All language subtitles for ESP2-----

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,000 --> 00:00:52,079 Mejoraste Ryota, ¿cuándo aprendiste a dominar esas fintas? 2 00:00:52,550 --> 00:00:54,326 Voy a ser regular. 3 00:00:55,550 --> 00:00:58,490 Eso, ¡así se habla! 4 00:01:28,810 --> 00:01:33,610 Voy a cuidar esta casa. Seré el capitán, mamá. 5 00:01:49,240 --> 00:01:51,729 Oye. 6 00:01:59,000 --> 00:02:02,029 Escucha, Ryota. 7 00:02:03,200 --> 00:02:06,299 Tenemos que apoyar a mamá a partir de ahora. 8 00:02:08,660 --> 00:02:15,079 Yo seré el capitán y tu el subcapitán. 9 00:02:15,080 --> 00:02:18,080 Confío en ti. 10 00:02:21,740 --> 00:02:26,740 Si vas a ser un regular también serás mi objetivo, 11 00:02:27,970 --> 00:02:30,970 Uno contra uno. 12 00:02:38,080 --> 00:02:41,860 ¡Nunca debes dar la espalda! ¡No te encierres! 13 00:02:52,950 --> 00:02:56,519 ¡Tienes que pasarme, hermano! 14 00:02:56,620 --> 00:02:59,650 ¿O tienes miedo? 15 00:03:14,670 --> 00:03:18,990 También me pasa, me palpita el corazón. 16 00:03:20,560 --> 00:03:24,339 Por eso me esfuerzo por disimular. 17 00:03:30,815 --> 00:03:31,415 ¡Falta! 18 00:03:31,439 --> 00:03:32,539 ¡Claro que no! 19 00:03:37,940 --> 00:03:41,440 Es cuando caes cuando todo empieza, Ryota. 20 00:03:41,464 --> 00:03:43,664 Eso, ¡enfréntame! 21 00:03:43,688 --> 00:03:45,688 ¡No te encierres! 22 00:03:58,120 --> 00:04:00,120 Lo hiciste bien. 23 00:04:00,740 --> 00:04:05,329 Esa es la energía. 24 00:04:05,330 --> 00:04:07,330 Que no se te olvide. 25 00:04:10,354 --> 00:04:12,354 Sota. 26 00:04:13,200 --> 00:04:15,739 Juguemos otra vez. 27 00:04:15,763 --> 00:04:17,263 Sí, con mucho gusto. 28 00:04:17,287 --> 00:04:18,516 ¡Sota! 29 00:04:20,144 --> 00:04:22,144 ¡Hola! 30 00:04:30,630 --> 00:04:32,709 ¡Quiero jugar uno contra uno! 31 00:04:32,733 --> 00:04:34,533 Perdón, ya había quedado con ellos. 32 00:04:34,910 --> 00:04:36,889 Juega conmigo otra vez, ¡por favor! 33 00:04:36,890 --> 00:04:38,459 No, hasta mañana. 34 00:04:38,483 --> 00:04:40,483 Entonces déjame ir contigo. 35 00:04:40,507 --> 00:04:42,536 Eres muy joven para acompañarnos. 36 00:04:42,660 --> 00:04:46,286 Mejor practica tu dribbling, ¿quieres ser un regular o no? 37 00:04:49,814 --> 00:04:53,114 ¡Dijiste que jugariamos uno contra uno! 38 00:04:53,180 --> 00:04:58,120 ¡No te vayas! ¡Seguro tienes miedo mentiroso! ¡Eres un tonto, Sota! 39 00:04:58,144 --> 00:05:01,244 ¡Eres un tonto! ¡Te odio! ¡Ya no quiero jugar contigo! 40 00:05:02,168 --> 00:05:03,168 ¡No regreses nunca! 41 00:05:29,600 --> 00:05:32,480 Estoy listo. 42 00:05:45,040 --> 00:05:50,040 "LOVE ROCKETS" 2022 Song by The Birthday 43 00:06:25,260 --> 00:06:29,290 Tsubame tongatte 44 00:06:29,314 --> 00:06:35,314 ai wo makichirasu roketto ni natte 45 00:06:35,338 --> 00:06:39,936 Suteishon hatoba 46 00:06:39,960 --> 00:06:46,486 Dokozo no daitouryou ni kurawaseru nda 47 00:06:46,510 --> 00:06:51,510 Asamoya kirisaite 48 00:06:51,534 --> 00:06:57,534 mierudarou Kikoerudarou ai no roketto 49 00:06:57,558 --> 00:07:02,058 Nani ka o dare ka o 50 00:07:02,082 --> 00:07:08,082 mamoru tame janaku Kakinarasu dake 51 00:07:11,660 --> 00:07:18,660 PAST TIME NO WAY FUTURE 52 00:07:19,084 --> 00:07:24,084 LOVE ROCKETS! LOVE ROCKETS! 53 00:07:24,108 --> 00:07:29,108 Jerry no tamashii o yadotte 54 00:07:29,132 --> 00:07:35,132 LOVE ROCKETS! LOVE ROCKETS! 55 00:07:35,156 --> 00:07:40,156 Kurattara saigoaimamire 56 00:08:13,700 --> 00:08:15,700 ¡Si! 57 00:08:19,724 --> 00:08:22,724 Nos presionan desde el principio. 58 00:08:28,748 --> 00:08:30,248 ¡Aquí! 59 00:08:44,320 --> 00:08:46,320 ¡Nobe! —¡Si! 60 00:08:56,340 --> 00:08:58,929 ¿Qué te pasa, Ryo? 61 00:08:59,630 --> 00:09:03,149 Es que no pensé que anotarías. 62 00:09:07,650 --> 00:09:08,820 Dos puntos, saltitos. 63 00:09:09,144 --> 00:09:10,244 ¿Saltitos? 64 00:09:14,044 --> 00:09:16,044 VAMOS,¡VAMOS A GANAR! 65 00:09:17,068 --> 00:09:22,068 ¡VAMOS, SANNOH A GANAR! ¡VAMOS, VAMOS A GANAR! 66 00:09:24,010 --> 00:09:26,679 Oigan, su porra es muy intensa. 67 00:09:26,780 --> 00:09:29,609 ¿Cuántas personas trajeron? ―Son muy famosos. 68 00:09:29,710 --> 00:09:33,120 Somos menos. Veamos, si pasamos lista... 69 00:09:33,144 --> 00:09:34,544 Hermana. 70 00:09:34,768 --> 00:09:36,668 ―Amigos. ―Enemigos 71 00:09:36,668 --> 00:09:36,768 ¿Ah? ―Amigos. ―Enemigos 72 00:09:36,768 --> 00:09:37,868 ¿Ah? 73 00:09:37,892 --> 00:09:39,892 ¡DEFENSA, DEFENSA! 74 00:09:41,000 --> 00:09:43,800 Les dije que debíamos hacer camisetas iguales. 75 00:09:44,224 --> 00:09:47,224 ¿Qué? ―Si quieres verte ridículo es tu problema. 76 00:09:47,248 --> 00:09:49,248 ¡Hanamichi! ¡Muevete! 77 00:09:50,670 --> 00:09:54,270 Hanamichi es un novato, no puede ni siquiera esconderlo. 78 00:09:54,294 --> 00:09:56,794 Pelo rojo y ojos raros. 79 00:09:56,818 --> 00:09:57,818 Es un payaso. 80 00:09:57,842 --> 00:09:59,842 ¡Oye! ¡Aquí! 81 00:10:00,100 --> 00:10:03,600 Ah con qué así se siente una madre con sus hijos. 82 00:10:03,624 --> 00:10:04,100 De acuerdo. 83 00:10:04,124 --> 00:10:07,124 ¿Qué tanto hablan? Mejor animen al equipo. 84 00:10:07,148 --> 00:10:10,148 Mitchi! Mitsui! 85 00:10:19,472 --> 00:10:21,472 Woohoo! 86 00:10:21,496 --> 00:10:23,496 ¡Gana, gana, Mitsui! 87 00:10:28,020 --> 00:10:30,020 Estos tipos juegan bien. 88 00:10:31,000 --> 00:10:35,500 Pero el Mitsui de hoy está preparado. 89 00:10:41,300 --> 00:10:42,300 ¡Eso es! 90 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 ¡Bien! 91 00:11:11,680 --> 00:11:13,680 Es impresionante. 92 00:11:46,580 --> 00:11:48,150 ¡Eso! ―¡Bien! 93 00:11:48,174 --> 00:11:51,674 Bien, ¡defensa! Defiendan ese tiro. 94 00:12:01,698 --> 00:12:03,698 Maldito... 95 00:12:06,060 --> 00:12:10,320 Si te sigues moviendo así vas a terminar muy cansado. 96 00:12:16,140 --> 00:12:17,140 ¡Ahora! 97 00:12:22,660 --> 00:12:24,060 Oh... 98 00:12:25,584 --> 00:12:27,584 Bueno... funcionó. 99 00:12:48,000 --> 00:12:51,500 Nadie más en Japón es capaz de driblar así hasta la canasta. 100 00:13:02,734 --> 00:13:04,734 El número uno de Japón. 101 00:13:20,580 --> 00:13:22,580 ¡Ahí está! 102 00:13:22,770 --> 00:13:25,030 ¿Comiste bien? 103 00:13:44,230 --> 00:13:46,269 Los reyes de Sannoh. 104 00:13:46,293 --> 00:13:49,793 Este es el mejor base de Japón. 105 00:13:51,170 --> 00:13:54,719 Ha humillado a todos los bases de Japón. ―¡No te encierres, Miyagi! 106 00:13:54,720 --> 00:13:56,510 ¡No lo haré! 107 00:14:09,330 --> 00:14:12,729 Te voy a entretener durante 40 minutos. 108 00:14:12,730 --> 00:14:15,450 Bastardo. 109 00:14:20,740 --> 00:14:22,740 ¡Regresen! ¡Regresen! 110 00:14:24,990 --> 00:14:26,759 ¡Muy bien equipo! ―Corran, corran. 111 00:14:26,860 --> 00:14:30,959 Ven, ven... Este lugar está libre. 112 00:14:31,260 --> 00:14:33,229 Muchas gracias. 113 00:14:35,030 --> 00:14:38,270 Que bueno que llegaste, te estabamos esperando. 114 00:14:39,594 --> 00:14:41,594 ¿Ah? 115 00:14:46,340 --> 00:14:48,340 ¡Si! ¡Vamos Ryo! 116 00:14:51,000 --> 00:14:52,500 ¡Buen pase! 117 00:15:03,640 --> 00:15:05,640 ¡Buen tiro! 118 00:15:06,800 --> 00:15:10,220 Ryo ha estado más ágil que nunca en este partido. 119 00:15:10,644 --> 00:15:13,144 Quizás porque estas tú aquí. 120 00:15:14,444 --> 00:15:16,444 ¡Tú puedes! 121 00:15:16,720 --> 00:15:19,049 Es el número 7. 122 00:15:19,073 --> 00:15:21,126 Juega muy bien, aunque es pequeño. 123 00:15:22,050 --> 00:15:23,339 Es de quien te hablé. 124 00:15:23,640 --> 00:15:26,940 El hermano de Sota Miyagi, el niño que falleció hace unos años. 125 00:15:26,964 --> 00:15:29,964 Ah, me acuerdo que usaba el mismo número. 126 00:15:31,388 --> 00:15:34,020 Tenía mucho talento. 127 00:15:34,020 --> 00:15:34,388 Así que falleció ―Fue un accidente en el mar. Tenía mucho talento. 128 00:15:34,388 --> 00:15:37,669 Así que falleció ―Fue un accidente en el mar. 129 00:15:37,670 --> 00:15:39,160 ¡Eso no es cierto! 