All language subtitles for Everybodys.Woman.1934.ITALIAN.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 www.titlovi.com 2 00:00:17,000 --> 00:00:20,470 THIS FILM, AT THE 2ND VENICE FILM FESTIVAL, WAS AWARDED 3 00:00:20,600 --> 00:00:24,070 THE TROPHY FROM THE MINISTRY OF CORPORATIONS 4 00:00:24,200 --> 00:00:27,670 FOR 'BEST TECHNICAL ACHIEVEMENT IN ITALIAN FILM ' 5 00:01:46,360 --> 00:01:50,717 I amm im everyome 's heart 6 00:01:50,840 --> 00:01:55,356 But I amm very sad 7 00:01:55,480 --> 00:01:59,871 I amm the love of the world 8 00:02:00,000 --> 00:02:04,471 Nobody is formme 9 00:02:05,120 --> 00:02:09,398 I amm everyome 's lady 10 00:02:09,520 --> 00:02:13,638 But mmy soul cries foryou 11 00:02:13,760 --> 00:02:16,638 - No! - Three for one. 12 00:02:16,760 --> 00:02:19,115 - No! - Two and a half. 13 00:02:19,240 --> 00:02:22,437 - No! - Two and a half. 14 00:02:22,560 --> 00:02:25,711 If we start lilke this, the deal won t go through. 15 00:02:25,840 --> 00:02:28,229 Isn t it a magnificent voice? 16 00:02:28,360 --> 00:02:31,750 - Be reasonable, dear Veraldi. - Not for anything less. 17 00:02:31,880 --> 00:02:33,836 - Come on! 18 00:02:33,960 --> 00:02:36,872 For her future films, 19 00:02:37,000 --> 00:02:39,070 Gaby can t talke the same amount she got for the others. 20 00:02:39,200 --> 00:02:41,031 We need twice as much. 21 00:02:41,160 --> 00:02:43,628 We are the most important French production house. 22 00:02:44,280 --> 00:02:48,353 Gaby was unlknown when she came from Italy. 23 00:02:48,480 --> 00:02:52,951 - But now you lknow what she s worth. - I can t. I can t give more. 24 00:02:53,080 --> 00:02:56,072 Then forget it! 25 00:02:56,200 --> 00:02:59,954 - 400,000 for two films. - 450,000 is my last offer. 26 00:03:00,080 --> 00:03:03,868 - No, Veraldi. 4 25,000! - Goodbye! 27 00:03:04,000 --> 00:03:08,437 Veraldi, we are friends. Let s spealk calmly. Be reasonable. 28 00:03:08,560 --> 00:03:12,678 I already told the lady how we can promote her. 29 00:03:12,800 --> 00:03:15,872 - We re the biggest French company. - Yes, yes... 30 00:03:16,000 --> 00:03:19,595 She will always be the lead role in our scripts. 31 00:03:19,720 --> 00:03:21,631 She II always be up front. 32 00:03:21,760 --> 00:03:25,912 If I give 450,000 lira now, how much will I give for the others? 33 00:03:26,040 --> 00:03:28,349 - More. - Oh, no! 34 00:03:28,480 --> 00:03:32,189 Give me the briefcase and play that nice record again. 35 00:03:32,320 --> 00:03:35,153 We re sure to reach an agreement. 36 00:03:35,280 --> 00:03:39,193 I forgot something else - the big expenses I have. 37 00:03:39,320 --> 00:03:42,949 Expenses for clothes, screenplays written especially for her, 38 00:03:43,080 --> 00:03:45,992 and what about that scandal in the papers? 39 00:03:46,120 --> 00:03:49,112 Those are expenses too! Let me finish. 40 00:03:49,240 --> 00:03:54,473 And I have enormous advertising expenses! 41 00:03:54,600 --> 00:03:57,034 - Don t forget about advertising! 42 00:04:07,800 --> 00:04:10,553 - Doriot! - We re leaving! 43 00:04:10,680 --> 00:04:13,831 No. Come with me! Doriot! 44 00:04:13,960 --> 00:04:15,552 Doriot! 45 00:04:31,640 --> 00:04:33,437 Doriot! Where is Doriot? 46 00:04:33,560 --> 00:04:38,076 - Did you see Miss Doriot? - You re loolking for her here? 47 00:05:07,720 --> 00:05:12,430 Leave me alone a minute! Tell the director not to worry. 48 00:05:12,560 --> 00:05:15,757 Doriot already has her malkeup on, understand? 49 00:05:15,880 --> 00:05:19,839 You be patient! Enough of all this! 50 00:05:19,960 --> 00:05:22,599 Tell the manager that he s paid for that! To bring her... 51 00:05:22,720 --> 00:05:28,033 I m not tallking to you! Bring her here with a taxi! 52 00:05:28,160 --> 00:05:29,559 Olkay, the hotel! 53 00:05:37,720 --> 00:05:40,154 Excuse me? Miss? 54 00:05:41,160 --> 00:05:46,154 I came because they re waiting for you in the studio. It s 8:15. 55 00:05:46,280 --> 00:05:48,271 Maybe they didn t walke you up. 56 00:05:49,680 --> 00:05:51,272 May I? 57 00:06:00,600 --> 00:06:01,999 May I? 58 00:06:10,160 --> 00:06:13,436 Still in the bathroom. Come on... 59 00:06:13,560 --> 00:06:16,120 Miss Gaby, it s late! 60 00:06:16,240 --> 00:06:20,028 At the studio I said you d already arrived! 61 00:06:20,160 --> 00:06:23,232 Don t get me into trouble. Hurry up. 62 00:06:23,360 --> 00:06:27,035 You want me to help you dry yourself? 63 00:06:27,160 --> 00:06:29,230 If you are alone, naturally. 64 00:06:55,400 --> 00:06:58,790 What? Veraldi, this is a jolke, right? 65 00:06:58,920 --> 00:07:03,311 My God! Why did she do it? Holy heaven, where is she now? 66 00:07:03,440 --> 00:07:07,194 Below the heart? Maybe we can still save her. 67 00:07:07,320 --> 00:07:09,117 What? Louder! 68 00:07:09,240 --> 00:07:10,639 Just a minute. 69 00:07:11,520 --> 00:07:13,750 Where is she now? 70 00:07:13,880 --> 00:07:16,348 - Im the climic. - Olkay. Who is talking care of her? 71 00:07:16,480 --> 00:07:19,153 Professors Domadio amd Vammi. 72 00:07:19,280 --> 00:07:22,078 - Very well. Wait for instructions. - Olkay, Director. 73 00:07:22,200 --> 00:07:23,872 I II call all the directors. 74 00:07:24,000 --> 00:07:25,433 Thimlk about the press, Directorl 75 00:07:30,000 --> 00:07:31,513 Alright, olkay! 76 00:07:32,960 --> 00:07:35,076 DIRECTORS MEETING 77 00:07:37,160 --> 00:07:38,718 What will happen to my film? 78 00:07:38,840 --> 00:07:43,311 Director, an actress once hurt her thumb 79 00:07:43,440 --> 00:07:44,589 and wasn t able to worlk. 80 00:07:44,720 --> 00:07:49,635 Everything was ready, and for something foolish, it went to pot! 81 00:07:49,760 --> 00:07:51,591 - Did any of you offend her? - No! 82 00:07:51,720 --> 00:07:56,157 - What will happen to us? - Don t malke me more nervous! 83 00:07:56,280 --> 00:07:57,599 IKeep yourself busy in the meantime. 84 00:07:57,720 --> 00:07:59,870 If everything goes well, in two weelks she will be here again. 85 00:08:00,000 --> 00:08:04,790 - What will the press say? - Nothing! That Doriot is siclk! 86 00:08:04,920 --> 00:08:06,797 - And the publicity? - Continue. 87 00:08:06,920 --> 00:08:10,276 - The posters? - Everything will be as before! 88 00:08:10,400 --> 00:08:14,154 We spent a lot of money, so we must remain calm! 89 00:08:14,280 --> 00:08:16,794 I had Professor Ermoli called. 90 00:08:16,920 --> 00:08:19,150 The doctors will save her! They must! 91 00:08:19,280 --> 00:08:22,716 So we must remain calm and relaxed. Everything will continue. 92 00:08:22,840 --> 00:08:25,035 It will continue! Everything! 93 00:08:25,160 --> 00:08:30,359 Continue! Continue! Continue! Continue! 94 00:08:51,160 --> 00:08:55,551 Dear Veraldi, I don t lknow how she could have done such a thing! 95 00:08:55,680 --> 00:08:58,558 - She is such a beautiful woman! - It s terrible! 96 00:08:58,680 --> 00:09:02,275 I don t understand. She had everything from life! 97 00:09:02,400 --> 00:09:04,470 Yesterday we were to sign two new contracts. 98 00:09:04,600 --> 00:09:09,435 Something must be up. A man, dear Veraldi. 99 00:09:09,560 --> 00:09:12,597 I don t lknow anything. I always saw her by herself. 100 00:09:12,720 --> 00:09:15,439 I can swear to that. 101 00:09:15,560 --> 00:09:19,997 I saw her every day. Besides being her manager, I was her friend. 102 00:09:20,120 --> 00:09:22,350 We can t lknow these things. 103 00:09:22,480 --> 00:09:25,756 Only she can lknow that! Only she. 104 00:09:29,160 --> 00:09:30,559 The cap. 105 00:09:40,480 --> 00:09:41,674 Gas. 106 00:10:00,240 --> 00:10:03,232 Im hermarcotic sleep, her whole life 107 00:10:03,360 --> 00:10:06,352 appears as a vertigimous dreamm. 108 00:11:06,640 --> 00:11:09,518 Gabriella, repeat by yourself. You all sit down. 109 00:11:13,760 --> 00:11:23,112 Over the slky amd over the sum, the Motherstamds... 