All language subtitles for Crime time . freefall 2024
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:00:38,079 --> 00:00:39,831
Nunca lo entendí.
4
00:00:39,831 --> 00:00:41,583
¿Entendido qué?
5
00:00:41,583 --> 00:00:44,377
Por qué se acercan sigilosamente por detrás... amartillan el arma.
6
00:00:44,377 --> 00:00:45,545
Pausa.
7
00:00:48,089 --> 00:00:49,841
Puedes simplemente disparar, ¿sabes?
8
00:00:52,260 --> 00:00:53,762
Nunca entendí por qué piensas
9
00:00:53,762 --> 00:00:56,556
No sabemos que estás esperando una confesión, Marlowe.
10
00:00:56,556 --> 00:00:58,224
No importa.
11
00:00:58,224 --> 00:01:01,186
Todos en la estación saben que tu ex envenenó a tu mamá.
12
00:01:01,186 --> 00:01:03,480
Y entonces contrataste a alguien para envenenar a tu ex.
13
00:01:03,480 --> 00:01:05,732
Pero cuando el sicario amenazó con exponerte
14
00:01:05,732 --> 00:01:07,317
si no pagaste el doble de la tarifa,
15
00:01:07,317 --> 00:01:08,860
Tú también lo envenenaste. ¿Bien?
16
00:01:10,111 --> 00:01:11,654
Siguiente pregunta.
17
00:01:11,654 --> 00:01:15,867
¿Hubo alguna venta de cianuro o conseguiste el paquete familiar?
18
00:01:20,246 --> 00:01:23,041
Curiosamente más barato de lo que piensas.
19
00:01:23,041 --> 00:01:25,377
Seguimiento a mi seguimiento.
20
00:01:25,377 --> 00:01:28,672
¿Menciono ahora que hay una cámara allí?
21
00:01:28,672 --> 00:01:29,964
Y ahí...
22
00:01:29,964 --> 00:01:32,592
¿Y que yo te traje hasta aquí?
23
00:01:32,592 --> 00:01:33,927
Sirenas de señal.
24
00:01:39,265 --> 00:01:42,936
Tú tienes el crimen, yo tengo el tiempo.
25
00:01:51,111 --> 00:01:52,112
¡Cortar! ¡Vamos otra vez!
26
00:02:00,787 --> 00:02:04,207
Muéstrame algún policía de verdad que corra con tacones.
27
00:02:04,207 --> 00:02:06,668
Lo siento mucho, señorita Warner.
28
00:02:06,668 --> 00:02:07,919
Ah... está bien.
29
00:02:07,919 --> 00:02:09,295
Quería hacer otro de todos modos.
30
00:02:09,295 --> 00:02:10,505
Pero estuviste genial.
31
00:02:10,505 --> 00:02:12,465
Eso significa mucho viniendo de ti.
32
00:02:12,465 --> 00:02:14,134
Gran admirador.
33
00:02:14,134 --> 00:02:16,011
Es bueno saber que queda un fan.
34
00:02:16,011 --> 00:02:17,595
No puedo creer que alguien siquiera pensara en
35
00:02:17,595 --> 00:02:19,055
cancelando Crimetime.
36
00:02:19,055 --> 00:02:21,850
Bueno, han pasado diez años. Habrá otros trabajos.
37
00:02:22,934 --> 00:02:24,519
No hay otro trabajo.
38
00:02:24,519 --> 00:02:27,022
¿Y el estudio dijo que no devolverías tu pase de estacionamiento?
39
00:02:27,022 --> 00:02:28,815
¿Qué?
40
00:02:28,815 --> 00:02:29,983
No es verdad.
41
00:02:29,983 --> 00:02:31,735
También robaron un armario y una silla.
42
00:02:31,735 --> 00:02:32,861
No.
43
00:02:35,030 --> 00:02:36,364
Tal vez.
44
00:02:36,364 --> 00:02:38,491
Quiero decir, la silla literalmente tiene mi nombre.
45
00:02:38,491 --> 00:02:40,493
Están un poco preocupados de que puedas volver al lote.
46
00:02:40,493 --> 00:02:42,412
Crea una escena. Todo tu asunto del rencor.
47
00:02:42,412 --> 00:02:43,830
No guardo rencor.
48
00:02:43,830 --> 00:02:48,043
Solo tengo un recuerdo muy apasionado de todos.
49
00:02:48,043 --> 00:02:49,669
¿Quién alguna vez me ha hecho daño?
50
00:02:49,669 --> 00:02:53,006
"Molestamente implacable". Sus palabras.
51
00:02:53,006 --> 00:02:54,758
Eso sigue.
52
00:02:54,758 --> 00:02:56,134
Eres mi cliente favorito,
53
00:02:56,134 --> 00:02:57,344
y sé que se lo digo a cada cliente,
54
00:02:57,344 --> 00:02:58,720
pero contigo es verdad.
55
00:02:58,720 --> 00:03:00,472
Ahora mismo estamos calificando la kriptonita.
56
00:03:00,472 --> 00:03:02,515
El público quiere algo real, nuevo y vanguardista en estos días.
57
00:03:02,515 --> 00:03:05,018
No eslóganes y tramas perfectamente envueltas y...
58
00:03:05,018 --> 00:03:08,021
Todo lo que soy yo. Lo entiendo.
59
00:03:08,021 --> 00:03:09,397
¡Señorita Warner!
60
00:03:10,523 --> 00:03:12,859
Oh, mira... los paparazzi.
61
00:03:12,859 --> 00:03:14,569
Al menos alguien me aprecia.
62
00:03:16,988 --> 00:03:18,531
Tú los llamaste.
63
00:03:18,531 --> 00:03:20,116
No lo hice.
64
00:03:20,116 --> 00:03:21,701
Apartaste la mirada y te tapaste la boca.
65
00:03:21,701 --> 00:03:23,203
como si no quisieras herir mis sentimientos.
66
00:03:23,203 --> 00:03:24,913
Estás mintiendo.
67
00:03:24,913 --> 00:03:26,498
Pero lo aprecio.
68
00:03:27,665 --> 00:03:28,958
Gracias.
69
00:03:28,958 --> 00:03:30,460
Tus hijos deben odiar cómo haces eso.
70
00:03:30,460 --> 00:03:33,254
Realmente lo hacen. Ha sido un placer.
71
00:03:37,258 --> 00:03:38,718
Bueno, me quedo con mi silla.
72
00:03:41,888 --> 00:03:43,848
Hadley Warner. ¿Que sigue?
73
00:03:43,848 --> 00:03:45,308
Oh... familia.
74
00:03:45,308 --> 00:03:48,978
Un poco de tiempo libre mientras planeo mi especial de regreso de Elvis.
75
00:03:48,978 --> 00:03:50,563
Ya extraño a mis fans.