130 00:15:40,784 --> 00:15:44,284 Sota se fue a vivir a una isla lejana, ¡no mientan! 131 00:15:44,308 --> 00:15:47,308 ¡Anna! ¡Anna! Lo lamento... 132 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 En fin.... 133 00:15:54,760 --> 00:15:57,769 ¡Inicia la segunda mitad! 134 00:15:58,870 --> 00:16:01,840 ¡Número siete! -Número quince! ¡Número cinco! 135 00:16:10,930 --> 00:16:13,719 ¡Eso es! ¡Eso es! ―Sigue así equipo! 136 00:16:16,920 --> 00:16:20,879 Oye, por cierto una vez jugué contra tu hermano. 137 00:16:21,980 --> 00:16:26,139 Esa vez no tenía ninguna oportunidad, y perdí. 138 00:16:27,740 --> 00:16:31,840 ¿Qué pasa? Tú nunca jugarás como él. 139 00:16:35,640 --> 00:16:37,140 ¡No te rindas! 140 00:16:37,264 --> 00:16:39,864 ¡Ryota, no aflojes! 141 00:16:42,880 --> 00:16:43,880 ¡Yo voy! 142 00:16:50,904 --> 00:16:53,904 ¡Ryo! ―¡Tú puedes! 143 00:16:53,928 --> 00:16:56,928 ¡Vamos Ryo! ―¡Eso! ¡Ustedes pueden! 144 00:17:06,044 --> 00:17:08,044 ¡Sigan, sigan! ―¡Arriba! 145 00:17:12,490 --> 00:17:14,429 En fin. 146 00:17:14,430 --> 00:17:17,009 Qué decepción. 147 00:17:17,033 --> 00:17:19,686 Nada que ver con su hermano. 148 00:17:19,710 --> 00:17:21,710 Ese niño nunca podrá reemplazarlo. 149 00:19:27,190 --> 00:19:30,439 Ah, pensé que sería buena idea arreglar. 150 00:19:30,440 --> 00:19:33,940 Y respecto a la casa, ¿qué te parece si nos mudamos? 151 00:19:34,164 --> 00:19:38,164 Oye, no porque fue el de tu hermano tienes que usar el mismo número. 152 00:19:38,910 --> 00:19:41,910 Si quieres puedes cambiarlo. 153 00:19:48,234 --> 00:19:51,734 Quiero el siete. 154 00:20:02,180 --> 00:20:04,180 ¿Qué haces? 155 00:20:08,070 --> 00:20:10,990 ¡No vuelvas a entrar a este cuarto! 156 00:20:11,014 --> 00:20:15,014 ¡Quítate eso! Tú tienes tu propia ropa! 157 00:20:16,238 --> 00:20:18,238 ¡Déjame! 158 00:20:30,750 --> 00:20:34,420 Ese niño núnca podrá reemplazarlo. 159 00:21:00,460 --> 00:21:03,460 ¡Comienza el segundo tiempo! 160 00:21:12,630 --> 00:21:16,020 Atento que este ya es otro partido. 161 00:21:30,940 --> 00:21:34,140 ¡Siete, atento! ―Okay. 162 00:21:36,990 --> 00:21:38,369 ¡Lo presionan! 163 00:21:38,393 --> 00:21:39,446 ¡Malditos! 164 00:21:40,170 --> 00:21:44,009 Dominaremos en el tercer cuarto de la segunda mitad. 165 00:21:44,510 --> 00:21:48,510 ¡Miyagi, pase! ¡Aquí! ―¡Estos tipos estorban! 166 00:22:19,990 --> 00:22:23,260 Ah, qué mal. ―Shohoku la va a pasar muy mal. 167 00:22:27,760 --> 00:22:29,029 Ah, ¿otra vez? 168 00:22:29,053 --> 00:22:31,680 ¿Qué hacen? ¡Estoy aquí! ¡Rápido, láncenla! 169 00:22:33,204 --> 00:22:34,904 ¡No me subestimen! 170 00:22:36,928 --> 00:22:39,528 ¡Falta! ¡Ofensiva! 171 00:22:43,000 --> 00:22:46,420 Bueno, preséntate con los demás por favor. 172 00:22:55,210 --> 00:22:58,549 Me llamo Ryota Miyagi. 173 00:22:59,050 --> 00:23:01,889 A pártir de hoy será su compañero de clases. 174 00:23:01,890 --> 00:23:04,070 ¿Y ese ridículo? 175 00:23:04,070 --> 00:23:04,269 Miyagi acaba de mudarse desde Okinawa, así que les pido que lo ayuden. ¿Y ese ridículo? 176 00:23:04,269 --> 00:23:08,490 Miyagi acaba de mudarse desde Okinawa, así que les pido que lo ayuden. 177 00:23:26,460 --> 00:23:29,470 ¡No te hagas el chistoso! 178 00:23:53,650 --> 00:23:55,590 ¡Oye! 179 00:23:55,614 --> 00:23:58,614 ¡Anda a jugar con ese balón a otro lado niño! 180 00:24:09,038 --> 00:24:11,038 ¡Cállate! 181 00:24:29,150 --> 00:24:30,179 ¿Lo invitamos? 182 00:24:31,280 --> 00:24:35,800 Na. Tiene una vibra medio extraña. 183 00:24:50,740 --> 00:24:52,820 ¿Eres de primaria? 184 00:24:55,044 --> 00:24:57,044 Primero de secundaria. 185 00:25:31,400 --> 00:25:33,699 ¡No podrás pasar si solo usas fintas! 186 00:25:35,000 --> 00:25:37,330 ¡No te encierres! ¡No te encierres! 187 00:25:46,190 --> 00:25:48,439 ¿Qué? ¿Te vas a rendir? 188 00:25:49,140 --> 00:25:51,039 Si juegas solo todo el tiempo 189 00:25:51,263 --> 00:25:52,787 nunca vas a perfeccionar tu técnica. 190 00:25:52,787 --> 00:25:53,563 Mitsui! nunca vas a perfeccionar tu técnica. 191 00:25:53,563 --> 00:25:54,787 Mitsui! 192 00:25:56,375 --> 00:25:59,775 Jugamos despúes, espero que me ganes. 193 00:26:01,800 --> 00:26:03,800 ¡Cállate! 194 00:26:12,750 --> 00:26:14,750 Oigan, ¿qué pasa? 195 00:26:14,974 --> 00:26:17,374 No he tocado el balón, pásenmela. 196 00:26:17,398 --> 00:26:18,398 ¡Cállate! 197 00:26:18,790 --> 00:26:22,389 Si seguimos así y los pasamos por 20 puntos... 198 00:26:22,990 --> 00:26:25,059 Acabaremos con el espíritu de Shohoku. 199 00:26:25,060 --> 00:26:27,859 ¡Cinco segundos! ―¡Rápido! 200 00:26:28,660 --> 00:26:31,440 ¡Diez segundos! ¡Avancen rápido! 201 00:26:33,239 --> 00:26:34,439 ¡Allá va! 202 00:26:34,964 --> 00:26:36,964 ¡Ah! ¡Qué mal pase! 203 00:26:48,240 --> 00:26:51,750 Rukawa, ¡baja! ¡Defiendan todos! 204 00:27:11,540 --> 00:27:13,240 ¡Cuenta! Y tiro libre. 205 00:27:15,550 --> 00:27:18,380 ¡Tiempo fuera! ¡Rojo! 206 00:27:23,070 --> 00:27:24,290 ¡Ryo! 207 00:27:24,414 --> 00:27:26,914 No he tocado el balón en todo el partido. 208 00:27:33,560 --> 00:27:37,360 Dense un minuto, para recuperar el aire. 209 00:27:41,690 --> 00:27:46,759 Si yo fuera del equipo de Sannoh, presionaría en la zona de canasta. 210 00:27:47,060 --> 00:27:50,260 Hasta que rompan la formación. 211 00:27:50,284 --> 00:27:54,284 O hasta ver que el espíritu del contricante se rompa. 212 00:27:55,290 --> 00:27:57,079 ¡Estamos en un gran momento! 213 00:27:57,104 --> 00:27:59,604 Shohoku no puede con la presión que ejercemos. 214 00:27:59,628 --> 00:28:01,628 Hay que aplastarlos. ―¡Sí! ¡Sí! 215 00:28:04,528 --> 00:28:06,528 No pueden acabar con eso. 216 00:28:08,770 --> 00:28:15,109 Mitsui, Rukawa. Quiero que ambos corran adelante. 217 00:28:16,110 --> 00:28:17,610 Y tu, Miyagi. ―¡Sí! 218 00:28:19,034 --> 00:28:22,034 Este lugar será tu escenario. 219 00:28:28,790 --> 00:28:30,659 ¿Qué hay de mí gordito? 220 00:28:31,060 --> 00:28:33,360 ¿No vas a usar al genio Sakuragi? 221 00:28:33,884 --> 00:28:37,384 Quiero que tú te dirijas a la canasta y solo corras. 222 00:28:37,908 --> 00:28:38,632 ¡Bien! 223 00:28:38,632 --> 00:28:38,908 Ryota! Tu mano por favor. ¡Bien! 224 00:28:38,908 --> 00:28:42,632 Ryota! Tu mano por favor. 225 00:28:42,656 --> 00:28:44,116 ¡Rojos, rápido! 226 00:28:44,340 --> 00:28:45,840 Ah, ¿qué est-- 227 00:28:49,564 --> 00:28:52,764 Espero que seas el mismo arrogante de siempre. 228 00:29:01,588 --> 00:29:05,588 No, otra vez van por Miyagi. ―Ya suéltenlo. 229 00:29:09,294 --> 00:29:11,294 ¡Sawakita, pase largo! 230 00:29:20,130 --> 00:29:21,610 ¡Qué rápido! 231 00:29:21,634 --> 00:29:22,634 ¡Bien! ―Genial. 232 00:29:22,934 --> 00:29:24,934 ¡Soy el más rápido! 233 00:29:25,158 --> 00:29:27,158 ¡Allá va! 234 00:29:27,182 --> 00:29:28,458 ¡Sí, qué buen pase! 235 00:29:30,000 --> 00:29:30,800 ¡Vamos! 236 00:29:30,882 --> 00:29:32,882 Voy a remontar este partido. 237 00:29:35,560 --> 00:29:36,560 No puede ser. 238 00:29:37,870 --> 00:29:41,890 Por fin. Giro y canasta. 239 00:29:45,000 --> 00:29:47,080 ¡Un punto! ¡Puedes conseguirlo! 240 00:29:48,004 --> 00:29:50,004 Kawata... 241 00:30:04,065 --> 00:30:05,165 ¡Ah! ―¡Oh no! 242 00:30:07,090 --> 00:30:11,510 ¿No puede tirar?! ¡No, no hay ángulo! 243 00:30:34,870 --> 00:30:38,930 ¿Seré capaz de ganarle a este tipo? 244 00:30:39,154 --> 00:30:43,154 ¡VAMO, VAMOS A GANAR! ¡VAMOS, SANNOH A GANAR! 245 00:30:43,780 --> 00:30:46,780 ¡Anota, Akagi! ―Anota! 246 00:30:49,480 --> 00:30:53,490 Esa combinación ya la sabemos. 247 00:30:58,170 --> 00:31:01,239 Y esa otra... también. 248 00:31:19,060 --> 00:31:20,090 Fallé... 249 00:31:29,030 --> 00:31:31,830 ¡Por 20 puntos! 250 00:31:35,040 --> 00:31:37,540 Mira, ¡qué partidazo! 251 00:31:39,064 --> 00:31:41,064 Veinte puntos... 252 00:31:55,000 --> 00:31:57,500 ¡Una anotación! ¡Vamos a anotar! 253 00:32:04,050 --> 00:32:06,139 Ichino, mira a Mitsui. 254 00:32:06,263 --> 00:32:09,263 Tu defensa del primer tiempo hizo su efecto. 