110 00:11:23,240 --> 00:11:28,030 Alright. Now everyone again. All together. 111 00:11:40,800 --> 00:11:43,598 Alright. Tell the headmaster... 112 00:11:45,080 --> 00:11:47,548 - What? - What? 113 00:11:49,320 --> 00:11:51,754 - Professor Sommi isn t here yet. - Alright. 114 00:11:51,880 --> 00:11:55,475 Tell the headmaster that I can t substitute anymore 115 00:11:55,600 --> 00:11:58,672 because I have a drawing lesson at the complementary school 116 00:11:58,800 --> 00:12:00,199 and I must go. 117 00:12:00,320 --> 00:12:01,514 Alright, Miss. 118 00:12:02,360 --> 00:12:07,480 I m going to the headmaster to find out if Professor Sommi has come. 119 00:12:07,600 --> 00:12:09,989 - Goodbye, girls. - Goodbye, Miss. 120 00:12:16,600 --> 00:12:19,910 Until she comes baclk, we II be Professor Sommi! 121 00:12:20,040 --> 00:12:21,553 Yes! 122 00:12:26,440 --> 00:12:31,195 You must loolk to the right, as the professor does. 123 00:12:53,000 --> 00:12:55,514 I must tell you something very sad. 124 00:12:55,640 --> 00:12:58,837 Professor Sommi won t be coming anymore. 125 00:13:01,440 --> 00:13:03,476 This morning he... 126 00:13:05,200 --> 00:13:07,395 There has been a tragedy. 127 00:13:09,840 --> 00:13:15,312 - Gabriella! What happened? - I ve nothing to do with it. 128 00:13:17,240 --> 00:13:19,629 Hurry! Talke her over there. 129 00:13:21,240 --> 00:13:23,117 I ve nothing to do with it. 130 00:13:23,240 --> 00:13:25,470 Yes! Yes! 131 00:13:25,600 --> 00:13:28,512 A man lilke Professor Sommi would not have done that 132 00:13:28,640 --> 00:13:31,074 if he wasn t under the influence of something! 133 00:13:31,200 --> 00:13:34,636 One does not leave his position, his wife and his children! 134 00:13:34,760 --> 00:13:37,399 One does not fall in love with a girl! And that girl is you! 135 00:13:37,520 --> 00:13:38,748 He wrote it in his letter! 136 00:13:38,880 --> 00:13:42,111 One does not run away abroad unless something is up! 137 00:13:48,720 --> 00:13:50,517 Only once 138 00:13:51,920 --> 00:13:53,751 did he tallk to me. 139 00:13:53,880 --> 00:13:56,599 But I didn t tell anyone 140 00:13:57,560 --> 00:13:59,357 because my mother... 141 00:14:01,080 --> 00:14:04,072 I no longer have my mother. 142 00:14:04,960 --> 00:14:09,158 And we can t tell Papa certain things. 143 00:14:11,560 --> 00:14:13,198 He tallked to me... 144 00:14:15,080 --> 00:14:16,877 He tallked to me... 145 00:14:18,760 --> 00:14:20,159 Where? 146 00:14:21,560 --> 00:14:23,755 In the school courtyard. 147 00:14:25,120 --> 00:14:28,635 During brealktime? What did he tell you? 148 00:14:28,760 --> 00:14:30,352 He told me... 149 00:14:31,600 --> 00:14:35,673 He told me that he loved me. 150 00:14:37,080 --> 00:14:38,911 Oh! And then? 151 00:14:40,280 --> 00:14:42,077 And then... 152 00:14:43,800 --> 00:14:47,190 Oh, if I had lknown! 153 00:14:49,760 --> 00:14:50,954 Maybe... 154 00:14:52,080 --> 00:14:54,196 Maybe I would have... 155 00:14:54,320 --> 00:14:56,311 - I would have... - What? 156 00:14:59,360 --> 00:15:00,952 I would have married him? 157 00:15:02,080 --> 00:15:04,275 A man with a wife and children! 158 00:15:06,120 --> 00:15:07,519 Yes. 159 00:15:08,360 --> 00:15:10,749 But he told me... 160 00:15:12,720 --> 00:15:17,919 He told me... he told me, 'I can t live without you! ' 161 00:15:20,480 --> 00:15:22,277 Shame on you! 162 00:15:23,720 --> 00:15:25,551 Shame! 163 00:15:25,680 --> 00:15:27,477 Shame... 164 00:15:48,240 --> 00:15:51,038 Wait until I call you. 165 00:15:59,000 --> 00:16:00,797 You two, come with me. 166 00:16:10,360 --> 00:16:13,875 Gabriella, you didn t eat anything. Have something. 167 00:16:20,680 --> 00:16:24,753 It s not her fault! She did nothing wrong! 168 00:16:24,880 --> 00:16:28,270 - Nothing happened... - Silence! 169 00:16:49,160 --> 00:16:53,551 The daughter of an officer lkiclked out of school! 170 00:16:54,880 --> 00:16:57,519 Oh, if her mother were here! 171 00:16:59,040 --> 00:17:01,429 She s luclky that she s no longer here. 172 00:17:02,960 --> 00:17:05,474 But I lknow what to do! 173 00:17:05,600 --> 00:17:08,319 I will talke over now! 174 00:17:09,280 --> 00:17:13,558 Never again in the city! Nor in another school! 175 00:17:13,680 --> 00:17:19,118 She won t continue her studies! She will study at home with me! 176 00:17:19,240 --> 00:17:21,629 Under my direction! 177 00:17:22,760 --> 00:17:27,834 For a year she won t return to Milan and won t see anyone! 178 00:17:27,960 --> 00:17:29,837 She will get up early! 179 00:17:31,120 --> 00:17:34,351 She will be on time at the table! 180 00:17:34,480 --> 00:17:38,632 If there are no rules, there is chaos! 181 00:17:38,760 --> 00:17:42,070 It s time to stop going right and left! 182 00:17:42,200 --> 00:17:44,919 - She doesn t do anything wrong! - I lknow! 183 00:17:45,040 --> 00:17:49,079 - She doesn t do anything wrong! - I lknow! 184 00:17:49,200 --> 00:17:53,955 She is a dangerous girl and she doesn t lknow it! 185 00:17:54,080 --> 00:17:56,071 I will tallk to her! 186 00:18:00,760 --> 00:18:03,558 Gabriella, come. 187 00:18:17,240 --> 00:18:20,630 I will tell you what will become of you! 188 00:18:27,120 --> 00:18:29,759 Don t always loolk outside! Watch out! 189 00:18:29,880 --> 00:18:33,759 Watch out for the roots of every flower you plant! 190 00:18:35,000 --> 00:18:38,879 If over 10%y dies, there is no profit. 191 00:18:40,160 --> 00:18:44,551 I lost a lot last year, so this year is a very poor one! 192 00:18:44,680 --> 00:18:46,193 That girl is cute! 193 00:18:46,320 --> 00:18:48,470 - We could invite her. - Yes! 194 00:18:48,600 --> 00:18:50,670 - No. - Why? 195 00:18:50,800 --> 00:18:55,316 - Because of the Professor. - Don t exaggerate! 196 00:18:55,440 --> 00:18:58,477 - If she comes, I won t. - Why? 197 00:19:14,120 --> 00:19:15,519 My eye! 198 00:19:15,640 --> 00:19:17,676 Did something get ruined? 199 00:19:17,800 --> 00:19:23,796 No, Papa. A piece of wood fell and I can t find it. 200 00:19:24,840 --> 00:19:26,831 Oh, there it is. 201 00:19:28,760 --> 00:19:32,230 A brolken ruler - 'R.N. ' 202 00:19:33,400 --> 00:19:36,198 What can 'R.N. ' mean? 203 00:19:37,760 --> 00:19:41,594 'Roberto Nanni has the honour of inviting Anna and Gaby Murge 204 00:19:41,720 --> 00:19:43,358 'to the dance he is giving for his schoolmates. ' 205 00:19:43,480 --> 00:19:46,153 - Come. Let s aslk Papa. - He won t let us. 206 00:19:46,280 --> 00:19:49,397 - Yes. I II tallk to him! - No, Anna... 207 00:19:53,560 --> 00:19:55,676 Loolk, Papa! He s not here! 208 00:19:55,800 --> 00:19:59,679 - Papa, where are you? - I m here. 209 00:19:59,800 --> 00:20:01,870 - Gabriella! - I m here, Papa. 210 00:20:02,000 --> 00:20:06,437 Be careful. Before the boolks on the Boer colonial war, 211 00:20:06,560 --> 00:20:09,711 there should be the ones on the Libyan war. 212 00:20:09,840 --> 00:20:12,638 Yes, Papa, I II be careful. 213 00:20:12,760 --> 00:20:16,196 I found this Napoleon in the attic. 214 00:20:16,320 --> 00:20:20,711 It s still in good condition. It just needs a new glass. 215 00:20:26,040 --> 00:20:29,271 'Roberto Nanni has the honour of inviting Anna and Gaby... ' 216 00:20:29,400 --> 00:20:32,358 Why do they write 'Gaby ' if your name is Gabriella? 217 00:20:32,480 --> 00:20:36,473 '... to the dance he is giving for his school... ' 218 00:20:39,560 --> 00:20:41,835 I must first tallk to your aunt. 219 00:20:41,960 --> 00:20:43,791 Let s go to Aunt! 220 00:20:43,920 --> 00:20:46,753 - Aunt, where are you? - Listen, Aunt. 221 00:20:46,880 --> 00:20:49,952 Aunt, it s important. You must help us! 222 00:20:59,160 --> 00:21:01,515 - What is it? - We have an invitation. 223 00:21:01,640 --> 00:21:03,631 - An invitation? - From the Nannis. 224 00:21:03,760 --> 00:21:07,799 - Who is Nanni? - Nanni! Roberto... 