All language subtitles for Endeavour.S02E02.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,600 --> 00:00:55,120 VM 1966 PULJE 2 00:00:58,520 --> 00:01:02,240 Jeg vil vædde på, at England scorer det første mål. 3 00:03:03,760 --> 00:03:05,880 Så lukker vi for i dag! 4 00:03:08,760 --> 00:03:14,080 -Gå mod udgangen. -Skynd jer, piger. 5 00:03:18,280 --> 00:03:22,520 Op. Lidt mere. 6 00:03:22,600 --> 00:03:25,160 Lidt til venstre. 7 00:03:25,240 --> 00:03:27,360 Ja, der! Perfekt, hold den der. 8 00:03:27,440 --> 00:03:30,640 Jeg vil da ikke stå her hele kampen. 9 00:03:30,720 --> 00:03:35,040 Jeg ville spørge din mor, men hun er ude for at handle. 10 00:03:38,680 --> 00:03:41,520 Gå du derover, Sam. 11 00:03:43,520 --> 00:03:49,400 -Lørdag eftermiddag. De er ivrig. -Miss Thursday. Er Deres far her? 12 00:03:49,480 --> 00:03:54,360 Ja, De er vel lidt tidligt på den til et stævnemøde. 13 00:04:00,440 --> 00:04:04,000 -God kamp? -Det står 0-0 indtil videre. 14 00:04:04,080 --> 00:04:07,680 -Dommeren udviste Rattin. -Gjorde han? 15 00:04:07,760 --> 00:04:11,840 -Den argentinske kaptajn. -Ja. Stakkels Rattin. 16 00:04:11,920 --> 00:04:17,240 At tale fodbold med dig er som at lære en hund kortkunster. 17 00:04:18,400 --> 00:04:23,960 Offeret hedder Adrian Weiss, 69 år. Adresse i det nordlige Oxford. 18 00:04:24,040 --> 00:04:30,280 Terence Black fandt liget. En studerende, der har sommerjob her. 19 00:04:30,360 --> 00:04:34,160 Han gik en runde, før han lukkede af. 20 00:04:34,240 --> 00:04:37,200 Våbenet blev taget fra en af montrerne. 21 00:04:37,280 --> 00:04:42,280 Det er en katar. En indisk dolk. 22 00:04:42,360 --> 00:04:45,160 Hvad har vi med at gøre, dr. DeBryn? 23 00:04:45,240 --> 00:04:51,040 Blod. Masser af det. Et enkelt, dybt snit i halsen fra højre mod venstre. 24 00:04:51,120 --> 00:04:57,160 Luftrøret og halspulsåren er skåret over. Han forblødte hurtigt. 25 00:04:57,240 --> 00:05:02,720 Blodcirkulationen standsede, og han døde inden for få minutter. 26 00:05:02,800 --> 00:05:06,240 -Var der ingen, der så noget? -Nej, sir. 27 00:05:06,320 --> 00:05:11,520 Der var få besøgende på grund af VM. Halvdelen af samlingen er afskærmet. 28 00:05:11,600 --> 00:05:18,440 Men tyveri er et muligt motiv. Hans tegnebog er tømt. 29 00:05:18,520 --> 00:05:24,240 Chefen og jeg tager huset. De kan se på de besøgende, der er skrevet ind. 30 00:05:24,320 --> 00:05:29,880 Det er et sært våben. Kataren er et stikvåben, ikke til at snitte med. 31 00:05:29,960 --> 00:05:34,920 -Den skal gennemtrænge rustninger. -Men den klarede opgaven. 32 00:05:36,320 --> 00:05:43,240 -Var der ingen usædvanlige gæster? -Jeg lyttede til kampen i radioen. 33 00:05:43,320 --> 00:05:46,240 Så mr Weiss kom her ikke ofte? 34 00:05:46,320 --> 00:05:51,360 Det ved jeg desværre ikke. Jeg begyndte i starten af sommerferien. 35 00:05:51,440 --> 00:05:56,480 -Er De kandidatstuderende? -Ja. Økonomi ved Wolsey. 36 00:05:56,560 --> 00:06:02,680 Man må kun arbejde otte timer betalt normalt, så det er velkomment. 37 00:06:02,760 --> 00:06:08,080 -Så kan man fylde pengekassen igen. -Det var kardinalen selv god til. 38 00:06:08,160 --> 00:06:12,520 -Kardinal Wolsey. -Ja, lige præcis. 39 00:06:12,600 --> 00:06:18,920 -Ikke dårligt for slagterens søn. -Hvem er miss Danby med ledsagere? 40 00:06:20,360 --> 00:06:24,040 -Et skolebesøg. -Men undervisningen er forbi. 41 00:06:24,120 --> 00:06:28,880 Nogle elever bliver sommeren over. Blythe Mount er en pigeskole i Slepe. 42 00:06:28,960 --> 00:06:32,560 Landsbyen ligger ude ved Carterton. 43 00:06:37,040 --> 00:06:40,920 Goddag, miss. Kriminalkommissær Thursday. 44 00:06:41,000 --> 00:06:46,600 -Bor der en mr Adrian Weiss her? -Ja. Det er min onkel. 45 00:06:46,680 --> 00:06:51,520 -Hvorfor? -Må jeg komme indenfor? 46 00:07:10,240 --> 00:07:12,600 Tak for liftet. 47 00:07:14,000 --> 00:07:19,440 Hvis de lokale strømere ser en pæn fyr som dig her, æder de dig råt. 48 00:07:19,520 --> 00:07:24,720 Jeg har noget, jeg vil spørge om. Jeg skal mødes med en pige. 49 00:07:24,800 --> 00:07:29,640 Har du lyst til at komme med? Hun tager en veninde med. 50 00:07:29,720 --> 00:07:35,680 Køn. Hun er bange for, hvad hun vil gøre, hvis vi er på tomandshånd. 51 00:07:35,760 --> 00:07:39,480 Sig til, hvor du vil hentes, ikke? 52 00:07:45,000 --> 00:07:50,080 Ved De, om nogen ville gøre ham noget ondt? 53 00:07:50,160 --> 00:07:52,920 Hvad arbejdede han med? 54 00:07:55,640 --> 00:07:57,760 Han blev advokat i 1930'erne. 55 00:07:57,840 --> 00:08:03,080 Men efter krigen blev han udnævnt som Rouge Dragon Pursuivant. 56 00:08:03,160 --> 00:08:07,080 En stilling ved College of Arms. 57 00:08:07,160 --> 00:08:10,160 Heraldikerne. 58 00:08:10,240 --> 00:08:15,000 -Men var han ikke gået på pension? -For fire år siden. 59 00:08:15,080 --> 00:08:19,520 Men han var stadig interesseret i sit felt. 60 00:08:19,600 --> 00:08:24,240 Det var... hans liv. 61 00:08:43,400 --> 00:08:46,320 Det er unge, letpåvirkelige piger. 62 00:08:46,400 --> 00:08:49,960 De skal ikke have hovederne fyldt med mord og blodsudgydelser. 63 00:08:50,040 --> 00:08:53,680 Jeg må desværre insistere, miss Symes. 64 00:08:53,760 --> 00:08:57,720 En af dem kan have set noget, som er vigtigt for efterforskningen. 65 00:08:57,800 --> 00:09:01,280 -Bor de her sommeren over? -Ja. 66 00:09:01,360 --> 00:09:06,160 Af den ene eller anden grund kan de ikke tilbringe ferien derhjemme. 67 00:09:06,240 --> 00:09:10,400 -Det må være svært. -Jeg var selv sommerpige. 68 00:09:10,480 --> 00:09:12,560 Man vænner sig til det. 69 00:09:15,080 --> 00:09:18,800 Petra. Petra Briers, præfekt. 70 00:09:21,120 --> 00:09:25,720 -Er De virkelig betjent? -Ja. 71 00:09:25,800 --> 00:09:30,800 Jeg har bare et par spørgsmål om jeres besøg på museet. 72 00:09:30,880 --> 00:09:37,840 -Så du noget underligt? -Hvorfor? Er der nogen, der er død? 73 00:09:37,920 --> 00:09:41,840 -Er det mord? -Jeg var sammen med miss Danby. 74 00:09:41,920 --> 00:09:46,840 -Lagde du mærke til andre besøgende? -Jeg bryder mig ikke om museer. 75 00:09:46,920 --> 00:09:52,160 De er vel fine nok for fedterøve eller læseheste, som Bunty Glossop. 76 00:09:52,240 --> 00:09:57,320 -Jeg vil hellere på diskotek. -Går du ofte på diskotek? 77 00:09:57,400 --> 00:10:03,400 Hele tiden. I London. Eel Pie. Crawdaddy. The Marquee. 78 00:10:03,480 --> 00:10:06,160 Kan De lide Rolling Stones? 79 00:10:06,240 --> 00:10:12,520 Det var kedeligt. Vi så intet spændende. Bare gamle museumsting. 80 00:10:12,600 --> 00:10:14,880 Men så var der da et afbræk. 81 00:10:14,960 --> 00:10:16,600 Et ældre par. 82 00:10:16,680 --> 00:10:21,800 Hun sad i rullestol, og han havde briller på. Det ene glas var sort. 83 00:10:21,880 --> 00:10:26,160 Og en mand med guldur. Han havde travlt. 84 00:10:26,240 --> 00:10:30,440 -Du lægger mærke til ting. -Jeg forsøger at lade være. 85 00:10:30,520 --> 00:10:33,480 Tror folk, at du blærer dig? 86 00:10:33,560 --> 00:10:36,280 Det er jo ikke blær. 87 00:10:36,360 --> 00:10:41,520 -Hvad jeg vil vide, miss Thengardi... -Jeg har ikke gjort noget. 88 00:10:41,600 --> 00:10:45,440 Det er der heller ingen, der påstår. 89 00:10:51,080 --> 00:10:55,560 -Hvem er det? -Billy Karswell, opsynsmandens søn. 90 00:10:55,640 --> 00:10:59,000 Han virker opkvikkende på de ældre piger. 91 00:10:59,080 --> 00:11:00,960 Shelly Thengardi. 92 00:11:02,320 --> 00:11:07,120 -Hun virker en anelse... -Pirrelig? Hun kom hertil i foråret. 93 00:11:07,200 --> 00:11:13,720 Hun blev smidt ud for uforskammethed og håndgemæng andre steder. Hun er... 94 00:11:13,800 --> 00:11:17,560 -Det er en svær alder. -Er det et indisk efternavn? 95 00:11:17,640 --> 00:11:22,880 Ja. Hun har marathisk blod i sig. Når hun bliver drillet for det, slår hun. 96 00:11:22,960 --> 00:11:26,280 Hvor længe har De været her, miss Danby? 97 00:11:26,360 --> 00:11:32,480 -Det er min anden sommer. -Og De så intet upassende? 98 00:11:32,560 --> 00:11:37,160 Nej. Som sagt optog pigerne al min opmærksomhed. 99 00:11:37,240 --> 00:11:39,960 Regnjakke i juli. 100 00:11:41,080 --> 00:11:47,360 -Den engelske sommers glæder. -Man bør jo være forberedt. 101 00:11:47,440 --> 00:11:52,440 "Det kan det - hvis det vil. Vi har intet at indvende, tværtom." 102 00:11:52,520 --> 00:11:56,320 -Tvilling Dig? -Bunty elsker "Alice i spejlland". 103 00:11:56,400 --> 00:12:00,160 -Smut du bare med dig. -Ja, miss. 104 00:12:04,240 --> 00:12:10,920 -Tak for Deres tid, miss Danby. -Her er en god stemning. 105 00:12:11,000 --> 00:12:13,720 Det tror jeg gerne. 