76
00:03:50,563 --> 00:03:53,358
¿Alguna idea sobre las recientes nupcias de su exmarido?
77
00:03:53,358 --> 00:03:54,651
Sabes, incluso voy a extrañar
78
00:03:54,651 --> 00:03:56,695
Tus preguntas desgarradoras, Lloyd.
79
00:03:56,695 --> 00:03:58,571
Pero sabes que mi izquierda es mi lado bueno.
80
00:04:00,907 --> 00:04:03,034
Todos la extrañaremos también, señorita Warner.
81
00:04:16,131 --> 00:04:17,799
{\an8}Al menos la foto es buena.
82
00:04:25,598 --> 00:04:27,434
{\an8}¡Oh! ¿Nubes?
83
00:04:27,434 --> 00:04:29,144
{\an8}Ya no tienes asistente, mamá.
84
00:04:29,144 --> 00:04:30,270
{\an8}¿Lluvia?
85
00:04:30,270 --> 00:04:31,479
{\an8}Transmitir respetuosamente el proceso de convertirse
86
00:04:31,479 --> 00:04:32,605
{\an8}tu nuevo empleado, pero...
87
00:04:32,605 --> 00:04:36,151
{\an8}Comprueba esto. Casi termino. Aún no hay título.
88
00:04:36,151 --> 00:04:38,737
{\an8}Ojalá tuviera la mitad de tu talento.
89
00:04:38,737 --> 00:04:42,615
{\an8}¿Son realmente necesarias mis... eh... alas de demonio?
90
00:04:42,615 --> 00:04:44,659
{\an8}Técnicamente, son alas de vampiro.
91
00:04:44,659 --> 00:04:45,827
{\an8}Ah.
92
00:04:47,162 --> 00:04:48,371
{\an8}Oh...
93
00:04:49,122 --> 00:04:50,582
{\an8}Tan inocente.
94
00:04:50,582 --> 00:04:53,376
{\an8}Calma antes de la tormenta, ¿verdad?
95
00:04:53,376 --> 00:04:56,004
{\an8}Ustedes dos son mi todo.
96
00:04:56,004 --> 00:04:58,256
{\an8}Seguro que pasé muchos buenos momentos aquí.
97
00:04:58,256 --> 00:05:00,008
{\an8}Pero, ¿en serio, Colorado?
98
00:05:00,008 --> 00:05:02,052
{\an8}¿No podemos simplemente mudarnos al valle?
99
00:05:02,052 --> 00:05:03,345
{\an8}Ahora estás siendo ridículo.
100
00:05:03,345 --> 00:05:04,763
{\an8}Encuesta de espectadores...
101
00:05:04,763 --> 00:05:07,766
{\an8}¿Los Warner realmente deberían irse o quedarse en Los Ángeles?
102
00:05:07,766 --> 00:05:09,601
{\an8}La mayoría ya votó por quedarse, mamá.
103
00:05:09,601 --> 00:05:11,644
{\an8}Lo siento. Los números no mienten.
104
00:05:11,644 --> 00:05:13,897
{\an8}Son sólo unos meses. Seis, máximo.
105
00:05:13,897 --> 00:05:15,315
{\an8}Será bueno para todos nosotros.
106
00:05:15,315 --> 00:05:16,775
{\an8}Ya estoy perdiendo seguidores.
107
00:05:16,775 --> 00:05:19,486
{\an8}Los harás amigos en la vida real, Hendricks.
108
00:05:19,486 --> 00:05:21,446
{\an8}Tengo amigos. Estás pensando en Rain.
109
00:05:21,446 --> 00:05:23,865
{\an8}¡Oye! Calidad no cantidad.
110
00:05:23,865 --> 00:05:25,492
{\an8}Hablando de tiempo de calidad,
111
00:05:25,492 --> 00:05:26,951
{\an8}nos pondremos al día con la abuela D.
112
00:05:26,951 --> 00:05:29,245
{\an8}Ella ha vivido en Mystic durante los últimos 20 años.
113
00:05:29,245 --> 00:05:30,663
{\an8}Dice que es asombroso.
114
00:05:30,663 --> 00:05:32,499
{\an8}Además, será bueno para ustedes salir de la ciudad.
115
00:05:32,499 --> 00:05:34,334
{\an8}y ver cómo vive el resto del mundo.
116
00:05:34,334 --> 00:05:36,378
{\an8}Pero gano dinero influenciando.
117
00:05:36,378 --> 00:05:38,338
{\an8}¿Qué habrá ahí que la gente quiera ver?
118
00:05:38,338 --> 00:05:41,174
{\an8}Crecí en un pequeño pueblo como este
119
00:05:41,174 --> 00:05:45,512
{\an8}y te prometo que aún podrás flexionarte para tomarte selfies allí.
120
00:05:45,512 --> 00:05:49,349
{\an8}Sí, pero... ¿y si no encajamos?
121
00:05:49,349 --> 00:05:53,687
{\an8}Te escucho, pero... todo estará bien.
122
00:05:53,687 --> 00:05:57,649
Sólo recuerda, dondequiera que estemos es nuestro hogar. ¿Bien?
123
00:06:09,577 --> 00:06:11,538
¿Alguien ve dónde pagamos por el estacionamiento?
124
00:06:11,538 --> 00:06:13,081
Iré a ver si tienen valet.
125
00:06:16,459 --> 00:06:17,794
Estamos en vivo en la que podría ser mi última entrada.
126
00:06:17,794 --> 00:06:19,629
hasta que encuentre algo sobre lo que publicar.
127
00:06:19,629 --> 00:06:21,798
Dramático. Igual que su mamá.
128
00:06:23,508 --> 00:06:26,177
Oh. Intriga.
129
00:06:26,177 --> 00:06:27,762
No hay parquímetro ni valet.
130
00:06:31,683 --> 00:06:33,560
Oh, uh... lo siento, hombre.
131
00:06:33,560 --> 00:06:35,937
No hay problema. Si ves algo...
132
00:06:35,937 --> 00:06:37,480
Con seguridad.
133
00:06:37,480 --> 00:06:39,399
Si alguien ha visto a Sam Davis, aquí está el número para enviar un mensaje de texto.
134
00:06:39,399 --> 00:06:42,152
Hashtag lleva a Sam a casa en todas las redes sociales.
135
00:06:42,152 --> 00:06:43,528
Lo aprecio.
136
00:06:43,528 --> 00:06:46,239
Ey. El aparcamiento aquí... ¿es gratis?
137
00:06:46,239 --> 00:06:47,574
Por supuesto.
138
00:06:48,867 --> 00:06:49,951
Eh.
139
00:06:50,910 --> 00:06:51,953
quien esta hambriento?
140
00:06:52,620 --> 00:06:53,788
A mí.