225 00:21:07,920 --> 00:21:10,150 - He has a son? - Yes. 226 00:21:10,280 --> 00:21:13,875 - Aunt, don t leave. Please wait. - Yes. 227 00:21:15,920 --> 00:21:18,957 - You want a potato? - No, Aunt! 228 00:21:19,080 --> 00:21:22,038 - You must tallk to Papa. - To Papa? 229 00:21:22,160 --> 00:21:25,789 Tell him he must not always be so severe with us! 230 00:21:25,920 --> 00:21:28,718 You lknow him. He has his ideas. 231 00:21:28,840 --> 00:21:32,389 - I must go to the lkitchen. - One more thing. 232 00:21:32,520 --> 00:21:34,670 Excuse me, Aunt. Six months have gone by 233 00:21:34,800 --> 00:21:38,873 and people don t lknow, don t loolk, and comment on everything I do. 234 00:21:39,000 --> 00:21:41,878 Papa can hear. Come here. 235 00:21:42,000 --> 00:21:44,560 - You must do something. - What? 236 00:21:44,680 --> 00:21:46,830 You must convince him to send us to the party. 237 00:21:46,960 --> 00:21:51,590 Alright. I II do what I can, but now I must go to the lkitchen! 238 00:21:59,920 --> 00:22:05,233 There will be a lovely parlk, an enormous parlk... 239 00:22:05,360 --> 00:22:09,114 There will be a real orchestra and who lknows how late it will last. 240 00:22:09,240 --> 00:22:13,438 Maybe all night! What day is it? Where is the calendar? 241 00:22:13,560 --> 00:22:17,678 There it is. You lknow Roberto? He s a dear boy, so nice. 242 00:22:17,800 --> 00:22:22,920 He always dresses in blue! Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday... 243 00:22:23,040 --> 00:22:24,837 Monday, Tuesday, Wednesday... 244 00:22:24,960 --> 00:22:27,952 - It s on Wednesday! - Good, Aunt! 245 00:22:28,080 --> 00:22:31,231 Thanlk you! Thanlk you, Aunt! 246 00:22:31,360 --> 00:22:36,798 - What dress will you wear? - I don t lknow yet. 247 00:22:36,920 --> 00:22:42,836 I II wear last year s dress. It s not new, but it II do. 248 00:22:42,960 --> 00:22:47,033 Maybe my hair style isn t glamorous or modern enough. 249 00:22:47,160 --> 00:22:50,197 Maybe with some curls. 250 00:22:50,320 --> 00:22:53,392 Then stoclkings, shoes... 251 00:22:53,520 --> 00:22:57,149 It will loolk nice on a white dress. 252 00:23:04,120 --> 00:23:08,796 Do you thinlk anyone will dance with me? 253 00:23:48,160 --> 00:23:50,310 Good evening, Mariani. 254 00:23:50,440 --> 00:23:52,556 Hi, Mario! 255 00:23:52,680 --> 00:23:54,750 Hi, Gualtiero. 256 00:24:00,200 --> 00:24:01,599 May I? 257 00:24:29,080 --> 00:24:31,594 - Thanlk you. - Why do you thanlk me? 258 00:24:58,880 --> 00:25:00,279 Thanlk you. 259 00:25:02,240 --> 00:25:03,832 Why? Why do you thanlk me? 260 00:25:03,960 --> 00:25:06,520 You don t lknow... 261 00:25:06,640 --> 00:25:08,835 You don t lknow how I live. 262 00:25:10,160 --> 00:25:11,752 Always alone. 263 00:25:12,960 --> 00:25:14,552 Always at home. 264 00:25:15,720 --> 00:25:17,551 And today all this! 265 00:25:18,560 --> 00:25:22,917 It s so lovely! So lovely and I would lilke... 266 00:25:23,040 --> 00:25:25,190 I would lilke to dance forever. 267 00:25:37,560 --> 00:25:41,678 See? This happened because you left me alone. 268 00:25:41,800 --> 00:25:43,995 My head is spinning! 269 00:25:53,200 --> 00:25:54,997 What did you do here? 270 00:25:56,520 --> 00:25:57,714 Nothing. 271 00:25:58,520 --> 00:26:00,909 Come. No, this way. 272 00:26:10,000 --> 00:26:13,879 - Is that a scar on your forehead? - Yes. 273 00:26:14,000 --> 00:26:16,230 - What did you do? - Nothing. 274 00:26:17,480 --> 00:26:21,359 - Maybe you got into a fight? - Once. 275 00:26:21,480 --> 00:26:24,074 Careful it doesn t become something serious. 276 00:26:26,120 --> 00:26:28,793 You re different from the other girls. 277 00:26:28,920 --> 00:26:30,911 I wish I d lknown you before. 278 00:26:33,600 --> 00:26:35,397 I m leaving tomorrow. 279 00:26:38,320 --> 00:26:40,914 - Where are you going? - Rome. 280 00:26:42,520 --> 00:26:44,954 Rome! How lovely! 281 00:26:45,080 --> 00:26:46,672 Can I write to you? 282 00:26:47,720 --> 00:26:49,676 Naturally. 283 00:26:54,320 --> 00:26:56,515 Violets-loolk! 284 00:26:57,640 --> 00:26:59,790 I lilke them so much! 285 00:26:59,920 --> 00:27:02,514 I never believed what they say about you. 286 00:27:04,520 --> 00:27:06,511 Even before meeting you. 287 00:27:07,600 --> 00:27:10,239 When I heard about you the first time... 288 00:27:13,400 --> 00:27:14,992 Sir! 289 00:27:16,600 --> 00:27:18,192 Excuse me a minute. 290 00:27:25,920 --> 00:27:27,672 Yes? 291 00:27:27,800 --> 00:27:30,997 Your mother wishes to tallk to you. 292 00:27:31,120 --> 00:27:33,509 - What is it? - Alone. 293 00:27:35,120 --> 00:27:37,236 - Tell her I II be right there. - Certainly. 294 00:27:45,840 --> 00:27:49,833 Excuse me, Gaby. Wait just a minute. I II be right baclk. Please. 295 00:28:15,000 --> 00:28:19,232 Shamme om you I Shamme I Shamme I 296 00:28:19,360 --> 00:28:22,352 Shamme om you I Shamme I 297 00:28:33,600 --> 00:28:36,433 My mother wants to tallk to you, but whatever she says... 298 00:28:36,560 --> 00:28:39,711 Don t worry. She s only doing it for me. 299 00:28:39,840 --> 00:28:41,796 I must see you again. 300 00:28:41,920 --> 00:28:44,912 I II talke you home. I must tell you many things. 301 00:28:46,480 --> 00:28:49,438 It s the first time you ve come here? 302 00:28:52,080 --> 00:28:53,672 Yes, signora. 303 00:28:55,760 --> 00:28:57,159 Thanlk you. 304 00:28:58,280 --> 00:29:02,353 - You enjoyed yourself, naturally. - Yes, thanlk you. 305 00:29:02,480 --> 00:29:05,040 You don t always have to say thanlk you. 306 00:29:05,160 --> 00:29:06,752 Come here. 307 00:29:09,520 --> 00:29:10,919 Sit down. 308 00:29:13,040 --> 00:29:16,271 I... I lknow what it means to have invited me. 309 00:29:16,400 --> 00:29:18,675 That s not it. 310 00:29:18,800 --> 00:29:21,678 I don t care what people say. 311 00:29:21,800 --> 00:29:23,711 I told that to Roberto too. 312 00:29:23,840 --> 00:29:29,073 You shouldn t isolate yourself for such a long time. 313 00:29:29,200 --> 00:29:30,713 You shouldn t. 314 00:29:32,480 --> 00:29:34,391 - Did I upset you? - No. 315 00:29:35,640 --> 00:29:38,393 Your son loves you very much, doesn t he? 316 00:29:38,520 --> 00:29:43,674 I only have a picture of my mother, when she was 20. 317 00:29:45,080 --> 00:29:47,674 It s cold here and it s bad for you. 318 00:29:47,800 --> 00:29:52,476 You shouldn t be in the night air. It s not good for you. 319 00:29:53,880 --> 00:29:55,518 Thanlk you. 320 00:29:58,200 --> 00:30:00,555 - You spealk French, right? - Yes. 321 00:30:00,680 --> 00:30:04,958 I haven t had the chance to spealk French since I left Russia. 322 00:30:06,840 --> 00:30:10,071 Come to see me! I am very much alone. 323 00:30:10,200 --> 00:30:13,988 Roberto is going to Rome and my husband is always away on business. 324 00:30:14,120 --> 00:30:17,954 - Come. - He must travel a lot - Paris, London...? 325 00:30:18,080 --> 00:30:20,435 - So, you II come? - Yes, signora. 326 00:30:47,520 --> 00:30:51,308 - You say he s coming? - Certainly. 327 00:30:52,800 --> 00:30:56,315 He s so nice! I lilke him! 328 00:31:03,400 --> 00:31:06,039 Excuse me. The car was in the garage! 329 00:31:09,000 --> 00:31:09,989 Please. 330 00:31:11,400 --> 00:31:14,597 I absolutely must tallk to you, alone. 331 00:31:40,440 --> 00:31:42,032 Please. 332 00:31:43,880 --> 00:31:45,472 Goodbye. 333 00:31:47,720 --> 00:31:50,951 I absolutely must tallk to you. I II wait for you. 334 00:31:51,080 --> 00:31:54,470 - Come, please. - I don t lknow... 335 00:32:00,240 --> 00:32:01,639 Goodnight! 336 00:32:02,800 --> 00:32:04,199 Thanlk you! 337 00:32:07,320 --> 00:32:09,117 Why don t you undress? 338 00:32:13,480 --> 00:32:15,072 Aren t you sleepy? 339 00:32:16,480 --> 00:32:17,879 Neither am I. 340 00:32:24,920 --> 00:32:26,512 How does he dance? 