106 00:12:18,040 --> 00:12:24,240 -Jeg kunne have fået en patruljevogn. -Køreturen fristede. Stort sted. 107 00:12:24,320 --> 00:12:27,280 -Gav det noget? -Ikke meget. Og De? 108 00:12:27,360 --> 00:12:31,480 Jakes har en føler ude for at se, om nogen er kommet til penge. 109 00:12:31,560 --> 00:12:36,960 -Tror De stadig, det var tyveri? -Vi har ikke andet at gå efter. 110 00:12:37,040 --> 00:12:43,160 -Var der andre gæster skrevet ind? -Et par, Gardiner, fra Massachusetts. 111 00:12:43,240 --> 00:12:45,800 Et amerikansk par. De bor på... 112 00:12:50,440 --> 00:12:55,400 -Morse? Har du det godt? -Ja... Ja. 113 00:13:04,200 --> 00:13:08,360 Det var politiet, der kom på besøg. Det sagde miss Danby. 114 00:13:08,440 --> 00:13:12,240 -Hvad ville de? -Der er sket et mord. 115 00:13:12,320 --> 00:13:16,120 -På det museum, pigerne besøgte. -Jaså? 116 00:13:16,200 --> 00:13:19,000 Hold du dig bare væk fra dem. 117 00:13:19,080 --> 00:13:22,800 -Jeg har ikke gjort noget. -Du ved, hvad jeg mener. 118 00:13:22,880 --> 00:13:29,320 De har aldrig givet os andet end problemer. Vask dine hænder. 119 00:13:33,120 --> 00:13:36,720 -Jeg syntes, han var ret laber. -Petra! 120 00:13:36,800 --> 00:13:41,480 Syntes du ikke det? Han må gerne få mere at vide om mig. 121 00:13:41,560 --> 00:13:46,680 "Åh, kriminalbetjent Morse. Hvor har De store blå øjne." 122 00:13:46,760 --> 00:13:50,080 Danby er på vej, tøser. 123 00:13:55,920 --> 00:13:59,240 Lyset skal være slukket om 15 minutter. 124 00:13:59,320 --> 00:14:03,480 Jeg nævner ingen navne, Philippa Collins-Davidson. 125 00:14:03,560 --> 00:14:07,320 -Men rygning er en brandfare her. -Ja, miss. 126 00:14:07,400 --> 00:14:11,080 Prøv på ikke at tænke for meget over den her dag. 127 00:14:11,160 --> 00:14:14,440 -Miss Danby. -Ja, Bunty. 128 00:14:14,520 --> 00:14:18,240 -Hvad nu hvis vi ser det igen? -Det findes ikke. 129 00:14:18,320 --> 00:14:22,240 -Gør dig nu ikke til. -Så er det nok. 130 00:14:22,320 --> 00:14:26,400 Få så fjer på maverne, trip-trap. Så taler vi ikke mere om det. 131 00:14:26,480 --> 00:14:30,080 -Vi ses i morgen. -Godnat, miss Danby. 132 00:15:02,360 --> 00:15:05,000 RED MIG 133 00:16:12,040 --> 00:16:15,360 MORD PÅ MUSEET 134 00:16:21,680 --> 00:16:27,960 -Hvor på museet var det? -I et galleri på første sal. 135 00:16:28,040 --> 00:16:32,560 -Jeg kan desværre ikke klare trapper. -Det var dog frygteligt. 136 00:16:32,640 --> 00:16:36,560 -Er I her på ferie, mr Gardiner? -Vores søn, Lowell... 137 00:16:36,640 --> 00:16:43,120 ...var udstationeret her under krigen. Vi ville besøge England. 138 00:16:54,760 --> 00:16:57,040 Morse. 139 00:16:57,120 --> 00:17:02,200 -Har De et øjeblik? -Undskyld mig, miss Weiss. 140 00:17:02,280 --> 00:17:04,600 Den indiske dolk. 141 00:17:04,680 --> 00:17:10,560 Efter at have undersøgt den tvivler jeg på, at den er mordvåbenet. 142 00:17:10,640 --> 00:17:16,040 Den er ikke skarp nok til at lave sådan et sår med et enkelt snit. 143 00:17:17,080 --> 00:17:22,360 -Hvad kan det så være? -Et barberblad. Der er skalpeller. 144 00:17:22,440 --> 00:17:26,440 Selv en køkkenkniv, hvis æggen var skarp nok. 145 00:17:28,120 --> 00:17:33,440 Bunty blev fundet frosset halvt ihjel i musikrummet. Det sagde miss Danby. 146 00:17:33,520 --> 00:17:38,000 -Hvorfor travede hun rundt i mørket? -Det ved du godt. 147 00:17:38,080 --> 00:17:42,160 Vrøvl. Og siger hun det, lyver hun. 148 00:17:46,880 --> 00:17:51,760 Du havde nær skræmt livet af stakkels miss Danby. 149 00:17:51,840 --> 00:17:54,000 Hvad lavede du? 150 00:17:54,080 --> 00:17:58,760 -Det kan jeg ikke huske, miss. -Er du helt sikker? 151 00:17:58,840 --> 00:18:04,160 Jeg har selv været elev her. For meget længe siden. 152 00:18:05,280 --> 00:18:10,200 Piger kan finde på nogle fjollede historier, ikke? 153 00:18:11,880 --> 00:18:18,200 Deres onkel blev set med et guldur på museet, men vi har ikke fundet det. 154 00:18:18,280 --> 00:18:22,680 Han fik det i gave, da han gik på pension. 155 00:18:22,760 --> 00:18:27,160 Kan nogen have... For noget af så lav værdi? 156 00:18:27,240 --> 00:18:29,560 Det er muligt. 157 00:18:31,040 --> 00:18:35,280 -Var han heraldiker? -Det var hans store passion. 158 00:18:35,360 --> 00:18:40,520 Han udførte privat arbejde, hvis det var en interessant opgave. 159 00:18:40,600 --> 00:18:45,600 -Hvad kunne det være? -Hvis nogen ville have et våbenmærke. 160 00:18:45,680 --> 00:18:52,440 Eller et våbenskjold til ildstedet. Han ville gerne fortsat være i gang. 161 00:18:53,600 --> 00:18:57,960 Var han interesseret i antikke våben? 162 00:18:58,040 --> 00:19:01,600 Det sagde han ikke noget om til mig. 163 00:19:03,880 --> 00:19:07,800 Ifølge registeret blev kataren testamenteret til os- 164 00:19:07,880 --> 00:19:11,840 -af familien Blaise-Hamilton i 1879. 165 00:19:11,920 --> 00:19:16,720 De arvede den efter en ven, der blev dræbt ved Kanpur. 166 00:19:16,800 --> 00:19:21,080 Ved De, hvem familien Blaise-Hamilton var? 167 00:19:21,160 --> 00:19:27,680 De havde vist teplantager i Indien. De tjente en mindre formue. 168 00:19:27,760 --> 00:19:31,360 -Teplantager? -Åbenbart. 169 00:19:31,440 --> 00:19:35,400 -Hvorfor? -Det er noget andet. 170 00:19:35,480 --> 00:19:40,960 Min gamle chef samlede på gamle numre af "Illustrated Police News". 171 00:19:41,040 --> 00:19:46,800 Hvis der ikke var meget at lave på nattevagten, så bladrede jeg i dem. 172 00:19:46,880 --> 00:19:51,280 Blaise-Hamilton. Det navn bliver hængende i kramkisten. 173 00:19:51,360 --> 00:19:56,120 -På hvilken måde? -Det er nogle år siden. 174 00:19:56,200 --> 00:20:03,000 Men jeg tror, at det var i det her område. Mord. 175 00:20:07,960 --> 00:20:11,840 Der er ikke noget i arkivet. Hvad med amtskredsen? 176 00:20:11,920 --> 00:20:15,360 -Det samme. Nu ringer jeg til Yard. -Yard? 177 00:20:15,440 --> 00:20:17,280 Scotland Yard? 178 00:20:17,360 --> 00:20:22,280 Ja, Blaise-Hamilton. Ja, jeg venter. 179 00:20:22,360 --> 00:20:27,560 De gik videre. England, 1-0, Hurst i det 78. minut. 180 00:20:27,640 --> 00:20:33,400 Har De dem ikke i puljen? Men vi får Portugal i semifinalen. 181 00:20:33,480 --> 00:20:38,800 -Eusebio lavede fire kasser i går. -Er der noget om Weiss' ur? 182 00:20:38,880 --> 00:20:43,640 Der er muligheder. Jeg skal møde nogle af mine informanter i aften. 183 00:20:43,720 --> 00:20:48,960 Har vi en aftale på lørdag? Mo har købt biografbilletter. 184 00:20:49,040 --> 00:20:53,600 Har I? Og hvad dato er det? 185 00:20:53,680 --> 00:20:56,880 JULI 1866 186 00:20:59,200 --> 00:21:01,640 -Hvornår var det? -I juli. 187 00:21:01,720 --> 00:21:05,400 -Det lyder ikke... -1866. 188 00:21:05,480 --> 00:21:08,120 Det er alligevel før min tid, Morse. 189 00:21:08,200 --> 00:21:12,520 De bliver nødt til at se i "Jackson's Oxford Journal". 190 00:21:12,600 --> 00:21:17,840 Støver De mig op på en søndag for at spørge om en 100 år gammel sag? 191 00:21:17,920 --> 00:21:20,520 Der er ikke noget i arkiverne. 192 00:21:20,600 --> 00:21:24,920 Scotland Yard havde kun en tom mappe med den dato. 193 00:21:26,320 --> 00:21:31,360 Måske er det forbundet til mordet på museet i går. 194 00:21:32,000 --> 00:21:35,200 -Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. -Hvornår? 195 00:21:35,280 --> 00:21:38,160 Kunne det tænkes at ske? 196 00:21:40,200 --> 00:21:45,840 Hvad er det, der er så vigtigt? Morse? 197 00:21:45,920 --> 00:21:50,040 Jeg kan ikke sætte fingeren på det. Det er et instinkt. 198 00:21:52,000 --> 00:21:54,680 Men jeg har en stærk følelse af... 199 00:21:56,600 --> 00:21:58,600 Hvad? 200 00:21:58,680 --> 00:22:01,040 Gru. 201 00:22:12,440 --> 00:22:14,400 Hej. 202 00:22:16,720 --> 00:22:20,760 Bare lidt brød og ost. Jeg er her ikke. 203 00:22:20,840 --> 00:22:24,680 -Det havde De ikke behøvet. -Det skal ikke gå til spilde. 204 00:22:27,360 --> 00:22:30,680 -Vi ses. -Ja. Tak! 205 00:22:35,320 --> 00:22:40,400 "Ifølge vidner blev liget fundet i en blodpøl." 206 00:22:40,480 --> 00:22:44,240 -Adrian Weiss. -Det udtales Veiss. 207 00:22:45,160 --> 00:22:47,360 Ja, det ved du vel. 208 00:22:48,520 --> 00:22:53,560 Uhyret er vågnet! Her kommer Edwina og bønnestagen. 209 00:22:53,640 --> 00:22:57,240 -Lad være. -Begynder du ellers at tude? 210 00:22:57,320 --> 00:23:01,000 -Vi er for gamle til skrækhistorier. -Du er forfærdelig. 211 00:23:01,080 --> 00:23:05,600 Hvorfor forsvarer du hende? Når Maud kommer tilbage... 212 00:23:05,680 --> 00:23:12,040 -Så dropper hun dig som et glas gift. -Det er kun dig, der er giftig. 213 00:23:12,120 --> 00:23:14,480 Kan du ikke lide det, så tag til Calcutta. 