All language subtitles for DT_S01E10The_Hero

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,720 --> 00:00:55,439 - Har han det godt? - Det tror jeg. 2 00:00:55,720 --> 00:00:58,951 Det er ikke nok at tro. En halt hest, er intet v�rd. 3 00:01:00,120 --> 00:01:02,395 - Har du renset mine pistoler. - Ja. 4 00:01:02,680 --> 00:01:04,432 - Ladt dem? - Ja. 5 00:01:04,680 --> 00:01:06,398 - Smurt dem? - Ja. 6 00:01:06,600 --> 00:01:08,272 Og sat dem tilbage i hylstrene? 7 00:01:08,440 --> 00:01:10,590 - Du l�rer det. - Jeg er sulten. 8 00:01:10,800 --> 00:01:11,710 Godt. 9 00:01:11,960 --> 00:01:14,520 - Godt. - Ja, det vi sk�rpe dig lidt. 10 00:01:14,760 --> 00:01:17,149 - Hvad dag er det? - Torsdag. 11 00:01:17,400 --> 00:01:21,154 En skam. Diligencen fra York kommer mandag, onsdag og fredag. 12 00:01:21,360 --> 00:01:22,998 Jeg ved det. 13 00:01:23,200 --> 00:01:25,668 - Vi pr�ver Cheltham Road. - Hvorfor? 14 00:01:25,920 --> 00:01:27,512 Hvorfor ikke? 15 00:01:28,400 --> 00:01:29,958 Kom nu! 16 00:01:49,880 --> 00:01:54,192 Du er glad for det spejl, Spiker. Du st�r der, som en kropdue. 17 00:01:56,720 --> 00:01:59,518 - Hvorn�r er de her? - Herren ved det. 18 00:01:59,720 --> 00:02:02,792 De afbryder rejsen i Abington, i henhold til Tranters brev. 19 00:02:03,000 --> 00:02:05,468 - V�r ikke s� ivrig. - Det er jeg ikke. 20 00:02:05,760 --> 00:02:08,115 Hvad hvis pigen ikke kan li` mig? 21 00:02:08,280 --> 00:02:11,352 Hun skal ikke ku` lide dig, hun skal bare gifte sig med dig. 22 00:02:11,520 --> 00:02:14,080 Har du t�nkt p�, ikke vil giftes med hende? 23 00:02:14,360 --> 00:02:17,909 Nej... du gifter dig med hende. Det er en ordre. 24 00:02:18,200 --> 00:02:22,318 Det gamle fjols skylder mig penge. Der er kun diamanthalsk�den tilbage. 25 00:02:22,520 --> 00:02:26,149 - Kan han ikke bare give det til dig? - Du lytter ikke, vel? 26 00:02:26,480 --> 00:02:29,153 Det er hendes. Han kan ikke r�re den. 27 00:02:29,960 --> 00:02:33,873 Jeg t�nkte selv p� at gifte mig med hende, men jeg har ikke lyst. 28 00:02:34,400 --> 00:02:37,631 Du tager pigen, s� klarer jeg mig med diamanterne. 29 00:02:37,960 --> 00:02:40,554 - Men Sir John... - V�r ikke s� bly. 30 00:02:40,920 --> 00:02:44,469 Hun er god nok. Klare �jne... gode t�nder. 31 00:02:45,800 --> 00:02:49,031 Det er p� tide du f�r b�rn. Jeg kan ikke have en ungkarl, - 32 00:02:49,200 --> 00:02:51,077 - som ridefoged. 33 00:02:51,400 --> 00:02:54,915 Desuden gifter du dig ind i en gammel godsejerfamilie. 34 00:02:55,240 --> 00:02:57,515 Det er det, du altid har �nsket, ikke? 35 00:02:57,760 --> 00:03:01,719 S� du tager til Abington, og bringer din brud tilbage hertil. 36 00:03:02,280 --> 00:03:05,716 Elske hende, kram hende... Kom nu i gang, Spiker! 37 00:03:23,480 --> 00:03:26,278 - Af sted med dig, Swiftnick. - Alene? 38 00:03:26,440 --> 00:03:30,149 Hvorfor ikke. Jeg kan ikke altid v�re sammen med dig, vel. 39 00:03:37,120 --> 00:03:39,873 Stands... i Dick Turpins navn. 40 00:03:40,280 --> 00:03:42,191 Det er Dick Turpin. 