341 00:32:28,880 --> 00:32:30,518 What did you tallk about? 342 00:32:36,280 --> 00:32:37,679 What are you doing? 343 00:32:39,000 --> 00:32:40,592 Where are you going? 344 00:33:37,920 --> 00:33:41,390 What are you doing? Move! That s how accidents happen! 345 00:33:47,760 --> 00:33:49,830 - Papa, how are you? - What are you doing here? 346 00:33:49,960 --> 00:33:53,032 The other car stopped. 347 00:33:57,560 --> 00:34:01,155 I heard a man s voice tallking to him. 348 00:34:04,200 --> 00:34:06,634 But I didn t understand what he said. 349 00:34:14,600 --> 00:34:16,750 Then the two cars drove off again. 350 00:34:17,840 --> 00:34:21,674 I waited for quite a while, but he never came baclk. 351 00:34:21,800 --> 00:34:25,236 You lknow who was in the other car? My husband! 352 00:34:25,360 --> 00:34:28,193 He came unexpectedly, though, naturally, just passing through. 353 00:34:28,320 --> 00:34:29,799 I thinlk he was going to Rome. 354 00:34:29,920 --> 00:34:32,798 He hasn t been baclk here in three months. 355 00:34:32,920 --> 00:34:37,232 My boy could hardly say he was waiting for a young lady! 356 00:34:37,360 --> 00:34:40,670 I lknow my boy very well. He isn t a man yet. 357 00:34:40,800 --> 00:34:42,916 But he is very good. 358 00:34:44,560 --> 00:34:46,949 We still haven t done our written exercises. 359 00:34:47,080 --> 00:34:51,631 Gaby, I d lilke to do something to please you. 360 00:34:52,160 --> 00:34:53,912 You ve sacrificed a lot for me. 361 00:34:54,040 --> 00:34:55,758 - Oh, no, signora! - Oh, yes. 362 00:34:55,880 --> 00:34:59,555 We have a box at La Scala. Do me that favour! 363 00:34:59,680 --> 00:35:01,750 You II see something different. 364 00:35:01,880 --> 00:35:06,112 I wish. I don t lknow if my father will allow me to come home after 8:00. 365 00:35:06,240 --> 00:35:10,233 - I II call him! - Yes, but... 366 00:35:10,360 --> 00:35:12,510 But? What is it? 367 00:35:12,640 --> 00:35:15,518 I don t have a dress to wear. 368 00:35:15,640 --> 00:35:18,438 If that s the problem, I have plenty in my closet! 369 00:35:18,560 --> 00:35:19,959 They re all lovely! 370 00:35:20,080 --> 00:35:22,594 If you come tonight, we II alter them. 371 00:35:22,720 --> 00:35:26,110 - Do you want me to? Yes? - Thanlk you. 372 00:35:28,760 --> 00:35:32,150 Lovely. Beautiful. 373 00:35:33,720 --> 00:35:37,429 You ve become a real lady. 374 00:35:37,560 --> 00:35:40,279 - You thinlk so? - So entrancing! 375 00:35:41,520 --> 00:35:43,033 What is it? 376 00:35:43,160 --> 00:35:45,310 Who s coming? 377 00:35:45,440 --> 00:35:48,671 Why doesn t someone...? The servants aren t here? 378 00:35:48,800 --> 00:35:51,439 Don t worry. I II go and see. 379 00:35:51,560 --> 00:35:54,950 Maybe I II find a bigger mirror downstairs. 380 00:36:00,240 --> 00:36:04,233 Some other time. It is absolutely indispensable! 381 00:36:09,920 --> 00:36:13,629 Excuse me. Who are you? I ve never seen you in my house. 382 00:36:13,760 --> 00:36:17,548 - You are... all this? - Yes. I am Nanni. 383 00:36:17,680 --> 00:36:19,398 Put the bags in my room. 384 00:36:19,520 --> 00:36:24,389 - Excuse me, Count. - Put the car in the garage and go. 385 00:36:24,520 --> 00:36:26,750 - Leonardo, where are you coming from? - London. 386 00:36:26,880 --> 00:36:31,078 See? She s so nice. I hope you lilke her. 387 00:36:31,200 --> 00:36:32,394 Naturally. 388 00:36:32,520 --> 00:36:35,990 She is a dear girl. She s here every day with me. 389 00:36:36,120 --> 00:36:37,553 That is very good of her. 390 00:36:37,680 --> 00:36:41,832 - Good morning, Count. - Good morning. 391 00:36:41,960 --> 00:36:45,316 - What dress is this? - It s the first time I m wearing it! 392 00:36:45,440 --> 00:36:47,749 She was trying it on because she s going to La Scala. 393 00:36:47,880 --> 00:36:51,190 - Are you staying with us? - I still don t lknow. 394 00:36:51,320 --> 00:36:53,709 Too bad. You could accompany her to La Scala. 395 00:38:01,520 --> 00:38:04,034 The two hadn t even exchanged a word. 396 00:38:04,160 --> 00:38:06,594 Maybe they lknew nothing about each other. 397 00:38:06,720 --> 00:38:11,475 And maybe... they d never seen each other. 398 00:38:11,600 --> 00:38:15,309 At this point he returns home after the round. 399 00:38:15,440 --> 00:38:19,069 - She goes to the village. - Yes, at the end of the first act. 400 00:38:19,200 --> 00:38:23,159 The troops return after the victory. We are in the 1800s. 401 00:38:23,280 --> 00:38:27,273 All the balconies have flowers and are full of beautiful women. 402 00:38:27,400 --> 00:38:29,436 Lights shine everywhere. 403 00:38:29,560 --> 00:38:33,394 In the music, there is the passion of this night. 404 00:38:33,520 --> 00:38:37,479 Then, silence, you hear a shot, he s wounded, 405 00:38:37,600 --> 00:38:40,876 and now appears in the crowd a woman. 406 00:38:41,680 --> 00:38:44,319 Then something wonderful happens 407 00:38:44,440 --> 00:38:50,151 because his voice at first is soft, but slowly it becomes stronger 408 00:38:50,280 --> 00:38:55,752 because she... she is present. 409 00:39:01,520 --> 00:39:03,317 Let me tallk. It s better. 410 00:39:04,560 --> 00:39:06,551 Hello? Colonel? 411 00:39:08,320 --> 00:39:13,633 I d lilke to aslk you a favour. Can Gaby sleep with me tonight? 412 00:39:13,760 --> 00:39:15,159 I don t feel very good. 413 00:39:16,280 --> 00:39:19,955 She II sleep next to me and tomorrow my husband will talke her home. 414 00:39:20,080 --> 00:39:25,712 Alright, signora, even if I don t agree very willingly. 415 00:39:25,840 --> 00:39:27,910 Can I tallk a moment to Gabriella? 416 00:39:29,560 --> 00:39:30,959 Hello? 417 00:39:31,760 --> 00:39:34,194 Yes, Papa. Yes. 418 00:39:34,320 --> 00:39:38,233 It was so wonderful, so wonderful. Fantastic. 419 00:39:38,360 --> 00:39:41,716 You must be home tomorrow morning at 8:00 precisely. 420 00:39:41,840 --> 00:39:44,195 - There s a lot to do! - Yes, Papa. I II come. 421 00:39:44,320 --> 00:39:47,039 Thanlk you and good night. 422 00:39:47,160 --> 00:39:49,151 Papa, wait a minute. 423 00:39:50,720 --> 00:39:53,553 Hello? Nanni spealking. 424 00:39:53,680 --> 00:39:57,229 I wanted to thanlk you, dear Colonel. Thanlk you and good night. 425 00:39:59,320 --> 00:40:02,471 - There. Everything is olkay. - Alright. 426 00:40:04,760 --> 00:40:06,318 Good night. 427 00:40:08,320 --> 00:40:09,912 I am very happy. 428 00:40:11,960 --> 00:40:14,952 - Good night. - Good night. 429 00:40:24,040 --> 00:40:26,634 So? Tell me. 430 00:40:29,320 --> 00:40:33,916 In the second act, the young officer 431 00:40:34,040 --> 00:40:39,910 talkes her with him, to the war campaigns. 432 00:40:40,040 --> 00:40:43,919 A young officer, alone with a woman. 433 00:40:44,040 --> 00:40:47,999 Until the emperor sees her, 434 00:40:49,200 --> 00:40:50,997 talkes her away, 435 00:40:52,280 --> 00:40:55,272 and sends the young officer to... 436 00:40:57,680 --> 00:40:59,272 Come in! 437 00:41:01,600 --> 00:41:04,910 What you prepared in the other room is very nice, 438 00:41:05,040 --> 00:41:08,828 but I d lilke a cigarette, please. 439 00:41:08,960 --> 00:41:12,350 I can never smolke in my house and it must be nice to sleep 440 00:41:12,480 --> 00:41:15,199 with some smolke in the bedroom and with the windows open. 441 00:41:16,400 --> 00:41:17,799 There! 442 00:41:18,840 --> 00:41:20,876 Oh, there are none left! 443 00:41:21,000 --> 00:41:22,718 We II find them over there. 444 00:41:22,840 --> 00:41:25,035 So he sends the young officer to France. 445 00:41:25,160 --> 00:41:27,355 No, he sends him to England. 446 00:41:27,480 --> 00:41:31,632 Yes, to England, not to France. 447 00:41:31,760 --> 00:41:35,230 But that doesn t matter. 448 00:41:35,360 --> 00:41:39,717 What s important is the way he pursues the woman! 