Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,720 --> 00:00:55,439
- Har han det godt?
- Det tror jeg.
2
00:00:55,720 --> 00:00:58,951
Det er ikke nok at tro.
En halt hest, er intet v�rd.
3
00:01:00,120 --> 00:01:02,395
- Har du renset mine pistoler.
- Ja.
4
00:01:02,680 --> 00:01:04,432
- Ladt dem?
- Ja.
5
00:01:04,680 --> 00:01:06,398
- Smurt dem?
- Ja.
6
00:01:06,600 --> 00:01:08,272
Og sat dem tilbage i hylstrene?
7
00:01:08,440 --> 00:01:10,590
- Du l�rer det.
- Jeg er sulten.
8
00:01:10,800 --> 00:01:11,710
Godt.
9
00:01:11,960 --> 00:01:14,520
- Godt.
- Ja, det vi sk�rpe dig lidt.
10
00:01:14,760 --> 00:01:17,149
- Hvad dag er det?
- Torsdag.
11
00:01:17,400 --> 00:01:21,154
En skam. Diligencen fra York
kommer mandag, onsdag og fredag.
12
00:01:21,360 --> 00:01:22,998
Jeg ved det.
13
00:01:23,200 --> 00:01:25,668
- Vi pr�ver Cheltham Road.
- Hvorfor?
14
00:01:25,920 --> 00:01:27,512
Hvorfor ikke?
15
00:01:28,400 --> 00:01:29,958
Kom nu!
16
00:01:49,880 --> 00:01:54,192
Du er glad for det spejl, Spiker.
Du st�r der, som en kropdue.
17
00:01:56,720 --> 00:01:59,518
- Hvorn�r er de her?
- Herren ved det.
18
00:01:59,720 --> 00:02:02,792
De afbryder rejsen i Abington,
i henhold til Tranters brev.
19
00:02:03,000 --> 00:02:05,468
- V�r ikke s� ivrig.
- Det er jeg ikke.
20
00:02:05,760 --> 00:02:08,115
Hvad hvis pigen ikke kan li` mig?
21
00:02:08,280 --> 00:02:11,352
Hun skal ikke ku` lide dig,
hun skal bare gifte sig med dig.
22
00:02:11,520 --> 00:02:14,080
Har du t�nkt p�,
ikke vil giftes med hende?
23
00:02:14,360 --> 00:02:17,909
Nej... du gifter dig med hende.
Det er en ordre.
24
00:02:18,200 --> 00:02:22,318
Det gamle fjols skylder mig penge.
Der er kun diamanthalsk�den tilbage.
25
00:02:22,520 --> 00:02:26,149
- Kan han ikke bare give det til dig?
- Du lytter ikke, vel?
26
00:02:26,480 --> 00:02:29,153
Det er hendes.
Han kan ikke r�re den.
27
00:02:29,960 --> 00:02:33,873
Jeg t�nkte selv p� at gifte mig med
hende, men jeg har ikke lyst.
28
00:02:34,400 --> 00:02:37,631
Du tager pigen,
s� klarer jeg mig med diamanterne.
29
00:02:37,960 --> 00:02:40,554
- Men Sir John...
- V�r ikke s� bly.
30
00:02:40,920 --> 00:02:44,469
Hun er god nok.
Klare �jne... gode t�nder.
31
00:02:45,800 --> 00:02:49,031
Det er p� tide du f�r b�rn.
Jeg kan ikke have en ungkarl, -
32
00:02:49,200 --> 00:02:51,077
- som ridefoged.
33
00:02:51,400 --> 00:02:54,915
Desuden gifter du dig ind
i en gammel godsejerfamilie.
34
00:02:55,240 --> 00:02:57,515
Det er det, du altid har �nsket, ikke?
35
00:02:57,760 --> 00:03:01,719
S� du tager til Abington,
og bringer din brud tilbage hertil.
36
00:03:02,280 --> 00:03:05,716
Elske hende, kram hende...