214 00:23:14,560 --> 00:23:18,880 En Gin Fizz, Fisk-eller. Jaldi, jaldi. 215 00:23:38,840 --> 00:23:41,720 Shrive Hill House... 216 00:23:41,800 --> 00:23:48,920 "Den 27. juli gjorde man et stygt fund. Mord i Shrive Hill House." 217 00:23:49,000 --> 00:23:55,360 "Kriminalkommissær Langley fra Scotland Yard leder opklaringen." 218 00:23:55,440 --> 00:24:01,600 "Ofrene er tre børn, det yngste et spædbarn, barnepige og guvernante." 219 00:24:01,680 --> 00:24:06,560 "De blev fundet ved 18-tiden af Samuel Blaise-Hamilton." 220 00:24:06,640 --> 00:24:11,760 "Familien Blaise-Hamiltons ældste datter, Charlotte på 11, overlevede." 221 00:24:11,840 --> 00:24:19,120 "Men hun har ikke fortalt noget om den, der dræbte hendes søskende- 222 00:24:19,200 --> 00:24:22,520 -og familiens to tro tjenestefolk." 223 00:24:30,600 --> 00:24:33,520 Petra! Petra! 224 00:24:36,680 --> 00:24:39,200 -Petra! -Hvad er der? 225 00:24:39,280 --> 00:24:43,160 Bunty er væk. Bunty er væk igen. 226 00:24:51,560 --> 00:24:54,880 Jeg henter miss Symes. 227 00:25:15,640 --> 00:25:20,040 De havde ret om Blaise-Hamilton-mordene. 228 00:25:20,120 --> 00:25:25,320 Der var fem mord, tre børn. Sagen er uopklaret, så vidt jeg forstår. 229 00:25:25,400 --> 00:25:28,720 -Det er det samme sted, sir. -Hvad er? 230 00:25:28,800 --> 00:25:33,400 Blythe Mount og Shrive Hill House. Blaise-Hamiltons hjem og skolen. 231 00:25:33,480 --> 00:25:39,000 Det her handler om mere end en stjålet tegnebog. Se. 232 00:25:39,080 --> 00:25:43,920 -"Red mig". Fra hvad? -Det ved jeg ikke. 233 00:25:44,000 --> 00:25:50,280 Jeg fandt sedlen i min jakkelomme. En af pigerne må have lagt den der. 234 00:25:50,360 --> 00:25:57,240 Måske er der mere i det. Men motivet for mordet på Weiss er her og nu. 235 00:25:57,320 --> 00:26:03,040 Måske kan hans tidligere kolleger på College of Arms kaste lys over det. 236 00:26:03,120 --> 00:26:08,720 Jeg tror, det handler om noget personligt eller kollegial jalousi. 237 00:26:08,800 --> 00:26:11,360 Kridt skoene! 238 00:26:13,720 --> 00:26:16,440 Velkommen. Kriminalkommissær...? 239 00:26:16,520 --> 00:26:19,760 -Thursday. -Cendree Wyvern Pursuivant. 240 00:26:19,840 --> 00:26:24,840 Det er en slags heraldiker. Navnet er Robin Bulstrode. 241 00:26:24,920 --> 00:26:28,480 -Kriminalbetjent Morse. -Morse. 242 00:26:28,560 --> 00:26:32,520 Sølverne. Mellem tre kugler en rød stridsøkse. 243 00:26:32,600 --> 00:26:37,160 Våbenskjoldet for Morse. "In Deo non armis fido". 244 00:26:37,240 --> 00:26:40,040 -Næppe. -Undskyld, det er en arbejdsskade. 245 00:26:40,120 --> 00:26:45,640 Bare nogen nævner et efternavn. Men Deres navn er mig en gåde. 246 00:26:45,720 --> 00:26:47,960 Tag endelig plads. 247 00:26:49,000 --> 00:26:55,800 Desværre er sir Hilary på ferie. Men jeg er ingen dårlig erstatning. 248 00:26:55,880 --> 00:27:00,240 -Hvornår så De ham sidst? -Adrian? For to uger siden. 249 00:27:00,320 --> 00:27:06,480 Han kom for at spise frokost. Han så ud til at nyde pensionisttilværelsen. 250 00:27:06,560 --> 00:27:11,920 -Var der noget, der bekymrede ham? -Nej, slet ikke. 251 00:27:12,000 --> 00:27:17,680 -Talte han om sit arbejde? -Han var vist i gang med noget. 252 00:27:17,760 --> 00:27:21,120 -For nogle amerikanere. -Hvad handlede det om? 253 00:27:21,200 --> 00:27:25,320 Deres søn. Han fløj en B-17. 254 00:27:25,400 --> 00:27:30,680 Han klarede den ikke. Det var mod krigens slutning. Han døde her. 255 00:27:30,760 --> 00:27:36,560 I sit sidste brev fortalte han, helt uventet, at han ville gifte sig. 256 00:27:36,640 --> 00:27:41,680 -Det handlede vist om at... -At gøre det rette? 257 00:27:41,760 --> 00:27:45,480 De havde kun pigens fornavn at gå ud fra. 258 00:27:45,560 --> 00:27:49,280 Den slags mysterier elskede Adrian. 259 00:27:51,760 --> 00:27:56,880 Sikke en weekend, Thursday. Er der noget i den amerikanske forbindelse? 260 00:27:56,960 --> 00:28:04,160 Vi vil tale med mr og mrs Gardiner igen. De kommer fra Stratford i dag. 261 00:28:04,240 --> 00:28:10,240 Otte personer fra en pigeskole var på museet, da mr Weiss blev dræbt. 262 00:28:10,320 --> 00:28:15,760 Der var efterladt et våben. En dolk, som i 1879 blev skænket- 263 00:28:15,840 --> 00:28:17,960 -af familien Blaise-Hamilton. 264 00:28:18,040 --> 00:28:22,920 1866 blev tre børn og to tjenestefolk dræbt i Shrive Hill House. 265 00:28:23,000 --> 00:28:26,520 Hvorledes er det forbundet med skoleudflugten? 266 00:28:26,600 --> 00:28:31,960 Familien Blaise-Hamiltons hjem er nu pigeskolen Blythe Mount i Slepe. 267 00:28:32,040 --> 00:28:35,440 Slepe? Det var da utroligt. 268 00:28:35,520 --> 00:28:39,400 Amtskredsen har netop sendt os en anmodning. 269 00:28:39,480 --> 00:28:43,440 En af pigerne derfra stak af i nat. 270 00:28:43,520 --> 00:28:45,040 Bunty Glossop. 271 00:28:53,840 --> 00:28:58,680 Er det Dem igen? Har De ikke flere krydsord? 272 00:28:58,760 --> 00:29:05,240 Kriminalkommissær Church, sir. Jeg var under ham hos amtskredsen. 273 00:29:05,320 --> 00:29:08,960 Kriminalkommissær Thursday. Fred. 274 00:29:09,040 --> 00:29:12,640 I er langt fra stenbroen. 275 00:29:14,000 --> 00:29:18,800 Ifølge miss Symes var du den sidste, der så Bunty. 276 00:29:18,880 --> 00:29:24,640 Ikke rigtigt. Edwina vækkede mig, og jeg hørte musik. 277 00:29:24,720 --> 00:29:28,560 -Men da var Bunty stået op. -Hvad for noget musik? 278 00:29:28,640 --> 00:29:33,920 Klaver. En af Chopins nocturner. Vi gik ud for at lede efter hende. 279 00:29:34,000 --> 00:29:36,240 -Du og Edwina? -Ja. 280 00:29:36,320 --> 00:29:40,120 Ved du, hvilken nocturne det var? 281 00:29:40,200 --> 00:29:43,040 Nummer 1, tror jeg. I b-mol. 282 00:29:43,120 --> 00:29:47,360 Er der nogen her på skolen, der kan spille så dygtigt på klaver? 283 00:29:47,440 --> 00:29:53,080 Kun Shelly af sommerpigerne. Men hun lå stadig i sin seng. 284 00:29:53,160 --> 00:29:59,960 Hvorfor spille klaver om natten? Hvis det var for sjov, hvor er så Bunty? 285 00:30:00,040 --> 00:30:07,040 Hun virkede kvik. Få piger på 13 kan citere Lewis Carroll ordret. 286 00:30:07,120 --> 00:30:12,160 -Ja, måske er hun den kvikkeste. -Kan De genkende hendes håndskrift? 287 00:30:12,240 --> 00:30:17,240 I skal skrive det her. 288 00:30:18,560 --> 00:30:21,160 Skriv det med store bogstaver. 289 00:30:25,640 --> 00:30:30,960 -Skal vi sige 20 gange? -Så hurtigt som muligt. 290 00:30:42,360 --> 00:30:47,080 -Din knægt holder sig ikke tilbage. -Morse? 291 00:30:47,160 --> 00:30:51,120 Han brænder for sagen. Og han er kløgtig. 292 00:30:51,200 --> 00:30:53,640 Det er et mærkeligt sted. 293 00:30:53,720 --> 00:30:58,520 Mellem os to, så virker både ansatte og elever til at have en skrue løs. 294 00:30:58,600 --> 00:31:03,640 Det er nok anderledes i skoletiden. 400 piger og 50 ansatte. Nu... 295 00:31:03,720 --> 00:31:08,360 Det er som Mary Celeste. Jeg gad ikke være her sommeren over. 296 00:31:08,440 --> 00:31:11,760 Kun de ni, som triller rundt alene? 297 00:31:12,920 --> 00:31:16,000 Men nu er de jo kun otte. 298 00:31:16,080 --> 00:31:18,360 Og hendes forældre? 299 00:31:18,440 --> 00:31:21,880 Hendes far arbejder for udenrigsministeriet. 300 00:31:21,960 --> 00:31:27,800 Han er udstationeret i Kenya. Moderen døde pludseligt i udlandet. 301 00:31:27,880 --> 00:31:31,000 Ikke længe efter, at Bunty kom hertil. 302 00:31:31,080 --> 00:31:35,240 Det er vel derfor, hun tilbringer sommeren her. 303 00:31:36,360 --> 00:31:40,200 Hvor var De, da pigerne var på museet? 304 00:31:40,280 --> 00:31:47,160 Her. Jeg var ude for et biluheld i sidste uge og kan ikke køre. 305 00:31:48,800 --> 00:31:54,280 -Kender De husets historie? -Alle bygninger har hemmeligheder. 306 00:31:54,360 --> 00:31:58,600 -Ved pigerne, hvad der skete her? -Måske brudstykker. 307 00:31:58,680 --> 00:32:04,480 -Jeg mener Blaise-Hamilton-sagen. -Legenden er så gammel som skolen. 308 00:32:04,560 --> 00:32:10,680 Generationerne fortæller den videre. Pigerne kender den sikkert. 309 00:32:10,760 --> 00:32:12,960 Hvad kender de? 310 00:32:13,040 --> 00:32:17,760 Historien om, at Blodtørstige Charlotte går igen om natten. 311 00:32:17,840 --> 00:32:23,480 Hun er på udkig efter de piger, der går alene rundt i mørket. 312 00:32:23,560 --> 00:32:27,880 "Her er et lys, som skal føre dig til sengs" 313 00:32:43,240 --> 00:32:45,480 Hun er død. 314 00:32:45,560 --> 00:32:48,880 Det må du ikke sige. Det må du ikke! 315 00:32:54,160 --> 00:33:00,480 Det er desværre ikke Buntys håndskrift. Eller de andres. 316 00:33:00,560 --> 00:33:05,200 Nogen skrev den seddel, miss Danby. Hvem er pigen sammen med Bunty? 