχω μάτια; 809 01:12:15,000 --> 01:12:16,880 Η Thomasine φροντίζει τη μητέρα μου. 810 01:12:18,120 --> 01:12:21,400 Πού βρίσκει χρόνο όλα τα άλλα που την απασχολούν; 811 01:12:31,320 --> 01:12:32,920 Νοιάζεσαι για μένα? 812 01:12:34,040 --> 01:12:37,320 Είμαι αόρατος όπως όλα τα άλλα απεικονίζεις; 813 01:12:39,000 --> 01:12:41,800 Γιατί να πληρώσω για την εμμονή σου με τα πνεύματα; 814 01:12:43,480 --> 01:12:45,760 Δεν σου ζήτησα ποτέ να πληρώσεις για οτιδήποτε για μένα. 815 01:12:47,440 --> 01:12:49,680 Τι σου χρωστάω; 816 01:12:50,960 --> 01:12:53,920 Πώς θα σε πάρω για να δεις τι είσαι τυφλός; 817 01:12:55,240 --> 01:12:57,880 Ούτε καν προσπαθήστε να δείτε πέρα ​​από αυτό που υπάρχει εδώ. 818 01:12:58,080 --> 01:13:00,960 - Προσπάθησα! Μόλις κοίταξες αλλού. - Εσύ και τα βουνά και τα ηλιοβασιλέματά σου! 819 01:13:01,120 --> 01:13:02,600 Δεν βλέπετε τίποτα άλλο; 820 01:13:04,920 --> 01:13:07,200 Ούτε μια δεκάρα παραπάνω από εμένα. 821 01:13:46,120 --> 01:13:47,680 Υπάρχει ένα βήμα εδώ. 822 01:13:47,880 --> 01:13:49,080 Ετοιμος? 823 01:13:49,240 --> 01:13:50,840 - Εδώ? - Ναί. 824 01:13:51,000 --> 01:13:52,400 Είσαι καλά? 825 01:13:56,120 --> 01:13:59,240 -Καλώς ήρθες στο σπίτι, Άννα. - Ευχαριστώ. Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 826 01:14:11,000 --> 01:14:13,560 Μόλις μπορέσουμε να το αντέξουμε οικονομικά, θα πάμε σε κάτι μεγαλύτερο. 827 01:14:14,640 --> 01:14:16,200 Thomasine! 828 01:14:16,360 --> 01:14:17,440 Ναί. 829 01:14:18,480 --> 01:14:19,960 Είμαι εδώ. 830 01:14:23,760 --> 01:14:25,800 Ποιος θα σε πληρώσει; 831 01:14:27,120 --> 01:14:30,240 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς γι 'αυτό. Εδώ είμαι. 832 01:14:30,400 --> 01:14:32,400 Δεν έχουμε λεφτά. 833 01:14:33,240 --> 01:14:35,720 Ξέρεις ότι δεν μπορούμε να αντέξουμε οικονομικά, δεν εχεις; 834 01:14:38,840 --> 01:14:40,480 Δεν είναι για σας να ανησυχείτε. 835 01:14:42,960 --> 01:14:44,960 Λυπάμαι πολύ, Thomasine. 836 01:14:46,200 --> 01:14:49,200 Πότε πρέπει να επιστρέψετε στη δουλειά σου στο ιατρείο; 837 01:14:49,400 --> 01:14:51,320 Θέλεις να? 838 01:14:51,480 --> 01:14:53,640 Οχι φυσικά όχι. 839 01:14:56,160 --> 01:14:58,240 Σκεφτόμουν. 840 01:14:58,400 --> 01:15:00,440 Μπορώ να φροντίσω τη μητέρα μου. 841 01:15:01,960 --> 01:15:03,560 Έχω το χρόνο. 842 01:15:06,120 --> 01:15:08,000 Που θες να τα βάλω αυτά; 843 01:15:08,120 --> 01:15:09,640 Στο ντουλάπι. 844 01:15:09,800 --> 01:15:11,120 Ευχαριστώ. 845 01:15:18,120 --> 01:15:20,280 Δεν έχετε δει ποτέ αυτό πριν, έχεις; 846 01:15:22,000 --> 01:15:23,520 Είναι όμορφο. 847 01:15:35,520 --> 01:15:37,000 "Αγαπητή Άννα... 848 01:15:39,000 --> 01:15:40,840 Εχω χαθεί. 849 01:15:43,800 --> 01:15:46,040 Πώς σχεδιάζετε έναν χάρτη όταν ξέχασες πώς να ζωγραφίζεις; 850 01:15:46,200 --> 01:15:49,120 Και δεν μπορείς να δεις που είσαι; 851 01:15:53,240 --> 01:15:55,400 Θέλω να καταλάβω το σύμπαν. 