Kom nu i gang, Spiker!
37
00:03:23,480 --> 00:03:26,278
- Af sted med dig, Swiftnick.
- Alene?
38
00:03:26,440 --> 00:03:30,149
Hvorfor ikke. Jeg kan ikke altid v�re
sammen med dig, vel.
39
00:03:37,120 --> 00:03:39,873
Stands... i Dick Turpins navn.
40
00:03:40,280 --> 00:03:42,191
Det er Dick Turpin.
41
00:03:42,440 --> 00:03:44,715
�h nej, ikke en mere.
42
00:04:01,240 --> 00:04:03,037
Er han d�d?
43
00:04:06,160 --> 00:04:08,958
- Hvor er jeg?
- Det siger de alle.
44
00:04:09,440 --> 00:04:12,318
- Landevejsr�vere?
- Rigtigt, kollega.
45
00:04:12,600 --> 00:04:14,909
Skurkebr�dre.
Tyve...
46
00:04:15,120 --> 00:04:16,997
Ja... selvf�lgelig.
47
00:04:17,200 --> 00:04:20,112
- Hvad hedder du?
- Nigel Foulkes-Withers.
48
00:04:20,560 --> 00:04:24,394
Hvad...?
Jeg klarer mig med Nigel.
49
00:04:24,880 --> 00:04:26,598
Du kan kalde mig Mr. Turpin.
50
00:04:26,760 --> 00:04:28,239
- Turpin.
- Rigtigt.
51
00:04:28,480 --> 00:04:31,438
Ja, vi var ude efter den vogn,
da du kludrede i det.
52
00:04:31,600 --> 00:04:34,637
Jeg vil ikke ha` at
nogen bruger mit navn.
53
00:04:34,800 --> 00:04:36,870
Jeg troede det ville skr�mme dem.
54
00:04:37,160 --> 00:04:39,674
Der skal mere end et navn,
til at stoppe en vogn.
55
00:04:39,920 --> 00:04:43,674
Jeg gjorde det ikke for pengene.
Jeg gjorde det fordi...
56
00:04:43,880 --> 00:04:45,472
Spyt ud, mand !
57
00:04:45,640 --> 00:04:47,596
- P� grund af Phyllida.
- Phyllida?
58
00:04:47,760 --> 00:04:50,115
Hun er i den vogn,
med sin f�r.
59
00:04:50,320 --> 00:04:53,392
Hun er p� vej til Rookham Hall,
for et gifte sig med kaptajn...
60
00:04:53,560 --> 00:04:55,278
- Spiker?
- Det er rigtigt.
61
00:04:55,440 --> 00:04:58,193
Han er ikke ``noget.``
Han er ``ingenting.``
62
00:04:58,720 --> 00:05:01,473
- Er du forelsket i Phyllida?
- Vildt.
63
00:05:02,360 --> 00:05:03,395
Og Phyllida?
64
00:05:03,600 --> 00:05:07,115
Hen er romantisk.
Jeg tror hun vil overv�ldes.
65
00:05:07,680 --> 00:05:09,910
Jeg er ikke den overv�ldende slags.
66
00:05:10,120 --> 00:05:12,680
Det ved du ikke,
f�r du har pr�vet, vel?
67
00:05:12,840 --> 00:05:15,513
Op med hum�ret, Nigel Foulkes-
-Withers.
68
00:05:15,720 --> 00:05:17,915
Spiker f�r hende ikke.
69
00:05:27,480 --> 00:05:30,916
Kom nu unger, der er ingen penge.
V�k med jer.
70
00:05:35,040 --> 00:05:36,678
�h, fr�ken...
71
00:05:36,920 --> 00:05:39,036
lngen penge, intet �l!
72
00:05:41,800 --> 00:05:44,598
Og kom ikke igen,
Din fordrukne svamp!
73
00:05:45,840 --> 00:05:48,070
- Davey!