141
00:06:59,127 --> 00:07:03,131
¿Y cuándo fue la última vez que vio a su marido, Sam Davis?
142
00:07:03,131 --> 00:07:05,425
Lo lamento. ¿Podríamos, eh...?
143
00:07:05,425 --> 00:07:06,760
¡Oh! Sí.
144
00:07:06,760 --> 00:07:09,054
Lo... lo siento. Fue un regalo y...
145
00:07:10,096 --> 00:07:11,514
Bien.
146
00:07:12,098 --> 00:07:13,308
¿Estabas diciendo?
147
00:07:13,308 --> 00:07:14,976
Sam dijo que estaba teniendo algunos problemas en el trabajo.
148
00:07:14,976 --> 00:07:17,437
Entonces, salió del campamento para ir a arreglarlos.
149
00:07:17,437 --> 00:07:19,272
y nunca volvió.
150
00:07:19,272 --> 00:07:21,232
¿A qué se dedica en el trabajo?
151
00:07:21,232 --> 00:07:22,984
Es copropietario de una empresa de consultoría.
152
00:07:22,984 --> 00:07:25,612
Las empresas lo contratan a él y a su socio, Anson Erickson,
153
00:07:25,612 --> 00:07:28,448
para entrar y arreglar las eficiencias del día a día.
154
00:07:28,448 --> 00:07:31,326
Vea dónde pueden agregar cosas y deshacerse de otras.
155
00:07:31,326 --> 00:07:32,869
¿Despedir gente?
156
00:07:32,869 --> 00:07:33,995
A veces.
157
00:07:35,330 --> 00:07:36,748
Lo vas a encontrar, ¿verdad?
158
00:07:36,748 --> 00:07:38,917
Tienes a mi mejor gente en esto.
159
00:07:38,917 --> 00:07:40,001
Gracias.
160
00:07:41,086 --> 00:07:42,379
Eso es nuevo.
161
00:07:42,379 --> 00:07:44,964
Leyendo un libro sobre refuerzo positivo.
162
00:07:44,964 --> 00:07:46,591
- Demuéstrame que tengo razón. -Ah.
163
00:07:52,847 --> 00:07:54,140
¿Recargar?
164
00:07:54,140 --> 00:07:55,517
Gracias.
165
00:07:56,768 --> 00:07:58,895
Me preguntaba si podría dejar mi currículum, Mel.
166
00:07:58,895 --> 00:08:00,438
No quieres trabajar aquí, Kirk.
167
00:08:00,438 --> 00:08:02,190
Tomaré todo lo que tengas.
168
00:08:08,530 --> 00:08:10,365
¿Vienes?
169
00:08:10,365 --> 00:08:11,908
¡Vamos!
170
00:08:13,535 --> 00:08:14,994
Tenemos esto.
171
00:08:17,497 --> 00:08:18,832
Hola Mel.
172
00:08:18,832 --> 00:08:20,000
Ey. ¿Cualquier palabra?
173
00:08:20,000 --> 00:08:21,292
Nada aún.
174
00:08:27,507 --> 00:08:28,717
¿Mesa para tres?
175
00:08:28,717 --> 00:08:31,469
Cuatro. Nos reuniremos con un tal Jay Bax.
176
00:08:31,469 --> 00:08:33,888
¿Es ese dos veces nominado al Emmy?
177
00:08:33,888 --> 00:08:38,810
y la superestrella ganadora del premio Tony... ¿Hadley Warner?
178
00:08:38,810 --> 00:08:39,936
Sr. Bax.
179
00:08:39,936 --> 00:08:41,855
Qué bueno conocerte. Tráelo dentro.
180
00:08:41,855 --> 00:08:42,689
Oh...
181
00:08:44,190 --> 00:08:45,066
Ah, que bien.
182
00:08:46,443 --> 00:08:48,028
Temporada tres, episodio cuatro, cuando quitaste eso
183
00:08:48,028 --> 00:08:51,197
¿Una red de tráfico con una pista de un anillo de bodas real?
184
00:08:51,197 --> 00:08:53,825
¡Pendiente!
185
00:08:55,660 --> 00:08:56,953
Alguien ha hecho su investigación.
186
00:08:56,953 --> 00:08:57,996
No hay necesidad.
187
00:08:57,996 --> 00:09:00,707
De hecho, soy un súper fanático de Crimetimer.
188
00:09:02,625 --> 00:09:03,793
Pero mas importante...
189
00:09:03,793 --> 00:09:06,379
Necesito saber dónde presentar mi solicitud.
190
00:09:06,379 --> 00:09:07,630
para ser tu nueva mejor amiga.
191
00:09:09,257 --> 00:09:10,216
No?
192
00:09:10,216 --> 00:09:11,259
¿Demasiado?
193
00:09:11,259 --> 00:09:12,552
Sí, puedo ser demasiado.
194
00:09:12,552 --> 00:09:15,221
Yo mismo soy toda una producción.
195
00:09:15,221 --> 00:09:17,599
Lindo. Así que déjame adivinar...
196
00:09:17,599 --> 00:09:18,975
Hendricks...
197
00:09:18,975 --> 00:09:20,226
Lluvia.
198
00:09:20,226 --> 00:09:21,561
No son grandes conversadores.
199
00:09:21,561 --> 00:09:22,979
Respeto eso.
200
00:09:22,979 --> 00:09:26,024
La única opción vegetariana es una guarnición de pepinillos.
201
00:09:26,024 --> 00:09:30,779
Y aquí tenéis un regalo de Baxets para ayudaros a todos a instalaros.
202
00:09:30,779 --> 00:09:31,696
¿Has visto?
203
00:09:31,696 --> 00:09:32,989
Sí. Es un truco promocional.
204
00:09:32,989 --> 00:09:35,658
Ayuda a la gente a recordar que mi apellido es Bax.
205
00:09:35,658 --> 00:09:37,535
cuando lo transformo en juegos de palabras.
206
00:09:37,535 --> 00:09:38,912
Bueno, entonces deberías comunicarle a Bax.
207
00:09:38,912 --> 00:09:42,707
¡Oh! Quebrar. Bueno. Estoy anotando eso.
208
00:09:42,707 --> 00:09:44,376
Tomaré un autógrafo.
209
00:09:45,794 --> 00:09:47,962
¡Oh! Bueno, sería un placer.
210
00:09:47,962 --> 00:09:49,673
¿Sabes que? Esperar. ¡Skylar!
211
00:09:49,673 --> 00:09:51,216
Aún no hay asistente, mamá.
212
00:09:51,216 --> 00:09:52,217
Bien. Oh...
213
00:09:54,260 --> 00:09:57,722
Sabes qué sería genial? Toma esa foto, encuadrala...