852 01:15:56,800 --> 01:15:59,600 Θέλω να γνωρίσω πραγματικά τον Θεό. 853 01:16:02,160 --> 01:16:04,040 Είναι πάρα πολύ να ρωτήσω;» 854 01:16:12,360 --> 01:16:13,640 «Αγαπητή Χίλμα, 855 01:16:13,840 --> 01:16:15,960 Είμαι τόσο χαρούμενος που επέστρεψα σπίτι. 856 01:16:16,120 --> 01:16:17,880 Όλα όσα αγαπώ είναι εδώ. 857 01:16:18,040 --> 01:16:20,000 Το δημιούργημα του Θεού ακριβώς μπροστά στα μάτια μου. 858 01:16:20,120 --> 01:16:22,080 Ορατό σε όλους. 859 01:16:22,240 --> 01:16:24,760 Δεν χρειάζομαι το βάθος σου ψυχής να το δει, ευτυχώς. 860 01:16:26,880 --> 01:16:28,800 Ο αέρας εδώ είναι καλός για μένα. 861 01:16:28,960 --> 01:16:30,600 Το άσθμα μου έχει σχεδόν εξαφανιστεί τώρα». 862 01:16:34,200 --> 01:16:36,160 Μου λείπεις, Χίλμα. 863 01:16:38,280 --> 01:16:41,680 «Αυτοί είμαστε εμείς, στο κύμα που ήμασταν. 864 01:16:41,840 --> 01:16:43,720 Το έφτιαξα στο εξοχικό σου. 865 01:16:43,880 --> 01:16:45,600 Δεν τόλμησα ποτέ να σου δείξω». 866 01:16:49,600 --> 01:16:52,280 «Ο κ. Tryggve Janson πρότεινε 867 01:16:52,440 --> 01:16:54,600 που παντρεμένες γυναίκες που πλήρωσαν τους δικούς τους φόρους, 868 01:16:54,720 --> 01:16:56,640 θα μπορούσε να πάρει το δικαίωμα ψήφου. 869 01:16:57,680 --> 01:17:00,560 Καρλ Πέρσον στο Stallerhult διαφώνησε. 870 01:17:00,720 --> 01:17:04,760 «Αν επιτρεπόταν στις γυναίκες να φύγουν από τα καθήκοντα της συζύγου τους να ψηφίσουν, 871 01:17:04,920 --> 01:17:08,280 θα έκανε κακό στα παιδιά και να δημιουργήσουν εγχώριο χάος». 872 01:17:13,800 --> 01:17:15,000 Συγνώμη. 873 01:17:16,360 --> 01:17:17,800 «Ο Άλφρεντ Άντερ... 874 01:17:19,480 --> 01:17:24,120 ο ληστής, που σκότωσε Η Victoria Hellsten με μια ατσάλινη αυλή, 875 01:17:24,280 --> 01:17:28,240 εκτελέστηκε σήμερα με η γκιλοτίνα που εισάγεται από τη Γαλλία. 876 01:17:29,680 --> 01:17:32,240 Το κεφάλι ήταν χωρισμένο από το σώμα στις οκτώ έως τις πέντε, 877 01:17:32,400 --> 01:17:34,720 μπροστά απο οι αξιωματούχοι Langholmen». 878 01:17:36,480 --> 01:17:38,200 Γιατί, είναι απαίσιο. 879 01:17:39,280 --> 01:17:40,880 Φαντάζεσαι? 880 01:19:26,200 --> 01:19:27,520 Ορίστε. 881 01:19:27,720 --> 01:19:29,160 "Αγαπητή Άννα..." 882 01:19:29,960 --> 01:19:32,280 - Τι είναι αυτό? - «Άρχισα πάλι να ζωγραφίζω». 883 01:19:32,440 --> 01:19:33,920 - Μαύρος κύκνος... - "Είναι θαύμα." 884 01:19:34,040 --> 01:19:36,920 Όχι. Μαύρος κύκνος; 885 01:19:37,080 --> 01:19:39,240 «Ακόμα παίρνω συμβουλές από τα πνεύματα. 886 01:19:39,400 --> 01:19:41,680 Αλλα αυτη την φορα Οδηγώ μόνος μου το πινέλο. 887 01:19:49,720 --> 01:19:52,800 Νομίζω ότι θα μπορέσεις να το πεις αυτό που απεικονίζω αυτή τη φορά. 888 01:19:57,200 --> 01:20:00,560 Η Thomasine έχει υποσχεθεί να μείνει μαζί της μας για όσο καιρό χρειαζόμαστε τη βοήθειά της. 889 01:20:02,080 --> 01:20:04,080 Και την χρειαζόμαστε αυτή τη στιγμή. 