41 00:03:42,440 --> 00:03:44,715 �h nej, ikke en mere. 42 00:04:01,240 --> 00:04:03,037 Er han d�d? 43 00:04:06,160 --> 00:04:08,958 - Hvor er jeg? - Det siger de alle. 44 00:04:09,440 --> 00:04:12,318 - Landevejsr�vere? - Rigtigt, kollega. 45 00:04:12,600 --> 00:04:14,909 Skurkebr�dre. Tyve... 46 00:04:15,120 --> 00:04:16,997 Ja... selvf�lgelig. 47 00:04:17,200 --> 00:04:20,112 - Hvad hedder du? - Nigel Foulkes-Withers. 48 00:04:20,560 --> 00:04:24,394 Hvad...? Jeg klarer mig med Nigel. 49 00:04:24,880 --> 00:04:26,598 Du kan kalde mig Mr. Turpin. 50 00:04:26,760 --> 00:04:28,239 - Turpin. - Rigtigt. 51 00:04:28,480 --> 00:04:31,438 Ja, vi var ude efter den vogn, da du kludrede i det. 52 00:04:31,600 --> 00:04:34,637 Jeg vil ikke ha` at nogen bruger mit navn. 53 00:04:34,800 --> 00:04:36,870 Jeg troede det ville skr�mme dem. 54 00:04:37,160 --> 00:04:39,674 Der skal mere end et navn, til at stoppe en vogn. 55 00:04:39,920 --> 00:04:43,674 Jeg gjorde det ikke for pengene. Jeg gjorde det fordi... 56 00:04:43,880 --> 00:04:45,472 Spyt ud, mand ! 57 00:04:45,640 --> 00:04:47,596 - P� grund af Phyllida. - Phyllida? 58 00:04:47,760 --> 00:04:50,115 Hun er i den vogn, med sin f�r. 59 00:04:50,320 --> 00:04:53,392 Hun er p� vej til Rookham Hall, for et gifte sig med kaptajn... 60 00:04:53,560 --> 00:04:55,278 - Spiker? - Det er rigtigt. 61 00:04:55,440 --> 00:04:58,193 Han er ikke ``noget.`` Han er ``ingenting.`` 62 00:04:58,720 --> 00:05:01,473 - Er du forelsket i Phyllida? - Vildt. 63 00:05:02,360 --> 00:05:03,395 Og Phyllida? 64 00:05:03,600 --> 00:05:07,115 Hen er romantisk. Jeg tror hun vil overv�ldes. 65 00:05:07,680 --> 00:05:09,910 Jeg er ikke den overv�ldende slags. 66 00:05:10,120 --> 00:05:12,680 Det ved du ikke, f�r du har pr�vet, vel? 67 00:05:12,840 --> 00:05:15,513 Op med hum�ret, Nigel Foulkes- -Withers. 68 00:05:15,720 --> 00:05:17,915 Spiker f�r hende ikke. 69 00:05:27,480 --> 00:05:30,916 Kom nu unger, der er ingen penge. V�k med jer. 70 00:05:35,040 --> 00:05:36,678 �h, fr�ken... 71 00:05:36,920 --> 00:05:39,036 lngen penge, intet �l! 72 00:05:41,800 --> 00:05:44,598 Og kom ikke igen, Din fordrukne svamp! 73 00:05:45,840 --> 00:05:48,070 - Davey! - Ja, min elskede. 74 00:05:48,280 --> 00:05:50,032 Se hvad de vil! 75 00:05:50,360 --> 00:05:53,716 Velkommen til. Davey til Deres tjeneste. 76 00:05:54,000 --> 00:05:57,879 Nu skal jeg f�lge dem ind. Det er noget bedre kvalitet. 77 00:06:15,920 --> 00:06:17,956 - Swiftnick? - Ja. 78 00:06:18,200 --> 00:06:20,555 Frakken! Og hatten. 79 00:06:24,160 --> 00:06:27,152 - Nigel, du ved hvad du skal g�re? - Det tror jeg. 80 00:06:36,520 --> 00:06:40,513 Oberst Tranter? Kaptajn Nathan Spiker, til tjeneste. 81 00:06:47,800 --> 00:06:50,360 Og Deres ydmyge tjener, fr�ken. 82 00:06:54,200 --> 00:06:56,998 Hun er mere mager, end Sir John sagde. 83 00:06:57,200 --> 00:07:00,431 Men vi feder hende op, n�r vi kommer til Rookham. 84 00:07:02,120 --> 00:07:06,193 N�r hun har f�et nogle sm� Spikere, ser hun mere tilfreds ud. 85 00:07:07,440 --> 00:07:10,750 Jeg ved Sir John har sagt, jeg s�ger en passende kone. 86 00:07:10,960 --> 00:07:15,238 Men enhver mand, mangler en til at sy knapper i, og alt det andet. 