255 00:32:12,340 --> 00:32:15,480 Fue un duro golpe. 256 00:32:17,004 --> 00:32:19,504 Tira, saltitos. 257 00:32:24,980 --> 00:32:27,580 Baja efectividad en los tiros de tres. 258 00:32:28,204 --> 00:32:30,704 ¿Conocen la debilidad de Ryota? 259 00:32:33,230 --> 00:32:37,295 ¡Maldición! ¡Solo nos queda el arma final Sakuragi! 260 00:32:37,319 --> 00:32:38,395 ¡Atrapame, poste! 261 00:32:38,419 --> 00:32:40,419 ¿Arma final? 262 00:32:42,967 --> 00:32:44,096 ¡Sakuragi! 263 00:32:46,220 --> 00:32:50,090 ¡Falta! ¡Dos pasos! 264 00:32:50,114 --> 00:32:53,114 ¡Qué idiota! ―¡Es un novato! 265 00:32:53,800 --> 00:32:56,569 ¡Torpe! Tómatelo en serio o te mato. 266 00:32:56,660 --> 00:32:59,220 ¡Cierra la boca, idiota! Fue un accidente. 267 00:33:07,410 --> 00:33:09,839 ¿Ocho minutos sin ningún punto? 268 00:33:10,840 --> 00:33:13,519 Tenemos que encestar aunque sea una vez. 269 00:33:18,020 --> 00:33:20,020 ¡Pásalo, esquivalo! 270 00:33:21,044 --> 00:33:23,044 Este tipo... 271 00:33:25,544 --> 00:33:27,544 No tiene debilidades. 272 00:33:27,568 --> 00:33:29,068 ¡Rukawa, cuidado! 273 00:33:29,092 --> 00:33:30,892 ¡Pásala! ―¡No lo pierdas! 274 00:33:30,893 --> 00:33:31,893 ¡Allá va! 275 00:33:32,600 --> 00:33:35,670 No podemos perder este partido. 276 00:33:39,694 --> 00:33:41,694 ¿Qué? 277 00:33:44,780 --> 00:33:46,780 ¡Tiempo fuera! 278 00:33:51,670 --> 00:33:54,269 Un equipo tan improvisado pudo llegar a este nivel. 279 00:33:54,593 --> 00:33:57,093 Porque son fuertes bajo el tablero. 280 00:33:57,170 --> 00:34:00,509 Akagi está peleando, por eso seguimos en la lucha. 281 00:34:03,600 --> 00:34:05,780 No es suficiente. 282 00:34:08,004 --> 00:34:10,004 ¡Defensa! ¡Defensa! 283 00:34:10,243 --> 00:34:12,096 ¡Defensa! ¡Hagan ruido! 284 00:34:12,120 --> 00:34:13,720 ¡Quiero que hablen! 285 00:34:14,520 --> 00:34:16,929 ¡Ah! Qué pesado. 286 00:34:18,530 --> 00:34:20,239 Miyagi! 287 00:34:20,363 --> 00:34:21,916 ¿Eres mudo? 288 00:34:22,040 --> 00:34:24,556 No juegues callado. 289 00:34:24,580 --> 00:34:26,580 ¡Quiero oírte! 290 00:34:28,355 --> 00:34:30,355 ¡Siguiente! 291 00:34:30,580 --> 00:34:33,610 No me gusta jugar así. 292 00:34:33,834 --> 00:34:35,134 Miyagi! 293 00:34:47,050 --> 00:34:50,739 ¿Era necesario lucirse con ese pase? 294 00:34:50,840 --> 00:34:52,840 Juega fácil. 295 00:34:54,688 --> 00:34:56,688 Akagi ya cállate. 296 00:34:56,812 --> 00:34:59,412 Ignóralo y acostúmbrate. 297 00:34:59,436 --> 00:35:01,436 Es eso o puedes irte del equipo. 298 00:35:02,460 --> 00:35:05,460 Hice un pase rápido, pero... 299 00:35:05,584 --> 00:35:08,584 La defensa estuvo lenta... 300 00:35:10,140 --> 00:35:15,109 Sabía que no podrías con este estilo de juego. 301 00:35:16,410 --> 00:35:17,886 ¿Qué dijiste? 302 00:35:19,510 --> 00:35:22,410 En fin, no podemos llevarnos bien. 303 00:35:23,930 --> 00:35:29,999 Akagi confía en ti y mucho más que en cualquier otro, Ryota. 304 00:35:32,200 --> 00:35:34,029 Disculpa. 305 00:35:57,080 --> 00:35:59,279 Muy chiquito. 306 00:35:59,380 --> 00:36:03,459 ¿Qué se puede esperar de un enano? 307 00:36:03,660 --> 00:36:06,660 En el basquet es la altura lo que importa, ¿no? 308 00:36:08,308 --> 00:36:09,808 Vámonos, Ryota... 309 00:36:10,032 --> 00:36:11,732 ¡Oye, pelucas! 310 00:36:13,880 --> 00:36:16,380 Uno contra uno cuando quieras. 311 00:36:16,660 --> 00:36:20,310 Pero si pierdes tienes que raparte, pelucas. 312 00:36:20,334 --> 00:36:22,334 Huh? ¡Ven aca! ―Oeee, maldito. 313 00:36:22,358 --> 00:36:24,358 Bastardo, ¡agárrenlo! 314 00:36:26,710 --> 00:36:28,410 Ese pendejo. 315 00:36:28,520 --> 00:36:30,400 Norio... ―¿Ah? 316 00:36:30,524 --> 00:36:33,524 Vamos a madrearlo. 317 00:36:33,648 --> 00:36:35,648 Como quieras. 318 00:37:03,490 --> 00:37:06,779 ¿Por qué no mandó el pase? Estaba libre. 319 00:37:10,680 --> 00:37:12,600 ¡Estoy libre! 320 00:37:16,200 --> 00:37:19,289 ¡Balón suelto! ―Defiendan. 321 00:37:19,290 --> 00:37:22,050 ¡Regresen, regresen! 322 00:37:22,074 --> 00:37:24,074 ¡Ya déjenme jugar! 323 00:37:39,230 --> 00:37:40,980 ¡Son pésimos! 324 00:37:54,220 --> 00:37:58,649 ¿Crees que eres el único que se esforzó? Ya relájate. 325 00:37:58,650 --> 00:38:00,909 ¡Por fin terminó! 326 00:38:01,013 --> 00:38:02,566 Oficialmente retirado. 327 00:38:03,210 --> 00:38:06,210 Los de tercer año nos vamos, pero solo empieza para ustedes. 328 00:38:06,214 --> 00:38:09,214 El reinado del terror va a comenzar. 329 00:38:10,700 --> 00:38:16,700 Ya no den lástima. Intenten ganar. Buena suerte el resto del año. 330 00:38:17,424 --> 00:38:22,124 Aunque tú no vas a durar hasta el verano. Rebelde. 331 00:38:25,120 --> 00:38:28,620 ¿Qué me ves? ¿Tienes algún problema? 332 00:38:28,624 --> 00:38:33,724 Un tonto y un rebelde. No hay forma en que se lleven bien. 333 00:38:36,990 --> 00:38:38,990 Miyagi puede hacer pases. 334 00:38:48,690 --> 00:38:54,690 Están pensando demasiado. Mejor concentren su energía en moverse. 335 00:38:56,314 --> 00:38:59,814 Tú, Kogure. Cambia con Sakuragi. 336 00:39:01,000 --> 00:39:04,000 ¡Bien, regresen! ¡Rojos, empieza! 337 00:39:07,830 --> 00:39:11,830 Oye, Gordito... ¿Cómo te atreves a sacar a este genio? 338 00:39:12,390 --> 00:39:16,390 Metes al cuatroojos. ¿Y me sacas a mí? 339 00:39:16,395 --> 00:39:19,295 ¿Lo dejas jugar como última voluntad porque se retira? 340 00:39:19,319 --> 00:39:23,619 ¿Contra quien le toca a Sannoh despúes? ―Oh, Escuela Aiwa. 341 00:39:24,430 --> 00:39:29,029 ¿Acaso soy el único que cree que aún podemos ganar? 342 00:39:29,053 --> 00:39:31,606 Pensé que ya te habías rendido gordito. 343 00:39:32,330 --> 00:39:34,330 ¿Rendirse? 344 00:39:34,354 --> 00:39:39,354 Si haces eso el partido se acaba aunque sigan jugando. 345 00:39:41,102 --> 00:39:43,102 Kogure, defiende. ―¡Okay! 346 00:39:46,490 --> 00:39:48,210 Oh... ―¡Bien! 347 00:39:49,634 --> 00:39:52,134 ¿Entran después del tiro, entendido? ―¡Sí! 348 00:39:53,580 --> 00:39:55,580 Vamos mal. 349 00:40:04,660 --> 00:40:06,519 ¡Observa! 350 00:40:08,820 --> 00:40:12,870 Si tomaras el rebote... ¿Qué pasaría? 351 00:40:17,580 --> 00:40:21,909 ¿El gori calvo dudaría de su talento? 352 00:40:21,933 --> 00:40:22,886 Eso no. 353 00:40:22,910 --> 00:40:28,419 Primero, Sannoh no podría contraatacar despúes del rebote. 354 00:40:28,520 --> 00:40:33,919 Segundo, Shohoku tendría una nueva oportunidad para lanzar. 355 00:40:34,020 --> 00:40:38,359 Así que en vez de perder dos puntos, podríamos ganar dos puntos. 356 00:40:38,360 --> 00:40:41,360 Dos puntos menos en contra, más dos puntos a favor... 357 00:40:41,384 --> 00:40:44,884 ¿Lo entiendes Sakuragi? 358 00:40:44,908 --> 00:40:48,408 ¡Un movimiento secreto de cuatro puntos! 359 00:40:50,290 --> 00:40:56,310 Si puedes hacer eso. Tú serás nuestra arma final. 360 00:40:56,334 --> 00:40:59,334 ¡Ah, atrapa el balón! ¡Atrapa el balón! 361 00:41:01,758 --> 00:41:05,258 Voy a transmitirte mi energía. ¡Sakuragi, tú puedes! ¡Creo en ti! 362 00:41:06,182 --> 00:41:10,682 ¡Yo tambien! ¡Yo igual! ―¡Y yo! ¡Toma mi energía! 363 00:41:11,006 --> 00:41:13,906 ¿Qué hacen? 364 00:41:18,480 --> 00:41:21,029 Ustedes los del montón son muy raritos. 365 00:41:21,053 --> 00:41:23,053 ¿Del montón? Te dimos nuestra energía. 366 00:41:23,130 --> 00:41:25,630 Entonces... en ese caso... 367 00:41:28,654 --> 00:41:30,654 ¿Aún no, gordito? 368 00:41:30,778 --> 00:41:34,278 ¿Aún no es mi turno de entrar a la cancha? 369 00:41:34,350 --> 00:41:36,420 Rápido, ¡déjame jugar gordito! 370 00:41:53,000 --> 00:41:55,059 Hanamichi! 371 00:41:55,083 --> 00:41:57,839 ¿Con esta diferencia vas a dejar entrar a Sakuragi? 372 00:41:58,140 --> 00:42:01,219 Ese novato no es de tres puntos. 373 00:42:02,220 --> 00:42:04,899 ¡Buena suerte, Sakuragi! 374 00:42:05,200 --> 00:42:07,040 Cuatroojos. 375 00:42:15,530 --> 00:42:19,559 Hanamichi, confiamos en ti. Rebelde. 