890 01:20:07,480 --> 01:20:10,720 Συνεχίζω να δουλεύω σε αυτόν τον χάρτη του κόσμου που σου είπα. 891 01:20:10,920 --> 01:20:12,400 Η αδερφή μου με βοηθάει. 892 01:20:14,880 --> 01:20:17,320 Εμπνέομαι από αυτήν, δίπλα στη θάλασσα, 893 01:20:17,480 --> 01:20:20,520 με όλα αυτά που θυμόμαστε από τα καλοκαίρια στο Adelsö, 894 01:20:20,680 --> 01:20:22,080 περιμένοντας τον ναό. 895 01:20:25,400 --> 01:20:27,920 Τα καταφέρνουμε σε μερικές παραγγελίες και πορτρέτα». 896 01:20:29,720 --> 01:20:32,200 «Για όποιον ζητά, λαμβάνει. 897 01:20:32,360 --> 01:20:35,600 Και αυτός που ψάχνει, βρίσκει. 898 01:20:35,760 --> 01:20:39,000 Και σε αυτόν που χτυπάει, θα ανοίξει». 899 01:20:40,080 --> 01:20:41,320 «Αγαπητή Χίλμα, 900 01:20:41,480 --> 01:20:44,920 Χαίρομαι που το ακούω βρήκε έναν τρόπο να στηρίξει τον εαυτό σας. 901 01:20:45,040 --> 01:20:47,800 Δεν υπάρχει τίποτα λάθος με την προβολή της τέχνης σας 902 01:20:47,920 --> 01:20:49,760 και μάλιστα να πληρώνομαι γι' αυτό». 903 01:20:49,880 --> 01:20:52,400 «Τι χριστουγεννιάτικο δώρο φέτος. 904 01:20:52,560 --> 01:20:54,480 Μαντέψτε ποιος έρχεται στη Στοκχόλμη;» 905 01:20:57,000 --> 01:20:58,680 «Όχι, όχι πάλι αυτός. 906 01:21:00,160 --> 01:21:02,280 Δεν θα πας εκεί, ε; 907 01:21:02,400 --> 01:21:05,120 Γιατί είσαι τόσο εμμονή μαζί του;» 908 01:21:05,240 --> 01:21:06,360 Δόκτωρ Στάινερ! 909 01:21:06,520 --> 01:21:08,200 «Έχει δει τον Θεό. 910 01:21:09,000 --> 01:21:11,080 Και ξέρει την αλήθεια. 911 01:21:11,240 --> 01:21:12,560 Και εγώ... 912 01:21:13,400 --> 01:21:14,480 πρέπει να το βρεις». 913 01:21:14,640 --> 01:21:15,960 Δόκτωρ Στάινερ! 914 01:21:16,120 --> 01:21:18,000 Καλώς ήρθατε πίσω στη Σουηδία. 915 01:21:18,200 --> 01:21:20,360 Με θυμάσαι? 916 01:21:20,520 --> 01:21:21,960 Φυσικά, δεσποινίς Κλιντ. 917 01:21:22,120 --> 01:21:23,240 Ναί. 918 01:21:25,800 --> 01:21:28,000 Μπορούμε να μιλήσουμε κάπου ιδιωτικά; 919 01:21:31,360 --> 01:21:33,320 Από την τελευταία φορά που συναντηθήκαμε, 920 01:21:33,520 --> 01:21:36,280 Ζωγραφίζω διαφορετικά. 921 01:21:38,200 --> 01:21:41,000 Δουλεύω με τα πνεύματα. 922 01:21:41,200 --> 01:21:43,920 Δεν επιτρέπω τα πνεύματα... 923 01:21:44,680 --> 01:21:47,040 να αναλάβει, να αποφασίσει. 924 01:21:47,200 --> 01:21:48,880 Αυτά είναι καλά νέα, δεσποινίς Κλιντ. 925 01:21:49,040 --> 01:21:50,280 Ευχαριστώ. 926 01:21:51,280 --> 01:21:54,760 Μπορώ να σας δείξω τη δουλειά μου στο μέλλον; 927 01:21:54,920 --> 01:21:56,600 Μπορώ να σας στείλω τις μινιατούρες μου. 928 01:22:03,520 --> 01:22:05,280 Μην τον κυνηγάς ξανά. 929 01:22:05,440 --> 01:22:06,920 Είστε απελπισμένοι για την έγκρισή του. 930 01:22:07,120 --> 01:22:08,720 Και δεν είναι ποτέ πρόκειται να σας το δώσει. 931 01:22:08,880 --> 01:22:11,440 - Άννα, αυτό είναι γελοίο. - Παραλίγο να σκοτώσει το πάθος σου... 932 01:22:11,600 --> 01:22:13,720 - Θέλει να δει τι θα ζωγραφίσω. - Έχεις εμμονή! 