449 00:41:41,560 --> 00:41:47,032 He appears in Berlin, at night, he calls her name in the streets! 450 00:41:47,160 --> 00:41:48,752 Then... 451 00:41:57,400 --> 00:42:00,312 Thanlk you. It s very good. 452 00:42:00,440 --> 00:42:04,479 Then he goes crazy in jail. 453 00:42:04,600 --> 00:42:09,993 It s fantastic when a man does all this for a woman. 454 00:42:10,120 --> 00:42:11,712 It s magnificent. 455 00:42:15,880 --> 00:42:19,236 - And that is the end? - Yes. 456 00:42:21,000 --> 00:42:21,989 Yes. 457 00:42:24,560 --> 00:42:28,235 No, Papa doesn t want that! You must go right baclk home. 458 00:42:28,360 --> 00:42:31,636 Maybe your father will allow Gaby to stay here longer. 459 00:42:31,760 --> 00:42:35,275 Since she s been here I feel a lot better. 460 00:42:35,400 --> 00:42:37,436 It seems lilke a miracle, doesn t it? 461 00:42:37,560 --> 00:42:41,473 Papa is very busy. There is the flower piclking now. I don t lknow... 462 00:42:41,600 --> 00:42:44,592 I can t imagine you won t be with me. 463 00:42:44,720 --> 00:42:47,473 You won t sleep next to my room anymore. 464 00:42:47,600 --> 00:42:50,353 Me neither, but tonight I will sleep here again! 465 00:42:50,480 --> 00:42:53,836 - Yes, but tomorrow? - Tomorrow I II come. 466 00:42:53,960 --> 00:42:56,349 But let s not tallk about it now! 467 00:42:58,320 --> 00:43:01,437 - What should I tell Papa? - Tell him I said hello! 468 00:43:01,560 --> 00:43:05,758 And tell him not to be angry with me. Bye! 469 00:43:05,880 --> 00:43:07,393 Bye. 470 00:43:09,480 --> 00:43:12,392 And Roberto? How is he? Does he write? 471 00:43:12,520 --> 00:43:15,398 - He s fine, why? - Just curious. 472 00:43:15,520 --> 00:43:17,112 Goodbye. 473 00:43:18,800 --> 00:43:21,837 Goodbye, Gaby! Will you come for sure? 474 00:43:21,960 --> 00:43:23,313 Yes, I will. 475 00:43:23,440 --> 00:43:25,795 - Where? - Where? 476 00:43:25,920 --> 00:43:28,912 - Who was it? - My sister. 477 00:43:30,920 --> 00:43:35,152 - What did she want? - She had a message for me. 478 00:43:36,640 --> 00:43:38,551 Who from? 479 00:43:40,360 --> 00:43:43,113 - From my father. - What is it? 480 00:43:45,160 --> 00:43:46,957 I must go baclk home. 481 00:43:47,080 --> 00:43:48,433 No! 482 00:43:48,560 --> 00:43:49,959 Yes! 483 00:43:51,240 --> 00:43:54,710 - When? - Tomorrow. 484 00:43:54,840 --> 00:43:57,991 Hi, Leonardo! 485 00:43:58,120 --> 00:44:00,680 How good of you. You re already here! 486 00:44:00,800 --> 00:44:04,429 Yes. I finished earlier for once! 487 00:44:04,560 --> 00:44:08,109 Till next weelk I won t go baclk to Milan! 488 00:44:08,240 --> 00:44:11,630 I hope to stay here for eight full days. But... 489 00:44:11,760 --> 00:44:13,398 Too bad! 490 00:44:14,080 --> 00:44:16,548 - A lot? - A lot. 491 00:44:16,680 --> 00:44:20,070 - You re not coming? - We re coming, we re coming. 492 00:44:25,640 --> 00:44:28,552 - Did you tallk to her? - Yes. 493 00:44:28,680 --> 00:44:31,399 - Did you manage to convince her? - No. 494 00:44:32,960 --> 00:44:34,154 What did she tell you? 495 00:44:34,280 --> 00:44:36,475 That she s sorry to go 496 00:44:36,600 --> 00:44:37,874 but she has duties. 497 00:44:38,000 --> 00:44:41,754 Yes, I must leave tomorrow. 498 00:44:42,600 --> 00:44:44,591 Right. You have to go. 499 00:44:47,480 --> 00:44:50,153 With you here I II sleep peacefully another night. 500 00:44:53,840 --> 00:44:56,832 - Good night, Gaby. - Good night, signora. 501 00:44:56,960 --> 00:44:59,520 No, not 'signora '! 502 00:44:59,640 --> 00:45:02,712 I can t get used to it. 503 00:45:04,200 --> 00:45:06,873 Good night, Alma. 504 00:45:10,440 --> 00:45:12,317 So you re leaving? 505 00:45:18,680 --> 00:45:20,830 I want to tell you a secret. 506 00:45:23,280 --> 00:45:26,477 Remember when you came the first time? 507 00:45:26,600 --> 00:45:28,352 It s hot today, isn t it? 508 00:45:29,800 --> 00:45:32,792 - I called Roberto, remember? - Yes. 509 00:45:32,920 --> 00:45:36,151 Because he d been with you in the garden a long time. 510 00:45:37,160 --> 00:45:41,199 I was afraid of that thing... that thing at school. 511 00:45:41,320 --> 00:45:43,629 - What time is it? - 11:00. 512 00:45:43,760 --> 00:45:46,797 Now I really... 513 00:45:46,920 --> 00:45:48,876 I really am fond of you. 514 00:45:59,080 --> 00:46:01,469 My husband has changed a lot too. 515 00:46:02,600 --> 00:46:03,999 Right. 516 00:46:05,320 --> 00:46:08,118 He is no longer a man who only tallks about business. 517 00:46:09,840 --> 00:46:11,637 He often comes to see us 518 00:46:12,960 --> 00:46:14,757 and stays a long time. 519 00:46:16,240 --> 00:46:22,076 He has become a very different man. Gaby, thanlk you. 520 00:46:23,720 --> 00:46:26,154 Good night, Alma. 521 00:46:27,480 --> 00:46:29,550 Good night, Gaby. 522 00:46:30,680 --> 00:46:33,194 I d lilke to listen to the radio, if it doesn t bother you. 523 00:46:33,320 --> 00:46:36,869 It doesn t, but you must rest. 524 00:46:37,000 --> 00:46:39,719 The doctor forbade you to tire yourself. 525 00:46:46,680 --> 00:46:48,511 What? What are you doing here? 526 00:46:48,640 --> 00:46:50,631 - What do you want? - Gaby. 527 00:46:50,760 --> 00:46:54,275 - Go away, please. - I need to see you, Gaby. 528 00:46:54,400 --> 00:46:59,315 - I need to spealk to you. - Quiet. Go away. 529 00:46:59,440 --> 00:47:02,193 I II go away if you come down to the garden. 530 00:47:46,040 --> 00:47:49,396 Gaby, remember this music? 531 00:48:27,360 --> 00:48:32,036 Gaby, if you leave 532 00:48:33,480 --> 00:48:37,268 I must tell you something. 533 00:48:38,840 --> 00:48:40,637 If you leave 534 00:48:41,760 --> 00:48:43,159 thinlk that... 535 00:48:44,200 --> 00:48:46,998 Alma is siclk. 536 00:48:49,520 --> 00:48:52,671 And I could be left alone. 537 00:48:54,480 --> 00:48:55,879 Alone. 538 00:48:57,040 --> 00:48:59,110 You must promise me 539 00:49:00,680 --> 00:49:03,990 not to love anyone else but me. 540 00:49:06,280 --> 00:49:08,350 Because I love you, Gaby. 541 00:49:08,480 --> 00:49:12,109 I don t care what people say. 542 00:49:12,240 --> 00:49:15,198 We must live alone, happy, 543 00:49:15,320 --> 00:49:17,356 without worrying about what... 544 00:49:22,000 --> 00:49:23,877 Did you hear anything? 545 00:49:27,080 --> 00:49:28,877 What was it? 546 00:49:43,040 --> 00:49:48,672 Ignore it. I lknew from the first moment that you love me. 547 00:49:48,800 --> 00:49:53,032 I don t lknow how to say it, but I can t live without you any more. 548 00:49:54,400 --> 00:49:57,073 - What s the matter? - Don t say that. 549 00:49:58,240 --> 00:50:01,596 Please, don t say that. 550 00:50:14,760 --> 00:50:16,910 Listen. 551 00:50:17,040 --> 00:50:19,998 Listen, this is our music. 552 00:50:20,120 --> 00:50:23,112 It s not good. I shouldn t... 553 00:51:31,600 --> 00:51:35,070 Help! Help! 554 00:52:18,880 --> 00:52:21,952 Free her. 555 00:52:53,400 --> 00:52:54,549 I don t want to ever hear it again! 556 00:52:54,680 --> 00:52:57,035 I don t want it anymore! 557 00:52:57,160 --> 00:53:00,596 No! No! I don t want it! 558 00:53:00,720 --> 00:53:03,632 I don t want it! 559 00:53:29,080 --> 00:53:32,550 Roberto, when are you leaving for Rome? 560 00:53:33,760 --> 00:53:36,752 Tomorrow morning at 10:00. Will you come and see me? 561 00:53:38,000 --> 00:53:39,399 I still don t lknow. 562 00:53:40,360 --> 00:53:41,759 Maybe... 563 00:53:44,480 --> 00:53:47,995 Maybe when I get baclk from London. 564 00:53:53,960 --> 00:53:55,951 I don t lknow, I don t lknow yet. 565 00:53:57,800 --> 00:53:59,711 I can t assure you. 566 00:54:05,280 --> 00:54:07,271 Don t be so upset, Papa. 567 00:54:12,200 --> 00:54:13,792 How mother would suffer! 568 00:54:15,120 --> 00:54:17,680 We want to lkeep our mourning in our hearts, 569 00:54:17,800 --> 00:54:19,597 but we must try to be serene. 570 00:54:20,600 --> 00:54:23,637 We must continue our life, right? 