376 00:42:21,060 --> 00:42:23,579 Esfuérzate, novato. 377 00:42:26,080 --> 00:42:28,159 "Si te rindes... 378 00:42:28,160 --> 00:42:32,190 el partido se acaba aunque sigan jugando." 379 00:42:42,610 --> 00:42:44,929 ¡Idiota! ¿En un momento así? 380 00:43:06,410 --> 00:43:08,179 ¿Qué haces? 381 00:43:08,180 --> 00:43:10,380 ¿Qué estás haciendo? ¡Bájate! 382 00:43:10,404 --> 00:43:12,404 Ese idiota. 383 00:43:17,200 --> 00:43:22,200 LOS REYES DE SANNOH SERÁN DERROTADOS POR EL GENIO SAKURAGI. 384 00:43:26,040 --> 00:43:30,040 ¡QUÉ TE CREES! ¡BÁJENLO! ―¡EL PELIRROJO ESTÁ LOCO! 385 00:43:37,640 --> 00:43:39,640 ¡Tonto! 386 00:43:40,790 --> 00:43:42,339 Lo siento... 387 00:43:42,342 --> 00:43:45,242 Lleva jugando cuatro meses, no conoce bien las reglas. 388 00:43:45,340 --> 00:43:48,519 Si lo vuelve a hacer, están fuera. 389 00:43:50,920 --> 00:43:52,920 ¿Y qué van a hacer ahora? 390 00:43:57,544 --> 00:44:01,044 Después de eso, no tenemos opción más que ganar. 391 00:44:03,190 --> 00:44:05,699 ¿Por qué esa cara, Gorila? 392 00:44:05,723 --> 00:44:07,529 ¿Acaso crees que no podemos ganar? 393 00:44:07,553 --> 00:44:08,806 ¿Qué dices? 394 00:44:08,830 --> 00:44:12,739 Más fácil decirlo, que hacerlo. Idiota. 395 00:44:12,740 --> 00:44:14,009 ¿Oh? ¿Idiota? 396 00:44:14,033 --> 00:44:18,033 Ustedes. Ya deberían saber que la lógica no sirve conmigo. 397 00:44:18,110 --> 00:44:21,200 Porque solo soy un novato. 398 00:44:27,500 --> 00:44:29,049 ¡Síganme, equipo! 399 00:44:29,052 --> 00:44:31,652 ¡El genio Sakuragi morirá intentándolo! 400 00:44:31,750 --> 00:44:33,839 ¡Sáquenlo! ―Está loco. 401 00:44:34,040 --> 00:44:36,190 Ohh? Hablen más fuerte. 402 00:44:37,000 --> 00:44:41,100 ¡Ustedes, animen! ¡Hasta la victoria tienen que animar! 403 00:44:41,224 --> 00:44:43,724 ¡Ya encabroné a todos! No podemos perder. 404 00:44:45,390 --> 00:44:47,490 ¿Hasta la victoria? 405 00:44:50,738 --> 00:44:52,738 ¡Ganen! ¡Vamos! ―¡Victoria! 406 00:44:55,300 --> 00:44:59,889 Ese tonto... lanzó sin tener la cabeza fría... va a fallar. 407 00:44:59,913 --> 00:45:01,413 ¡Bien! 408 00:45:08,095 --> 00:45:09,095 ¡Vamos! 409 00:45:15,020 --> 00:45:16,070 ¡Oh, bien! 410 00:45:16,094 --> 00:45:17,594 Ese tramposo. 411 00:45:27,710 --> 00:45:30,069 La puntuación de la segunda mitad es 26 a 2... 412 00:45:30,270 --> 00:45:32,889 Pero el tiempo aún sirve para alcanzarlos. 413 00:45:32,913 --> 00:45:35,313 Estoy seguro... podemos darle la vuelta. 414 00:45:35,690 --> 00:45:40,390 Si reducimos la diferencia a 10 puntos... aún podemos lograrlo. 415 00:45:41,814 --> 00:45:44,414 ¡Akagi, apoya! 416 00:45:47,690 --> 00:45:49,129 ¡Eso, Ryota! 417 00:45:49,130 --> 00:45:50,906 ¡Aguanten! 418 00:45:51,030 --> 00:45:54,380 Tenemos que imponer nuestro ritmo. 419 00:46:05,040 --> 00:46:07,040 De tres. ―¡Entra! 420 00:46:08,560 --> 00:46:09,790 Ugh! ¡No de nuevo! 421 00:46:10,214 --> 00:46:11,314 Caíste. 422 00:46:16,090 --> 00:46:19,299 ¡Lo hizo! ―Sakuragi... ―¡Hanamichi! 423 00:46:19,500 --> 00:46:21,789 Ja-ja. Les dije. 424 00:46:21,813 --> 00:46:24,413 Increíble... Siguió su Instrucción. 425 00:46:24,490 --> 00:46:28,619 Bueno... gracias a ese tiro pudo hacer lo que le dije. 426 00:46:28,620 --> 00:46:31,759 Pero el propósito de meter a Sakuragi... 427 00:46:31,783 --> 00:46:34,883 No es solo para ganar los rebotes. ―¿Qué? 428 00:46:35,960 --> 00:46:38,360 Concentrémonos en acortar a diez puntos. 429 00:46:38,384 --> 00:46:39,684 ¡Sí, eso! 430 00:46:39,708 --> 00:46:41,708 ¡A ganar Shohoku! ¡Shohoku ganaremos! 431 00:46:41,932 --> 00:46:44,232 ¡A ganar Shohoku! ¡Shohoku ganaremos! 432 00:46:44,756 --> 00:46:46,256 ¡Shohoku ganaremos! 433 00:46:50,640 --> 00:46:51,840 ¡Maldito! 434 00:46:51,964 --> 00:46:54,464 ¡Akagi, no retengas el balón! 435 00:46:55,190 --> 00:46:58,409 Ah! ¡No entrará!! ¡Lo sabía! 436 00:47:05,210 --> 00:47:06,559 ¡Que alto! 437 00:47:07,583 --> 00:47:11,389 Lo atrapó... ¡Qué rápido! 438 00:47:11,413 --> 00:47:12,913 ¿Cómo? 439 00:47:15,190 --> 00:47:18,269 Pelirrojo, nada mal. 440 00:47:18,370 --> 00:47:20,230 ¡Pásalo, Hanamichi! 441 00:47:28,570 --> 00:47:31,070 Campeones nacionales. 442 00:47:40,560 --> 00:47:43,360 ¡Falta! ¡Ofensiva! 443 00:47:51,384 --> 00:47:55,384 Haces todo solo, todo el tiempo solo! 444 00:47:55,408 --> 00:47:57,408 Haces todo solo, ¡todo el tiempo solo! 445 00:48:09,330 --> 00:48:12,399 ¿Y si nos quedamos en el suelo? 446 00:48:13,000 --> 00:48:17,089 Nadie te va a culpar. Ya hiciste un buen trabajo. 447 00:48:17,890 --> 00:48:22,390 "Era imposible desde el principio. Siempre fue imposible ganar." 448 00:48:25,540 --> 00:48:30,540 "Acaso estás pensando que eres el único en lo correcto, ¿no?" 449 00:48:33,640 --> 00:48:35,640 "Nos impones siempre." 450 00:48:35,700 --> 00:48:39,700 "Sueñas con ser el campeón nacional... Es tan irreal..." 451 00:48:41,024 --> 00:48:44,024 "Quiero preguntarte Akagi... 452 00:48:44,220 --> 00:48:47,720 ¿qué se siente mirar a todos desde arriba?" 453 00:48:48,020 --> 00:48:51,240 "¿Te crees mejor que los demás?" 454 00:49:37,560 --> 00:49:39,669 ¿Estás bien? ¿Puedes seguir? 455 00:49:39,670 --> 00:49:41,079 Estoy bien. 456 00:49:42,280 --> 00:49:47,820 Ya veo... mi sueño... Lo estoy viviendo justo ahora... 457 00:49:55,620 --> 00:49:59,809 ¡Jaja! Por fin volvió el gorila, ya era hora. 458 00:49:59,910 --> 00:50:04,310 Kawata es Kawata. Tú eres tú. 459 00:50:04,334 --> 00:50:07,334 Akagi es Akagi... Y yo... 460 00:50:15,100 --> 00:50:17,100 ¡Saca, Rojo! 461 00:50:33,640 --> 00:50:35,240 ¡Anoten! 462 00:50:35,864 --> 00:50:37,564 ¡Vamos! 463 00:50:39,740 --> 00:50:43,249 Este tipo ya no da más. 464 00:50:43,250 --> 00:50:47,300 Kawata es Kawata, Akagi es Akagi. 465 00:50:47,900 --> 00:50:51,900 Y yo... ¿Quién soy yo? 466 00:50:55,340 --> 00:50:58,340 Vas a decir mi nombre. 467 00:50:58,464 --> 00:51:00,464 ¡Fuerte! ¿Quién soy yo? 468 00:51:05,280 --> 00:51:07,280 ¡Vamos! 469 00:51:16,540 --> 00:51:18,470 ¿Cómo un manga de pandilleros? 470 00:51:18,594 --> 00:51:21,094 ¿Es en serio? 471 00:51:36,410 --> 00:51:42,079 No me gusta cómo levantas la ceja. 472 00:51:42,080 --> 00:51:46,739 Y a mi no me gusta esa peluca. 473 00:51:51,910 --> 00:51:55,440 ¡Vas a decir mi nombre! 474 00:51:58,564 --> 00:52:00,564 Mitsui! 475 00:52:13,880 --> 00:52:15,880 ¿Quién soy yo? 476 00:52:20,040 --> 00:52:22,540 ¡Bien! ¡La diferencia es de diez! 477 00:52:27,040 --> 00:52:29,880 Hey, Miyagi! Úsame. 478 00:52:29,904 --> 00:52:32,804 Uhh? ¿Usarte? 479 00:52:36,590 --> 00:52:40,090 No, no dejarán pasar.... 480 00:52:41,014 --> 00:52:43,014 Pero yo estaré libre. 481 00:52:50,080 --> 00:52:54,080 Si no puedo hacer tres puntos no sirvo para nada. 482 00:53:05,050 --> 00:53:08,570 ¡Eso! ¡Mitsui! ―¡Mitsui! 483 00:53:09,094 --> 00:53:14,094 Solo debo ver el aro... y anotar. 484 00:53:21,370 --> 00:53:24,370 Vamos, vamos. Ahora toca defensa... 485 00:53:24,394 --> 00:53:26,894 ¿Toca defensa o no? 486 00:53:27,218 --> 00:53:30,318 ¿Cómo? Es obvio qué ya no puede más. 487 00:53:30,670 --> 00:53:34,670 No le creas, Matsumoto. Que se canse, que se canse. 488 00:53:36,194 --> 00:53:38,894 Es muy persistente. 489 00:53:39,018 --> 00:53:42,318 Pero es más fácil proteger el área que los tres puntos. 490 00:53:49,200 --> 00:53:52,200 Sólo debemos atrapar los balones que falle. 491 00:53:53,540 --> 00:53:54,840 ¿Entrará? 492 00:53:55,030 --> 00:53:57,070 ¡Ese falló! ¡Lo sabía! 493 00:53:58,294 --> 00:54:00,294 ¡Rebote! 494 00:54:23,190 --> 00:54:26,190 ¡Eh, bastardo! ¿Qué pasa, bastardo? 495 00:54:39,040 --> 00:54:41,340 ¡Recién estamos empezando! 496 00:54:52,040 --> 00:54:54,379 ¿Pero qué te has creído? 497 00:54:56,003 --> 00:54:58,003 Hijo de puta. ¡Toma! 498 00:55:38,060 --> 00:55:40,332 Pero qu- ¿Nieve? 499 00:55:46,330 --> 00:55:49,059 Parece basura. 500 00:55:51,720 --> 00:55:55,720 Mi corazón va a mil por hora... 501 00:55:56,744 --> 00:55:59,444 ¿Qué te pasó? ¡Ryo! 502 00:55:59,668 --> 00:56:02,868 ¡Abre la puerta! 