933 01:22:13,920 --> 01:22:17,160 - Δεν κάνει αυτό μια αδελφή ψυχή. - Του ποστάρω όλες τις μινιατούρες μου. 934 01:22:18,040 --> 01:22:19,920 - Τι νομίζετε? - Τόσο συναρπαστικό. 935 01:22:20,840 --> 01:22:23,800 - Αυτό θα έχει θέα στο νερό. - Δηλαδή το μπροστινό ή το πίσω μέρος; 936 01:22:23,920 --> 01:22:26,000 Αυτό είναι... Αυτό είναι το μπροστινό μέρος... 937 01:22:32,760 --> 01:22:35,720 «Έχω σχεδιάσει ένα ατελιέ μαζί με τα κορίτσια. 938 01:22:35,920 --> 01:22:38,760 Το χτίζουμε στο Munsö, δίπλα στον Adelsö. 939 01:22:40,840 --> 01:22:42,440 Δεν είναι ο ναός. 940 01:22:42,640 --> 01:22:44,680 Είναι ένα ατελιέ για μένα και τα κορίτσια. 941 01:22:47,880 --> 01:22:49,920 Τα κορίτσια θα το πληρώσουν. 942 01:22:50,920 --> 01:22:53,400 Υποθέτω ότι δεν θέλεις να είμαι μέρος του οικονομικά». 943 01:22:56,840 --> 01:22:58,160 "Τι αξιαγάπητο. 944 01:22:58,920 --> 01:23:00,440 Μπράβο σου." 945 01:23:29,480 --> 01:23:31,560 Μητέρα, φαίνεσαι υπέροχη. 946 01:23:31,720 --> 01:23:33,720 - Μπορώ να δω? - Δεν είναι έτοιμο. 947 01:23:34,800 --> 01:23:37,080 - Χίλμα, δείξε της. - Σας παρακαλούμε. 948 01:23:38,720 --> 01:23:40,400 Συνέχισε, δείξε μου. 949 01:23:42,200 --> 01:23:43,600 Ετοιμος? 950 01:24:01,680 --> 01:24:03,000 Μεσημεριανό! 951 01:24:25,160 --> 01:24:26,400 Γειά σου! 952 01:24:29,040 --> 01:24:30,560 Είναι η Άννα. 953 01:24:41,080 --> 01:24:42,520 Ήρθες! 954 01:24:43,800 --> 01:24:44,880 Ήρθες. 955 01:24:45,000 --> 01:24:46,800 Λυπάμαι πολύ που άργησε τόσο πολύ. 956 01:24:46,920 --> 01:24:49,000 Δεν γνωρίζω γιατί πήγα εξαρχής. 957 01:24:49,160 --> 01:24:51,800 - Δεν πειράζει. Είσαι εδώ. - Γειά σου! 958 01:24:51,960 --> 01:24:55,120 - Άννα! Πώς είσαι; - Πώς είσαι? Φαίνεσαι τόσο καλά. 959 01:24:55,280 --> 01:24:56,920 Χαίρομαι που σε βλέπω. 960 01:24:57,120 --> 01:24:59,080 Γεια πώς είσαι? 961 01:25:00,400 --> 01:25:02,800 - Χαίρομαι πολύ που σας βλέπω όλους. - Το ήξερες για αυτό; 962 01:25:09,520 --> 01:25:11,000 Τι νομίζετε; 963 01:25:12,360 --> 01:25:14,040 Αυτό είναι όμορφο. 964 01:25:21,840 --> 01:25:22,920 Εντάξει. 965 01:25:26,920 --> 01:25:28,800 Με πέταξες; 966 01:25:28,960 --> 01:25:31,120 - Δεν πειράζει. - Thomasine, τι είναι; 967 01:25:31,280 --> 01:25:32,880 - Κάποιος να ζητήσει βοήθεια. - Χρειάζεται αέρα. 968 01:25:33,000 --> 01:25:35,080 - Τι συνέβη? - Βγάλε της το κασκόλ. 969 01:25:35,240 --> 01:25:37,480 - Ας τη φέρουμε μέσα. - Παρακαλώ μείνετε πίσω! 970 01:26:05,080 --> 01:26:07,080 Γιατί τη χρειάζεσαι ακόμα εδώ; 971 01:26:07,240 --> 01:26:08,920 Η δουλειά της ήταν να φροντίζει της μητέρας σου! 972 01:26:09,120 --> 01:26:11,400 - Γίνεσαι γελοίος. - Σε φροντίζει τώρα; 973 01:26:12,240 --> 01:26:15,160 Τι πάσχετε που χρειάζεται φροντίδα πλήρους απασχόλησης; 974 01:26:16,040 --> 01:26:17,760 Από τι πάσχω; 975 01:26:19,440 --> 01:26:22,600 Υποφέρω από την υποβάθμιση από σένα τώρα, Άννα. 976 01:26:22,760 --> 01:26:25,920 Υποφέρω από παλιούς φίλους που δεν μπορούν τηρούν τις δεσμεύσεις τους. 977 01:26:27,120 --> 01:26:28,840 Υποφέρω γιατί... 