- Ja, min elskede.
74
00:05:48,280 --> 00:05:50,032
Se hvad de vil!
75
00:05:50,360 --> 00:05:53,716
Velkommen til.
Davey til Deres tjeneste.
76
00:05:54,000 --> 00:05:57,879
Nu skal jeg f�lge dem ind.
Det er noget bedre kvalitet.
77
00:06:15,920 --> 00:06:17,956
- Swiftnick?
- Ja.
78
00:06:18,200 --> 00:06:20,555
Frakken!
Og hatten.
79
00:06:24,160 --> 00:06:27,152
- Nigel, du ved hvad du skal g�re?
- Det tror jeg.
80
00:06:36,520 --> 00:06:40,513
Oberst Tranter?
Kaptajn Nathan Spiker, til tjeneste.
81
00:06:47,800 --> 00:06:50,360
Og Deres ydmyge tjener, fr�ken.
82
00:06:54,200 --> 00:06:56,998
Hun er mere mager,
end Sir John sagde.
83
00:06:57,200 --> 00:07:00,431
Men vi feder hende op,
n�r vi kommer til Rookham.
84
00:07:02,120 --> 00:07:06,193
N�r hun har f�et nogle sm� Spikere,
ser hun mere tilfreds ud.
85
00:07:07,440 --> 00:07:10,750
Jeg ved Sir John har sagt,
jeg s�ger en passende kone.
86
00:07:10,960 --> 00:07:15,238
Men enhver mand, mangler
en til at sy knapper i, og alt det andet.
87
00:07:18,120 --> 00:07:20,634
- Er hun st�rk, oberst?
- Jeg m� sige...
88
00:07:20,880 --> 00:07:23,952
Lad os se.
Hun virker ikke st�rk.
89
00:07:28,200 --> 00:07:30,794
- Tr�k den af!
- G�r det selv.
90
00:07:32,960 --> 00:07:37,238
Jeg tror hun har temperament og sj�l.
Det kan jeg lide ved en kvinde.
91
00:07:37,760 --> 00:07:41,594
Det er som med heste.
De galoperer ikke langt, uden sj�l.
92
00:07:41,920 --> 00:07:45,310
- Jeg kan se hun er velopdragen.
- Og De har ingen!
93
00:07:45,880 --> 00:07:48,792
Se ikke s�dan ud, kvinde.
Du forskr�kker fluerne.
94
00:07:49,040 --> 00:07:51,679
Kaptajn Spiker.
Det er min vin.
95
00:07:58,440 --> 00:08:01,830
S�t dig, tyksak.
Der er meget i flasken.
96
00:08:02,080 --> 00:08:05,516
- Kalder du mig tykke?
- Er den gamle ged d�v?
97
00:08:05,760 --> 00:08:10,390
Gammel ged... d�v!
De er en uforskammet spradebasse!
98
00:08:11,280 --> 00:08:14,795
Kald mig ikke navne,
eller du fortryder det.
99
00:08:15,480 --> 00:08:21,157
En spradebasse...
En bandit... En skurk!
100
00:08:21,360 --> 00:08:25,433
Din dumme gamle skid !
Jeg sk�rer dit hjerte ud.
101
00:08:28,200 --> 00:08:30,919
De skal give mig oprejsning.
102
00:08:31,400 --> 00:08:34,790
Selvf�lgelig, hvis De vil d� som
en k�ter!
103
00:08:47,840 --> 00:08:49,512
Er l klar?
104
00:08:50,640 --> 00:08:52,198
Kaptajn?
105
00:08:53,640 --> 00:08:55,471
- Nu?
- Ja, nu!
106
00:08:58,600 --> 00:09:00,192
Spiker!
107
00:09:02,720 --> 00:09:03,994
Nigel!
108
00:09:04,200 --> 00:09:06,031
Hvem dj�vlen er De?
109
00:09:06,200 --> 00:09:08,998
- Lad mig k�mpe med ham.