317 00:33:05,280 --> 00:33:10,080 Hendes slyngveninde, Maud Ashenden. Hun tog hjem til forældrene. 318 00:33:10,160 --> 00:33:13,040 Kan Bunty være taget hen til Maud? 319 00:33:13,120 --> 00:33:19,080 Peloponnes er nok for langt selv for hende. De sejler i ferien. 320 00:33:19,160 --> 00:33:22,040 Kan De lide hende? Bunty. 321 00:33:22,120 --> 00:33:25,920 Ja. Hun er kvik og omgængelig. 322 00:33:26,000 --> 00:33:29,320 Hun kan komme på Lady Matilda. 323 00:33:29,400 --> 00:33:33,000 -Hvis seng er det her? -Shelly Thengardis. 324 00:33:33,080 --> 00:33:36,760 -Er hun og Bunty venner? -Shelly har ingen venner. 325 00:33:36,840 --> 00:33:40,600 Er Bunty typen, som kunne finde på at stikke af? 326 00:33:40,680 --> 00:33:45,480 Hun var ikke glad. Hun savnede Maud, som beskyttede hende. 327 00:33:45,560 --> 00:33:49,960 De ældre piger kan være efter de yngre. 328 00:33:50,040 --> 00:33:53,920 Piger forsvinder ikke op i den blå luft, miss Danby. 329 00:33:54,000 --> 00:33:59,640 Er hun væk, har hun valgt det sådan. Eller også har nogen taget hende. 330 00:33:59,720 --> 00:34:05,720 -Der er ingen anden forklaring. -Det kan man jo selvfølgelig sige. 331 00:34:05,800 --> 00:34:10,000 Men De har ikke set, hvad jeg har set. 332 00:34:10,080 --> 00:34:15,640 -Hvad lavede De? -Den her fløj er ikke i brug. 333 00:34:15,720 --> 00:34:20,080 Det er ikke sikkert, på grund af hussvamp. De ældre piger... 334 00:34:20,160 --> 00:34:24,520 Jeg var bekymret for, om de kom her for at ryge. 335 00:34:24,600 --> 00:34:27,760 -Beklager, men jeg kan ikke. -Miss Danby... 336 00:34:27,840 --> 00:34:31,840 Jeg ved, hvad jeg så. Det var lige så virkeligt som Dem. 337 00:34:31,920 --> 00:34:34,320 Måske burde De gå ned. 338 00:34:34,400 --> 00:34:40,360 -De må ikke gå derop. -Der vil ikke ske noget. 339 00:36:19,640 --> 00:36:23,400 Først fornemmede jeg det. 340 00:36:23,480 --> 00:36:26,560 Et... nærvær. 341 00:36:26,640 --> 00:36:31,280 Jeg vidste, at jeg ikke var alene. 342 00:36:31,360 --> 00:36:37,680 Jeg vendte mig. Jeg ville ikke, men jeg vidste, at jeg var nødt til det. 343 00:36:38,800 --> 00:36:41,520 Så så jeg det. 344 00:36:45,400 --> 00:36:47,400 Hvad så De? 345 00:37:13,960 --> 00:37:16,280 Skete der noget? 346 00:37:17,280 --> 00:37:19,600 Op med dig. 347 00:37:21,520 --> 00:37:26,480 Det kunne nemt ske. De så et spejlbillede af maleriet. 348 00:37:26,560 --> 00:37:30,960 Det var ikke, hvad jeg så. Jeg så et barn. 349 00:37:31,040 --> 00:37:34,240 -Var det Bunty Glossop? -Hun var for lille. 350 00:37:34,320 --> 00:37:37,640 -Er De sikker? -Jeg kunne ikke se ansigtet. 351 00:37:37,720 --> 00:37:39,880 Måske havde hun ikke noget. 352 00:37:39,960 --> 00:37:44,480 Hvis Morse siger, at han så et barn, så gjorde han det. 353 00:37:44,560 --> 00:37:49,520 Hvad han end så, så er det væk nu. 354 00:37:55,000 --> 00:37:57,120 -Hospitalet? -Det er ikke noget. 355 00:37:57,200 --> 00:38:02,120 Men jeg vil gerne have rent tøj på. Sedlen med "Red mig". 356 00:38:02,200 --> 00:38:08,520 Bunty må have lagt den i min lomme. Jeg fandt den på sovesalen. 357 00:38:08,600 --> 00:38:12,120 -"Skjult list". -Om Blaise-Hamilton-mordene. 358 00:38:12,200 --> 00:38:18,520 Husker De Petra? Hun vågnede til lyden af en af Chopins nocturner. 359 00:38:18,600 --> 00:38:24,280 Da politiet ankom i 1866, spillede en spilledåse samme stykke. 360 00:38:24,360 --> 00:38:29,880 -Laver nogen sjov med os? -Jeg tror, nogen vil genskabe... 361 00:38:29,960 --> 00:38:34,560 ...ritualet, kan man sige, bag mordene. Men i nutiden. 362 00:38:34,640 --> 00:38:36,560 -Hvorfor? -Det ved jeg ikke. 363 00:38:36,640 --> 00:38:41,240 Men mordet på Weiss og Buntys forsvinden er forbundet. 364 00:39:01,360 --> 00:39:04,040 Burde jeg spørge? 365 00:39:04,120 --> 00:39:06,760 Må jeg komme ind? 366 00:39:10,120 --> 00:39:12,360 -Den skal lappes. -Brændes. 367 00:39:12,440 --> 00:39:15,760 -De får for meget i løn. -Næppe. 368 00:39:15,840 --> 00:39:17,840 Lad mig. 369 00:39:21,760 --> 00:39:24,560 Det kommer til at svie. 370 00:39:24,640 --> 00:39:29,080 Jeg ville takke Dem. For maden. 371 00:39:29,160 --> 00:39:34,200 -De skal jo have sul på sidebenene. -Har De lyst til... 372 00:39:35,240 --> 00:39:38,920 -Vil De spise middag med mig? -Ja. 373 00:39:39,000 --> 00:39:41,440 I morgen? 374 00:39:42,920 --> 00:39:47,640 I aften? Tak. Så ses vi der, mr Fitzowen. 375 00:39:48,760 --> 00:39:51,320 Godt, tak. 376 00:39:51,400 --> 00:39:52,880 Tak. 377 00:39:59,040 --> 00:40:04,960 Har man set magen? Der har vi VM-maskotten. 378 00:40:05,040 --> 00:40:10,280 Hvad er det jeg hører? Min makker i amtskredsen siger, at De så noget. 379 00:40:10,360 --> 00:40:13,320 En pige i victoriansk tøj. 380 00:40:13,400 --> 00:40:17,320 Var det før eller efter, at De slog knoppen i dørken? 381 00:40:17,400 --> 00:40:23,200 Jeg har fået en ledetråd på Weiss' guldur. Skal vi på overvågning? 382 00:40:23,280 --> 00:40:28,360 -I aften? Det kan jeg ikke. -Så kunne De få navnet på papirerne. 383 00:40:28,440 --> 00:40:32,200 Når medaljerne deles ud, så husk at jeg spurgte. 384 00:40:33,040 --> 00:40:36,960 Sir? Husker De bogen om mordene på familien Blaise-Hamilton? 385 00:40:37,040 --> 00:40:41,120 Weiss havde været i kontakt med forfatteren for kort tid siden. 386 00:40:41,200 --> 00:40:46,040 Vi bør tale med ham. Efter mr og mrs Gardiner, selvfølgelig. 387 00:40:46,120 --> 00:40:53,040 Var det ham, I talte om? Det anede vi ikke, det var bare et navn. 388 00:40:53,120 --> 00:40:58,080 En mr Weiss fra Select Genealogical Services Ltd i England. 389 00:40:58,160 --> 00:41:04,800 -Vi skulle mødes med ham senere. -Hvorfor leder I først nu? 390 00:41:04,880 --> 00:41:11,000 Da vi fik at vide, at vores søn var død, var det et hårdt slag. 391 00:41:11,080 --> 00:41:15,960 Lowell kom først sent, og han var vores eneste barn. 392 00:41:16,040 --> 00:41:20,160 Så vidt, vi vidste, fandt giftermålet aldrig sted. 393 00:41:20,240 --> 00:41:23,040 Han skrev, at han havde andre nyheder- 394 00:41:23,120 --> 00:41:27,400 -men at det måtte vente til næste brev. 395 00:41:27,480 --> 00:41:32,120 -Men det brev kom aldrig. -Nej. 396 00:41:32,200 --> 00:41:35,760 Jo ældre vi blev... 397 00:41:36,920 --> 00:41:39,560 Vi ville bare vide- 398 00:41:39,640 --> 00:41:46,320 -om noget af vores dreng stadig fandtes på guds grønne jord. 399 00:41:46,400 --> 00:41:49,400 -Men I havde kun et navn? -Caroline. 400 00:41:49,480 --> 00:41:54,960 Han ville gøre det rette. Men han fik aldrig chancen. 401 00:41:55,040 --> 00:42:00,720 Vi ville ikke skabe problemer eller trænge os på. 402 00:42:00,800 --> 00:42:06,080 Måske fandt pigen en god mand, som gav dem et navn- 403 00:42:06,160 --> 00:42:11,080 -og opdragede barnet godt og kristent. 404 00:42:13,400 --> 00:42:20,040 Vi ville bare vide det. I vores alder er det vigtigt at vide den slags. 405 00:42:26,600 --> 00:42:30,320 -De er taget afsted. -Der er ikke mere, de kan gøre. 406 00:42:30,400 --> 00:42:33,360 De lader en mand stå ved porten. 407 00:42:34,520 --> 00:42:37,920 -Kendte De mr Weiss, mr Fitzowen? -Altså... 408 00:42:38,000 --> 00:42:42,920 Han skrev og bad mig om information om familien Blaise-Hamilton. 409 00:42:43,000 --> 00:42:48,400 Jeg henviste ham til min bog. Den er desværre ikke i oplag mere. 410 00:42:48,480 --> 00:42:52,640 -Mødte De ham aldrig? -Nej. Jeg læste om mordet. 411 00:42:52,720 --> 00:42:58,760 -Og jeg har fulgt med om pigen. -Hvor var De lørdag eftermiddag? 412 00:42:58,840 --> 00:43:04,520 Mest på pubben Eagle. Jeg skar ikke halsen over på nogen på museet. 413 00:43:04,600 --> 00:43:10,120 -Er der nogen, der kan bekræfte det? -Ejeren, og mine fæller der. 414 00:43:10,200 --> 00:43:17,080 Det er interessant, at det sker nu. På onsdag er det 100 år siden. 415 00:43:17,160 --> 00:43:22,520 Værsgo og sid ned. Jeg har taget mig den frihed. 416 00:43:22,600 --> 00:43:29,120 -En lanterna magica. -Jeg tror, at det kan være lærerigt. 417 00:43:29,200 --> 00:43:34,520 Dengang sagde man, at mrs Blaise-Hamilton gjorde det. 418 00:43:34,600 --> 00:43:39,080 Men hun var nervøst anlagt og sengeliggende- 419 00:43:39,160 --> 00:43:41,720 -så den teori gik man bort fra. 420 00:43:41,800 --> 00:43:44,920 Det er politiets billeder. Hvor har De dem fra? 421 00:43:45,000 --> 00:43:48,880 Der handles ivrigt med den slags. 422 00:43:48,960 --> 00:43:53,040 Blandt dem, der sætter pris på det makabre. 423 00:43:53,120 --> 00:43:59,640 Først ledte amtskredsen sagen. Politikommissær Edgeton. 