978 01:26:29,760 --> 01:26:31,880 Εγώ υποφέρω κι εσύ όχι. 979 01:26:34,440 --> 01:26:36,200 Λυπάμαι, Άννα. 980 01:26:38,640 --> 01:26:41,160 Δεν ήθελα ποτέ να είναι η φιλανθρωπική σας υπόθεση. 981 01:26:41,320 --> 01:26:43,840 Είμαι σε δύσκολη θέση. 982 01:26:44,000 --> 01:26:46,960 Στήριξα τη ζωή σου, η καριέρα σου. σε στήριξα... 983 01:26:47,120 --> 01:26:49,440 Με λεφτά δεν κέρδισες καν. 984 01:26:53,400 --> 01:26:55,680 Το μόνο που ήθελα ποτέ η δική σου κατανόηση. 985 01:27:00,560 --> 01:27:03,040 Πιστεύεις και στα πνεύματα, Άννα; 986 01:27:05,440 --> 01:27:07,320 Δεν το έκανες ποτέ, σωστά; 987 01:27:07,480 --> 01:27:09,960 Μπορεί να έχετε μόλις έπαιξε μαζί για να με φτάσει. 988 01:27:12,720 --> 01:27:14,520 Άννα, λυπάμαι. 989 01:27:16,280 --> 01:27:18,880 - Άννα, συγγνώμη. - Σήκω, Thomasine! 990 01:27:20,080 --> 01:27:22,560 - Πού πηγαίνεις? - Πρέπει να φροντίσεις τη Χίλμα. 991 01:27:22,720 --> 01:27:26,000 Σήκω! Πρέπει να φροντίσεις τη Χίλμα. 992 01:27:26,160 --> 01:27:28,000 - Τι συμβαίνει? - Σήκω! 993 01:27:28,160 --> 01:27:30,080 Είσαι καλά? Τι συμβαίνει? 994 01:27:30,200 --> 01:27:32,960 Είναι άρρωστη εξαιτίας σου. 995 01:27:33,080 --> 01:27:35,280 Σήκω! Πρέπει να τη φροντίσεις. 996 01:27:35,480 --> 01:27:38,040 - Μην την αγγίζεις. - Φύγε από πάνω μου. Είσαι άρρωστος. 997 01:28:10,280 --> 01:28:11,880 Ας φάμε. 998 01:28:12,040 --> 01:28:13,800 Πάρε λίγο νερό, Χίλμα. 999 01:28:44,120 --> 01:28:45,720 Οχι. 1000 01:28:45,880 --> 01:28:47,040 Οχι. 1001 01:28:58,680 --> 01:29:00,280 «Αγαπητή δεσποινίς Κλιντ, 1002 01:29:00,400 --> 01:29:04,440 Νομίζω ότι θα ήταν ενδιαφέρον για να συζητήσουμε την τέχνη σας λίγο περισσότερο. 1003 01:29:05,760 --> 01:29:11,200 Έχουμε κοιτάξει τις μινιατούρες μας στείλατε και θα χαρούμε 1004 01:29:11,400 --> 01:29:14,640 αν μπορούσες να έρθεις να μας επισκεφτείς εδώ στην Ελβετία». 1005 01:29:14,760 --> 01:29:17,000 «Έχουμε κοιτάξει στις μινιατούρες που μας στείλατε 1006 01:29:17,200 --> 01:29:21,640 και θα χαρούμε πολύ αν μπορούσατε ελάτε να μας επισκεφτείτε εδώ στην Ελβετία». 1007 01:29:21,800 --> 01:29:25,000 - "Ευχαριστημένος." Είσαι σίγουρος? - Ναί. 1008 01:29:26,040 --> 01:29:27,520 Erfreut. 1009 01:29:27,720 --> 01:29:29,720 Ευτυχισμένος. Χαρούμενος. 1010 01:29:29,880 --> 01:29:31,440 Χαρούμενος. 1011 01:29:31,640 --> 01:29:33,480 Δεν πειράζει. Θέλει να σε δει. 1012 01:29:34,200 --> 01:29:38,120 «...όπου έχουμε του κόσμου κέντρο ανθρωποσοφίας». 1013 01:29:40,480 --> 01:29:41,960 Διαβατήρια, παρακαλώ. 1014 01:29:45,640 --> 01:29:47,400 Συνέχισε. Συνέχισε να διαβάζεις. 1015 01:29:48,200 --> 01:29:49,880 Hilma af Klint; 1016 01:29:51,120 --> 01:29:52,960 Συγγνώμη, είναι παλιά φωτογραφία. 1017 01:29:56,120 --> 01:29:58,800 «Μόλις τελειώσαμε χτίζοντας τον ναό μας». 