87 00:07:18,120 --> 00:07:20,634 - Er hun st�rk, oberst? - Jeg m� sige... 88 00:07:20,880 --> 00:07:23,952 Lad os se. Hun virker ikke st�rk. 89 00:07:28,200 --> 00:07:30,794 - Tr�k den af! - G�r det selv. 90 00:07:32,960 --> 00:07:37,238 Jeg tror hun har temperament og sj�l. Det kan jeg lide ved en kvinde. 91 00:07:37,760 --> 00:07:41,594 Det er som med heste. De galoperer ikke langt, uden sj�l. 92 00:07:41,920 --> 00:07:45,310 - Jeg kan se hun er velopdragen. - Og De har ingen! 93 00:07:45,880 --> 00:07:48,792 Se ikke s�dan ud, kvinde. Du forskr�kker fluerne. 94 00:07:49,040 --> 00:07:51,679 Kaptajn Spiker. Det er min vin. 95 00:07:58,440 --> 00:08:01,830 S�t dig, tyksak. Der er meget i flasken. 96 00:08:02,080 --> 00:08:05,516 - Kalder du mig tykke? - Er den gamle ged d�v? 97 00:08:05,760 --> 00:08:10,390 Gammel ged... d�v! De er en uforskammet spradebasse! 98 00:08:11,280 --> 00:08:14,795 Kald mig ikke navne, eller du fortryder det. 99 00:08:15,480 --> 00:08:21,157 En spradebasse... En bandit... En skurk! 100 00:08:21,360 --> 00:08:25,433 Din dumme gamle skid ! Jeg sk�rer dit hjerte ud. 101 00:08:28,200 --> 00:08:30,919 De skal give mig oprejsning. 102 00:08:31,400 --> 00:08:34,790 Selvf�lgelig, hvis De vil d� som en k�ter! 103 00:08:47,840 --> 00:08:49,512 Er l klar? 104 00:08:50,640 --> 00:08:52,198 Kaptajn? 105 00:08:53,640 --> 00:08:55,471 - Nu? - Ja, nu! 106 00:08:58,600 --> 00:09:00,192 Spiker! 107 00:09:02,720 --> 00:09:03,994 Nigel! 108 00:09:04,200 --> 00:09:06,031 Hvem dj�vlen er De? 109 00:09:06,200 --> 00:09:08,998 - Lad mig k�mpe med ham. - Du kunne ikke k�mpe - 110 00:09:09,200 --> 00:09:11,156 - med en tam killing. 111 00:09:11,320 --> 00:09:13,788 De er en elendig kujon, Spiker. 112 00:09:26,120 --> 00:09:29,317 Godt klaret, Nigel. Angrib nu mod mit hoved. 113 00:09:40,960 --> 00:09:42,996 Skub mig... ! 114 00:09:47,640 --> 00:09:49,676 Op med dig, din kujon! 115 00:09:59,640 --> 00:10:01,676 Afv�bn mig...! 116 00:10:09,920 --> 00:10:11,717 Saml den op! 117 00:10:15,520 --> 00:10:18,671 - Saml den op, sagde jeg! - Nej, sl� mig ikke ihjel. 118 00:10:19,080 --> 00:10:20,638 Jeg beder Dem. 119 00:10:20,840 --> 00:10:22,558 Sv�rg at de aldrig ser Mrs. Tranter igen! 120 00:10:22,720 --> 00:10:24,438 Jeg sv�rger... ! 121 00:10:24,680 --> 00:10:27,035 Og bed om hendes fars tilgivelse. 122 00:10:27,200 --> 00:10:29,919 Det g�r jeg. Vis n�de... 123 00:10:30,680 --> 00:10:32,159 S� lev! 124 00:10:36,760 --> 00:10:38,318 Nigel... ! 125 00:10:38,520 --> 00:10:42,433 Min dreng... ! Du klarede det s� fint. 126 00:10:52,400 --> 00:10:55,198 - Kunne du li` forestillingen. - Hvis ikke det overv�lder hende, - 127 00:10:55,360 --> 00:10:57,430 - er der ikke noget der vil. 128 00:11:12,200 --> 00:11:14,316 Se om der er fri bane. 129 00:11:17,720 --> 00:11:19,676 - Spiker. - Hvad? 130 00:11:30,160 --> 00:11:31,912 Sikke en l�restreg du gav ham. 131 00:11:32,120 --> 00:11:34,156 Vil du ride tilbage til sammen med os? 132 00:11:34,320 --> 00:11:36,231 - Med gl�de. - Hvis jeg havde vist, - 133 00:11:36,440 --> 00:11:40,558 - hvor stor en kujon Spiker er, havde jeg aldrig overvejet det �gteskab. 