424 00:43:59,720 --> 00:44:05,520 Men bølgerne i byen gik højt. Man ville have retfærdighed i en fart. 425 00:44:05,600 --> 00:44:10,760 Scotland Yard sendte kriminalkommissær Langley og Cuff- 426 00:44:10,840 --> 00:44:13,280 -for at overtage sagen. 427 00:44:13,360 --> 00:44:18,480 Deres efterforskning førte dem til Joseph O'Connell fra County Wicklow. 428 00:44:18,560 --> 00:44:20,680 En lokal krybskytte. 429 00:44:20,760 --> 00:44:26,920 Familiens skytte, Benjamin Pickstock, og hans søn Robert- 430 00:44:27,000 --> 00:44:31,760 -bevidnede under ed, at O'Connell havde svoret at ville hævne sig- 431 00:44:31,840 --> 00:44:36,200 -på Blaise-Hamilton, som havde pryglet ham. 432 00:44:36,280 --> 00:44:39,240 -Vi fandt intet om en retssag. -Nej. 433 00:44:39,320 --> 00:44:45,400 Før anholdelsen skar han halsen over på sig selv fra øre til øre. 434 00:44:45,480 --> 00:44:50,520 -Sådan undgik han at blive hængt. -Var han skyldig? 435 00:44:50,600 --> 00:44:52,480 Hedder man Fitzowen- 436 00:44:52,560 --> 00:44:57,520 -ved man, at irere ofte får skylden. 437 00:44:57,600 --> 00:45:04,320 Men Langley troede ikke, at det var ham, og det kostede ham stillingen. 438 00:45:04,400 --> 00:45:08,520 Han døde fordrukken og fallit i Dorking. 439 00:45:08,600 --> 00:45:15,240 -Troede han, O'Connell var syndebuk? -Blaise-Hamilton var rig og magtfuld. 440 00:45:15,320 --> 00:45:19,160 Rigspolitichefen og indenrigsministeren var hans venner. 441 00:45:19,240 --> 00:45:22,480 -Sagen er uopklaret. -Officielt set. 442 00:45:22,560 --> 00:45:28,080 Min egen teori er, at det var den overlevende datter, Charlotte. 443 00:45:28,160 --> 00:45:33,960 Hun slog sine søskende ihjel med en kroketkølle. 444 00:45:34,040 --> 00:45:38,440 De fotografiske beviser, jeg har fundet, bestyrker den teori. 445 00:45:38,520 --> 00:45:44,360 De ridser er tegn på et overvældende had. 446 00:45:44,440 --> 00:45:50,360 Åbenbart var Charlotte, ligesom sin mor, ikke mentalt rask. 447 00:45:50,440 --> 00:45:52,520 Ifølge arkiverne- 448 00:45:52,600 --> 00:45:57,840 -fik faren hende kort efter mordene tvangsindlagt permanent- 449 00:45:57,920 --> 00:46:04,800 -på Holmwood Park Sanatorium. Hun døde alene i 1908. 450 00:46:04,880 --> 00:46:07,400 Hun var den sidste af slægten. 451 00:46:11,480 --> 00:46:16,120 -Tror De, at vi klarer den i aften? -Klarer hvad? 452 00:46:16,200 --> 00:46:19,800 -At slå Portugal. -Godmorgen, Morse. 453 00:46:19,880 --> 00:46:24,640 Mrs Thursday. Jeg ved det ikke. Vores chancer er så gode som nogens. 454 00:46:24,720 --> 00:46:27,840 -Uden Greaves? -Hvad taler I om? 455 00:46:27,920 --> 00:46:31,320 -Mesterskabet i fodbold. -Nu ikke også Dem. 456 00:46:31,400 --> 00:46:37,320 -Jeg glæder mig, til det er ovre. -Er min madpakke klar, mor? 457 00:46:44,440 --> 00:46:50,880 -Hjælper du med antennen, Joan? -Nej, jeg skal mødes med Maureen. 458 00:46:50,960 --> 00:46:52,760 Nå, ja. 459 00:46:53,760 --> 00:46:55,880 Lad os få fut i fejemøget, Morse. 460 00:46:55,960 --> 00:47:02,720 Jakes ringede. Der er en mistænkt for mordet på Weiss. Ossie Lloyd. 461 00:47:02,800 --> 00:47:07,200 Ossie Lloyd? Han er indbrudstyv, ikke morder. 462 00:47:07,280 --> 00:47:09,880 Han havde Weiss' guldur. 463 00:47:09,960 --> 00:47:14,880 Jeg har et par hårde spørgsmål til ham, når han bliver ædru. 464 00:47:14,960 --> 00:47:21,000 -Og den forsvundne pige, Bunty? -Den sag har grebet Dem. 465 00:47:21,080 --> 00:47:25,760 Det er noget mærkelig noget. Et 100 år gammel uopklaret mord. 466 00:47:25,840 --> 00:47:30,600 Men bliv nu ikke forblændet af det. Hold fødderne plantet på jorden. 467 00:47:30,680 --> 00:47:34,560 Kan jeg gennemsøge Weiss' kontor? Hvis vi overså noget. 468 00:47:34,640 --> 00:47:38,120 Hvis jeg og overbetjent Jakes overså noget? 469 00:47:38,200 --> 00:47:41,360 Hold Dem til nutiden. 470 00:47:42,840 --> 00:47:44,640 Goddag, sir. 471 00:47:46,960 --> 00:47:51,920 Med al respekt for overbetjent Jakes, så har han taget fejl. 472 00:47:52,000 --> 00:47:57,600 Jeg har før forladt dydens smalle sti, men vold og mord er ikke mig. 473 00:47:57,680 --> 00:48:01,360 De blev set på museet. Hvad lavede De der? 474 00:48:01,440 --> 00:48:04,840 Jeg ville i læ for regnen. 475 00:48:04,920 --> 00:48:10,960 Hele byen så fodbold på pubben, men De ville uddanne Dem? 476 00:48:11,040 --> 00:48:14,840 -Lad nu være. -Hvordan fik De fingre i uret? 477 00:48:14,920 --> 00:48:21,640 Jeg fandt det i gyden bag museet. Det lå der bare. 478 00:48:21,720 --> 00:48:23,360 Jeg beholdt det. 479 00:48:28,120 --> 00:48:33,960 -Måske er jeg nødt til at låne noget. -Det interesserer ikke mig. 480 00:48:34,040 --> 00:48:39,760 -At vide, hvor De kom fra? -Betyder det noget nu om dage? 481 00:48:39,840 --> 00:48:45,960 Det betyder noget for de fleste. For nogen betyder det meget. 482 00:48:46,040 --> 00:48:47,880 Ikke for mig. 483 00:48:47,960 --> 00:48:53,080 Jeg har aldrig mødt min far. En fejltagelse, sagde mor. 484 00:48:53,160 --> 00:48:59,680 Men hvem man er, og hvad man kan, er vel vigtigere end ens ophav? 485 00:48:59,760 --> 00:49:06,440 -Nævnte han Shrive Hill House? -Desværre ikke. Er det vigtigt? 486 00:49:09,000 --> 00:49:11,560 Det lader han til at have ment. 487 00:49:19,200 --> 00:49:25,320 -Hvem er den ledende kurator? -Dr. Rowse er på ferie. 488 00:49:25,400 --> 00:49:30,360 -Måske kan De hjælpe mig. -Måske. Hvad vil De vide? 489 00:49:30,440 --> 00:49:36,760 Mr Weiss kontaktede dr. Rowse. Angående Blaise-Hamilton. 490 00:49:36,840 --> 00:49:42,920 -Især deres bo. -Jeg er ikke sikker på, at der er et. 491 00:49:43,000 --> 00:49:47,960 Vi har lige katalogiseret. Slægten uddøde vist i sidste århundrede. 492 00:49:48,040 --> 00:49:51,720 Derfor fik vi gaven. Resten blev bortauktioneret. 493 00:49:51,800 --> 00:49:55,920 Fortjenesten ved salget og for ejendommen gik til staten. 494 00:49:56,000 --> 00:50:01,160 Men jeg vil gerne se, hvad museet har i arkivet om dem. 495 00:50:01,240 --> 00:50:05,280 Selvfølgelig. Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 496 00:50:31,480 --> 00:50:34,160 FALDT I SØVN BAG RATTET? 497 00:50:34,240 --> 00:50:37,280 Du skal vel ikke have det der på? 498 00:50:37,360 --> 00:50:43,320 Sig nu ikke, at du har glemt det. Jeg venter i bilen. 499 00:50:45,840 --> 00:50:50,000 -Sygeplejerske Hicks. -Hej, det er mig. Morse. 500 00:50:50,080 --> 00:50:54,000 -Hej. -Jeg er nødt til at arbejde i aften. 501 00:50:54,080 --> 00:50:59,200 -Undskyld. -Tak for, at De gav besked. 502 00:50:59,280 --> 00:51:02,280 Jeg må tilbage til arbejdet. 503 00:51:11,800 --> 00:51:13,360 Kom så! 504 00:51:13,440 --> 00:51:18,680 Tænk, at jeg går glip af det her for biografen. Det er udtur. 505 00:51:19,720 --> 00:51:22,840 Jeg troede, at vi skulle ud i lørdags. 506 00:51:22,920 --> 00:51:29,120 -Du har England i puljen, ikke? -Hvordan er hun? Veninden? 507 00:51:29,200 --> 00:51:33,400 Jeg har ikke mødt hende. Maureen siger, at hun er... 508 00:51:33,480 --> 00:51:36,280 For fanden da. 509 00:51:38,720 --> 00:51:42,040 Hvor skal jeg sprede din aske? 510 00:51:42,120 --> 00:51:45,400 -Det var en overraskelse. -Jeg vidste det ikke. 511 00:51:45,480 --> 00:51:50,720 Spil med for Maureens skyld. Drop i hvert fald "miss Thursday". 512 00:51:50,800 --> 00:51:53,960 -Hvor kender du hende fra? -Fra banken. 513 00:51:54,040 --> 00:51:57,560 Ingen af dem ved, hvad far laver, så... 514 00:52:02,040 --> 00:52:04,360 Morse? 515 00:52:07,480 --> 00:52:09,280 Jeg går igen. 516 00:52:43,960 --> 00:52:47,680 -Hvad pokker... Hvordan kom du ind? -Et vindue stod åbent. 517 00:52:47,760 --> 00:52:51,720 -Du skræmte livet af mig. -Bliv ikke sur. 518 00:52:51,800 --> 00:52:54,760 Jeg var nødt til at se dig. 519 00:52:58,800 --> 00:53:04,080 Hvordan skal jeg nu kunne sove? Den var godt nok uhyggelig. 520 00:53:04,160 --> 00:53:09,600 -Vi skal den her vej. -Vi ses i morgen, Mo. Opfør dig pænt. 521 00:53:09,680 --> 00:53:13,520 -Og kan du ikke opføre dig pænt... -...så vær forsigtig. 522 00:53:55,200 --> 00:53:57,120 Edwina? 523 00:54:14,000 --> 00:54:19,960 -Er der noget? Du virker ude af den. -Undskyld. Det er arbejdet. 524 00:54:20,040 --> 00:54:26,400 Pigen, som stak af fra skolen? Jeg hørte det i radioen. I finder hende. 525 00:54:26,480 --> 00:54:30,760 Det er vist nu, jeg skal sige: "Tak for en dejlig aften". 526 00:54:30,840 --> 00:54:35,880 Så siger du: "Hvad med en kaffe?" Jeg siger: "Det kan jeg ikke". 527 00:54:35,960 --> 00:54:42,000 Så kysser vi, indtil far banker på ruden. Og så går jeg ind. 528 00:54:42,080 --> 00:54:44,760 Jeg kan ikke lide kaffe. 529 00:54:44,840 --> 00:54:50,960 -På pubben i dag. Den pige. -Jeg skulle ikke have løjet. 