1018 01:30:22,200 --> 01:30:23,600 Ετσι... 1019 01:30:25,440 --> 01:30:27,240 Με την άδεια των Υψηλών Δασκάλων, 1020 01:30:27,400 --> 01:30:30,600 θέλουμε να κάνουμε δωρεά τη δουλειά μας στο Goetheanum. 1021 01:30:31,920 --> 01:30:34,520 Ο ναός που ψάχναμε τόσα χρόνια. 1022 01:30:41,840 --> 01:30:45,480 Με τιμά που δέχτηκες την πρόσκλησή μου να έρθω εδώ. 1023 01:30:48,160 --> 01:30:49,960 Τόσα πολλά νέα έργα εδώ. 1024 01:30:52,200 --> 01:30:55,960 Αλλά έχεις αλλάξει στυλ, σωστά; 1025 01:30:57,240 --> 01:31:00,320 Αναρωτιέται αν έχεις αλλάξει τον τρόπο που ζωγραφίζεις. 1026 01:31:04,080 --> 01:31:05,360 Οχι. 1027 01:31:08,360 --> 01:31:09,920 Ακούω. 1028 01:31:10,760 --> 01:31:14,400 Νομίζω ότι η τέχνη που μας συνδέει με τα πνεύματα... 1029 01:31:15,480 --> 01:31:18,600 πρέπει να είναι υπαινικτικό, ποιητικό. 1030 01:31:19,640 --> 01:31:23,240 Θα πρέπει να στοχεύει στην καρδιά και όχι για τον εγκέφαλο. 1031 01:31:26,120 --> 01:31:27,640 Αυτό που έχεις εδώ... 1032 01:31:29,680 --> 01:31:31,840 Είναι πολύ διανοητικό για εμάς. 1033 01:31:33,080 --> 01:31:34,160 Καλά... 1034 01:31:36,920 --> 01:31:39,800 Δεν νομίζω ότι αυτό το είδος τέχνης θα είναι ποτέ σχετικό. 1035 01:31:39,960 --> 01:31:41,360 Συγγνώμη. 1036 01:31:45,120 --> 01:31:46,840 Τι λέει? 1037 01:31:47,040 --> 01:31:48,440 Δεν τους θέλει. 1038 01:31:49,840 --> 01:31:51,240 Τι άλλο? 1039 01:31:51,400 --> 01:31:55,280 Λέει ότι η τέχνη που καταφέρνει για να μας συνδέσει με τα πνεύματα... 1040 01:31:56,200 --> 01:31:57,920 είναι υπαινικτικό, ποιητικό... 1041 01:31:59,160 --> 01:32:01,640 και στοχεύει στην καρδιά, όχι για το κεφάλι. 1042 01:32:02,480 --> 01:32:04,480 Νομίζει τη δουλειά σου είναι υπερβολικά διανοούμενος. 1043 01:32:08,680 --> 01:32:11,040 Δεν έχει η καρδιά να το καταλάβει. 1044 01:32:11,800 --> 01:32:13,560 Ούτε το κεφάλι. 1045 01:32:17,760 --> 01:32:18,920 Πες του. 1046 01:32:19,760 --> 01:32:21,080 Πες του αυτό. 1047 01:32:25,440 --> 01:32:26,600 Πρώτα... 1048 01:32:28,440 --> 01:32:31,240 Πρώτα θα μου πεις ότι δεν πρέπει να ζωγραφίζω 1049 01:32:31,400 --> 01:32:33,360 με τη βοήθεια των πνευμάτων μου. 1050 01:32:34,800 --> 01:32:37,800 Τώρα θα μου πεις ότι δεν μπορώ να χρησιμοποιήσω τον εγκέφαλό μου. 1051 01:32:45,120 --> 01:32:48,000 Υπερβολικά διανοούμενος, γιατί δεν τους καταλαβαίνεις. 1052 01:33:10,080 --> 01:33:11,840 Πρέπει να το ξεπεράσεις. 1053 01:33:12,800 --> 01:33:14,040 Είναι νεκρός. 1054 01:33:14,840 --> 01:33:16,720 Δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα για αυτό. 1055 01:33:23,440 --> 01:33:26,320 Δρ Στάινερ, τι πιστεύετε; 1056 01:33:31,880 --> 01:33:35,080 Νομίζεις ότι θα έρθει μια μέρα πότε θα αρέσουν στον κόσμο; 1057 01:33:41,880 --> 01:33:43,800 Είσαι ήσυχος. 1058 01:33:43,960 --> 01:33:45,560 Άρα δεν ξέρεις. 1059 01:33:49,640 --> 01:33:51,040 Ψεύτης. 