503 00:56:04,460 --> 00:56:05,750 ¡Mierda! 504 00:56:18,550 --> 00:56:20,040 ¡Mierda! 505 00:56:23,140 --> 00:56:24,440 ¡Mierda! 506 00:56:28,564 --> 00:56:29,764 ¡Mierda! 507 00:56:32,088 --> 00:56:35,088 ¡Mierda! 508 00:56:58,510 --> 00:57:00,190 ¿Ryo? 509 00:57:03,014 --> 00:57:04,214 ¡Ryo! 510 00:57:05,270 --> 00:57:08,219 ¡Mamá! ¡Ryo despertó! 511 00:57:08,220 --> 00:57:10,390 Ryo, ¿estás bien? ¿Me escuchas? 512 00:57:10,414 --> 00:57:12,414 Estás en el hospital. 513 00:57:14,180 --> 00:57:16,180 Hospital. 514 00:57:16,460 --> 00:57:19,059 La moto dijeron que quedó destrozada. 515 00:57:19,183 --> 00:57:23,183 Oh... La moto... 516 00:57:23,660 --> 00:57:27,829 Pude ver Okinawa... 517 00:57:27,853 --> 00:57:29,153 Huh? 518 00:57:30,030 --> 00:57:32,990 ¿Qué estabas pensando? ¡Tú! 519 00:57:45,400 --> 00:57:49,879 El doctor dijo que tuviste suerte. 520 00:58:16,800 --> 00:58:19,800 ¿No podemos ir más lento? 521 00:58:19,840 --> 00:58:23,610 Pero que dices. Si fuiste seleccionado de Japón. 522 00:58:58,950 --> 00:59:02,490 ¡Pero si es Ryota! ¿Cuándo llegaste? 523 00:59:02,500 --> 00:59:04,500 ¡Cómo has crecido! 524 00:59:04,524 --> 00:59:06,524 ¿Cómo estás? 525 00:59:06,548 --> 00:59:08,548 ¿Abuela quién es? 526 00:59:09,572 --> 00:59:11,072 ¿Cómo que quién es? 527 00:59:16,960 --> 00:59:18,960 ¡Sota! ¡Genial! 528 01:01:10,810 --> 01:01:12,659 ¿Es un pro? 529 01:01:12,683 --> 01:01:15,183 No, es de preparatoria. 530 01:01:16,660 --> 01:01:19,439 Ganaron tres campeonatos nacionales consecutivos. 531 01:01:21,440 --> 01:01:24,569 Los reyes de Sannoh. 532 01:01:27,670 --> 01:01:30,960 Sota, ¿quieres entrar ahí? 533 01:01:43,840 --> 01:01:46,569 Lo haré de esta forma. ¿Mejor, no? 534 01:01:46,593 --> 01:01:48,046 (Oponentes) 535 01:01:48,070 --> 01:01:53,070 Primer año, segundo año, tercer año, primer año... Cuatro años. 536 01:01:54,094 --> 01:01:58,094 ¡El MVP de Okinawa, Sota Miyagi! 537 01:01:58,118 --> 01:02:00,618 ¡Ahí va! 538 01:02:00,630 --> 01:02:05,669 ¡Ah, cuídense! ¡Tres puntos! 539 01:02:08,510 --> 01:02:13,890 Lo logró. Derrotó a los reyes de Sannoh. 540 01:02:39,164 --> 01:02:41,164 (Oponentes) 541 01:02:45,400 --> 01:02:46,739 Sota... 542 01:02:47,080 --> 01:02:51,539 Perdóname, no sé por qué. 543 01:02:51,840 --> 01:02:55,789 Por qué hago enojar tanto a mamá. 544 01:02:56,090 --> 01:02:59,130 Si solo estuvieras aquí. 545 01:04:51,240 --> 01:04:53,240 ¡Bien! ¡Vamos! 546 01:05:01,300 --> 01:05:06,350 ¡Intencional! ¡Número cuatro, blanco! 547 01:05:06,374 --> 01:05:08,374 ¿Intencional? ―Intencional? 548 01:05:10,030 --> 01:05:13,890 ¡Bien! ―Buena falta! 549 01:05:20,010 --> 01:05:23,429 ¿Qué te pasó en la cabeza? 550 01:05:23,430 --> 01:05:26,349 ¿No me digas que vas a volver al equipo de basquet? 551 01:05:26,473 --> 01:05:28,473 ¡Cállate! 552 01:05:28,570 --> 01:05:30,570 He vuelto. 553 01:05:32,994 --> 01:05:34,994 ¿Qué? 554 01:05:43,390 --> 01:05:44,690 ¿Es en serio? 555 01:05:54,014 --> 01:05:55,614 Este es el momento. 556 01:05:55,650 --> 01:05:57,419 Si aprovechamos la oportunidad... 557 01:05:57,420 --> 01:05:58,949 Podemos ganar el partido. 558 01:05:58,954 --> 01:06:01,254 Si no, no podremos derrotar a Sannoh. 559 01:06:01,278 --> 01:06:04,278 Ahora. Vamos por los diez puntos. 560 01:06:06,050 --> 01:06:09,850 Parece que encontraron su ritmo. 561 01:06:39,970 --> 01:06:44,350 El mejor base de Japón.. Fukatsu y yo... 562 01:06:50,750 --> 01:06:55,600 ¿Tengo que enfrentarme a él? 563 01:07:06,020 --> 01:07:10,069 Se que como el base debo tener la iniciativa. 564 01:07:13,070 --> 01:07:14,859 Pero siempre. 565 01:07:17,860 --> 01:07:20,190 Me quedo atrás. 566 01:07:27,190 --> 01:07:28,729 ¿Qué dices? 567 01:07:29,730 --> 01:07:31,730 Si siempre eres el primero en pelear. 568 01:07:35,340 --> 01:07:39,340 Fukatsu ha sido desde primer año un regular de Sannoh. 569 01:07:39,480 --> 01:07:43,399 ¿Y me toca jugar contra él? 570 01:07:43,500 --> 01:07:47,000 Es perfecto, ambos son bases. 571 01:07:51,424 --> 01:07:53,424 Mi corazón va a mil por hora... 572 01:07:55,480 --> 01:07:57,980 En serio, no lo parece. 573 01:07:59,270 --> 01:08:02,270 Siempre pones esa cara de que nada te importa. 574 01:08:07,640 --> 01:08:10,140 Nadie duda que eres un buen base. 575 01:08:11,190 --> 01:08:14,729 Aunque no el primero de Kanagawa, y... 576 01:08:15,430 --> 01:08:18,469 El segundo... tampoco lo creo... 577 01:08:18,493 --> 01:08:20,193 No sé... 578 01:08:20,217 --> 01:08:22,446 ¡Ya basta, no ayudas! 579 01:08:22,470 --> 01:08:25,970 Deberíamos pensar algo para cuando te pase eso. 580 01:08:25,994 --> 01:08:28,994 Lo que sea... a ver... 581 01:08:31,100 --> 01:08:37,170 Por ejemplo... ¡mirar la palma de tu mano! 582 01:08:48,040 --> 01:08:52,040 (BASE N°1) 583 01:08:52,480 --> 01:08:54,539 Miyagi está muy cansado. 584 01:08:54,540 --> 01:08:58,950 Ha corrido durante todo el partido. 585 01:09:04,030 --> 01:09:07,730 Ryotin, concéntrate. No falles. 586 01:09:07,732 --> 01:09:09,732 ¡Dale duro! ¡Ni se te ocurra fallar! 587 01:09:09,735 --> 01:09:11,335 Cállate, ¡me distraes! 588 01:09:20,190 --> 01:09:22,190 ¡Eso! 589 01:09:34,400 --> 01:09:37,270 Estará bien. 590 01:09:50,400 --> 01:09:52,900 ¡Buena! ―Shah! 591 01:10:00,574 --> 01:10:02,574 ¡Pantalla, Ryo! 592 01:10:12,240 --> 01:10:13,740 ¡Diez puntos de diferencia! 593 01:10:13,750 --> 01:10:16,270 ¡Kawata! 594 01:10:32,204 --> 01:10:35,704 ¡Kawata va a marcar al colorado! 595 01:10:35,770 --> 01:10:39,039 Kawata... ese pelirrojo... 596 01:10:39,063 --> 01:10:41,239 Es el único aparte de ti que no me deja tomar los rebotes. 597 01:10:44,790 --> 01:10:47,129 ¿Qué te causa tanta gracia? 598 01:10:47,153 --> 01:10:50,030 ¡Ven con todo, gorila pelón! 599 01:10:50,054 --> 01:10:51,654 ¡Si eso quieres! 600 01:10:51,678 --> 01:10:55,678 Sakuragi fue el que creó este ritmo de juego. 601 01:11:01,260 --> 01:11:03,380 Ah, ¿estabas ahí? 602 01:11:03,404 --> 01:11:04,904 ¡Gorila pelón! 603 01:11:06,680 --> 01:11:08,680 Sawakita! 604 01:11:10,679 --> 01:11:12,179 ¡Mira acá Rukawa! 605 01:11:12,704 --> 01:11:14,704 ¡No pasarás! ―¿Uh? 606 01:11:20,015 --> 01:11:21,615 ¿Lo detuvo? 607 01:11:21,640 --> 01:11:25,149 ¡No lo dejes pasar, idiota! ¿Estás dormido, zorro? 608 01:11:25,150 --> 01:11:26,830 ¿Dormido? 609 01:11:29,254 --> 01:11:31,254 ¡Eres un vende humo! ―¿Qué? 610 01:11:31,860 --> 01:11:34,929 Dices que serás el N°1 de Japón. Pero son puras palabras. 611 01:11:35,030 --> 01:11:37,109 Ese calvo, te tiene dominado. 612 01:11:38,833 --> 01:11:41,333 Hmm! ―¡No me ignores! 613 01:11:41,510 --> 01:11:43,989 ¡A la defensa!. ¡Sakuragi! 614 01:11:45,990 --> 01:11:48,919 ¿Eso es todo? 615 01:11:51,320 --> 01:11:52,849 ¡Te aplastaré! 616 01:11:53,373 --> 01:11:55,373 Inténtalo. 617 01:11:58,750 --> 01:12:00,310 ¡Cambia! 618 01:12:00,334 --> 01:12:02,334 ¡A Kawata! 619 01:12:05,990 --> 01:12:08,340 Huh? Deja de estorbar. 620 01:12:12,364 --> 01:12:14,364 ¡Contra! ¡Rápido! 621 01:12:19,780 --> 01:12:21,780 ¡Ah! ¡Mierda! 622 01:12:26,403 --> 01:12:28,403 ¡Solo a 8 puntos! 623 01:12:30,680 --> 01:12:33,009 Nadie lo estaba marcando. 624 01:12:33,033 --> 01:12:35,033 Shohoku es bueno. 625 01:12:37,057 --> 01:12:39,057 Si esos dos novatos se juntan. 626 01:12:39,210 --> 01:12:41,369 Van a causarnos problemas. 627 01:12:41,370 --> 01:12:45,459 Debemos intentar detenerlos, como sea. 628 01:12:45,460 --> 01:12:48,339 Solamente no hay que perder el balón. 629 01:12:50,840 --> 01:12:52,840 Y anotar triples. 630 01:12:53,964 --> 01:12:56,364 Fukatsu pásame el balón, ¿okey? 631 01:12:59,788 --> 01:13:01,788 ¡Ustedes pueden! ¡Vamos! ―¡A ganar! 632 01:13:07,020 --> 01:13:09,020 ¡No lo pierdas! 633 01:13:09,044 --> 01:13:11,044 ¡Rapido! ¡Defensa! 634 01:13:12,144 --> 01:13:13,644 ¡Aquí voy! 635 01:13:24,040 --> 01:13:26,550 ¡Ni lo sueñes! 