- Du kunne ikke k�mpe -
110
00:09:09,200 --> 00:09:11,156
- med en tam killing.
111
00:09:11,320 --> 00:09:13,788
De er en elendig kujon, Spiker.
112
00:09:26,120 --> 00:09:29,317
Godt klaret, Nigel.
Angrib nu mod mit hoved.
113
00:09:40,960 --> 00:09:42,996
Skub mig... !
114
00:09:47,640 --> 00:09:49,676
Op med dig, din kujon!
115
00:09:59,640 --> 00:10:01,676
Afv�bn mig...!
116
00:10:09,920 --> 00:10:11,717
Saml den op!
117
00:10:15,520 --> 00:10:18,671
- Saml den op, sagde jeg!
- Nej, sl� mig ikke ihjel.
118
00:10:19,080 --> 00:10:20,638
Jeg beder Dem.
119
00:10:20,840 --> 00:10:22,558
Sv�rg at de aldrig
ser Mrs. Tranter igen!
120
00:10:22,720 --> 00:10:24,438
Jeg sv�rger... !
121
00:10:24,680 --> 00:10:27,035
Og bed om hendes fars tilgivelse.
122
00:10:27,200 --> 00:10:29,919
Det g�r jeg.
Vis n�de...
123
00:10:30,680 --> 00:10:32,159
S� lev!
124
00:10:36,760 --> 00:10:38,318
Nigel... !
125
00:10:38,520 --> 00:10:42,433
Min dreng... !
Du klarede det s� fint.
126
00:10:52,400 --> 00:10:55,198
- Kunne du li` forestillingen.
- Hvis ikke det overv�lder hende, -
127
00:10:55,360 --> 00:10:57,430
- er der ikke noget der vil.
128
00:11:12,200 --> 00:11:14,316
Se om der er fri bane.
129
00:11:17,720 --> 00:11:19,676
- Spiker.
- Hvad?
130
00:11:30,160 --> 00:11:31,912
Sikke en l�restreg du gav ham.
131
00:11:32,120 --> 00:11:34,156
Vil du ride
tilbage til sammen med os?
132
00:11:34,320 --> 00:11:36,231
- Med gl�de.
- Hvis jeg havde vist, -
133
00:11:36,440 --> 00:11:40,558
- hvor stor en kujon Spiker er, havde
jeg aldrig overvejet det �gteskab.
134
00:11:43,400 --> 00:11:46,551
- Sagde De Spiker?
- Ja, s� De det ikke.
135
00:11:46,800 --> 00:11:49,155
En rigtig f�gtelektion.
136
00:11:49,920 --> 00:11:52,354
- En duel?
- Ja, ude i g�rden.
137
00:11:53,000 --> 00:11:54,718
En skam jeg gik glip af det.
138
00:11:54,880 --> 00:11:57,599
Jeg har h�rt, at kaptajnen
er en dygtig f�gter.
139
00:11:57,760 --> 00:12:00,513
Han var ingen kamp for Nigel.
Var han vel?
140
00:12:00,880 --> 00:12:02,632
Dr�bte De ham?
141
00:12:02,840 --> 00:12:05,229
Nej, jeg lod den feje hund leve.
142
00:12:06,200 --> 00:12:09,351
- N�, var han en fej hund?
- Han bad om n�de.
143
00:12:10,560 --> 00:12:14,155
Hvis han ser mig i �jnene igen,
gennemborer jeg ham.
144
00:12:14,520 --> 00:12:16,078
G�r De?
145
00:12:16,280 --> 00:12:20,159
De f�r chancen, f�r De aner.
Jeg er sikker.
146
00:12:21,040 --> 00:12:24,396
- Sikker?
- S� sandt, som mit navn er Spiker!
147
00:12:24,880 --> 00:12:26,916
Det var den anden fyr!
148
00:12:27,160 --> 00:12:29,628
S� De vil gennembore mig?