530 00:54:51,040 --> 00:54:54,400 -Køb blomster til hende. -Sådan er det ikke. 531 00:54:54,480 --> 00:55:01,040 -Og hun er vist ikke til blomster. -Det er vi alle. 532 00:55:03,040 --> 00:55:05,680 Tak for i aften. 533 00:55:09,000 --> 00:55:12,000 -Endnu en pige er væk. -Edwina Parrish. 534 00:55:12,080 --> 00:55:17,120 Den yngste. Jeg vil derud igen. Det hænger sammen med sagen. 535 00:55:17,200 --> 00:55:21,600 -Vil du bevise noget? -Slet ikke. 536 00:55:21,680 --> 00:55:26,840 I dag er det 100 år siden mordene. Hvis der kommer til at ske noget... 537 00:55:26,920 --> 00:55:30,640 Tror du, at et spøgelse skar halsen over på Weiss? 538 00:55:30,720 --> 00:55:34,240 Selvfølgelig ikke. Jeg ved ikke, hvad det er. 539 00:55:34,320 --> 00:55:39,640 Men der foregår noget ondartet. Hvis ikke vi stopper det... 540 00:55:42,600 --> 00:55:44,880 Tak. 541 00:55:46,120 --> 00:55:49,360 -Goddag. -Er der noget nyt? 542 00:55:49,440 --> 00:55:53,800 Der er forsvundet en mere. Amtskredsen siger ingenting. 543 00:55:53,880 --> 00:56:00,320 Men en pige, der lyder som Bunty, blev set på et tog fra Paddington. 544 00:56:00,400 --> 00:56:03,600 -Tror De på det? -Deres kolleger virker overbeviste. 545 00:56:03,680 --> 00:56:06,960 Måske efteraber den anden pige bare den første. 546 00:56:08,040 --> 00:56:10,720 Jeg så Edwina gå ind i musikværelset. 547 00:56:10,800 --> 00:56:15,600 Der var endnu en pige. I victoriansk tøj. 548 00:56:15,680 --> 00:56:20,800 -Døren smækkede i foran mig. -Prøvede De dørhåndtaget? 549 00:56:20,880 --> 00:56:26,160 -Døren ville ikke åbne. -Men godt, da miss Symes var der? 550 00:56:26,240 --> 00:56:30,040 Vi gik ind, og der var ikke nogen. 551 00:56:34,240 --> 00:56:37,800 Ville Edwina stikke af for sjovs skyld? 552 00:56:37,880 --> 00:56:43,520 Hun hang på mig og miss Symes som en spædekalv, der savner sin mor. 553 00:56:44,320 --> 00:56:46,280 Nå. 554 00:56:46,360 --> 00:56:52,840 De var lige stået op af badekarret. Vimser De ofte rundt i nattøj? 555 00:56:52,920 --> 00:56:56,680 Jeg ryddede op i formningslokalet, da lyset gik ud. 556 00:56:56,760 --> 00:57:01,960 Gør De ofte det? Vådter penslerne efter mørkets frembrud? 557 00:57:04,240 --> 00:57:07,200 Hvad kan De fortælle mig om Billy Karswell? 558 00:57:07,280 --> 00:57:14,200 Jeg fik det indtryk, at amtskredsen håndterede efterforskningen. 559 00:57:14,280 --> 00:57:20,520 Ja. Jeg mener, at der er forbindelse til en anden sag. 560 00:57:20,600 --> 00:57:26,280 -Mordet på museet? -Det her lå mellem Weiss' ejendele. 561 00:57:26,360 --> 00:57:30,680 Hvorfor beholdt han den mon? Talte De med ham? 562 00:57:30,760 --> 00:57:36,760 Om min ulykke? Nej. Hvorfor i alverden skulle jeg dog det? 563 00:57:36,840 --> 00:57:39,760 Jeg kendte ham jo ikke. 564 00:57:42,720 --> 00:57:45,360 Tak, miss Symes. 565 00:58:05,040 --> 00:58:08,000 Hold så op, din slemme pige! 566 00:58:08,680 --> 00:58:10,800 Gå ind på dit værelse! 567 00:58:15,080 --> 00:58:19,960 Du godeste. Hvad er det, der foregår? 568 00:58:34,240 --> 00:58:38,800 -Du er inder, siger miss Danby. -Og hvad så? 569 00:58:38,880 --> 00:58:43,320 Så ikke noget. De betaler mig for at stille spørgsmål. 570 00:58:44,400 --> 00:58:49,400 Jeg er faktisk anglo-inder. Nogle piger kalder mig Fisk-eller. 571 00:58:49,480 --> 00:58:52,280 Jeg er jo hverken fisk eller fugl. 572 00:58:55,680 --> 00:58:59,760 Jeg fandt den her ved din seng. 573 00:58:59,840 --> 00:59:04,840 -Har du streget ting under? -Den så sådan ud, da jeg nappede den. 574 00:59:04,920 --> 00:59:09,200 -Hvor nappede du den fra? -Lærerværelset. 575 00:59:09,280 --> 00:59:14,400 Omslaget så godt ud. Og den handlede om Blythe Mount. 576 00:59:15,200 --> 00:59:19,920 Hvad tænkte du om dem? Familien Blaise-Hamilton. 577 00:59:21,560 --> 00:59:25,360 De var... rundet af deres tid. 578 00:59:27,200 --> 00:59:31,640 Min far siger, at det britiske styre var en lang uretfærdighed. 579 00:59:31,720 --> 00:59:34,720 Men uden det havde jeg ikke været til. 580 00:59:34,800 --> 00:59:39,000 Fortiden kan kun såre os, hvis vi tillader det. 581 00:59:39,080 --> 00:59:41,760 Morse! 582 00:59:41,840 --> 00:59:44,560 -Kommer De? -Farvel. 583 00:59:46,280 --> 00:59:49,360 Hvad er det her, Billy? 584 00:59:49,440 --> 00:59:54,160 Udspionerer du unge piger i undertøj? 585 00:59:54,240 --> 00:59:57,080 Det fik dig vel hidset op. 586 00:59:59,200 --> 01:00:03,560 Hvor er Edwina, Billy? Hvor tog du hende med hen? 587 01:00:03,640 --> 01:00:07,120 Hov! Hvad vil I med ham? 588 01:00:07,200 --> 01:00:10,840 Han er mistænkt i sagen om de forsvundne piger. 589 01:00:10,920 --> 01:00:14,120 De har vel intet imod, at jeg ser mig om? 590 01:00:14,200 --> 01:00:17,120 Luk ham ind, Billy. 591 01:00:22,160 --> 01:00:27,240 Han er ingen dårlig knægt. Bare lidt vild, ligesom sin mor. Hun var roma. 592 01:00:27,320 --> 01:00:34,000 -Hvor var han lørdag eftermiddag? -Han så fodbold og var her kl. 18.30. 593 01:00:34,080 --> 01:00:39,440 -Har De arbejdet her længe? -I omkring 30 år. Og min far før mig. 594 01:00:39,520 --> 01:00:43,640 Der har altid arbejdet en Karswell på Blythe Mount. 595 01:00:43,720 --> 01:00:50,760 Familien Pickstock boede her vel, da familien Blaise-Hamilton ejede huset? 596 01:00:50,840 --> 01:00:53,520 Hvad vil De frem til? 597 01:00:53,600 --> 01:01:00,000 Tre af familien Blaise-Hamiltons børn blev myrdet et stenkast herfra. 598 01:01:00,080 --> 01:01:04,240 -Sagen er uopklaret. -Det er lidt sent med en retssag. 599 01:01:04,320 --> 01:01:07,840 Alle på skolen har hørt om det. 600 01:01:07,920 --> 01:01:14,800 De skal ikke tro på alt, hvad De hører deroppe. De er lidt kulrede. 601 01:01:14,880 --> 01:01:19,080 Det er ikke så underligt. 602 01:01:19,160 --> 01:01:21,760 De er jo kun kvinder. 603 01:01:21,840 --> 01:01:24,200 Det er naturstridigt. 604 01:01:30,680 --> 01:01:32,680 Sov godt. 605 01:01:40,560 --> 01:01:46,640 Er det nødvendigt at låse os inde, som om vi var kriminelle? 606 01:01:46,720 --> 01:01:49,760 -Det er for jeres sikkerheds skyld. -Sikkerhed. 607 01:01:49,840 --> 01:01:53,160 Pigerne er vel skræmt fra sans og samling. 608 01:01:53,240 --> 01:01:57,840 Jeg vil ikke have nogen til at strejfe rundt efter mørkets frembrud. 609 01:01:57,920 --> 01:02:01,080 Pigerne er låst inde. Der kommer ingen ind. 610 01:02:05,760 --> 01:02:11,480 -Hvad er nu det? -Bare noget arbejde. 611 01:02:14,400 --> 01:02:16,000 Hallo? 612 01:02:16,080 --> 01:02:19,280 Det er overbetjent Jakes. 613 01:02:28,560 --> 01:02:32,600 Hvad har De gang i? Hvem vil De imponere? 614 01:02:32,680 --> 01:02:38,360 Jeg vil finde ud af, hvad der skete. Hvad sagde opsynsmandens søn? 615 01:02:39,440 --> 01:02:42,480 At pigerne ikke er generte. 616 01:02:42,560 --> 01:02:47,280 I det mindste lysner det for fodbolden. Hvem havde regnet med det? 617 01:02:48,600 --> 01:02:52,680 Vi slår nok næppe tyskerne. Ikke på fodboldbanen... 618 01:03:01,400 --> 01:03:03,920 Godaften. 619 01:03:07,920 --> 01:03:10,880 -Har skolen givet ham tilladelse? -Åbenbart. 620 01:03:10,960 --> 01:03:16,880 Hans forlægger er i bestyrelsen. Måske bliver bogen genudgivet. 621 01:03:16,960 --> 01:03:22,440 Hold øje med ham. Jeg tager en runde og ser, om alt er låst. 622 01:03:31,640 --> 01:03:34,280 Temperaturen falder. 623 01:03:34,360 --> 01:03:36,680 Fyret er vel slukket. 624 01:03:40,760 --> 01:03:43,840 -Hvorfor har De båndoptager med? -En hobby. 625 01:03:43,920 --> 01:03:48,880 I 40 år har jeg lavet optagelser på de mest hjemsøgte steder. 626 01:03:48,960 --> 01:03:54,800 -Det tror De vel ikke på. -Handler det ikke om håb? Tro? 627 01:03:54,880 --> 01:03:58,120 -At der venter os en bedre verden? -Ville det være så skidt? 628 01:03:58,200 --> 01:04:02,120 Døden er afslutningen. Tro mig, det har jeg set nok af. 629 01:04:02,200 --> 01:04:06,200 -Men hvad følger efter? -Ifølge min erfaring politiet. 630 01:04:06,280 --> 01:04:11,360 Skulle her ikke være aflåst? Jeg ville sige, at Lloyd har et alibi. 631 01:04:11,440 --> 01:04:14,120 Men fordøren stod vidtåben! 632 01:04:30,040 --> 01:04:31,920 Der! 633 01:04:32,000 --> 01:04:34,040 Morse! 634 01:04:35,120 --> 01:04:38,720 Er De sikker på, at hun kom herfra? 635 01:04:38,800 --> 01:04:40,840 Der! 636 01:04:52,920 --> 01:04:55,160 Morse! 637 01:04:57,720 --> 01:04:59,760 Du godeste! 638 01:05:07,640 --> 01:05:11,240 Jeg har brug for hjælp! Herinde, nu! 639 01:05:12,040 --> 01:05:14,400 Ring efter ambulancen! 640 01:05:21,920 --> 01:05:23,880 Bunty... 