636 01:13:37,074 --> 01:13:39,074 ¡Vamos Sawakita! ―¡Defiendan! 637 01:13:40,140 --> 01:13:44,289 ¿En serio somos del mismo año? 638 01:13:44,290 --> 01:13:45,639 Es muy bueno. 639 01:13:45,663 --> 01:13:49,063 Debe haber pensado toda su vida en el básquetbol. 640 01:13:49,140 --> 01:13:52,200 Pero yo también. ¿O no? 641 01:13:56,040 --> 01:13:58,040 ¡Lo pasó! ―¡No! 642 01:14:00,064 --> 01:14:02,564 ¡Fukatsu! ―¡Pase! 643 01:14:06,033 --> 01:14:07,533 ¡Estúpido Zorro! 644 01:14:08,110 --> 01:14:09,709 ¡Lo tengo! 645 01:14:13,910 --> 01:14:15,379 ¡Fue suerte! 646 01:14:29,760 --> 01:14:33,279 ¿El mejor jugador de aquí? ¿Así era, Rukawa? 647 01:14:33,530 --> 01:14:34,983 De Japón. 648 01:14:35,080 --> 01:14:37,149 Y así será... 649 01:14:37,450 --> 01:14:39,520 Cuando yo deje Japón. 650 01:14:45,040 --> 01:14:47,040 ¡Ahora! 651 01:14:49,164 --> 01:14:51,164 ―¡Aún no pierdo! ―¡Espera! 652 01:15:14,540 --> 01:15:18,799 Lo di todo con el equipo de basquet de la preparatoria. 653 01:15:18,800 --> 01:15:22,739 No me queda nada que demostrar. 654 01:15:23,140 --> 01:15:26,159 Dame la experiencia que necesito. 655 01:15:26,160 --> 01:15:30,189 Si es que consideras que alguna me hace falta. 656 01:15:31,390 --> 01:15:34,730 Dame lo que necesito, por favor. 657 01:15:42,080 --> 01:15:46,319 5, 6, 7, 8, 9, 1, 2, 3. 658 01:15:46,520 --> 01:15:48,429 Trecientos. 659 01:15:50,153 --> 01:15:52,653 No estuvo mal. 660 01:16:06,710 --> 01:16:10,740 En uno contra uno no podrás vencerme Rukawa. 661 01:16:12,840 --> 01:16:17,340 No puede ser... ¿es más bueno que Rukawa? 662 01:16:20,664 --> 01:16:22,664 Aun no termino... 663 01:16:31,345 --> 01:16:32,845 ¡Rebote! 664 01:16:34,170 --> 01:16:37,670 Pelirrojo, no te dejaré saltar. 665 01:16:37,750 --> 01:16:39,930 Eso es lo primero. 666 01:16:39,954 --> 01:16:42,954 Lo segundo es tomar el balón. 667 01:17:06,800 --> 01:17:09,400 ¿Qué pasa? ¿Ya te vas a rendir? 668 01:17:12,320 --> 01:17:13,589 Aún no... 669 01:17:13,613 --> 01:17:15,613 Rukawa, ¡tú eres el As! 670 01:17:16,790 --> 01:17:18,860 ¡Están indefensos! 671 01:17:22,884 --> 01:17:25,684 ¡Falta! ¡Al blanco! 672 01:17:28,608 --> 01:17:31,508 Maldición... ¡maldita sea! 673 01:17:44,400 --> 01:17:45,859 Se cree lo más... 674 01:17:45,870 --> 01:17:48,909 Dicen que es el jugador N°1 de Japón. 675 01:17:49,510 --> 01:17:52,039 Aún es de segundo año, como yo. 676 01:17:52,240 --> 01:17:55,240 Quisiera ver su cara de frustración. 677 01:17:58,664 --> 01:18:01,864 Támbien a mí. ―Sí, lo sé. 678 01:18:03,680 --> 01:18:06,680 Por cierto... ¿es la primera vez que hablamos o no? 679 01:18:16,750 --> 01:18:19,269 ¡Fue un buen juego! ―Sí lo fue. 680 01:18:19,270 --> 01:18:23,670 ¡Muy bueno! ―Shohoku dió buena pelea. 681 01:18:27,510 --> 01:18:31,619 ¡Eh! Los cinco en la cancha. Están dando pelea. 682 01:18:32,520 --> 01:18:36,940 Los de la banca debemos seguir apoyando. 683 01:18:57,640 --> 01:18:59,240 Yes! 684 01:19:06,740 --> 01:19:08,440 ¿Aún no lo entiendes? 685 01:19:08,464 --> 01:19:10,864 No podrás vencer a Sawakita. 686 01:19:18,050 --> 01:19:20,110 ¿Qué pasa Rukawa? 687 01:19:22,734 --> 01:19:24,734 Ya los tenemos. 688 01:19:28,080 --> 01:19:30,080 Seis segundos. 689 01:19:31,710 --> 01:19:34,089 Ya casi son los treinta. ¡Cuatro segundos! 690 01:19:37,590 --> 01:19:39,549 ¿A dónde vas? 691 01:19:51,400 --> 01:19:52,989 ¡Cuenta! 692 01:19:55,730 --> 01:19:56,730 ¿Entrenador? 693 01:19:56,754 --> 01:19:57,730 ¿Hizo un pase? 694 01:19:57,754 --> 01:19:59,754 ¿Rukawa hizo pase? 695 01:19:59,778 --> 01:20:01,836 ¡No puedo creerlo! 696 01:20:01,860 --> 01:20:04,250 ¿Así que haces pases, eh? 697 01:20:06,400 --> 01:20:08,400 Buena elección. 698 01:20:11,140 --> 01:20:13,029 ¡Entra! 699 01:20:13,153 --> 01:20:14,253 ¡Maldición! 700 01:20:15,830 --> 01:20:17,330 ¡Pasa! 701 01:20:19,054 --> 01:20:21,054 ¡Atentos! 702 01:20:31,950 --> 01:20:34,939 Eso es. Rukawa encontró su ritmo. 703 01:20:35,040 --> 01:20:38,030 Y no es el mismo Rukawa de siempre... ¡perfecto! 704 01:20:38,054 --> 01:20:40,054 ¡Ve con todo Rukawa! 705 01:20:40,678 --> 01:20:42,678 ¡Ni lo creas! 706 01:20:48,355 --> 01:20:50,355 ¡Sí, eso! ―¡Vamos! 707 01:20:51,780 --> 01:20:53,180 ¡Bien! 708 01:20:54,300 --> 01:20:57,200 Viniste corriendo a marcarme... 709 01:20:57,450 --> 01:20:59,429 Y ni siquiera puedo mover los brazos. 710 01:20:59,430 --> 01:21:02,470 Lo sabía, está en su límite. Ya no puede ocultarlo. 711 01:21:06,940 --> 01:21:08,440 Un poco más de tres minutos. 712 01:21:09,180 --> 01:21:11,250 Y faltan trece puntos. 713 01:21:15,800 --> 01:21:16,800 ¡Es mío! 714 01:21:16,824 --> 01:21:18,824 ¡Defiendan! 715 01:21:18,848 --> 01:21:20,848 ¡Corre! ―¡Eso! 716 01:21:26,500 --> 01:21:27,500 ¡No puede lanzar! 717 01:21:27,524 --> 01:21:30,024 No te rendirás, ¿no? 718 01:21:33,720 --> 01:21:35,339 Completo silencio. 719 01:21:35,563 --> 01:21:38,063 Pero ese sonido. 720 01:21:38,964 --> 01:21:41,115 Hace que reconecte con lo que soy. 721 01:21:41,140 --> 01:21:43,079 Todas las veces que sea necesario. 722 01:21:44,080 --> 01:21:47,000 ¡Eso es! ¡Diez puntos más! ―¡Diez puntos! 723 01:21:48,724 --> 01:21:51,924 ¿Pero qué? ¿Están alcanzado a Sannoh? ―¿Cómo puede ser?? 724 01:21:52,048 --> 01:21:53,048 No aflojen. 725 01:22:00,660 --> 01:22:02,220 ¡Sí! 726 01:22:02,444 --> 01:22:04,644 ¡Aprovechen este tiro! 727 01:22:16,080 --> 01:22:18,880 Este tipo. 728 01:22:22,460 --> 01:22:24,059 Sí. ―Estamos cerca. 729 01:22:27,700 --> 01:22:30,559 Todo puede cambiar en estos minutos que faltan. 730 01:22:30,683 --> 01:22:34,183 ¡Eso es! Bien! ―Sonríe un poco, ¿no? 731 01:22:34,360 --> 01:22:36,619 Ahora hay posibilidad. 732 01:22:37,220 --> 01:22:41,309 Gori, ese tipo es como Rukawa. 733 01:22:41,333 --> 01:22:43,909 El no da pases.. 734 01:22:44,010 --> 01:22:46,810 Porque el nunca ha perdido. 735 01:22:58,714 --> 01:23:00,714 ¡Sí! ¿Viste? 736 01:23:00,738 --> 01:23:03,238 ¡El plan de este genio funcionó! 737 01:23:05,520 --> 01:23:07,283 Un poco más de dos minutos. 738 01:23:07,283 --> 01:23:07,359 Solo ocho puntos, pasame el balón. Un poco más de dos minutos. 739 01:23:07,359 --> 01:23:09,336 Solo ocho puntos, pasame el balón. 740 01:23:09,460 --> 01:23:11,519 Gori, ¿aún puedes seguir? 741 01:23:13,243 --> 01:23:15,296 ¡Aún pueden! ―¡Podemos ganar! 742 01:23:17,020 --> 01:23:20,839 ¿Acaso este tipo nunca afloja? 743 01:23:22,250 --> 01:23:24,569 ¡Hizo que lo perdiera! 744 01:23:25,170 --> 01:23:26,560 ¡Atrápenlo! 745 01:23:28,084 --> 01:23:30,584 ¡No te rindas! ¡No te rindas! 746 01:23:30,684 --> 01:23:32,684 A un lado Mitsuito! 747 01:23:50,900 --> 01:23:53,590 Referee time! 748 01:24:01,490 --> 01:24:03,570 Sakuragi... 749 01:24:10,570 --> 01:24:14,599 Hiciste un buen trabajo, pero eres muy malo. 750 01:24:17,700 --> 01:24:19,399 ¿A quién llamas malo? Zorro. 751 01:24:19,600 --> 01:24:22,000 ¿Aún estás con vida? ―¡Claro que sí! 752 01:24:22,124 --> 01:24:24,124 ¿Puedes seguir? ―¡Por supuesto! 753 01:24:24,248 --> 01:24:27,948 ¡Qué bueno que está bien! ¡Vamos Shohoku! 754 01:24:28,072 --> 01:24:32,072 ¿Qué está pasando? ―¡Shohoku! ¡Shohoku! 755 01:24:37,760 --> 01:24:40,760 ¡No se rindan Shohoku! ―¡Ustedes pueden! 756 01:24:41,784 --> 01:24:44,784 ¡Vamos a remontarlo! ―¡Shohoku, Shohoku! 757 01:24:50,410 --> 01:24:52,410 Cuánto hay que aplastarlos para que se rindan. 758 01:24:52,434 --> 01:24:55,734 Vamos, ¡animen más fuerte! ¡Más fuerte! 759 01:24:57,758 --> 01:24:59,758 ¿Ah? Pero qué mier- 760 01:25:03,304 --> 01:25:04,504 ¡A un lado! 761 01:25:08,280 --> 01:25:09,780 ¡Es bueno! ―¡Va a entrar! 762 01:25:10,804 --> 01:25:12,804 ¡No va a entrar! 763 01:25:12,828 --> 01:25:14,828 ¡Rebote! 764 01:25:30,520 --> 01:25:32,520 ¡Ahora sí, vamos! 765 01:25:37,440 --> 01:25:39,440 Aunque sea difícil. 766 01:25:40,000 --> 01:25:41,689 Y mi corazón vaya a mil. 767 01:25:43,090 --> 01:25:47,620 Debo disimular que estoy tranquilo. 