149
00:12:30,800 --> 00:12:33,439
Eller skal jeg bede om n�de
p� mine kn�?
150
00:12:33,600 --> 00:12:35,113
Tr�k s�!
151
00:12:50,920 --> 00:12:52,558
Turpin... !
152
00:12:53,200 --> 00:12:56,556
- lkke s� h�jt.
- Spiker pr�vede at dr�be mig.
153
00:12:56,760 --> 00:12:59,877
Og hvorfor ikke?
Hvad tror du, Phyllida mener om dig?
154
00:13:00,040 --> 00:13:01,792
Jeg stak af som en kujon.
155
00:13:01,960 --> 00:13:04,190
- Vi s� dig.
- Vi er tilbage ved begyndelsen.
156
00:13:04,400 --> 00:13:06,709
Han tar` hende med til Rookham Hall.
157
00:13:06,880 --> 00:13:08,916
Hvor Sir John har en pr�st ventende.
158
00:13:09,080 --> 00:13:10,559
Kan du intet g�re?
159
00:13:10,800 --> 00:13:13,951
Jeg gjorde dig til en helt.
Spiker gjort dig til en vandmand.
160
00:13:14,120 --> 00:13:15,553
Jeg h�nger mig.
161
00:13:15,760 --> 00:13:17,318
Rebet kn�kker.
162
00:13:17,480 --> 00:13:19,755
Jeg vil ikke have halsk�den.
163
00:13:19,920 --> 00:13:22,070
Jeg g�r tilbage og
d�r for hende nu.
164
00:13:22,320 --> 00:13:26,632
Nigel! Du bliver den st�rste nyhed,
siden jeg dukkede op.
165
00:13:30,560 --> 00:13:34,314
- Hvem tror De, det kan have v�ret?
- Det er et mysterium.
166
00:13:36,520 --> 00:13:41,116
- Deres datter er meget stille.
- Hun dagdr�mmer... meget romantisk.
167
00:13:42,040 --> 00:13:46,079
- L�ser hun?
- Det er jeg bange for.
168
00:13:46,760 --> 00:13:49,513
- Vi har b�ger p� Rookham Hall.
- Har l?
169
00:13:49,920 --> 00:13:52,559
Ja... i biblioteket.
170
00:13:55,400 --> 00:13:58,073
Hundredvis af de forbandede ting.
171
00:14:03,960 --> 00:14:05,916
Er du sikker p� du kan finde det?
172
00:14:06,080 --> 00:14:08,548
Det er sidste chance,
hvis vi klarer det.
173
00:14:16,400 --> 00:14:17,719
Spiker!
174
00:14:17,960 --> 00:14:19,951
K�r videre, oberst!
175
00:14:32,240 --> 00:14:33,832
Op med dig!
176
00:14:39,760 --> 00:14:41,352
Stands... !
177
00:14:45,360 --> 00:14:46,873
Ned!
178
00:14:55,680 --> 00:14:57,477
lnge numre, Spiker!
179
00:15:01,320 --> 00:15:02,833
Bind ham!
180
00:15:04,240 --> 00:15:06,708
N�glen til kufferten... hurtigt!
181
00:15:16,080 --> 00:15:18,355
Jeg vil se jer dingle!
182
00:15:18,760 --> 00:15:21,069
H�rer i mig?
Dingle!
183
00:15:26,920 --> 00:15:28,956
Det er min datters medgift.
184
00:15:30,280 --> 00:15:33,750
- Du er n�st.
- Ned med dig, oberst.
185
00:15:34,720 --> 00:15:36,836
Du kommer til at betale
for det, Turpin!
186
00:15:37,040 --> 00:15:39,270
Turpin?
Er du Dick Turpin?
187
00:15:44,320 --> 00:15:46,834
- Skal vi ride en tur?
- Gerne.
188
00:15:48,920 --> 00:15:50,751
Din skurk!
189
00:15:51,320 --> 00:15:54,437
Skal vi langt?