214
00:09:57,722 --> 00:09:59,557
vamos a ponerlo ahí mismo
215
00:09:59,557 --> 00:10:02,519
y podemos llamarlo el rincón Warner.
216
00:10:02,519 --> 00:10:03,978
Sería fantástico para los negocios, Mel.
217
00:10:05,146 --> 00:10:07,440
Pero no es necesario. Pero gracias.
218
00:10:07,440 --> 00:10:09,067
Gracias.
219
00:10:09,067 --> 00:10:11,152
Quiero decir, creo que necesitas estar en esa pared.
220
00:10:13,780 --> 00:10:14,989
Y estamos aquí.
221
00:10:14,989 --> 00:10:17,575
No hay camino directo, por lo que es muy silencioso.
222
00:10:17,575 --> 00:10:19,452
Y tu único vecino más cercano,
223
00:10:19,452 --> 00:10:20,620
es Frank DeMatteo
224
00:10:20,620 --> 00:10:22,706
y está a más de un cuarto de milla de distancia.
225
00:10:22,706 --> 00:10:24,749
Uh... viudo, prácticamente se reserva para sí mismo.
226
00:10:24,749 --> 00:10:26,376
Sólo están él y sus cabras allí.
227
00:10:27,627 --> 00:10:29,421
¡Los amo! El yoga con cabras es enorme en Los Ángeles
228
00:10:29,421 --> 00:10:31,214
- ¿En realidad? - Sí.
229
00:10:31,214 --> 00:10:33,049
Uh... consigues algún que otro avión volando hacia la base.
230
00:10:33,049 --> 00:10:35,093
pero eso está al otro lado de la montaña.
231
00:10:35,093 --> 00:10:38,138
Uh... pueblo de mocosos del ejército, incluyéndome a mí.
232
00:10:38,138 --> 00:10:39,848
Entonces... ¿vamos?
233
00:10:46,479 --> 00:10:48,189
¡Es incluso mejor que en las fotos!
234
00:10:48,189 --> 00:10:49,274
¿Bien?
235
00:10:51,443 --> 00:10:52,736
¿Bien?
236
00:10:54,738 --> 00:10:56,698
Sólo necesito meterme en la piscina y descomprimirme.
237
00:10:56,698 --> 00:10:58,533
Oh... amigo, no hay piscina.
238
00:10:58,533 --> 00:11:04,039
Pero tienes tu propio arroyo y 50 acres de paraíso puro.
239
00:11:04,039 --> 00:11:06,624
El cable llega mañana y te instalaré WiFi.
240
00:11:06,624 --> 00:11:07,959
¡¿No hay WiFi?!
241
00:11:09,252 --> 00:11:10,462
Sobrevivirás.
242
00:11:11,546 --> 00:11:12,964
¡Tenemos esto!
243
00:11:14,674 --> 00:11:16,009
Hadley, ven a ver esto.
244
00:11:16,009 --> 00:11:16,885
Bueno.
245
00:11:23,975 --> 00:11:27,312
Es tan tranquilo y zen y...
246
00:11:28,271 --> 00:11:30,357
Apuesto a que no puedes encontrar una vista como esa en Los Ángeles.
247
00:11:30,357 --> 00:11:31,649
¡Hola mamá!
248
00:11:31,649 --> 00:11:32,984
No empieces.
249
00:11:33,526 --> 00:11:34,652
¿Comenzar que?
250
00:11:37,572 --> 00:11:41,201
Oh... ya sabes, que Los Ángeles está contaminado.
251
00:11:41,201 --> 00:11:44,329
y tráfico transitado e inseguro. Desalmado.
252
00:11:44,329 --> 00:11:46,373
Un lugar al que nunca debí haber ido.
253
00:11:46,373 --> 00:11:48,124
Al menos alguien lo dijo.
254
00:11:49,334 --> 00:11:53,046
Gracias por tu ayuda, Jay. Este lugar es perfecto.
255
00:11:53,046 --> 00:11:56,049
Aprender italiano para un crucero al que voy.
256
00:11:56,049 --> 00:11:58,134
Oh, la jubilación te sienta bien.
257
00:11:58,134 --> 00:12:01,137
Ahora... ¿dónde están esos hermosos nietos míos?
258
00:12:01,137 --> 00:12:02,555
¡Abuela D!
259
00:12:06,685 --> 00:12:08,561
Al menos alguien me aprecia.
260
00:12:08,561 --> 00:12:10,146
Ella tiene buenas intenciones.
261
00:12:11,439 --> 00:12:13,775
Sí. Sí.
262
00:12:20,115 --> 00:12:20,907
¿Oyes eso?
263
00:12:20,907 --> 00:12:22,075
No puedo dejar de escucharlo.
264
00:12:22,075 --> 00:12:23,201
¿Lluvia?
265
00:12:25,370 --> 00:12:26,454
¡Lluvia!
266
00:12:27,872 --> 00:12:29,749
Intentando dormir.
267
00:12:29,749 --> 00:12:31,251
¿No escuchaste eso?
268
00:12:31,251 --> 00:12:32,752
Bax nos dijo que había cabras al lado.
269
00:12:32,752 --> 00:12:33,962
cuando nos mudamos por primera vez.
270
00:12:33,962 --> 00:12:35,463
¿Y?
271
00:12:35,463 --> 00:12:38,049
Y... ¿nunca has visto esos vídeos de gritos de cabra?
272
00:12:39,926 --> 00:12:41,761
Suena totalmente humano.
273
00:12:43,096 --> 00:12:45,515
Animales que suenan como personas...
274
00:12:45,515 --> 00:12:47,183
nada aterrador.
275
00:12:50,061 --> 00:12:51,980
Lamentablemente extraño el ruido de la carretera.
276
00:12:51,980 --> 00:12:53,023
Yo también.
277
00:12:53,690 --> 00:12:55,316
Pero es sólo temporal.
278
00:12:58,111 --> 00:12:59,946
¿Estás nervioso por la escuela?
279
00:13:00,822 --> 00:13:02,240
Un poco, sí.
280
00:13:02,240 --> 00:13:04,534
Te amarán como yo.
281
00:13:04,534 --> 00:13:05,952
No sé.
282
00:13:24,137 --> 00:13:25,305
¿Puedo quedarme aquí por la noche?
283
00:13:25,305 --> 00:13:26,556
Sí, por favor.
284
00:13:34,272 --> 00:13:35,523
¡La cabra tiene un arma!
285
00:13:44,866 --> 00:13:47,202
Oh, wow. Hi.
286
00:13:47,202 --> 00:13:48,578
Hola.
287
00:13:48,578 --> 00:13:51,956
Eh... detective Caden. ¿Reportaste posibles disparos?
288
00:13:51,956 --> 00:13:53,249
Disparos definitivos. Sí.
289
00:13:53,249 --> 00:13:54,584
Por favor entra.