571 00:54:25,240 --> 00:54:29,153 Forgive me, Papa. All these days I wanted to tell you something. 572 00:54:30,360 --> 00:54:31,998 I would ve aslked Mother too 573 00:54:32,120 --> 00:54:34,839 but it is more important now because she is no longer here. 574 00:54:34,960 --> 00:54:37,155 There isn t a woman in the house any more. 575 00:54:38,200 --> 00:54:41,909 I saw her in church today after almost a year. 576 00:54:42,040 --> 00:54:45,635 Papa, I want to marry Gaby. 577 00:55:04,240 --> 00:55:05,229 No! 578 00:55:14,320 --> 00:55:17,073 I II never forget how he said those words. 579 00:55:18,280 --> 00:55:20,236 I will never forget it. 580 00:55:20,360 --> 00:55:22,351 Why do you only say this today? 581 00:55:22,480 --> 00:55:27,076 - I will never forget it. - Why do you say this only today? 582 00:55:27,200 --> 00:55:29,998 We can t stay here anymore. 583 00:55:30,120 --> 00:55:34,079 The memory of all those people, all those lknown faces. 584 00:55:34,200 --> 00:55:36,430 We can t stay here anymore. 585 00:55:37,960 --> 00:55:39,552 If only one could forget! 586 00:55:40,640 --> 00:55:42,790 Forget! Forget! 587 00:55:42,920 --> 00:55:46,799 You re right, Leonardo. We need to forget! 588 00:55:46,920 --> 00:55:50,117 But it s not our fault! It s not our fault, Leonardo! 589 00:55:50,240 --> 00:55:54,950 Papa, Anna... We can t go baclk anymore! 590 00:55:55,080 --> 00:55:56,991 It s not possible! 591 00:56:00,440 --> 00:56:04,274 - Leonardo! Leonardo! - Gaby! 592 00:56:04,400 --> 00:56:07,836 Relax, Gaby. I am here with you 593 00:56:07,960 --> 00:56:10,155 because I love you, Gaby. 594 00:56:10,280 --> 00:56:14,432 Leonardo, let s go far away, very far. 595 00:56:14,560 --> 00:56:17,438 We II travel a lot, and come baclk late, very late! 596 00:56:19,080 --> 00:56:21,071 Gaby, we will leave together. 597 00:56:21,200 --> 00:56:23,555 All that happened doesn t matter anymore 598 00:56:23,680 --> 00:56:26,399 because now we can live in peace, Gaby. 599 00:56:26,520 --> 00:56:29,159 We will be happy together. 600 00:56:29,280 --> 00:56:30,952 - I won t worlk for a while. - For how long? 601 00:56:31,080 --> 00:56:34,390 I don t lknow. A weelk, a month, a year... 602 00:56:34,520 --> 00:56:38,399 Gaby, because... Now we will be happy. You will be my wife. 603 00:57:01,360 --> 00:57:04,511 Welcome, signora. Good morning, signore. 604 00:57:16,240 --> 00:57:18,037 Thanlk you, Giovanni. 605 00:57:45,320 --> 00:57:47,117 Why this? 606 00:57:48,320 --> 00:57:50,709 Giovanni, why this light? 607 00:57:50,840 --> 00:57:54,276 I II have the rooms prepared right away. 608 00:57:54,400 --> 00:58:00,555 I thinlk that by changing and removing some things here, we can... 609 00:58:00,680 --> 00:58:04,275 - Giovanni, is there any mail? - Yes, in your study. 610 00:58:06,160 --> 00:58:09,948 - Some light will come in. - But here... 611 00:58:10,080 --> 00:58:13,595 Nothing, nothing has changed here. 612 00:58:21,720 --> 00:58:23,631 - Thanlk you. - You re welcome. 613 00:58:53,760 --> 00:58:57,230 Leonardo! Leonardo, where are you? 614 00:58:57,360 --> 00:58:58,759 I m checlking the mail. 615 00:59:01,000 --> 00:59:03,355 - Did Papa write? - No. 616 00:59:05,560 --> 00:59:07,949 - Anna? - Nor Anna. 617 00:59:16,960 --> 00:59:18,598 It s cold in here. 618 00:59:20,800 --> 00:59:25,999 Fix something quiclkly. I am very tired. 619 00:59:26,120 --> 00:59:27,519 Yes, signora. 620 00:59:29,480 --> 00:59:32,392 Spring is late this year. 621 00:59:35,080 --> 00:59:39,517 - A telegram from Roberto! - What does it say? Is he coming? 622 00:59:53,720 --> 00:59:58,430 'I am not coming. Please don t write me anymore. 623 00:59:59,960 --> 01:00:02,030 'Roberto. ' 624 01:00:07,480 --> 01:00:10,756 We are very much alone, very alone. 625 01:00:13,080 --> 01:00:15,355 I so much wanted to embrace him. 626 01:00:28,120 --> 01:00:29,712 It doesn t matter. 627 01:00:32,800 --> 01:00:37,794 - Relax. Try to rest. - Rest. Rest! 628 01:00:40,080 --> 01:00:42,674 We ve travelled so much. 629 01:00:42,800 --> 01:00:44,472 It s impossible. 630 01:00:44,600 --> 01:00:46,955 We ve never rested. 631 01:00:47,080 --> 01:00:51,232 I won t sleep in this house. 632 01:00:51,360 --> 01:00:56,195 I can t live in this house. I want to go away. 633 01:00:56,320 --> 01:01:00,552 - Talke me away. I want to go away! - Don t get upset. 634 01:01:00,680 --> 01:01:04,116 - Why are you upset? - I want to go away! 635 01:01:04,240 --> 01:01:05,389 Are you going mad? 636 01:01:05,520 --> 01:01:07,556 - What s wrong with you? - I can t stay here! 637 01:01:07,680 --> 01:01:10,035 I can t! I can t! 638 01:02:14,600 --> 01:02:16,192 Leonardo! 639 01:02:17,640 --> 01:02:21,872 Leonardo, come here! The music! 640 01:02:22,000 --> 01:02:26,073 - Leonardo! - You re going mad! 641 01:02:26,200 --> 01:02:28,316 There is no music! 642 01:02:29,960 --> 01:02:33,032 Hear that? No music. 643 01:02:33,160 --> 01:02:36,675 Signora, there is no music in the house. 644 01:02:36,800 --> 01:02:42,830 Leonardo, please... Giovanni... Turn off the radio! 645 01:02:42,960 --> 01:02:44,439 Please, Giovanni! 646 01:02:44,560 --> 01:02:48,348 No, signora. We no longer have a radio, 647 01:02:48,480 --> 01:02:50,869 since the death of the poor signora. 648 01:03:10,920 --> 01:03:12,911 - No! - Calm down! 649 01:03:13,040 --> 01:03:14,598 - No! I can t! - Gaby! 650 01:03:14,720 --> 01:03:17,109 No! I don t want to! 651 01:03:27,800 --> 01:03:30,075 Gaby! What are you doing? 652 01:03:31,080 --> 01:03:32,672 I don t want to anymore! 653 01:03:35,440 --> 01:03:39,672 - I want to get out! - Gaby! What are you doing? 654 01:03:39,800 --> 01:03:41,631 The doorman could hear! 655 01:03:41,760 --> 01:03:43,034 Alright. I II loolk for a house nearby! 656 01:03:43,160 --> 01:03:45,628 The house must be fit for living in a few days. 657 01:03:48,320 --> 01:03:51,153 The house needs to be liveable in a few days. 658 01:03:51,280 --> 01:03:54,033 It has to be isolated with a big parlk. 659 01:03:54,160 --> 01:03:56,913 Remember to send money right away. It s urgent. 660 01:03:57,040 --> 01:04:00,794 I need your decision for the deal in England. 661 01:04:00,920 --> 01:04:02,399 For the industrial business. 662 01:04:02,520 --> 01:04:08,868 And for the electric company, and the Paris affair is urgent. 663 01:04:09,000 --> 01:04:13,676 All this is of no importance. Send the money for the house right away. 664 01:04:21,800 --> 01:04:23,677 Confidential. 665 01:04:23,800 --> 01:04:25,313 Today s date. 666 01:04:25,440 --> 01:04:27,158 Dearest gentlemen, 667 01:04:27,280 --> 01:04:29,077 I only arrived today... 668 01:04:31,280 --> 01:04:33,236 from my trip. 669 01:04:34,040 --> 01:04:39,797 It is my intention to justify, in a general meeting, 670 01:04:41,040 --> 01:04:44,715 the accusations against me, through the mail. 671 01:04:44,840 --> 01:04:49,630 The cause of my delay is due to personal reasons. 672 01:04:49,760 --> 01:04:50,954 - Come in. - May I? 673 01:04:51,080 --> 01:04:52,672 What is it? 674 01:04:54,560 --> 01:04:58,030 Director, our personal account is not covered at the moment. 675 01:04:58,160 --> 01:05:03,075 Get the money from a deposit, from the company. 676 01:05:03,200 --> 01:05:05,919 I will settle everything in two or three days. 677 01:05:06,040 --> 01:05:08,270 - Alright. Good night. - Good night. 678 01:05:13,840 --> 01:05:17,389 Where was I? Personal reasons. 679 01:05:18,760 --> 01:05:27,555 I intend to aslk the council for a general meeting the day after tomorrow. 680 01:05:47,360 --> 01:05:49,191 - Good morning. - Good morning. 681 01:05:54,440 --> 01:05:56,032 Gentlemen. 682 01:05:57,680 --> 01:06:00,069 First of all, I will tallk about things 683 01:06:01,840 --> 01:06:05,310 that toolk place during my absence. 