134 00:11:43,400 --> 00:11:46,551 - Sagde De Spiker? - Ja, s� De det ikke. 135 00:11:46,800 --> 00:11:49,155 En rigtig f�gtelektion. 136 00:11:49,920 --> 00:11:52,354 - En duel? - Ja, ude i g�rden. 137 00:11:53,000 --> 00:11:54,718 En skam jeg gik glip af det. 138 00:11:54,880 --> 00:11:57,599 Jeg har h�rt, at kaptajnen er en dygtig f�gter. 139 00:11:57,760 --> 00:12:00,513 Han var ingen kamp for Nigel. Var han vel? 140 00:12:00,880 --> 00:12:02,632 Dr�bte De ham? 141 00:12:02,840 --> 00:12:05,229 Nej, jeg lod den feje hund leve. 142 00:12:06,200 --> 00:12:09,351 - N�, var han en fej hund? - Han bad om n�de. 143 00:12:10,560 --> 00:12:14,155 Hvis han ser mig i �jnene igen, gennemborer jeg ham. 144 00:12:14,520 --> 00:12:16,078 G�r De? 145 00:12:16,280 --> 00:12:20,159 De f�r chancen, f�r De aner. Jeg er sikker. 146 00:12:21,040 --> 00:12:24,396 - Sikker? - S� sandt, som mit navn er Spiker! 147 00:12:24,880 --> 00:12:26,916 Det var den anden fyr! 148 00:12:27,160 --> 00:12:29,628 S� De vil gennembore mig? 149 00:12:30,800 --> 00:12:33,439 Eller skal jeg bede om n�de p� mine kn�? 150 00:12:33,600 --> 00:12:35,113 Tr�k s�! 151 00:12:50,920 --> 00:12:52,558 Turpin... ! 152 00:12:53,200 --> 00:12:56,556 - lkke s� h�jt. - Spiker pr�vede at dr�be mig. 153 00:12:56,760 --> 00:12:59,877 Og hvorfor ikke? Hvad tror du, Phyllida mener om dig? 154 00:13:00,040 --> 00:13:01,792 Jeg stak af som en kujon. 155 00:13:01,960 --> 00:13:04,190 - Vi s� dig. - Vi er tilbage ved begyndelsen. 156 00:13:04,400 --> 00:13:06,709 Han tar` hende med til Rookham Hall. 157 00:13:06,880 --> 00:13:08,916 Hvor Sir John har en pr�st ventende. 158 00:13:09,080 --> 00:13:10,559 Kan du intet g�re? 159 00:13:10,800 --> 00:13:13,951 Jeg gjorde dig til en helt. Spiker gjort dig til en vandmand. 160 00:13:14,120 --> 00:13:15,553 Jeg h�nger mig. 161 00:13:15,760 --> 00:13:17,318 Rebet kn�kker. 162 00:13:17,480 --> 00:13:19,755 Jeg vil ikke have halsk�den. 163 00:13:19,920 --> 00:13:22,070 Jeg g�r tilbage og d�r for hende nu. 164 00:13:22,320 --> 00:13:26,632 Nigel! Du bliver den st�rste nyhed, siden jeg dukkede op. 165 00:13:30,560 --> 00:13:34,314 - Hvem tror De, det kan have v�ret? - Det er et mysterium. 166 00:13:36,520 --> 00:13:41,116 - Deres datter er meget stille. - Hun dagdr�mmer... meget romantisk. 167 00:13:42,040 --> 00:13:46,079 - L�ser hun? - Det er jeg bange for. 168 00:13:46,760 --> 00:13:49,513 - Vi har b�ger p� Rookham Hall. - Har l? 169 00:13:49,920 --> 00:13:52,559 Ja... i biblioteket. 170 00:13:55,400 --> 00:13:58,073 Hundredvis af de forbandede ting. 171 00:14:03,960 --> 00:14:05,916 Er du sikker p� du kan finde det? 172 00:14:06,080 --> 00:14:08,548 Det er sidste chance, hvis vi klarer det. 173 00:14:16,400 --> 00:14:17,719 Spiker! 174 00:14:17,960 --> 00:14:19,951 K�r videre, oberst! 