1060 01:33:54,440 --> 01:33:56,760 τα κατάλαβες όλα, δεν το έκανες; 1061 01:34:00,000 --> 01:34:01,520 Δεν το έκανες; 1062 01:34:09,600 --> 01:34:11,400 Γιατί δεν μπορείς να το παραδεχτείς; 1063 01:34:53,680 --> 01:34:55,760 «Το τελευταίο μου ηλιοβασίλεμα. 1064 01:34:55,920 --> 01:34:58,040 Δεν μπορείς καν να πεις είναι ζωγραφισμένο από μια γυναίκα. 1065 01:34:59,560 --> 01:35:01,240 Μπορείς? 1066 01:35:08,040 --> 01:35:10,200 Έχει περάσει πολύς καιρός, Χίλμα. 1067 01:35:10,360 --> 01:35:12,920 Έρχομαι στη Στοκχόλμη. Πρέπει να σε δω. 1068 01:35:13,080 --> 01:35:16,680 Το τρένο μου φτάνει την Πέμπτη την επόμενη εβδομάδα στις δέκα με πέντε. 1069 01:35:16,840 --> 01:35:18,440 Θα με συναντήσεις εκεί;». 1070 01:37:06,240 --> 01:37:08,400 Έχασα το τρένο, Χίλμα. 1071 01:37:09,640 --> 01:37:10,960 Ξέρω. 1072 01:37:13,040 --> 01:37:14,560 Ξέρω ότι το έκανες. 1073 01:37:16,680 --> 01:37:17,920 Είμαι εδώ τώρα. 1074 01:37:18,680 --> 01:37:20,200 Εδώ. Εκεί που είσαι. 1075 01:37:25,800 --> 01:37:27,320 Μου λείπεις, Άννα. 1076 01:37:30,640 --> 01:37:33,160 Υπάρχουν τόσα πολλά πράγματα Αναγνωρίζω εδώ. 1077 01:37:38,320 --> 01:37:40,800 Ότι θα χρειαζόταν όλο αυτό να γίνεις πιστός! 1078 01:38:32,160 --> 01:38:33,680 Έτσι λοιπόν, 1079 01:38:33,840 --> 01:38:35,960 μπορείτε να περπατήσετε σε κύκλο 1080 01:38:36,120 --> 01:38:39,200 και εμπειρία όλα τα μεγάλα που κρέμονται μαζί. 1081 01:38:39,320 --> 01:38:40,600 Πρέπει να κρέμονται μαζί. 1082 01:38:40,800 --> 01:38:43,400 Αλλά με αυτόν τον τρόπο δεν περπατάς ποτέ πίσω. Απλώς συνεχίζεις. 1083 01:38:43,600 --> 01:38:46,480 Είναι σαν ναός σε σχήμα σπειροειδούς, 1084 01:38:46,640 --> 01:38:48,520 φτάνοντας στους ουρανούς. 1085 01:38:48,680 --> 01:38:50,880 Ανοιχτό για λατρεία... 1086 01:38:51,040 --> 01:38:52,600 όλες τις θρησκείες. 1087 01:38:53,560 --> 01:38:55,400 Τέχνη και επιστήμη. 1088 01:38:55,560 --> 01:38:57,880 Αντε, προσπάθησα, αλλά... 1089 01:38:59,480 --> 01:39:02,080 Κανείς δεν είναι διατεθειμένος να μας δώσει τα λεφτά για την κατασκευή του, οπότε... 1090 01:39:05,560 --> 01:39:07,200 Συγγνώμη. 1091 01:39:33,960 --> 01:39:36,920 Η Άννα θα είχε πληρώσει γιατί ο ναός είχε ζήσει. 1092 01:39:37,080 --> 01:39:39,560 - Και η Thomasine... -Θεία, θεία. 1093 01:39:40,880 --> 01:39:42,600 Συγγνώμη. 1094 01:39:43,760 --> 01:39:45,600 Κανείς όμως... 1095 01:39:46,560 --> 01:39:48,920 Κανείς δεν καταλαβαίνει τι κάνεις. 1096 01:39:57,200 --> 01:39:58,800 Επειτα... 1097 01:39:58,920 --> 01:40:00,560 κάψτε τα όλα. 1098 01:40:02,880 --> 01:40:04,040 Κάψτε τα! 1099 01:40:14,960 --> 01:40:17,040 Υπάρχει μια γυναίκα εδώ για να σε δει. 1100 01:40:17,160 --> 01:40:18,320 Χίλμα. 1101 01:40:18,480 --> 01:40:20,560 Λέει ότι είναι αδερφή σου. 1102 01:40:20,720 --> 01:40:22,120 Ωχ όχι. 1103 01:40:23,520 --> 01:40:25,000 Τι θέλει? 1104 01:40:25,160 --> 01:40:27,840 Είπε κάτι για την οικοδόμηση ενός ναού. 1105 01:40:35,120 --> 01:40:38,160 Συγγνώμη, αλλά ο κύριος αφ Κλιντ κοιμάται. 