290
00:13:54,584 --> 00:13:55,669
¿Puedo hacerte un café?
291
00:13:55,669 --> 00:13:57,671
Eso sería genial.
292
00:13:57,671 --> 00:13:58,588
¿Fue eso un ajuste de cabello?
293
00:13:58,588 --> 00:14:00,048
¡Silenciar!
294
00:14:02,217 --> 00:14:06,012
Bueno, estamos en temporada de caza, por lo que los disparos resuenan en los acantilados.
295
00:14:06,012 --> 00:14:08,306
Las cosas que están lejos pueden parecer mucho más cercanas.
296
00:14:08,306 --> 00:14:10,684
Definitivamente escuché las cabras de Frank cuando entré.
297
00:14:10,684 --> 00:14:12,352
Deliciosamente horripilantes, ¿no?
298
00:14:13,895 --> 00:14:15,271
Bueno, en el campo es cuando las cabras no gritan,
299
00:14:15,271 --> 00:14:17,899
Los grillos no cantan, tienes que preocuparte.
300
00:14:18,900 --> 00:14:20,860
Eh... ¿puedo ayudarte?
301
00:14:20,860 --> 00:14:23,905
Mi asistente normalmente... ¿está bien el agua?
302
00:14:23,905 --> 00:14:25,865
Estoy bien. Gracias.
303
00:14:25,865 --> 00:14:27,409
- Estos tiros... - Mm.
304
00:14:27,409 --> 00:14:30,829
He hecho algunos tiros de campo como preparación para el espectáculo,
305
00:14:30,829 --> 00:14:33,498
y estos sonaron muy cerca.
306
00:14:33,498 --> 00:14:34,874
Lo siento, ¿el programa?
307
00:14:34,874 --> 00:14:38,294
¡Oh! Yo... soy actor.
308
00:14:38,294 --> 00:14:40,714
Yo... yo solía serlo.
309
00:14:40,714 --> 00:14:42,882
Ah, okey. ¿Como, eh, jabones?
310
00:14:42,882 --> 00:14:44,634
Solía verlos con mi mamá.
311
00:14:44,634 --> 00:14:45,802
¿Sólo solía hacerlo?
312
00:14:45,802 --> 00:14:47,637
Mmmm. Sí, ya ha pasado algún tiempo.
313
00:14:47,637 --> 00:14:51,266
Bueno, el mío en realidad era un procedimiento llamado Crimetime,
314
00:14:51,266 --> 00:14:54,102
pero sé que los policías suelen odiar ver programas sobre policías.
315
00:14:54,102 --> 00:14:56,604
Vi todos los programas policiales con mi papá mientras crecía.
316
00:14:56,604 --> 00:14:58,565
Oh, ¿entonces lo has visto?
317
00:14:58,565 --> 00:15:00,734
No lo siento.
318
00:15:00,734 --> 00:15:03,111
¿Has visto todos los programas menos el mío?
319
00:15:03,111 --> 00:15:06,865
Sí. Lo siento de nuevo. Estoy seguro de que estuviste genial.
320
00:15:06,865 --> 00:15:08,491
Los críticos solían pensar que sí.
321
00:15:08,491 --> 00:15:12,120
Bueno, eh... si hay algo más...
322
00:15:12,120 --> 00:15:13,663
no dude en llamarme.
323
00:15:15,373 --> 00:15:16,416
Te lo agradezco.
324
00:15:16,416 --> 00:15:17,334
Bueno.
325
00:15:18,501 --> 00:15:20,045
Oye, ¿sabes dónde puedo encontrar un...?
326
00:15:20,045 --> 00:15:21,921
¿matcha latte en la ciudad?
327
00:15:21,921 --> 00:15:24,466
Quizás con un poco de leche cruda de almendras y coco.
328
00:15:24,466 --> 00:15:25,800
¿Puedes ser mas específico?
329
00:15:27,260 --> 00:15:29,346
¿Sabes que? Mel's Diner es una buena idea para tomar un café.
330
00:15:29,346 --> 00:15:31,306
Es un lugar tranquilo, nunca tienes que hacer cola.
331
00:15:31,306 --> 00:15:33,558
Y quizás te vea allí.
332
00:15:33,558 --> 00:15:34,601
Tal vez.
333
00:15:34,601 --> 00:15:35,977
Con un poco de suerte.
334
00:15:36,811 --> 00:15:39,230
Oh, también, eh... es un pueblo pequeño.
335
00:15:39,230 --> 00:15:43,526
Y nosotros, los policías, nos aburrimos un poco, así que no acelere, señora Warner.
336
00:15:43,526 --> 00:15:44,611
Ah, señorita...
337
00:15:45,737 --> 00:15:48,615
Señorita. Tomado nota. Buenas noches.
338
00:15:48,615 --> 00:15:49,991
Buenas noches.
339
00:15:55,455 --> 00:15:56,748
Era interesante.
340
00:15:56,748 --> 00:15:58,958
Si no fuera una pareja tan feliz,
341
00:15:58,958 --> 00:16:01,086
Podría estar de acuerdo contigo.
342
00:16:01,086 --> 00:16:04,297
¿Y soy yo o estaba escondiendo algo?
343
00:16:04,297 --> 00:16:06,841
¿Es necesario que todo el mundo sea sospechoso de algo?
344
00:16:06,841 --> 00:16:09,135
Quizás tengas razón. Duerme un poco.
345
00:16:14,057 --> 00:16:16,017
Todos están vestidos como en una tienda vintage.
346
00:16:16,017 --> 00:16:18,103
Sí, tal vez pierda el bolso del hombre, H.
347
00:16:18,103 --> 00:16:20,355
Me encantan vuestras caras. Ve y sé genial.
348
00:16:23,692 --> 00:16:25,026
¿Qué hay, hermano?
349
00:16:32,826 --> 00:16:34,202
¿Nubes?
350
00:16:35,620 --> 00:16:36,621
¡Nubes!
351
00:16:40,125 --> 00:16:41,876
¿Cómo está mi cliente favorito estos días?
352
00:16:41,876 --> 00:16:43,003
y sus habilidades de escritura?
353
00:16:43,003 --> 00:16:45,422
Ella esta bien. Habilidades, no tanto.
354
00:16:46,673 --> 00:16:48,675
Tenemos cierto interés del editor por las memorias.
355
00:16:48,675 --> 00:16:51,845
Quieren ver capítulos de muestra, preferiblemente el próximo mes.
356
00:16:51,845 --> 00:16:54,431
¡No soy escritor!
357
00:16:54,431 --> 00:16:57,392
¡Simplemente comience con una palabra y agregue otra!
358
00:16:57,392 --> 00:16:59,644
Sé que te vendría bien el dinero, así que pensé en preguntar.