768 01:25:52,644 --> 01:25:53,844 Idiota... 769 01:25:54,030 --> 01:25:56,259 ¿Aún le temes a Kawata? 770 01:26:00,760 --> 01:26:03,979 Mejor vuelve a la banca si no puedes seguirme el ritmo. 771 01:26:06,580 --> 01:26:08,609 ¿Me quieres pasar? ¿Vas a pasar? 772 01:26:08,610 --> 01:26:10,330 Estás olvidando algo. 773 01:26:19,230 --> 01:26:22,200 Tres puntos. ―Tiempo fuera, Sannoh. 774 01:26:23,024 --> 01:26:26,524 Cinco puntos de diferencia. ―Podemos hacerlo, podemos hacerlo. 775 01:26:28,720 --> 01:26:32,239 El dolor sigue creciendo. 776 01:26:33,040 --> 01:26:35,329 ¿Te duele algo, Hanamichi Sakuragi? 777 01:26:35,430 --> 01:26:37,959 No, solo una molestia en la espalda. 778 01:26:39,083 --> 01:26:40,783 ¿En qué parte? ¿Qué tipo de dolor? 779 01:26:40,907 --> 01:26:44,907 Solo un dolorcito. Estoy bien. Ugh! 780 01:26:48,100 --> 01:26:52,100 Puede ser una lesión que termine con tu carrera. 781 01:26:59,594 --> 01:27:02,094 No te rindas. 782 01:27:04,118 --> 01:27:06,118 Mitsui... 783 01:27:07,400 --> 01:27:10,559 Vamos bien. 784 01:27:10,683 --> 01:27:12,236 ¿Aún puedes correr? 785 01:27:12,260 --> 01:27:14,090 Ya no puedo levantar los brazos. 786 01:27:14,214 --> 01:27:16,514 Okay, te mandaré los pases. 787 01:27:20,130 --> 01:27:25,399 Gordito, ¿podemos ganar, verdad? ―Por supuesto. 788 01:27:25,500 --> 01:27:29,569 Sakuragi ha dado rebotes y agallas al equipo. 789 01:27:31,570 --> 01:27:34,670 Miyagi, velocidad y sentido. 790 01:27:36,010 --> 01:27:40,410 Mitsui aportó el caos... 791 01:27:40,534 --> 01:27:44,034 Despúes, inteligencia y tiros certeros. 792 01:27:44,658 --> 01:27:49,258 Rukawa su explosividad y su claridad frente a la victoria. 793 01:27:49,660 --> 01:27:54,379 Akagi y Kogure crearon la base que soporta al equipo. 794 01:27:54,580 --> 01:27:57,580 Y que hace que todo esto pueda funcionar. 795 01:27:57,704 --> 01:28:00,404 Eso es Shohoku. 796 01:28:04,528 --> 01:28:08,528 ¡Vamos! ¡Salgan a ganar! ―¡Shohoku! ―¡Sannoh! 797 01:28:15,260 --> 01:28:18,840 Escuchen... Ya sé que no somos los mejores amigos. 798 01:28:18,845 --> 01:28:21,845 Y siempre me hacen enojar. 799 01:28:21,869 --> 01:28:23,869 Pero... 800 01:28:26,680 --> 01:28:28,269 ¿Pero qué? 801 01:28:28,370 --> 01:28:31,409 Nada... Gracias. 802 01:28:31,433 --> 01:28:32,633 ¿Ah? 803 01:28:32,810 --> 01:28:34,470 ¡Idiota! ―¿Gracias por qué? 804 01:28:34,473 --> 01:28:35,873 ¡No lo hago por ti! ―¡Quiero ganar! 805 01:28:35,918 --> 01:28:37,418 ¡Salgan ya! 806 01:28:39,142 --> 01:28:43,342 Muy bien tropa de tontos, ¿están listos? ―Sí. ―Oh. 807 01:28:43,366 --> 01:28:45,366 ¡Bien! ¡Vamos! 808 01:28:49,090 --> 01:28:51,090 Empujan a la defensa. 809 01:28:51,230 --> 01:28:53,230 ¿Por qué no funciona? 810 01:28:53,454 --> 01:28:55,454 Es como si no lo estuviera marcando. 811 01:29:00,078 --> 01:29:02,078 ¡Kawata está libre! 812 01:29:04,902 --> 01:29:07,902 Se me olvida que ellos son... 813 01:29:07,926 --> 01:29:10,426 Los Invencibles Reyes de Sannoh. 814 01:29:10,450 --> 01:29:13,150 ¡Como siempre! ¡Fukatsu y Kawata! 815 01:29:18,640 --> 01:29:19,840 ¡Están presionando! 816 01:29:19,933 --> 01:29:21,433 ¡Ryota! 817 01:29:21,657 --> 01:29:23,357 Domoto... 818 01:29:23,481 --> 01:29:25,981 No pienso aflojar aunque llevemos la ventaja. 819 01:29:25,982 --> 01:29:28,020 Hasta el final buscaremos los puntos. 820 01:29:28,144 --> 01:29:30,144 Ese es nuestro estilo. 821 01:29:30,148 --> 01:29:32,148 Por eso nos consideran invencibles. 822 01:29:33,072 --> 01:29:35,072 ¡Ryota! ¡Miyagi 823 01:29:35,096 --> 01:29:37,696 Ryota! Desmarcate! demuestra tu estilo! 824 01:29:53,050 --> 01:29:57,119 Mamá, ¿un pedazo pequeño? Como siempre. 825 01:29:59,350 --> 01:30:02,299 Lo que quede será para mí. 826 01:30:03,800 --> 01:30:07,029 ¿Dijiste algo? ―Nada. 827 01:30:10,530 --> 01:30:14,030 Toma, a la estrella le toca el pedazo grande. 828 01:30:14,454 --> 01:30:16,454 El tuyo es más grande. 829 01:30:16,520 --> 01:30:18,649 Bueno, pero la tarjeta es tuya. 830 01:30:22,250 --> 01:30:25,300 Es raro que los hermanos cumplan años el mismo día. 831 01:30:36,220 --> 01:30:38,220 Significa que somos especiales. 832 01:30:55,080 --> 01:30:57,680 Ryo, ¿mañana a qué hora vas al campeonato 833 01:30:57,685 --> 01:30:59,685 nacional en Hiroshima? 834 01:30:59,709 --> 01:31:01,716 A las seis. ―¿En serio? 835 01:31:01,740 --> 01:31:03,819 Mamá, a las seis. 836 01:31:03,843 --> 01:31:05,843 Hmm. 837 01:31:07,620 --> 01:31:09,730 Ryota ya tiene 17 años. 838 01:31:09,754 --> 01:31:11,754 Y Sota.... 839 01:31:15,085 --> 01:31:17,085 Oye. 840 01:31:18,310 --> 01:31:20,560 Tendría... Veinte años. 841 01:31:22,184 --> 01:31:24,184 Si estuviera vivo. 842 01:31:35,580 --> 01:31:37,580 Así que 20 años. 843 01:31:38,930 --> 01:31:42,930 Tres años de diferencia. Aunque ya lo pasó en edad. 844 01:31:46,990 --> 01:31:49,609 La foto de Sota. Vamos a ponerla para no olvidarlo. 845 01:31:50,910 --> 01:31:52,640 ¿Te parece mamá? 846 01:32:22,480 --> 01:32:26,009 Han sido ocho años. 847 01:32:30,410 --> 01:32:33,219 Y tú ya 17 años. Felicidades. 848 01:32:35,220 --> 01:32:36,810 Gracias. 849 01:33:02,040 --> 01:33:04,040 ¡Dale Sota! 850 01:33:04,064 --> 01:33:05,064 ¡Así se hace! 851 01:33:48,410 --> 01:33:52,239 ¿Madre? ¿Qué? 852 01:33:54,140 --> 01:33:56,139 Madre. 853 01:33:56,140 --> 01:33:58,909 He estado causando muchos problemas. 854 01:33:58,910 --> 01:34:01,910 Y me disculpo que por ellos termines afectada. 855 01:34:01,934 --> 01:34:04,934 Sé que odias el básquetbol. 856 01:34:06,640 --> 01:34:09,640 Porque te recuerda a Sota. 857 01:34:10,120 --> 01:34:11,520 Aún así. 858 01:34:11,925 --> 01:34:16,425 Nunca me pediste ni me exigiste que lo dejara. 859 01:34:18,270 --> 01:34:19,920 Cuando jugaba minibasquet. 860 01:34:19,944 --> 01:34:23,944 Me hacía muy feliz que fueras a verme. 861 01:34:25,068 --> 01:34:29,568 Impresionante, ¡Sota hizo veinte puntos solo! 862 01:34:32,050 --> 01:34:35,129 Ah por eso es capitán. 863 01:34:37,953 --> 01:34:39,953 ¿Quieres ser como tu hermano? 864 01:34:40,977 --> 01:34:44,977 Lo será. Eso si entrena duro. 865 01:34:47,470 --> 01:34:50,119 En un mundo sin Sota. 866 01:34:51,220 --> 01:34:54,820 El básquetbol fue lo único que me motivaba a vivir. 867 01:34:59,740 --> 01:35:03,750 Tú me dejaste seguir y eso te lo agradezco. 868 01:35:14,040 --> 01:35:16,540 ¡Ya basta! ¡Por qué sigues con esto! 869 01:35:30,640 --> 01:35:32,640 ¡Mamá! ¡Auxilio! 870 01:35:41,850 --> 01:35:43,590 Ya no sé... 871 01:35:43,790 --> 01:35:46,790 ...qué debo hacer. 872 01:36:42,610 --> 01:36:45,830 Me alegro de haber continuado con el basquet. 873 01:36:49,060 --> 01:36:52,279 Sota, estaré en el lugar que deberías estar. 874 01:36:52,503 --> 01:36:54,503 Mañana. 875 01:36:54,580 --> 01:36:57,940 Ahí voy a estar. 876 01:37:03,964 --> 01:37:05,964 ¡Apurate, vamos! 877 01:37:08,880 --> 01:37:10,880 Baja el centro de gravedad! ¡Así! ¡Así! 878 01:37:11,604 --> 01:37:13,604 ¡Hermano! 879 01:37:14,104 --> 01:37:16,104 ¡Tú puedes! 880 01:37:20,640 --> 01:37:23,640 ¡Maldición ―¡No pasarás! 881 01:37:23,664 --> 01:37:27,850 ¿Qué puedo hacer con estos gigantes bloqueándome? 882 01:37:28,274 --> 01:37:30,274 ¡Dale! 883 01:37:31,298 --> 01:37:33,298 ¡Dale! 884 01:37:34,322 --> 01:37:36,322 ¡Dale, Ryota! 885 01:37:37,350 --> 01:37:40,199 Los botes son el camino. 886 01:37:40,400 --> 01:37:42,950 Para los enanos como yo. 887 01:37:57,240 --> 01:37:59,240 ¡Eso es, ryota! 888 01:38:00,664 --> 01:38:03,164 ¡Defensa! ¡Defensa! 889 01:38:09,880 --> 01:38:11,880 ¡Eso es! 890 01:38:13,040 --> 01:38:14,540 ¡Entra ya! 891 01:38:20,400 --> 01:38:22,400 ¡No cuenta! ¡Hay falta! 892 01:38:40,250 --> 01:38:42,439 El cuatro tiene tiro libre. 893 01:38:42,440 --> 01:38:44,929 Yo haré el tiro, Sakuragi. 894 01:39:01,850 --> 01:39:03,989 ¿No contó? 895 01:39:03,990 --> 01:39:10,499 ¿Qué broma es esa? Si es la clavada del genio Sakuragi. 