175 00:14:32,240 --> 00:14:33,832 Op med dig! 176 00:14:39,760 --> 00:14:41,352 Stands... ! 177 00:14:45,360 --> 00:14:46,873 Ned! 178 00:14:55,680 --> 00:14:57,477 lnge numre, Spiker! 179 00:15:01,320 --> 00:15:02,833 Bind ham! 180 00:15:04,240 --> 00:15:06,708 N�glen til kufferten... hurtigt! 181 00:15:16,080 --> 00:15:18,355 Jeg vil se jer dingle! 182 00:15:18,760 --> 00:15:21,069 H�rer i mig? Dingle! 183 00:15:26,920 --> 00:15:28,956 Det er min datters medgift. 184 00:15:30,280 --> 00:15:33,750 - Du er n�st. - Ned med dig, oberst. 185 00:15:34,720 --> 00:15:36,836 Du kommer til at betale for det, Turpin! 186 00:15:37,040 --> 00:15:39,270 Turpin? Er du Dick Turpin? 187 00:15:44,320 --> 00:15:46,834 - Skal vi ride en tur? - Gerne. 188 00:15:48,920 --> 00:15:50,751 Din skurk! 189 00:15:51,320 --> 00:15:54,437 Skal vi langt? Jeg har altid villet m�de dig. 190 00:15:54,680 --> 00:15:57,672 Far har engang taget mig med til en henrettelse. 191 00:15:57,880 --> 00:15:59,029 Herligt. 192 00:16:01,560 --> 00:16:04,154 Hvis du g�r hende noget, Turpin... ! 193 00:16:24,080 --> 00:16:26,594 Godt klaret, kaptajn Spiker... ! 194 00:16:35,120 --> 00:16:37,236 Kaptajn Spiker... ! 195 00:16:37,640 --> 00:16:39,710 Kom tilbage! 196 00:16:47,480 --> 00:16:51,519 - Oberst Tranter. - Nigel... min dreng. 197 00:16:52,640 --> 00:16:55,154 - Hvor er kaptajn Spiker? - Efter Turpin. 198 00:16:55,360 --> 00:16:56,679 Skurken har taget Phyllida. 199 00:16:56,840 --> 00:16:59,479 - Han skulle ikke v�re fri... - Skulle ikke...? 200 00:16:59,640 --> 00:17:01,358 V�re landevejsr�ver? 201 00:17:01,520 --> 00:17:04,114 Kaptajn Spiker skulle ikke... 202 00:17:04,640 --> 00:17:06,631 Hvad sludrer du om? 203 00:17:06,840 --> 00:17:10,196 Sid ikke der som et fjols. L�sen mig. 204 00:17:11,360 --> 00:17:13,635 - L�sen mig ! - Gud. 205 00:17:15,960 --> 00:17:18,076 Fanden tage jer alle! 206 00:18:03,400 --> 00:18:05,834 - Er det dit skjulested? - Et af dem. 207 00:18:06,080 --> 00:18:07,718 Kom med ind. 208 00:18:09,880 --> 00:18:12,952 Hold �je med Nigel. Han farer sikkert vild. 209 00:18:23,960 --> 00:18:28,238 - lkke noget palads, vel? - Dick Turpins skjulested. 210 00:18:30,000 --> 00:18:32,992 - Forlanger du l�sepenge? - M�ske. 211 00:18:34,400 --> 00:18:37,517 - Du har allerede halsk�den. - Men jeg er gr�dig. 212 00:18:41,440 --> 00:18:45,274 Og modig. Jeg kender alle historierne. 213 00:18:46,400 --> 00:18:48,834 G�r du? Det er alt sammen l�gn. 214 00:18:49,080 --> 00:18:51,833 - Du red til York. - Det var Newerson. 215 00:18:52,680 --> 00:18:56,673 - Redede damen p� Hunslow Heath? - Det var Dewall. 216 00:18:57,840 --> 00:19:01,116 - Spillede terninger med hertuginden? - Collet... 217 00:19:01,480 --> 00:19:04,074 Du skal ikke tro alt hvad du l�ser. 218 00:19:07,240 --> 00:19:10,277 - Jeg kan stole p� dig. - Kan du? 219 00:19:13,520 --> 00:19:15,829 Dig? Du var kaptajn Spiker. 220 00:19:16,080 --> 00:19:19,436 Jeg var... men nu... er jeg Dick Turpin. 