359
00:17:00,854 --> 00:17:02,439
Uf... veré qué puedo hacer.
360
00:17:04,733 --> 00:17:06,067
Bueno.
361
00:17:12,449 --> 00:17:14,868
♪ Pensando que estoy completamente despierto ♪
362
00:17:14,868 --> 00:17:17,328
♪ Menciona los días y fechas ♪
363
00:17:17,328 --> 00:17:19,956
♪ Mira lo que dice la gente ♪
364
00:17:19,956 --> 00:17:22,459
♪ Votar de otra manera ♪
365
00:17:24,169 --> 00:17:26,379
♪ Oh... ♪
366
00:17:26,379 --> 00:17:27,589
¡Nubes!
367
00:17:32,093 --> 00:17:33,678
- Gracias. - Disfrutar.
368
00:17:35,305 --> 00:17:36,598
He lavado todos los platos.
369
00:17:36,598 --> 00:17:39,642
He doblado cada prenda de ropa... dos veces.
370
00:17:39,642 --> 00:17:43,021
Diosa doméstica, no lo soy.
371
00:17:43,021 --> 00:17:45,023
Suena raro, pero...
372
00:17:45,023 --> 00:17:48,485
¿Qué hago si ya no soy Hadley Warner?
373
00:17:48,485 --> 00:17:51,071
Lo que sea que estés buscando, lo encontrarás.
374
00:17:51,071 --> 00:17:52,989
siempre lo has hecho.
375
00:17:52,989 --> 00:17:55,075
Lo siento, no lo sé. No puedo ayudarte.
376
00:17:55,075 --> 00:17:58,370
La mamá de Sam Davis. Chico del cartel.
377
00:17:58,370 --> 00:17:59,496
Oh...
378
00:17:59,496 --> 00:18:00,705
Estefa.
379
00:18:03,958 --> 00:18:05,585
¿Alguna actualización?
380
00:18:05,585 --> 00:18:08,254
Algunos avistamientos aquí y allá, pero ninguna pista real.
381
00:18:08,254 --> 00:18:12,258
Si ayuda, sé con certeza que el 99,8 por ciento
382
00:18:12,258 --> 00:18:16,054
Las personas reportadas como desaparecidas se encuentran bien en los primeros días.
383
00:18:16,054 --> 00:18:17,722
Mi hija Hadley.
384
00:18:17,722 --> 00:18:19,724
Es un placer conocerte finalmente.
385
00:18:19,724 --> 00:18:21,101
Tú también.
386
00:18:21,101 --> 00:18:23,103
Gracias. Realmente necesitaba algo de esperanza ahora mismo.
387
00:18:23,103 --> 00:18:25,271
¡Steph! ¡Hola, Steph!
388
00:18:26,606 --> 00:18:30,735
¿Ya veremos? Soy bueno para algo.
389
00:18:30,735 --> 00:18:32,362
Genial en muchas cosas.
390
00:18:32,362 --> 00:18:34,823
Simplemente no escribir o ser hábil o...
391
00:18:34,823 --> 00:18:37,283
- Hola mamá. - ¡Oh! Mira eso.
392
00:18:38,243 --> 00:18:39,744
¿Cómo era la escuela?
393
00:18:40,328 --> 00:18:42,288
Pasó de héroe a cero en un día.
394
00:18:42,288 --> 00:18:43,873
¿Dime que mejora?
395
00:18:43,873 --> 00:18:45,458
Se pone mejor.
396
00:18:45,458 --> 00:18:46,668
Oh...
397
00:18:48,253 --> 00:18:50,255
Una vez que te conozcan, te amarán como lo hacemos nosotros.
398
00:18:52,173 --> 00:18:53,508
Gracias abuela.
399
00:18:54,092 --> 00:18:56,011
- Disculpe. - ¡Oh!
400
00:18:56,011 --> 00:18:57,554
¿Podría prestarme tu ketchup?
401
00:18:58,346 --> 00:19:00,140
¡Oh!
402
00:19:00,140 --> 00:19:02,684
Sí...
403
00:19:02,684 --> 00:19:04,310
Por supuesto.
404
00:19:04,310 --> 00:19:06,062
¡Ey! ¿Es esa Hadley Warner?
405
00:19:06,062 --> 00:19:08,148
Actor dos veces nominado al Emmy y ganador del Tony
406
00:19:08,148 --> 00:19:09,691
¿Hadley Warner?
407
00:19:11,568 --> 00:19:13,903
Eres esa chica de esa cosa.
408
00:19:13,903 --> 00:19:15,280
Soy.
409
00:19:20,827 --> 00:19:22,662
Permanecer...
410
00:19:25,206 --> 00:19:27,876
¡Sí!
411
00:19:27,876 --> 00:19:29,794
¿Cómo te gusto ahora?
412
00:20:08,375 --> 00:20:10,043
¿Cuándo fue la última vez que viste a Sam Davis?
413
00:20:10,043 --> 00:20:11,961
Quizás hace una semana.
414
00:20:11,961 --> 00:20:13,421
Estuve fuera de la ciudad, pero regresé.
415
00:20:13,421 --> 00:20:15,006
Tan pronto como me enteré, desapareció.
416
00:20:15,006 --> 00:20:17,092
Llegué a la mañana siguiente.
417
00:20:17,092 --> 00:20:18,760
¿Alguna idea de dónde podría haber ido?
418
00:20:18,760 --> 00:20:21,638
Quiero decir, caminamos mucho juntos por Stillwater Creek.
419
00:20:21,638 --> 00:20:23,848
para despejarnos la cabeza del día a día.
420
00:20:23,848 --> 00:20:26,559
Entonces tal vez esté en alguna parte.
421
00:20:26,559 --> 00:20:28,812
También eres su socio comercial.
422
00:20:28,812 --> 00:20:30,772
Soy.
423
00:20:30,772 --> 00:20:31,981
¿Cómo va el negocio?
424
00:20:33,525 --> 00:20:34,526
Bien.
425
00:20:34,526 --> 00:20:36,444
¿Por qué la vacilación?
426
00:20:36,444 --> 00:20:40,990
Excelente. ¿Realmente no tienes ninguna pista?
427
00:20:40,990 --> 00:20:42,951
Te mantendré informado.
428
00:20:47,455 --> 00:20:49,290
Marcas de arrastre en la base del árbol.
429
00:20:49,290 --> 00:20:51,584
consistente con barro en el cuerpo.
430
00:20:51,584 --> 00:20:54,671
Lo siento, llego tarde. ¿Entonces estamos pensando en Sam Davis?
431
00:20:54,671 --> 00:20:57,132
No puedo confirmarlo oficialmente, pero... sí.
432
00:20:57,132 --> 00:20:58,925
Triste.