Jeg har altid villet m�de dig.
190
00:15:54,680 --> 00:15:57,672
Far har engang taget mig
med til en henrettelse.
191
00:15:57,880 --> 00:15:59,029
Herligt.
192
00:16:01,560 --> 00:16:04,154
Hvis du g�r hende noget, Turpin... !
193
00:16:24,080 --> 00:16:26,594
Godt klaret, kaptajn Spiker... !
194
00:16:35,120 --> 00:16:37,236
Kaptajn Spiker... !
195
00:16:37,640 --> 00:16:39,710
Kom tilbage!
196
00:16:47,480 --> 00:16:51,519
- Oberst Tranter.
- Nigel... min dreng.
197
00:16:52,640 --> 00:16:55,154
- Hvor er kaptajn Spiker?
- Efter Turpin.
198
00:16:55,360 --> 00:16:56,679
Skurken har taget Phyllida.
199
00:16:56,840 --> 00:16:59,479
- Han skulle ikke v�re fri...
- Skulle ikke...?
200
00:16:59,640 --> 00:17:01,358
V�re landevejsr�ver?
201
00:17:01,520 --> 00:17:04,114
Kaptajn Spiker skulle ikke...
202
00:17:04,640 --> 00:17:06,631
Hvad sludrer du om?
203
00:17:06,840 --> 00:17:10,196
Sid ikke der som et fjols.
L�sen mig.
204
00:17:11,360 --> 00:17:13,635
- L�sen mig !
- Gud.
205
00:17:15,960 --> 00:17:18,076
Fanden tage jer alle!
206
00:18:03,400 --> 00:18:05,834
- Er det dit skjulested?
- Et af dem.
207
00:18:06,080 --> 00:18:07,718
Kom med ind.
208
00:18:09,880 --> 00:18:12,952
Hold �je med Nigel.
Han farer sikkert vild.
209
00:18:23,960 --> 00:18:28,238
- lkke noget palads, vel?
- Dick Turpins skjulested.
210
00:18:30,000 --> 00:18:32,992
- Forlanger du l�sepenge?
- M�ske.
211
00:18:34,400 --> 00:18:37,517
- Du har allerede halsk�den.
- Men jeg er gr�dig.
212
00:18:41,440 --> 00:18:45,274
Og modig.
Jeg kender alle historierne.
213
00:18:46,400 --> 00:18:48,834
G�r du?
Det er alt sammen l�gn.
214
00:18:49,080 --> 00:18:51,833
- Du red til York.
- Det var Newerson.
215
00:18:52,680 --> 00:18:56,673
- Redede damen p� Hunslow Heath?
- Det var Dewall.
216
00:18:57,840 --> 00:19:01,116
- Spillede terninger med hertuginden?
- Collet...
217
00:19:01,480 --> 00:19:04,074
Du skal ikke tro alt
hvad du l�ser.
218
00:19:07,240 --> 00:19:10,277
- Jeg kan stole p� dig.
- Kan du?
219
00:19:13,520 --> 00:19:15,829
Dig?
Du var kaptajn Spiker.
220
00:19:16,080 --> 00:19:19,436
Jeg var... men nu...
er jeg Dick Turpin.
221
00:19:19,920 --> 00:19:23,151
Nigel, vidste du var Turpin.
l planlagde det...
222
00:19:23,400 --> 00:19:25,994
Du kan ikke gifte dig
med Spiker!
223
00:19:26,320 --> 00:19:28,709
Jeg gifter mig
ikke med Nigel.
224
00:19:29,720 --> 00:19:31,438
Hvorfor ikke?
225
00:19:32,000 --> 00:19:35,117
- Han er en kujon.
- Nej, han...
226
00:19:35,600 --> 00:19:40,116
Han er ikke s� modig,
men han kommer og redder dig.
227
00:19:41,760 --> 00:19:45,548
Derfor tog du mig med?