1106 01:40:52,880 --> 01:40:55,360 Όχι, δεν του είπα αυτό, έτσι δεν είναι; 1107 01:41:01,320 --> 01:41:02,680 Του το είπα αυτό; 1108 01:41:04,200 --> 01:41:05,480 Οχι. 1109 01:41:08,000 --> 01:41:10,320 Να σταματήσει. Να σταματήσει! 1110 01:41:11,680 --> 01:41:13,080 Μην τα κάψετε! 1111 01:41:13,240 --> 01:41:14,360 Να σταματήσει! 1112 01:41:14,520 --> 01:41:16,000 Να σταματήσει! 1113 01:41:35,200 --> 01:41:36,880 Ερμίνα. 1114 01:41:49,240 --> 01:41:50,520 Πού ήσουν? 1115 01:41:51,520 --> 01:41:53,920 Ήμουν εδώ όλη την ώρα. 1116 01:41:56,720 --> 01:41:58,360 Σε έψαχνα. 1117 01:41:58,560 --> 01:42:00,440 Λοιπόν, με βρήκες. 1118 01:42:03,240 --> 01:42:04,760 Σε βρήκα. 1119 01:42:39,080 --> 01:42:40,920 Τα κάψατε ακόμα; 1120 01:42:43,680 --> 01:42:45,280 Οι πίνακές μου; 1121 01:42:45,480 --> 01:42:47,200 Τα κάψατε ακόμα; 1122 01:42:47,400 --> 01:42:48,960 Οχι. 1123 01:42:49,120 --> 01:42:51,080 Δεν μπορούσα. δεν θα το έκανα. 1124 01:43:01,240 --> 01:43:02,560 Καλός. 1125 01:43:03,600 --> 01:43:05,560 20 χρόνια. 1126 01:43:10,120 --> 01:43:12,240 Δώστε του 20 χρόνια... 1127 01:43:15,680 --> 01:43:17,240 20 χρόνια, τι; 1128 01:43:19,360 --> 01:43:21,840 Κρύψτε τα. Κρύψτε τα. 1129 01:43:25,120 --> 01:43:27,200 Μέχρι να βρεις τον ναό μου. 1130 01:43:32,440 --> 01:43:35,080 -20 χρόνια. -20 χρόνια. 1131 01:43:44,880 --> 01:43:46,360 Ενας... 1132 01:43:48,600 --> 01:43:49,920 δύο... 1133 01:43:52,840 --> 01:43:54,120 τρία... 1134 01:43:56,080 --> 01:43:57,320 τέσσερα... 1135 01:43:59,760 --> 01:44:00,760 πέντε... 1136 01:44:01,520 --> 01:44:02,840 έξι... 1137 01:44:03,680 --> 01:44:05,080 επτά... 1138 01:44:05,880 --> 01:44:07,680 οκτώ, 1139 01:44:07,840 --> 01:44:09,440 εννέα... 1140 01:44:14,360 --> 01:44:15,920 19... 1141 01:44:17,680 --> 01:44:18,800 20. 1142 01:44:31,320 --> 01:44:32,680 20! 1143 01:45:11,280 --> 01:45:13,120 Μπορώ να το δω. 1144 01:45:14,080 --> 01:45:15,600 Το φως. 1145 01:45:16,520 --> 01:45:19,240 Δεν υπάρχει φως στη γη να το περιγράψω. 1146 01:46:34,000 --> 01:46:37,320 Η αλήθεια είναι Η Hilma af Klint μας λέει ότι η τέχνη της 1147 01:46:37,440 --> 01:46:40,000 δεν είναι αφηρημένη φαντασία. 1148 01:46:40,760 --> 01:46:42,960 Ζωγράφισε αυτό που είδε 1149 01:46:43,080 --> 01:46:45,840 και τι τα πνεύματα την καθοδήγησε να ζωγραφίσει. 1150 01:46:45,960 --> 01:46:49,840 Αυτά λοιπόν είναι στην πραγματικότητα παρατηρήσεις πνευματικής ζωής. 1151 01:46:50,000 --> 01:46:53,000 Και φυσικά κανείς δεν την πίστευε. 1152 01:46:53,200 --> 01:46:56,440 Μας ζωγράφισε λοιπόν, ποιος θα πίστευε. 1153 01:46:56,560 --> 01:47:00,040 Για το μέλλον και για τον ναό που οραματίστηκε. 1154 01:47:39,440 --> 01:47:40,720 Ετοιμος ή όχι... 1155 01:47:41,840 --> 01:47:43,240 έρχομαι. 1156 01:49:24,000 --> 01:49:26,160 Υπότιτλοι: Jacqueline Ball υποτιτλισμός 103435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.