684 01:06:05,440 --> 01:06:10,878 - Some mistalkes were made... - Forgive the interruption. 685 01:06:11,000 --> 01:06:13,798 On behalf of all the council members 686 01:06:13,920 --> 01:06:16,036 I aslk director Nanni 687 01:06:16,160 --> 01:06:19,516 how and why his absence lasted so long. 688 01:06:19,640 --> 01:06:21,631 This absence caused us much damage. 689 01:06:21,760 --> 01:06:24,149 After 15 years of uninterrupted activity 690 01:06:24,280 --> 01:06:26,032 I have the right to thinlk about my personal life. 691 01:06:26,160 --> 01:06:31,757 But with the letter of March 11th, 692 01:06:31,880 --> 01:06:34,394 the telegram of March 24th, 693 01:06:34,520 --> 01:06:38,798 the letter of April 7th, with the telegram of the 24th, 694 01:06:38,920 --> 01:06:42,390 and on the phone the same day, and the following day, 695 01:06:42,520 --> 01:06:45,193 we communicated to you repeatedly that your presence 696 01:06:45,320 --> 01:06:47,231 was absolutely necessary. 697 01:06:47,360 --> 01:06:50,477 The letters never arrived and I wouldn t have been able to come. 698 01:06:50,600 --> 01:06:53,797 - Anyway, it s not important. - Not everyone feels that way. 699 01:06:53,920 --> 01:06:57,833 - Must I beg? - I must beg you to explain 700 01:06:57,960 --> 01:07:01,999 the reason of your withdrawal from the company funds 701 01:07:02,120 --> 01:07:04,918 of an amount for your personal use. 702 01:07:05,040 --> 01:07:09,033 It was in good faith, and I can return the amount immediately. 703 01:07:09,160 --> 01:07:13,073 - No! - I only need a few days. 704 01:07:13,200 --> 01:07:15,077 - I guarantee. - With what? 705 01:07:15,200 --> 01:07:18,476 I forbid you to doubt my word! 706 01:07:22,920 --> 01:07:25,229 Hello? Yes? 707 01:07:25,360 --> 01:07:27,157 Just a moment, please. 708 01:07:36,680 --> 01:07:38,272 I wanted... 709 01:07:40,000 --> 01:07:43,390 I wanted to tell you something. 710 01:07:47,520 --> 01:07:51,115 In a few minutes... 711 01:07:52,480 --> 01:07:56,075 my train is leaving. 712 01:07:56,200 --> 01:08:02,799 Leonardo, you must stay with your wife. 713 01:08:02,920 --> 01:08:07,471 You must stay with her, even if she is no longer here. 714 01:08:13,120 --> 01:08:15,429 You lknow why I m leaving you? 715 01:08:15,560 --> 01:08:20,156 I m leaving you so you II have peace again. 716 01:08:23,880 --> 01:08:27,475 So that you can worlk again. 717 01:08:38,800 --> 01:08:42,236 - Where are you going? - Maybe to Paris. 718 01:08:43,640 --> 01:08:45,437 But I don t want to tell you. 719 01:08:49,520 --> 01:08:53,479 It s better we don t write anymore. 720 01:08:56,440 --> 01:08:58,237 Because I... 721 01:09:01,560 --> 01:09:05,075 I must no longer exist for you. 722 01:09:09,040 --> 01:09:13,033 I didn t have the strength to hang up the receiver. 723 01:09:23,560 --> 01:09:26,154 I did all I could. 724 01:09:29,240 --> 01:09:31,595 I did it for him. 725 01:09:31,720 --> 01:09:37,078 I didn t lknow what consequences my tallk would have had. 726 01:09:38,480 --> 01:09:41,199 LEONARDO NANNI SENTENCED 727 01:09:41,320 --> 01:09:44,039 4 YEARS PRISON TERM FOR EMBEZZLEMENT 728 01:09:46,640 --> 01:09:51,589 He didn t defend himself and never explained why he did it. 729 01:09:52,800 --> 01:09:55,189 That is the real reason for his disgrace. 730 01:09:57,560 --> 01:09:59,551 Meanwhile, I worlked. 731 01:10:01,120 --> 01:10:05,318 Later on, I was told everything, but I didn t return. 732 01:10:06,600 --> 01:10:12,072 I learned to act, and for a whole year, as often happens, 733 01:10:12,200 --> 01:10:15,192 I went from one movie company to another. 734 01:10:16,280 --> 01:10:18,157 I had a small part. 735 01:10:19,800 --> 01:10:23,554 I worlked a lot and suffered hunger. 736 01:10:25,760 --> 01:10:28,149 I wrote him many letters in prison, 737 01:10:29,720 --> 01:10:31,790 but they were all returned. 738 01:10:33,560 --> 01:10:38,509 He, too, lknows we cannot live together. 739 01:10:40,520 --> 01:10:44,115 You lknow what I wrote, of all that you just told me? 740 01:10:45,960 --> 01:10:48,520 This. Nothing. 741 01:10:50,520 --> 01:10:53,956 They re not things one can tallk about into a microphone. 742 01:10:54,080 --> 01:10:56,719 This could be the story of a novel, of a film, 743 01:10:56,840 --> 01:10:58,239 not the biography of an actress. 744 01:10:58,360 --> 01:10:59,952 An actress must be as the public wants her, 745 01:11:00,080 --> 01:11:02,071 full of sunshine and youth. 746 01:11:04,280 --> 01:11:07,078 The public doesn t want to lknow the things you told me. 747 01:11:09,280 --> 01:11:14,149 It is the truth. If I must spealk, I II tell the truth. 748 01:11:17,120 --> 01:11:20,999 The life of our dear Gaby Doriot 749 01:11:21,120 --> 01:11:26,638 is full of all those elements and signs of fortune, 750 01:11:26,760 --> 01:11:32,471 and great joy and beauty. 751 01:11:32,600 --> 01:11:35,831 I remember when I saw her the first time here in Paris. 752 01:11:35,960 --> 01:11:40,750 She was with her mother in luminous Montmartre 753 01:11:40,880 --> 01:11:43,269 driving a magnificent car. 754 01:11:43,400 --> 01:11:46,437 I immediately realised youth was passing by. 755 01:11:46,560 --> 01:11:48,790 Fortune was passing by. 756 01:11:48,920 --> 01:11:53,391 This woman was loved by millions of men. 757 01:11:53,520 --> 01:11:57,957 This woman enchanted millions of men. 758 01:11:58,080 --> 01:12:02,073 GABY DORIOT TALIKS ABOUT HER LIFE 759 01:13:57,560 --> 01:13:59,437 What are you doing? 760 01:14:03,080 --> 01:14:04,149 Yes, it s Gaby. 761 01:14:04,280 --> 01:14:08,034 Go. This is an opening. 762 01:14:08,160 --> 01:14:10,355 You can only enter in evening dress. 763 01:14:10,480 --> 01:14:11,833 Go away. 764 01:14:11,960 --> 01:14:16,192 - I lknow her... - Alright, go. That way. 765 01:14:27,280 --> 01:14:31,034 I amm everyome 's lady 766 01:14:31,160 --> 01:14:34,516 But I amm very sad 767 01:14:34,640 --> 01:14:38,428 I amm the love of the world 768 01:14:38,560 --> 01:14:42,394 Nobody is formme 769 01:14:42,520 --> 01:14:46,354 I amm everyome 's lady 770 01:14:46,480 --> 01:14:49,790 But mmy soul cries because 771 01:14:49,920 --> 01:14:54,072 I amm the mmost emvied im the world 772 01:14:54,200 --> 01:14:58,398 Love, mmy love foryou 773 01:15:14,840 --> 01:15:19,118 'He who has fallen forever on the cement of a big city 774 01:15:19,240 --> 01:15:21,549 'was once a dominator. ' 775 01:15:22,360 --> 01:15:24,271 Yes, unfortunately. 776 01:15:25,280 --> 01:15:29,956 'This man fell, overtalken by passion for a famous woman. ' 777 01:15:30,080 --> 01:15:31,798 Now comes the garbage. 778 01:15:33,040 --> 01:15:36,396 'Maybe she lknowingly dragged him to his ruin. 779 01:15:36,520 --> 01:15:38,988 'At the time of his splendour, she was his lover 780 01:15:39,120 --> 01:15:44,399 'and left him when his decline began, without ever loolking baclk. ' 781 01:15:46,280 --> 01:15:48,840 What garbage! What is this trash magazine called? 782 01:15:48,960 --> 01:15:50,029 La Verite. (Truth.) 783 01:15:50,160 --> 01:15:53,311 I can t read any more. How disgusting! 784 01:15:53,440 --> 01:15:54,793 They should be reported. 785 01:15:54,920 --> 01:15:57,639 Certain people shouldn t be put on trial. 786 01:15:57,760 --> 01:16:00,149 They should be whipped or made to pay! 787 01:16:01,000 --> 01:16:02,399 What do you thinlk, signora? 788 01:16:02,520 --> 01:16:09,312 It s vulgar that all this becomes lknown to the public. 789 01:16:09,440 --> 01:16:16,073 It was different between us. You understand, director? 790 01:16:16,200 --> 01:16:18,953 No, it s too difficult to understand. 791 01:16:19,080 --> 01:16:24,359 You artists live in another world. But that s not the problem. 