641 01:05:23,960 --> 01:05:25,880 Nej. 642 01:05:35,720 --> 01:05:37,760 -Sir. -Det er amtskredsens sag... 643 01:05:37,840 --> 01:05:42,440 Vi skal ikke stå her og skændes henover et myrdet barn. 644 01:05:42,520 --> 01:05:48,840 Siger De et ord mere, kan De passe trafikken i resten af Deres karriere. 645 01:05:48,920 --> 01:05:51,480 Er De med? 646 01:05:58,640 --> 01:06:01,040 -Thursday? -Maud Ashenden, sir. 647 01:06:01,120 --> 01:06:04,920 12 år. Hun skulle være taget hjem i ferien. 648 01:06:05,000 --> 01:06:11,560 Hun sagde til sine forældre, at hun besøgte en anden pige. 649 01:06:11,640 --> 01:06:16,520 -Jeg tror, at vi er med. -Var alle tre piger med på det? 650 01:06:16,600 --> 01:06:22,960 Bunty Glossop og Edwina Parrish. De fandt gammelt tøj på loftet. 651 01:06:23,040 --> 01:06:28,800 Stedet er som en labyrint med bagtrapper og hemmelige gange. 652 01:06:28,880 --> 01:06:34,120 De kunne færdes uden at blive set og spøge uhindret. 653 01:06:42,520 --> 01:06:46,120 Det var Maud, jeg så på tagetagen. 654 01:06:46,200 --> 01:06:49,960 En ottende pige udover de syv, vi kendte til. 655 01:06:50,040 --> 01:06:56,240 -Ville de skræmme deres kammerater? -Hævne sig på de ældre piger. 656 01:06:56,320 --> 01:06:59,240 Der har vist været en del mobberi. 657 01:06:59,320 --> 01:07:02,720 -Dr. DeBryn. -Ud over faldet... 658 01:07:02,800 --> 01:07:08,440 ...har hun et snitsår i halsen. Ligesom Adrian Weiss. 659 01:07:08,520 --> 01:07:14,320 Der er et blodspor ovenpå. Angrebet skete på gangen. 660 01:07:14,400 --> 01:07:18,560 -Lige uden for en dør. -Miss Symes' værelse, sir. 661 01:07:18,640 --> 01:07:25,000 -Hvor var amtspolitiet undervejs? -Jeg ville finde sikringsskabet. 662 01:07:25,080 --> 01:07:28,040 Og De ved ikke, hvordan han kom ind og ud? 663 01:07:28,120 --> 01:07:31,880 Fordøren stod åben. Men hvordan han slap væk... 664 01:07:31,960 --> 01:07:38,360 Mine mænd leder i området. Men der er nok små chancer i mørket. 665 01:07:38,440 --> 01:07:43,600 Han slap altså væk. Hvem kan have gjort sådan noget? 666 01:07:43,680 --> 01:07:46,800 Måske så en af pigerne noget. 667 01:07:46,880 --> 01:07:49,960 Forsigtigt, tak. 668 01:07:59,440 --> 01:08:04,280 Man har gennemsøgt Karswells hus. De vidste ikke noget. 669 01:08:04,360 --> 01:08:08,600 -De sov, da mordet blev begået. -Det var bekvemt. 670 01:08:08,680 --> 01:08:13,720 -Church tog sig god tid. -Pas på, hvem du beskylder for noget. 671 01:08:13,800 --> 01:08:19,240 -Han gik runde, da hun blev dræbt. -Snart anklager du vel også mig. 672 01:08:20,720 --> 01:08:24,360 Maudie var min bedste ven. 673 01:08:24,440 --> 01:08:29,160 -Ideen var vores. Vi mente det ikke. -Det skal du ikke tænke på. 674 01:08:29,240 --> 01:08:33,000 Fortæl os, hvad du så. 675 01:08:33,080 --> 01:08:40,040 Vi løb omkring. Jeg var lige gået ud i gangen, da.... Jeg så nogen. 676 01:08:40,120 --> 01:08:43,400 Bare i et øjeblik, da kameraet blitzede. 677 01:08:44,400 --> 01:08:50,080 -Med Maudie ved miss Symes' dør. -Ved du, hvem det var? 678 01:08:50,160 --> 01:08:56,880 Jeg så ikke ansigtet. Maudie så ud til at svæve hen mod gelænderet. 679 01:08:56,960 --> 01:08:59,200 Og så faldt hun. 680 01:08:59,280 --> 01:09:03,000 Da kameraet blitzede igen, var der ingen. 681 01:09:03,080 --> 01:09:06,560 Undskyld. 682 01:09:06,640 --> 01:09:11,680 Jeg er så ked af det. Jeg mente det ikke, undskyld. 683 01:09:12,760 --> 01:09:17,960 -Forsøgte ingen at åbne Deres dør? -Nej. Jeg var låst inde hele tiden. 684 01:09:18,040 --> 01:09:20,760 Og hørte De heller ikke noget? 685 01:09:20,840 --> 01:09:24,200 Kun det frygtelige skrig. 686 01:09:24,280 --> 01:09:29,600 Miss Symes. Er der nogen, som måske ville gøre Dem noget? 687 01:09:30,920 --> 01:09:35,080 Og De har ingen forbindelse til Adrian Weiss? 688 01:09:35,160 --> 01:09:39,720 Det troede jeg ikke. Men forstår De... 689 01:09:39,800 --> 01:09:44,960 Jeg blev ringet op af mange aviser efter bilulykken. 690 01:09:45,040 --> 01:09:49,520 Jeg troede, at han var en journalist. Men nu... 691 01:09:49,600 --> 01:09:54,440 Han ville komme ud til skolen. Det ville ingen af de andre. 692 01:09:54,520 --> 01:09:58,760 -Var det mr Weiss? -Jeg troede, at han sagde White. 693 01:09:58,840 --> 01:10:02,600 Men måske hørte jeg forkert. 694 01:10:02,680 --> 01:10:05,560 Men hvad ville han mig? 695 01:10:05,640 --> 01:10:09,240 Det stakkels barn. 696 01:10:09,320 --> 01:10:11,600 Hendes stakkels forældre. 697 01:10:25,400 --> 01:10:30,640 De kunne ikke have gjort noget. Det var et dræbende sår. 698 01:10:30,720 --> 01:10:33,760 I det mindste gjorde faldet... 699 01:10:36,520 --> 01:10:41,840 Med voksne tager man det søde med det sure. Men det her... 700 01:10:44,040 --> 01:10:47,440 Fang den galning, Morse. 701 01:10:47,520 --> 01:10:52,840 Find den, der gjorde det her. For min skyld. 702 01:10:55,440 --> 01:10:58,000 Find ham. 703 01:11:05,800 --> 01:11:11,080 Mordene på Adrian Weiss og Maud Ashenden lader til at være forbundne. 704 01:11:11,160 --> 01:11:18,440 Amtskredsen og Oxford politikreds vil arbejde sammen under Thursday. 705 01:11:18,520 --> 01:11:25,240 Vi arbejder døgnet rundt. Vi har dagvagten. Thursday? 706 01:11:25,320 --> 01:11:31,240 Mange af jer arbejdede også i nat. Nogle har altså arbejdet i 36 timer. 707 01:11:31,320 --> 01:11:35,480 Men vær på vagt. Det er et farligt individ, vi er efter. 708 01:11:35,560 --> 01:11:42,480 Han er ikke bange for at skade et barn. Vi skal fange ham og hurtigt. 709 01:11:42,560 --> 01:11:45,880 Det er opgaven. Sæt i gang. 710 01:11:50,360 --> 01:11:52,680 Du godeste! 711 01:11:53,840 --> 01:11:57,640 Jeg har brug for hjælp! Herinde, nu! 712 01:11:57,720 --> 01:12:00,360 Ring efter en ambulance! 713 01:12:04,880 --> 01:12:09,200 -Det var frygteligt. -Der er morderen. 714 01:12:10,080 --> 01:12:13,400 Det er noget andet end at skrive om det. 715 01:12:13,480 --> 01:12:18,720 Vi beholder fotografierne og negativerne. 716 01:12:23,240 --> 01:12:28,040 Hvis du kommer i tanke om noget. 717 01:12:28,120 --> 01:12:32,840 Eller hvis du får lyst til at snakke. Det er mit nummer. 718 01:12:37,240 --> 01:12:43,880 Det var ikke jeres skyld. Du og de andre piger. Det var bare en leg. 719 01:12:43,960 --> 01:12:46,080 -Hvis vi ikke havde... -Nej. 720 01:12:46,160 --> 01:12:51,160 Hvad der skete var en voksens fejl. Forstår du det? 721 01:12:51,240 --> 01:12:56,040 Var det Maud, som skrev "Red mig"? 722 01:12:56,120 --> 01:12:58,440 Jeg bad hende om at gøre det. 723 01:12:59,920 --> 01:13:03,320 Og du lagde sedlen i min lomme. 724 01:13:03,400 --> 01:13:06,360 Det var også en del af legen. 725 01:13:06,440 --> 01:13:09,360 Ikke helt. 726 01:13:09,440 --> 01:13:15,200 Bunty sagde, at hun har set en mand snige sig rundt på skolen i mørke. 727 01:13:15,280 --> 01:13:20,800 Hun sagde, at jeres spøgeri til dels skulle skræmme ham væk. 728 01:13:20,880 --> 01:13:26,560 -Kan det have været Billy Karswell? -Det var ikke Billy. 729 01:13:26,640 --> 01:13:29,000 Det er ikke en dreng. 730 01:13:29,080 --> 01:13:31,560 Det er en mand. 731 01:13:31,640 --> 01:13:38,320 Jeg ved, hvem det er. Jeg sagde ikke noget for ikke at skabe ballade. 732 01:13:38,400 --> 01:13:44,400 Men efter, hvad der skete med Maudie. Jeg... på museet. 733 01:13:45,240 --> 01:13:47,240 Jeg ledte efter toilettet. 734 01:13:47,320 --> 01:13:51,040 Og der så jeg dem. Sammen. 735 01:13:54,240 --> 01:13:59,160 -Hvor længe har De set ham? -I to måneder. Til og fra. 736 01:13:59,240 --> 01:14:01,560 Mere til end fra. 737 01:14:01,640 --> 01:14:08,440 -Det var derfor, I tog på museet. -Det ved jeg ikke. Det var det vel. 738 01:14:08,520 --> 01:14:13,280 -Hvordan mødtes I? -På en pub. I byen. 739 01:14:13,360 --> 01:14:19,680 Jeg gik kun derind, fordi det regnede. Han var alene, og jeg... 740 01:14:20,960 --> 01:14:22,720 Jeg ved det ikke. 741 01:14:22,800 --> 01:14:28,800 En 34-årig, ugift skolelærerinde på et gudsforladt sted. 742 01:14:30,040 --> 01:14:34,000 Har De aldrig følt Dem ensom? 743 01:14:34,080 --> 01:14:38,040 Jeg ville ikke lave ballade for Vicky... miss Danby. 744 01:14:38,120 --> 01:14:42,800 -Snarere Dem selv. -De kan vel se, hvordan det ser ud. 745 01:14:42,880 --> 01:14:47,920 Et mord på Deres arbejdssted, et andet på et sted, De kender. 746 01:14:48,000 --> 01:14:54,440 -Hvor var De i går aftes? -Her. Jeg arbejdede til kl. 22. 747 01:14:54,520 --> 01:15:00,240 -Kan nogen bekræfte det? -Nej. Bare nogen kunne. 748 01:15:00,320 --> 01:15:05,800 Men hvorfor skulle jeg gøre Weiss noget? For ikke at tale om et barn? 749 01:15:05,880 --> 01:15:11,280 En lille pige, for guds skyld. Det er uhyrligt. 750 01:15:11,360 --> 01:15:15,840 -Hvad ved De om miss Symes? -Rektoren? 