221 00:19:19,920 --> 00:19:23,151 Nigel, vidste du var Turpin. l planlagde det... 222 00:19:23,400 --> 00:19:25,994 Du kan ikke gifte dig med Spiker! 223 00:19:26,320 --> 00:19:28,709 Jeg gifter mig ikke med Nigel. 224 00:19:29,720 --> 00:19:31,438 Hvorfor ikke? 225 00:19:32,000 --> 00:19:35,117 - Han er en kujon. - Nej, han... 226 00:19:35,600 --> 00:19:40,116 Han er ikke s� modig, men han kommer og redder dig. 227 00:19:41,760 --> 00:19:45,548 Derfor tog du mig med? For at give ham en chance mere. 228 00:19:46,320 --> 00:19:50,518 - Jeg er blevet snydt - Han elsker dig... virkelig. 229 00:19:50,720 --> 00:19:55,748 Kom nu. Lad ham v�re helt, og redde dig. 230 00:19:56,560 --> 00:19:59,438 Jeg ved han er... en hare. Men han er... 231 00:20:00,400 --> 00:20:02,152 En rar hare... 232 00:20:04,760 --> 00:20:14,396 Nigel... 233 00:20:16,480 --> 00:20:18,152 F�r mig til Turpin! 234 00:20:18,480 --> 00:20:20,436 Spil ikke helt. 235 00:20:42,520 --> 00:20:43,839 �h, Gud. 236 00:20:48,000 --> 00:20:51,310 Han kommer ind af d�ren, med en pistol mod Swiftnicks hoved. 237 00:20:51,440 --> 00:20:53,431 For at redde kvinden han elsker. 238 00:20:53,680 --> 00:20:56,558 Du kan da ikke lade ham ligne et fjols, vel? 239 00:20:56,720 --> 00:20:58,312 Jo, jeg kan. 240 00:20:58,520 --> 00:21:00,272 Smid den p� gulvet! 241 00:21:06,240 --> 00:21:09,357 Rejs Dem. Kom med halsk�den. 242 00:21:15,120 --> 00:21:17,998 Jeg bringer fr�ken Tranter til Rookham Hall. 243 00:21:18,280 --> 00:21:19,838 Hvad med os? 244 00:21:20,200 --> 00:21:23,431 - l bliver her. - Hvad mener han? 245 00:21:23,800 --> 00:21:25,870 Jeg tror han dr�ber os. 246 00:21:27,720 --> 00:21:30,678 - Ansigtet mod v�gen. - N�, i ryggen...? 247 00:21:31,160 --> 00:21:33,037 Vi pr�vede at flygte, ikke? 248 00:21:33,240 --> 00:21:35,515 Drengen g�r, s� vender jeg mig. 249 00:21:35,680 --> 00:21:37,318 Jeg g�r ikke. 250 00:21:38,040 --> 00:21:40,600 S� m� du skyde os forfra, ikke? 251 00:21:40,880 --> 00:21:42,996 Du kan ikke skyde dem med koldt blod. 252 00:21:43,160 --> 00:21:47,438 Det er det eneste han har. �gler, slanger og Spiker. 253 00:21:49,200 --> 00:21:51,270 Du tar` d�den let, ikke? 254 00:21:52,080 --> 00:21:54,469 Jeg kan ikke �ndre et helt livs vaner. 255 00:21:54,680 --> 00:21:56,830 - Det er mord. - Stille! 256 00:21:58,440 --> 00:22:05,551 Jeg vil mindes hvert eneste detalje ved det �jeblik, - 257 00:22:05,760 --> 00:22:09,389 - hvor jeg skal se dig d�. - Nu! 258 00:22:09,600 --> 00:22:10,874 Ja, nu! 259 00:22:14,160 --> 00:22:15,639 Nigel! 260 00:22:21,680 --> 00:22:23,193 Vores helt. 261 00:22:25,880 --> 00:22:28,633 Farvel, Nigel. Fr�ken Phyllida. 262 00:22:29,320 --> 00:22:30,958 Mange tak. 263 00:22:38,400 --> 00:22:40,277 Spiker sover stadig. 264 00:22:40,480 --> 00:22:43,517 - Se hvad de glemte. - L�g den i Spikers lomme. 265 00:22:43,720 --> 00:22:46,154 - Hvad? - Det g�r Sir John glad. 266 00:22:46,400 --> 00:22:50,279 - Hvorfor beholder vi dem ikke? - Hvad skal vi med falske diamanter? 267 00:22:51,920 --> 00:22:53,638 Det er glas. 19967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.