433
00:20:58,925 --> 00:21:02,303
¿Soy solo yo o ese paracaídas parece demasiado grande para hacer paracaidismo?
434
00:21:02,303 --> 00:21:05,140
No sólo tú, es un paracaídas de saltador base.
435
00:21:05,140 --> 00:21:07,475
Y está muy desviado.
436
00:21:07,475 --> 00:21:10,270
Sí. ¿El acantilado o zona de descenso más cercano está a una milla de allí?
437
00:21:10,270 --> 00:21:11,730
Sí. Stillwater Creek lo es.
438
00:21:11,730 --> 00:21:13,690
Obtenga una preliminar para el final de la semana.
439
00:21:14,691 --> 00:21:16,568
¿Pero quieres saber lo más extraño?
440
00:21:16,568 --> 00:21:18,486
¿Soy sólo yo o es un agujero de bala?
441
00:21:18,486 --> 00:21:21,698
De nuevo... no sólo tú.
442
00:21:21,698 --> 00:21:23,533
Lo que podría provocar este homicidio.
443
00:21:27,203 --> 00:21:28,621
Vaya.
444
00:21:30,498 --> 00:21:32,375
Música country, ¿verdad?
445
00:21:32,375 --> 00:21:34,169
En realidad, hip hop. Hollywood.
446
00:21:36,046 --> 00:21:37,756
En realidad, Brentwood.
447
00:21:37,756 --> 00:21:39,007
Hendricks.
448
00:21:40,884 --> 00:21:42,385
Buena charla.
449
00:21:43,553 --> 00:21:45,513
Vaya. Ojalá esto ayude.
450
00:21:46,389 --> 00:21:49,184
Martini de matcha. Me entiendes.
451
00:21:49,184 --> 00:21:50,727
Buen trabajo, Bax.
452
00:21:50,727 --> 00:21:53,104
Gracias. Solía ser camarero antes que en el sector inmobiliario.
453
00:21:53,104 --> 00:21:54,731
Mmm.
454
00:21:54,731 --> 00:21:56,649
Sabes, creo que voy a necesitar una actualización de seguridad,
455
00:21:56,649 --> 00:21:59,361
para que todos nos sintamos un poco más seguros. ¿Conoces a alguien?
456
00:21:59,361 --> 00:22:00,862
Sí. Steve McGowan.
457
00:22:00,862 --> 00:22:02,864
El mejor en el negocio, lo llamaré.
458
00:22:02,864 --> 00:22:06,910
Sólo... no le hagas hablar de banjos.
459
00:22:06,910 --> 00:22:08,036
¿Porqué es eso?
460
00:22:08,036 --> 00:22:10,914
No quieres saberlo.
461
00:22:10,914 --> 00:22:13,083
Siempre quiero saber.
462
00:22:16,044 --> 00:22:18,588
Lo siento mucho.
463
00:22:18,588 --> 00:22:20,423
Voy a preparar un poco de té.
464
00:22:23,635 --> 00:22:27,138
Normalmente no soy alguien que diga que el universo hace esto o aquello,
465
00:22:27,138 --> 00:22:31,434
pero yo... siento que está tratando de decir algo.
466
00:22:31,434 --> 00:22:35,105
Estando aquí en la ciudad, encontrándolo...
467
00:22:35,105 --> 00:22:36,773
es una bendición.
468
00:22:36,773 --> 00:22:38,858
No estoy seguro de adónde vas...
469
00:22:38,858 --> 00:22:40,235
Recortes a nivel estatal.
470
00:22:40,235 --> 00:22:43,363
Quiero decir, simplemente no tienen suficientes oficiales en cubierta.
471
00:22:43,363 --> 00:22:44,989
El detective Caden parece...
472
00:22:44,989 --> 00:22:48,201
Yo... estoy seguro de que lo es.
473
00:22:48,201 --> 00:22:51,246
Pero ahora me dicen que es posible que le hayan disparado a Sam.
474
00:22:51,246 --> 00:22:52,288
¿Disparo?
475
00:22:52,288 --> 00:22:53,665
Sí.
476
00:22:55,000 --> 00:22:56,751
Lo único que digo es...
477
00:22:56,751 --> 00:23:00,588
¿Qué pasaría si el detective tuviera a alguien capacitado?
478
00:23:00,588 --> 00:23:04,259
¿Con los mejores policías y expertos como ha dicho tu mamá?
479
00:23:04,259 --> 00:23:08,179
Quiero decir, podrías haber resuelto esto en 60 minutos o menos. ¿No?
480
00:23:08,179 --> 00:23:11,057
Más cerca de la 42 con comerciales, pero...
481
00:23:11,057 --> 00:23:13,685
Yo no soy ese personaje.
482
00:23:13,685 --> 00:23:16,187
Simplemente no sé qué más hacer.
483
00:23:16,187 --> 00:23:17,605
Por favor.
484
00:23:19,107 --> 00:23:20,483
Ayúdame.
485
00:23:28,616 --> 00:23:30,160
Lo miraré.
486
00:23:32,579 --> 00:23:35,790
Las copas de los árboles no están rotas, así que...
487
00:23:35,790 --> 00:23:39,753
Así que mágicamente cayó del cielo, no rompió ninguna rama,
488
00:23:39,753 --> 00:23:41,629
y luego aterrizó en un árbol.
489
00:23:44,257 --> 00:23:45,800
Eso es talento, diría yo.
490
00:23:45,800 --> 00:23:48,720
Morir el cielo. Hora del crimen, temporada 6.
491
00:23:48,720 --> 00:23:50,096
De ahí te conozco.
492
00:23:50,096 --> 00:23:51,306
Oh...
493
00:23:51,306 --> 00:23:52,891
Amar
494
00:23:52,891 --> 00:23:55,143
Soy el forense en el área de los tres condados.
495
00:23:55,143 --> 00:23:56,644
Hadley.
496
00:23:56,644 --> 00:23:58,313
Está bien, no puedo permitir que contamines la escena del crimen.
497
00:23:58,313 --> 00:23:59,356
Así que si pudieras...
498
00:23:59,356 --> 00:24:00,648
Entiendo.
499
00:24:00,648 --> 00:24:02,734
Sólo digo eso en mi programa,
500
00:24:02,734 --> 00:24:04,694
la víctima fue colocada en el árbol
501
00:24:04,694 --> 00:24:07,822
por un hijo mediano de cuatrillizos idénticos.
502
00:24:07,822 --> 00:24:09,949
Un asesino escondido a plena vista todo el tiempo,
503
00:24:09,949 --> 00:24:10,992
buscando venganza.
504
00:24:10,992 --> 00:24:12,494
Hacer un seguimiento...
505
00:24:12,494 --> 00:24:14,079
¿Cuántos grupos de cuatrillizos tienes en la ciudad?