For at give ham en chance mere.
228
00:19:46,320 --> 00:19:50,518
- Jeg er blevet snydt
- Han elsker dig... virkelig.
229
00:19:50,720 --> 00:19:55,748
Kom nu.
Lad ham v�re helt, og redde dig.
230
00:19:56,560 --> 00:19:59,438
Jeg ved han er... en hare.
Men han er...
231
00:20:00,400 --> 00:20:02,152
En rar hare...
232
00:20:04,760 --> 00:20:14,396
Nigel...
233
00:20:16,480 --> 00:20:18,152
F�r mig til Turpin!
234
00:20:18,480 --> 00:20:20,436
Spil ikke helt.
235
00:20:42,520 --> 00:20:43,839
�h, Gud.
236
00:20:48,000 --> 00:20:51,310
Han kommer ind af d�ren,
med en pistol mod Swiftnicks hoved.
237
00:20:51,440 --> 00:20:53,431
For at redde kvinden han elsker.
238
00:20:53,680 --> 00:20:56,558
Du kan da ikke lade
ham ligne et fjols, vel?
239
00:20:56,720 --> 00:20:58,312
Jo, jeg kan.
240
00:20:58,520 --> 00:21:00,272
Smid den p� gulvet!
241
00:21:06,240 --> 00:21:09,357
Rejs Dem.
Kom med halsk�den.
242
00:21:15,120 --> 00:21:17,998
Jeg bringer fr�ken Tranter
til Rookham Hall.
243
00:21:18,280 --> 00:21:19,838
Hvad med os?
244
00:21:20,200 --> 00:21:23,431
- l bliver her.
- Hvad mener han?
245
00:21:23,800 --> 00:21:25,870
Jeg tror han dr�ber os.
246
00:21:27,720 --> 00:21:30,678
- Ansigtet mod v�gen.
- N�, i ryggen...?
247
00:21:31,160 --> 00:21:33,037
Vi pr�vede at flygte, ikke?
248
00:21:33,240 --> 00:21:35,515
Drengen g�r,
s� vender jeg mig.
249
00:21:35,680 --> 00:21:37,318
Jeg g�r ikke.
250
00:21:38,040 --> 00:21:40,600
S� m� du skyde os forfra, ikke?
251
00:21:40,880 --> 00:21:42,996
Du kan ikke
skyde dem med koldt blod.
252
00:21:43,160 --> 00:21:47,438
Det er det eneste han har.
�gler, slanger og Spiker.
253
00:21:49,200 --> 00:21:51,270
Du tar` d�den let, ikke?
254
00:21:52,080 --> 00:21:54,469
Jeg kan ikke �ndre
et helt livs vaner.
255
00:21:54,680 --> 00:21:56,830
- Det er mord.
- Stille!
256
00:21:58,440 --> 00:22:05,551
Jeg vil mindes hvert eneste
detalje ved det �jeblik, -
257
00:22:05,760 --> 00:22:09,389
- hvor jeg skal se dig d�.
- Nu!
258
00:22:09,600 --> 00:22:10,874
Ja, nu!
259
00:22:14,160 --> 00:22:15,639
Nigel!
260
00:22:21,680 --> 00:22:23,193
Vores helt.
261
00:22:25,880 --> 00:22:28,633
Farvel, Nigel.
Fr�ken Phyllida.
262
00:22:29,320 --> 00:22:30,958
Mange tak.
263
00:22:38,400 --> 00:22:40,277
Spiker sover stadig.
264
00:22:40,480 --> 00:22:43,517
- Se hvad de glemte.
- L�g den i Spikers lomme.
265
00:22:43,720 --> 00:22:46,154
- Hvad?
- Det g�r Sir John glad.
266
00:22:46,400 --> 00:22:50,279
- Hvorfor beholder vi dem ikke?
- Hvad skal vi med falske diamanter?
267
00:22:51,920 --> 00:22:53,638
Det er glas.
19967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.