751 01:15:15,920 --> 01:15:22,120 Ikke noget. Hun havde flået mig, hvis hun vidste, at jeg så miss Danby. 752 01:15:22,200 --> 01:15:26,800 Jeg ved ikke, om det kan hjælpe. Men jeg så nogen. 753 01:15:26,880 --> 01:15:31,760 Den nat, hvor den anden pige, Edwina, forsvandt. 754 01:15:31,840 --> 01:15:35,320 -Han stod og kiggede på skolen. -Hvordan så han ud? 755 01:15:35,400 --> 01:15:39,840 Det var for mørkt til at se. Men han fik øje på mig og smuttede. 756 01:15:39,920 --> 01:15:43,200 Og det siger De først nu? 757 01:15:43,280 --> 01:15:47,640 Jeg burde have nævnt det, men som jeg sagde... 758 01:15:47,720 --> 01:15:52,720 De ville ikke få miss Danby i fedtefadet. Hvilken gentleman. 759 01:15:56,680 --> 01:16:01,360 -Hvordan ser det ud? -Jeg har vist noget til Gardiners. 760 01:16:01,440 --> 01:16:03,680 Det amerikanske par. 761 01:16:03,760 --> 01:16:08,560 Weiss havde vist held med at spore deres barnebarn. Det skal de vide. 762 01:16:08,640 --> 01:16:13,440 -I morgen tidlig. Kom med. -Bare et par timer til. 763 01:16:13,520 --> 01:16:16,560 Amtskredsen har nattevagten. 764 01:16:17,800 --> 01:16:19,680 Ikke senere end kl. 22. 765 01:16:41,480 --> 01:16:44,040 Tager nogen den? 766 01:17:08,960 --> 01:17:12,120 ROBERT PICKSTOCK 11 ÅR 767 01:17:37,240 --> 01:17:40,080 -Morse. Hallo? -Han er her. 768 01:17:42,280 --> 01:17:44,880 Bunty? 769 01:17:46,720 --> 01:17:53,360 Sir, det er Black, som er morderen. Jeg forklarer det på vejen. 770 01:17:54,760 --> 01:18:01,560 Forstærkningerne møder os derude. Alt begyndte i Indien omkring år 1850. 771 01:18:01,640 --> 01:18:07,920 Samuel Blaise-Hamilton var enearving til en teplantage, som var... 772 01:18:08,000 --> 01:18:14,800 ...millioner værd i nutidens penge. Han var gift, men mødte en ung inder. 773 01:18:14,880 --> 01:18:17,520 De fik en søn, Robert. 774 01:18:17,600 --> 01:18:24,680 Efter oprøret i 1957 vendte han hjem til England og tog drengen med. 775 01:18:24,760 --> 01:18:29,320 Han sagde, at det var sønnen af en kollega, som blev dræbt i Kanpur. 776 01:18:29,400 --> 01:18:34,440 Understregninger i konens bibel handler om utugt. 777 01:18:34,520 --> 01:18:36,640 Hun kendte nok sandheden. 778 01:18:36,720 --> 01:18:42,960 Han lavede en aftale med skytten, Pickstock. 779 01:18:43,040 --> 01:18:47,920 -De skulle opfostre drengen. -Måske var det Pickstocks søn. 780 01:18:48,000 --> 01:18:54,120 Mrs Pickstock var for gammel til at have en søn på Roberts alder. 781 01:18:54,200 --> 01:18:59,080 Men barnet kendte sandheden. Hvordan må det have føltes? 782 01:18:59,160 --> 01:19:05,440 Som tiden gik, så han sin fars rigtige familie trives. 783 01:19:06,400 --> 01:19:12,680 Bortset fra lidt papir og hykleri kunne det have været hans liv. 784 01:19:13,600 --> 01:19:19,400 Hans bitterhed voksede, indtil vreden ikke kunne holdes inde mere. 785 01:19:38,240 --> 01:19:41,880 Fitzowen havde ret. O'Connell blev syndebuk. 786 01:19:41,960 --> 01:19:48,520 Folk ville spørge hvorfor. Det kunne Blaise-Hamilton ikke lade ske. 787 01:19:48,600 --> 01:19:54,240 Men hvad har det med Black at gøre, og mordene på Weiss og Maud? 788 01:19:54,320 --> 01:20:01,120 Alle børn på nær et blev myrdet. Det så ud til, at slægten uddøde. 789 01:20:01,200 --> 01:20:04,880 Men far og søn tilgav hinanden senere. 790 01:20:04,960 --> 01:20:08,280 I overensstemmelse med testamentet- 791 01:20:08,360 --> 01:20:12,880 -gik familieformuen til det overlevende, ægtefødte barn. 792 01:20:12,960 --> 01:20:17,200 -Blodtørstige Charlotte. -Som døde ugift og barnløs. 793 01:20:17,280 --> 01:20:22,040 -Hvad skete der så med pengene? -Der var en slægtning tilbage. 794 01:20:22,120 --> 01:20:28,880 Robert Pickstock. Men Pickstocks børn ville ikke kunne arve noget. 795 01:20:28,960 --> 01:20:34,720 Hvis Russell-komiteens rapport om arveret bliver lov, kan det ændres. 796 01:20:34,800 --> 01:20:39,840 I alle fald gav nyheden om rapporten Terence Black håb. 797 01:20:39,920 --> 01:20:45,880 Black hyrede Weiss, som fandt slægtskab i lige linje... 798 01:20:45,960 --> 01:20:50,680 -...til Samuel Blaise-Hamilton. -Det er jo kun indicier. 799 01:20:50,760 --> 01:20:53,920 Weiss arbejdede på et våbenskjold. 800 01:20:54,000 --> 01:21:00,960 Det indeholdt heraldiske rebusser, som pegede på Terence Black. 801 01:21:01,040 --> 01:21:07,200 Sort baggrund, hvilket på engelsk er "black". Hakken, "pickaxe", er Pick. 802 01:21:07,280 --> 01:21:12,960 Blomsterarten Matthiola longipetala, som hedder "stock" på engelsk. 803 01:21:13,040 --> 01:21:19,240 -Det giver Pick-stock. -Men han var jo Blaise-Hamiltons søn. 804 01:21:19,320 --> 01:21:24,840 Jo. Der er også Camellia sinensis, teplanten. 805 01:21:24,920 --> 01:21:29,160 Den angiver, at nogen er født uden for ægtesengen. 806 01:21:29,240 --> 01:21:32,240 Den uægte søn, Pickstock fik påduttet. 807 01:21:32,320 --> 01:21:37,440 Han fandt endda frem til den pension, Roberts mor fik udbetalt. 808 01:21:37,520 --> 01:21:41,280 50 rupi om måneden. Der var kun et problem. 809 01:21:41,360 --> 01:21:47,720 Weiss fandt en anden fjern slægtning, der ville kunne gøre krav på formuen. 810 01:21:47,800 --> 01:21:49,360 Miss Symes. 811 01:21:49,440 --> 01:21:53,920 Black kunne have kontaktet denne slægtning, han ikke havde kendt til. 812 01:21:54,000 --> 01:21:59,320 Men så ville han have skullet dele formuen. Miss Symes måtte væk. 813 01:21:59,400 --> 01:22:05,680 Han handlede uden at lukke munden på den mand, der kendte forbindelsen. 814 01:22:05,760 --> 01:22:07,640 Adrian Weiss. 815 01:22:07,720 --> 01:22:12,080 Så Black lokkede Weiss hen på museet til et sidste møde. 816 01:22:12,160 --> 01:22:15,480 Hvorfor lod han, som om han dræbte Weiss med en katar? 817 01:22:15,560 --> 01:22:18,880 Måske var det for fortidens skyld? 818 01:22:28,200 --> 01:22:34,240 En sidste ting bekræftede det. Ikke kun historien gik i arv. 819 01:22:34,320 --> 01:22:38,000 Fra far til søn- 820 01:22:38,080 --> 01:22:41,000 -til tip-tip-oldebarn. 821 01:22:41,080 --> 01:22:46,120 Affæren med miss Danby. Det var for at få adgang til skolen. 822 01:22:46,200 --> 01:22:52,920 -Og finde ud af hemmelighederne. -Så han ville dræbe miss Symes i går. 823 01:22:53,000 --> 01:22:57,920 Maud så ham i gangen. Han troede, hun ville genkende ham fra museet. 824 01:22:58,000 --> 01:23:03,040 Han vidste ikke, at hun slet ikke var med derhenne. 825 01:23:15,960 --> 01:23:17,800 -Er det jer? -Hvor er børnene? 826 01:23:17,880 --> 01:23:21,920 -På sovesalen vil jeg tro. -Har De ikke set efter? 827 01:23:22,000 --> 01:23:27,160 -Har De ikke en mand på vagt? -Er han her? 828 01:23:27,240 --> 01:23:30,960 Hvor er de? I kælderen? Se efter, om pigerne har det godt. 829 01:23:31,040 --> 01:23:35,200 -Strange, luk ingen ind. -Vi skal finde Bunty først. 830 01:23:35,280 --> 01:23:40,120 Thursday og jeg sørger for de ansatte. I finder barnet. 831 01:24:00,680 --> 01:24:06,480 Miss Symes? Det er politiet. Luk ikke døren op, før vi siger til. 832 01:24:41,120 --> 01:24:44,280 -Slip hende. -Gør det nu ikke værre. 833 01:24:44,360 --> 01:24:49,280 Væk! Jeg advarer jer, hold jer væk. 834 01:24:49,360 --> 01:24:53,520 Kommer I efter mig, vil hendes blod være på jeres hænder. 835 01:25:07,480 --> 01:25:09,240 Væk! 836 01:25:09,320 --> 01:25:13,400 -Du ved, jeg vil gøre det. -Se på mig, Bunty. 837 01:25:13,480 --> 01:25:17,600 -Han gør dig ikke noget. -Er du sikker? 838 01:25:17,680 --> 01:25:21,840 "Bliv hjemme, Søn. Husk, Jammervæk" Hvad kommer så? 839 01:25:30,440 --> 01:25:32,000 Morse! 840 01:25:32,080 --> 01:25:34,040 Morse! 841 01:25:48,600 --> 01:25:50,120 Det skal nok gå. 842 01:26:03,760 --> 01:26:08,360 Jeg bad Dem om at redde mig. Og det gjorde De. 843 01:26:26,520 --> 01:26:28,320 Hvordan går det? 844 01:26:28,400 --> 01:26:34,760 Jeg skal se finalen med Sam. Du er velkommen til at se med. 845 01:26:34,840 --> 01:26:39,000 Jeg har ting, jeg skal ordne her. Men tak. 846 01:26:39,080 --> 01:26:43,960 Nej? Nå. Vi fandt nogle ting hos Black. 847 01:26:44,040 --> 01:26:48,440 Weiss må have fundet det. Se på det, når du får tid. 848 01:26:48,520 --> 01:26:51,360 -Vi ses i morgen. -Tak, sir. 849 01:27:42,200 --> 01:27:44,040 Kom så! 850 01:27:54,960 --> 01:27:57,560 Nu er det vist overstået. 851 01:27:57,640 --> 01:27:59,440 Nej. 852 01:28:01,960 --> 01:28:06,920 Her kommer Hurst. Der er tilskuere på banen. De tror, at det er ovre. 853 01:28:07,000 --> 01:28:10,320 Det er det nu. 854 01:28:16,200 --> 01:28:20,200 Dorthe Andersen Iyuno-SDI Group 70595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.