896 01:39:10,500 --> 01:39:15,599 Tú sabes que te derrotaré tarde o temprano. 897 01:39:16,300 --> 01:39:20,300 Suéltenme. No hagan el cambio. 898 01:39:24,000 --> 01:39:26,750 Se lastimó cuando saltó a salvar la pelota. 899 01:39:26,754 --> 01:39:29,754 ¿Se lastimó? ¿Dónde? 900 01:39:29,778 --> 01:39:31,778 Ayako, no les digas... 901 01:39:31,802 --> 01:39:33,802 En la espalda. 902 01:39:33,826 --> 01:39:35,826 La espalda. 903 01:39:36,850 --> 01:39:38,850 ¿Esta lesión es tan fuerte? 904 01:39:39,920 --> 01:39:41,289 Eso significa... 905 01:39:41,313 --> 01:39:43,313 ¿El fin de mi carrera? 906 01:39:45,290 --> 01:39:49,310 ¿No podré volver a jugar basquet? 907 01:40:00,880 --> 01:40:03,779 ¿Te gusta el básquetbol? 908 01:40:05,180 --> 01:40:08,219 ¡Lo amo! Soy un deportista. 909 01:40:10,320 --> 01:40:11,869 ¿Hermanos? 910 01:40:16,130 --> 01:40:17,630 ¡Ahí voy! 911 01:40:18,154 --> 01:40:19,654 ¡En tu espacio! 912 01:40:22,490 --> 01:40:24,520 ¡Bien, eso es! 913 01:40:27,440 --> 01:40:29,440 ¡Otra vez! 914 01:40:30,500 --> 01:40:32,579 ¡Último tiro! 915 01:40:33,640 --> 01:40:35,640 La mano izquierda apoya. 916 01:40:36,164 --> 01:40:39,164 ¡El Rey de rebote hace su debut nacional! 917 01:40:50,090 --> 01:40:51,900 ¡Bien hecho! 918 01:41:02,140 --> 01:41:06,190 Hanamichi, confiamos en ti. Rebelde. 919 01:41:07,514 --> 01:41:11,514 Maldición... maldición. 920 01:41:16,290 --> 01:41:19,240 ¡Anota! ¡Anota! ¡Akagi! 921 01:41:28,640 --> 01:41:30,640 ¡Eso! 922 01:41:32,660 --> 01:41:34,669 Cambio, por favor 923 01:41:35,245 --> 01:41:37,745 ¡Hanamichi! Sakuragi! 924 01:41:37,770 --> 01:41:39,089 ¿Qué estás haciendo? 925 01:41:39,113 --> 01:41:41,113 ¡Sakuragi! ¡Sakuragi. 926 01:41:41,137 --> 01:41:44,159 Ryotita, ya voy. 927 01:41:44,183 --> 01:41:45,436 ¡Gori! 928 01:41:45,460 --> 01:41:47,460 Tú encárgate de los rebotes. 929 01:41:50,284 --> 01:41:52,884 Hanamichi Sakuragi, no seas necio. 930 01:41:52,908 --> 01:41:54,286 ¡Vamos! 931 01:41:54,310 --> 01:41:57,209 Mira, ni siquiera puedes estar de pie. 932 01:41:57,233 --> 01:42:00,429 Lo siento, cancelen el cambio. 933 01:42:00,453 --> 01:42:01,806 Oye, gordito. 934 01:42:04,530 --> 01:42:06,289 Sakuragi. 935 01:42:08,200 --> 01:42:09,889 Debo confesar. 936 01:42:12,080 --> 01:42:14,989 Me di cuenta inmediatamente que te habías lastimado. 937 01:42:15,013 --> 01:42:19,017 Aún sabiendolo no hice el cambio. 938 01:42:19,490 --> 01:42:23,709 Porque quería ver qué tanto podías jugar. 939 01:42:26,210 --> 01:42:28,489 Fallé como entrenador. 940 01:42:29,490 --> 01:42:32,519 Esa desición pudo afectar el resto de tu carrera. 941 01:42:36,320 --> 01:42:40,379 Solo un minuto. Sakuragi, vamos a animarlos juntos! 942 01:42:43,680 --> 01:42:47,009 ¿Cuándo fueron tus días de gloria gordito? 943 01:42:47,010 --> 01:42:48,870 ¿Fue en los nacionales? 944 01:42:51,320 --> 01:42:53,090 Porque para mí... 945 01:43:11,390 --> 01:43:13,680 ¡Este es mi día de gloria! 946 01:43:22,104 --> 01:43:24,104 ¡Rojo, empujón! 947 01:43:30,280 --> 01:43:32,849 Oye, eres un estorbo. 948 01:43:32,950 --> 01:43:37,090 Parado ahí como si nada eres un estorbo. 949 01:43:38,114 --> 01:43:40,914 Si vas a entrar, entra ya. Idiota. 950 01:43:43,538 --> 01:43:45,538 ¡Cambio! 951 01:43:48,960 --> 01:43:50,520 ¿En serio entrará? 952 01:43:50,544 --> 01:43:53,644 ¡Pelirrojo, tú puedes! 953 01:43:55,544 --> 01:43:57,844 Hanamichi. ¿Estás bien? 954 01:43:59,070 --> 01:44:02,049 ¿Qué pasá? ¿Por qué esas caras? 955 01:44:02,450 --> 01:44:04,929 Lo siento, ¿acaso estaban pasándolo mal sin mí? 956 01:44:04,930 --> 01:44:08,029 Este genio es el arma secreta. 957 01:44:08,053 --> 01:44:10,453 Soy tan bueno como el gorila pelón lo saben. 958 01:44:14,030 --> 01:44:16,689 Gori, vamos a ganar. 959 01:44:16,690 --> 01:44:20,499 Ellos solo son un escalón más. 960 01:44:21,323 --> 01:44:25,123 Un novato no sabe nada. ¿Por qué no te callas? 961 01:44:25,147 --> 01:44:26,147 ¿Qué? 962 01:44:28,770 --> 01:44:30,770 ¡Oigan! 963 01:44:30,794 --> 01:44:32,794 ¡Vengan! 964 01:44:37,700 --> 01:44:42,729 Sabemos que van a presionar. Irán tras de mí. 965 01:44:42,840 --> 01:44:45,889 Rukawa, en ese momento tú lleva el balón. 966 01:44:45,903 --> 01:44:47,956 Y no te detengas jamás. ¡Claro! 967 01:44:48,280 --> 01:44:49,366 ¡Capitán! 968 01:44:49,490 --> 01:44:51,589 Cuide a Rukawa. 969 01:44:51,590 --> 01:44:52,990 Está bien. 970 01:44:57,710 --> 01:45:02,710 Ya lo saben. Podemos hacerlo. 971 01:45:07,340 --> 01:45:09,340 ¿Akagi? 972 01:45:16,880 --> 01:45:18,880 Uno, dos, tres, ¡a ganar! 973 01:45:18,904 --> 01:45:20,904 ¡Venga, Sannoh! 974 01:45:25,628 --> 01:45:27,628 ¡Los Reyes no van a perder! 975 01:45:28,280 --> 01:45:31,780 ¿Cinco puntos con solo un minuto? 976 01:45:31,804 --> 01:45:35,804 ¡Bien, Shohuko! ¡A ganar! 977 01:45:37,080 --> 01:45:39,080 ¡Defensa! ¡Defensa! ¡Defensa! 978 01:45:49,060 --> 01:45:50,280 ¡Tiene espacio! 979 01:45:50,304 --> 01:45:51,304 Tontos. 980 01:45:52,028 --> 01:45:54,528 ¡Dale, Mikio! 981 01:45:54,552 --> 01:45:56,552 ¡Nunca! 982 01:46:04,452 --> 01:46:06,452 Vamos, Rukawa! 983 01:46:09,760 --> 01:46:11,760 ¡Defiendan! 984 01:46:21,000 --> 01:46:23,000 Fake? 985 01:46:28,840 --> 01:46:32,840 Cuenta, tres puntos. Falta del blanco. Seis. 986 01:46:32,864 --> 01:46:34,864 ¡Tiro libre! 987 01:46:48,880 --> 01:46:50,880 ¡Mitsui, qué buen tiro! 988 01:46:56,904 --> 01:46:59,904 ¡Me alegro de haberme unido a Shohoku! ¡Genial! 989 01:47:07,600 --> 01:47:10,570 En este momento es un juego de voluntades. 990 01:47:11,810 --> 01:47:15,669 Qué tan seguros están y de quienes son. 991 01:47:16,870 --> 01:47:20,550 Qué tanto creen en su equipo y en sí mismos. 992 01:47:44,774 --> 01:47:47,774 ¡Un punto de diferencia! 993 01:47:49,898 --> 01:47:50,922 48. 994 01:47:50,922 --> 01:47:51,198 47, 46, 45, 44... 48. 995 01:47:51,198 --> 01:47:52,922 47, 46, 45, 44... 996 01:47:53,622 --> 01:47:56,422 ¡Tenemos que defender! ¡Que no pasen! 997 01:47:59,290 --> 01:48:01,870 ¡Aguanta, Sakuragi, aguanta! 998 01:48:01,894 --> 01:48:03,194 Miyagi. 999 01:48:03,718 --> 01:48:05,018 Rukawa. 1000 01:48:05,418 --> 01:48:07,418 Mitsui. Aguanta. 1001 01:48:08,842 --> 01:48:11,842 Aguanta, Akagi. 1002 01:48:31,540 --> 01:48:33,540 ¡Vamos! 1003 01:48:33,564 --> 01:48:35,564 Es mío. 1004 01:48:44,988 --> 01:48:47,388 ¡Párenlo! ¡Rápido! 1005 01:48:54,460 --> 01:48:56,460 Se acabó. 1006 01:54:40,600 --> 01:54:44,750 ¿Cómo estuvo contra Sannoh? 1007 01:54:51,610 --> 01:54:54,170 Duro. 1008 01:55:03,280 --> 01:55:05,370 Tuve miedo. 1009 01:55:16,080 --> 01:55:19,079 Ryo... 1010 01:55:21,080 --> 01:55:22,669 ¿Eh? 1011 01:55:23,870 --> 01:55:25,949 ¿Qué? 1012 01:55:31,350 --> 01:55:33,910 Bienvenido de vuelta. 1013 01:55:37,830 --> 01:55:40,379 Ya llegué. 1014 01:55:43,680 --> 01:55:46,889 ¿Acaso creciste? ―¿Qué? No creo. 1015 01:55:46,890 --> 01:55:49,950 ¿Cómo puedo crecer en cuatro días? 1016 01:56:08,270 --> 01:56:10,180 Es de Sota. 1017 01:56:27,940 --> 01:56:29,940 ¡Ryo! 1018 01:56:31,064 --> 01:56:33,064 Ryo, bienvenido de vuelta. 1019 01:56:42,720 --> 01:56:44,900 ¡Espera! 1020 01:56:57,030 --> 01:56:58,759 ¡Tranquilos! 1021 01:56:59,560 --> 01:57:01,930 No pasa nada. La experiencia de haber perdido. 1022 01:57:02,035 --> 01:57:05,535 Siempre será una buena lección. 1023 01:57:18,100 --> 01:57:21,600 Dame la experiencia que necesito, por favor. 1024 01:57:46,610 --> 01:57:49,559 Desde que estás aquí, ¿sientes alguna diferencia? 1025 01:57:49,583 --> 01:57:51,383 Tienen más contacto. 1026 01:57:51,460 --> 01:57:53,459 Y todos son del porte de Kawata. 1027 01:57:54,760 --> 01:57:56,629 ¿Qué desafios trae eso? 1028 01:57:56,753 --> 01:58:00,253 Como soy pequeño debo jugar de base. 1029 01:58:01,530 --> 01:58:03,589 Pero aún no estoy satisfecho. 1030 01:58:05,090 --> 01:58:08,630 Te agradezco que vinieras de tan lejos. 69519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.