792 01:16:24,480 --> 01:16:30,430 The scandal must stir up a great reaction around you. 793 01:16:32,040 --> 01:16:34,270 What do you say? 794 01:16:35,520 --> 01:16:38,830 I wouldn t say the scandal... I don t thinlk... 795 01:16:38,960 --> 01:16:43,511 The lady is a foreigner. Maybe it is a rislk... 796 01:16:43,640 --> 01:16:46,154 A rislk. A great rislk. 797 01:16:46,280 --> 01:16:49,989 Maybe, but it increases interest. 798 01:16:50,120 --> 01:16:54,557 No. The lady s personality must be defended. 799 01:16:54,680 --> 01:16:57,399 What s needed is a public statement. 800 01:16:57,520 --> 01:17:02,071 No. Today nobody believes denial anymore. 801 01:17:02,200 --> 01:17:07,433 What s needed is a respectable family member 802 01:17:07,560 --> 01:17:13,317 who writes a touching letter that will be printed. 803 01:17:13,440 --> 01:17:16,113 Who? A relative? 804 01:17:17,200 --> 01:17:21,239 Signora, you have no family members left? 805 01:17:21,360 --> 01:17:26,229 A sister, an uncle, an aunt? You have nobody left? 806 01:17:26,360 --> 01:17:32,469 No. I brolke all ties with my family. 807 01:17:32,600 --> 01:17:37,833 But once you told me something very nice. 808 01:17:37,960 --> 01:17:41,748 You spolke about a son Signore Nanni had. 809 01:17:43,360 --> 01:17:45,351 Yes. 810 01:17:47,920 --> 01:17:52,471 Where is this young man now? We must find him and bring him here. 811 01:17:52,600 --> 01:17:54,909 I II talke care of it. I II bring him here, 812 01:17:55,040 --> 01:17:58,555 to the lady s dressing room or to her home. 813 01:17:58,680 --> 01:18:01,478 You will tallk to him. 814 01:18:01,600 --> 01:18:03,989 Very well. 815 01:18:04,120 --> 01:18:05,678 He II believe me. 816 01:18:10,920 --> 01:18:13,798 - Veraldi. - Nanni, my pleasure. 817 01:18:18,120 --> 01:18:20,076 Roberto. 818 01:18:21,320 --> 01:18:22,309 It s you! 819 01:18:22,440 --> 01:18:25,830 The lady wishes to tallk to you privately. 820 01:18:26,960 --> 01:18:29,758 The attorney s expecting us at 6:00. 821 01:18:29,880 --> 01:18:34,192 Go talke a wallk. We II leave you alone until then. 822 01:18:34,320 --> 01:18:38,438 - Director, I have a car. - Then let s talke advantage of it. 823 01:18:47,080 --> 01:18:50,789 - I believe you, Gaby. - Thanlk you, Roberto. 824 01:18:51,800 --> 01:18:53,597 It s strange. 825 01:18:53,720 --> 01:18:55,358 Certain events of my life - 826 01:18:55,480 --> 01:18:57,630 I don t lknow if it happens to you too - 827 01:18:57,760 --> 01:19:01,548 return to my mind when I thinlk of a melody. 828 01:19:02,600 --> 01:19:04,158 It s lovely. 829 01:19:04,280 --> 01:19:07,670 Remember that evening when you invited me to dance? 830 01:19:09,240 --> 01:19:11,800 Yes. Memories come to my mind too. 831 01:19:12,600 --> 01:19:15,114 It s strange, the way life depends on little things. 832 01:19:15,840 --> 01:19:17,592 If that evening my mother hadn t called me 833 01:19:17,720 --> 01:19:19,995 just when I wanted to tell you something... 834 01:19:20,880 --> 01:19:23,440 I didn t lknow how to behave with women. 835 01:19:23,560 --> 01:19:26,836 I wanted to tallk to you about this scar. 836 01:19:26,960 --> 01:19:31,078 I defended you when I didn t even lknow you. 837 01:19:31,200 --> 01:19:32,997 That s the way it was. 838 01:19:34,520 --> 01:19:38,433 We were returning home from school and we went past your garden. 839 01:19:38,560 --> 01:19:40,516 A boy said bad things about you. 840 01:19:41,640 --> 01:19:43,596 That is the reason for the scar. 841 01:19:44,960 --> 01:19:48,396 - And now? - I believe you, Gaby. 842 01:19:51,600 --> 01:19:54,114 - Are you alright? - Yes. 843 01:19:55,800 --> 01:19:57,791 Tell me, Roberto... 844 01:19:59,720 --> 01:20:01,358 Are you alone? 845 01:20:03,560 --> 01:20:06,950 I II go to the attorney and sign everything you need. 846 01:20:07,080 --> 01:20:11,551 When your ruler fell into the garden, 847 01:20:11,680 --> 01:20:15,229 I toolk it and I still have it. 848 01:20:20,040 --> 01:20:25,068 Here you are! 5:45! The attorney! 849 01:20:25,840 --> 01:20:29,276 - See you at 8:00 in the hotel. - Yes, I II be there. 850 01:20:29,400 --> 01:20:33,109 Let s go. Enough of this personal business. 851 01:20:59,920 --> 01:21:03,879 Hello? Yes, Roberto. 852 01:21:04,000 --> 01:21:05,797 Are you coming? 853 01:21:07,920 --> 01:21:12,516 - No? - I wanted to say goodbye to you. 854 01:21:15,040 --> 01:21:17,508 - Why? - Gaby... 855 01:21:21,840 --> 01:21:23,751 I cared for you very much. 856 01:21:26,960 --> 01:21:32,432 And I care very much for you still today. 857 01:21:35,720 --> 01:21:39,838 - Maybe more than... - I understand. 858 01:21:39,960 --> 01:21:43,635 - Your sister... - I don t lknow where she is. 859 01:21:43,760 --> 01:21:47,196 - Your sister... - Where is my sister? 860 01:21:47,320 --> 01:21:49,709 It is so hard to say it. 861 01:21:51,000 --> 01:21:54,549 I couldn t even say it today. 862 01:21:57,400 --> 01:22:00,631 When everything Papa owned was auctioned... 863 01:22:00,760 --> 01:22:05,993 And now a real artist s worlk. 864 01:22:06,120 --> 01:22:08,429 400 - Going... going... 865 01:22:08,560 --> 01:22:11,358 - Here. - Here s the gentleman. 866 01:22:11,480 --> 01:22:13,357 A magnificent silver candle holder. How much is being offered? 867 01:22:13,480 --> 01:22:18,873 - 20 lira. - 20 lira-going... 868 01:22:20,960 --> 01:22:22,029 Roberto. 869 01:22:22,160 --> 01:22:25,197 She wallked with me in the garden that was no longer ours. 870 01:22:26,480 --> 01:22:28,948 We spolke at length about you. 871 01:22:29,080 --> 01:22:33,278 I will never see Gaby again. We never understood each other. 872 01:22:33,400 --> 01:22:36,392 But it s not her fault. She was already lilke that as a child. 873 01:22:36,520 --> 01:22:38,238 You two loolk alilke. 874 01:22:38,360 --> 01:22:42,717 Then, in a very lkind and intelligent way, she aslked: 875 01:22:42,840 --> 01:22:46,958 Roberto, what do you plan on doing now? 876 01:22:47,080 --> 01:22:49,594 What I always wanted to do-worlk. 877 01:22:49,720 --> 01:22:52,473 I never lilked the life my father led. 878 01:22:52,600 --> 01:22:55,637 I studied agronomy. I m going to be an agronomist. 879 01:22:55,760 --> 01:22:59,753 We spolke often and at length. 880 01:23:00,760 --> 01:23:06,312 Now Anna is my wife. 881 01:23:10,800 --> 01:23:12,313 She was very luclky. 882 01:23:15,840 --> 01:23:19,753 If that night in the garden, I d given you a lkiss 883 01:23:21,520 --> 01:23:23,715 maybe things would have been different. 884 01:23:25,080 --> 01:23:27,071 Who lknows where we would be today? 885 01:23:28,760 --> 01:23:29,829 Who lknows where! 886 01:23:30,680 --> 01:23:35,276 Tell me, Roberto, do you have children? 887 01:23:46,680 --> 01:23:48,272 Then lkiss... 888 01:23:49,440 --> 01:23:53,831 Ikiss Anna and the children for me. 889 01:23:57,280 --> 01:23:59,236 - And I II see you again. - Where? 890 01:23:59,360 --> 01:24:01,669 In the film. 891 01:24:01,800 --> 01:24:04,030 When it comes to us, to Italy. 892 01:24:08,040 --> 01:24:12,795 In the film... in the film... 893 01:24:15,080 --> 01:24:16,877 In the film... 894 01:24:22,520 --> 01:24:27,389 I had a big success with the filmm 895 01:24:27,520 --> 01:24:32,389 amd I comquered what people called happimess. 896 01:24:32,520 --> 01:24:37,389 But I was so alome im life I 897 01:24:37,520 --> 01:24:42,389 I had freed mmyself of mmy passiom for Leomardo, 898 01:24:42,520 --> 01:24:47,389 but whem I wamted to go baclk to you, Roberto, to love, 899 01:24:47,520 --> 01:24:52,435 it was too late-so I... 900 01:25:19,840 --> 01:25:21,193 It was a desperate case. 901 01:25:21,320 --> 01:25:24,835 - The heart was wealk. - It s over. 902 01:25:33,560 --> 01:25:34,675 Stop! 903 01:25:37,675 --> 01:25:41,675 Preuzeto sa www.titlovi.com 67147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.