506
00:24:14,079 --> 00:24:15,747
Vale, sé que sólo intentas ser útil.
507
00:24:15,747 --> 00:24:17,791
pero si pudieras esperar adentro hasta que terminemos.
508
00:24:17,791 --> 00:24:19,209
Bien.
509
00:24:19,209 --> 00:24:20,627
Pero no aterrizó en ese árbol en la caída inicial,
510
00:24:20,627 --> 00:24:22,003
talentoso o no.
511
00:24:22,003 --> 00:24:23,380
Bueno.
512
00:24:23,380 --> 00:24:24,422
Lo que plantea la pregunta: ¿cómo llegó allí?
513
00:24:24,422 --> 00:24:26,174
Hacer un seguimiento. ¿Cómo le dispararon?
514
00:24:26,174 --> 00:24:28,301
¿Esos disparos del cazador de la otra noche?
515
00:24:28,301 --> 00:24:30,053
Ajá, está bien. Gracias por tu tiempo.
516
00:24:30,053 --> 00:24:31,179
Muchas gracias.
517
00:24:31,179 --> 00:24:32,305
¡Encantado de conocerlo!
518
00:24:34,891 --> 00:24:36,309
Sam parecía un tipo muy feliz.
519
00:24:36,309 --> 00:24:37,852
Incluso el día que desapareció.
520
00:24:37,852 --> 00:24:40,730
Su esposa Jen también salta.
521
00:24:40,730 --> 00:24:44,025
Según las redes sociales, relación bastante decente.
522
00:24:44,025 --> 00:24:45,276
Pero...
523
00:24:45,276 --> 00:24:48,238
Pero el cónyuge es siempre el primer sospechoso.
524
00:24:48,238 --> 00:24:50,699
El 50 por ciento de las veces tendrías razón sobre el cónyuge.
525
00:24:50,699 --> 00:24:53,993
Este chico en la otra foto con Sam...
526
00:24:53,993 --> 00:24:55,829
el que reparte los folletos en el restaurante.
527
00:24:55,829 --> 00:24:58,415
Anson es su socio comercial.
528
00:24:58,415 --> 00:24:59,833
Sin mencionar el nombre de su padre.
529
00:24:59,833 --> 00:25:01,710
está en todos los edificios por aquí.
530
00:25:01,710 --> 00:25:03,795
¿Creemos que Anson es sospechoso?
531
00:25:03,795 --> 00:25:07,382
Regla número uno en tiempos de crimen... sospechar de todos.
532
00:25:07,382 --> 00:25:09,968
Tanto el socio comercial como la esposa tendrían mucho que ganar
533
00:25:09,968 --> 00:25:11,803
de la muerte de Sam.
534
00:25:11,803 --> 00:25:13,388
¿Tenemos algo más sobre Anson?
535
00:25:13,388 --> 00:25:15,890
Podría preguntarle a Steph si puedo revisar las finanzas de Sam.
536
00:25:15,890 --> 00:25:17,642
Si hay algo en los números...
537
00:25:17,642 --> 00:25:19,853
Siempre lo encontraré.
538
00:25:19,853 --> 00:25:21,104
¿Qué hacemos mientras tanto?
539
00:25:21,104 --> 00:25:23,648
Bueno, dado que el cuerpo fue encontrado aquí mismo,
540
00:25:23,648 --> 00:25:26,568
La policía siempre empieza por sondear la zona.
541
00:25:26,568 --> 00:25:29,112
Y con un solo vecino...
542
00:25:31,364 --> 00:25:33,283
Hola. Hadley Warner.
543
00:25:33,283 --> 00:25:35,827
Ese soy yo. ¿Le puedo ayudar en algo?
544
00:25:35,827 --> 00:25:39,289
En primer lugar, esposa, hijos, nos encanta su programa.
545
00:25:39,289 --> 00:25:42,459
En segundo lugar, llamó el Sr. Bax y dijo que necesitaba algunas actualizaciones de seguridad.
546
00:25:42,459 --> 00:25:45,920
En tercer lugar, Steve McGowan, Lock-in-key. Hola.
547
00:25:45,920 --> 00:25:47,922
Hola. He oído que eres el mejor de la ciudad.
548
00:25:47,922 --> 00:25:50,133
Bueno, el único por ahora, así que el mejor por defecto.
549
00:25:52,510 --> 00:25:54,429
Bax también mencionó el banjo.
550
00:25:54,429 --> 00:25:57,474
Oh, mi primer amor. No se lo digas a la esposa.
551
00:25:57,474 --> 00:25:59,100
Trato.
552
00:25:59,100 --> 00:26:01,686
Los amo, me recuerdan cuando derribamos al Sur.
553
00:26:01,686 --> 00:26:04,105
Curiosamente, fue inventado en el Caribe.
554
00:26:04,105 --> 00:26:05,190
y luego traído.
555
00:26:05,190 --> 00:26:06,566
Cuanto más sepas.
556
00:26:06,566 --> 00:26:08,276
El nombre en sí era originalmente bantú,
557
00:26:08,276 --> 00:26:10,904
que luego se convirtió en bango, luego banjar, banza...
558
00:26:10,904 --> 00:26:14,032
banya, bansha y finalmente...
559
00:26:14,032 --> 00:26:15,325
¿Adivinando el banjo?
560
00:26:15,325 --> 00:26:16,534
¡Sí!
561
00:26:16,534 --> 00:26:18,119
Me encantaría oírte tocar alguna vez.
562
00:26:18,119 --> 00:26:19,454
¡Oh! Excelente.
563
00:26:19,454 --> 00:26:21,289
Pero justo estaba saliendo.
564
00:26:21,289 --> 00:26:22,457
Ah.
565
00:26:22,457 --> 00:26:24,626
Entonces, ¿cuáles son mis opciones en cuanto a seguridad?
566
00:26:24,626 --> 00:26:28,213
Uh... cámaras, luces de movimiento, alarmas de casa.
567
00:26:28,213 --> 00:26:30,674
Diablos, he equipado a todos en el área de los tres condados.
568
00:26:30,674 --> 00:26:34,094
desde el gobierno hasta la gasolinera, así que lo que necesites.
569
00:26:34,094 --> 00:26:36,638
Si pagara un poco más, ¿crees que podrías
570
00:26:36,638 --> 00:26:37,931
¿Permanecer como guardia de propiedad?
571
00:26:37,931 --> 00:26:39,808
Sólo necesito que mis hijos se sientan seguros.
572
00:26:39,808 --> 00:26:42,352
Absolutamente. Cualquier cosa que necesites.
573
00:26:42,352 --> 00:26:43,603
- Tengo una nota. - Mmm.
574
00:26:43,603 --> 00:26:45,647
Cuando instales la cámara de la puerta delantera,
575
00:26:45,647 --> 00:26:47,482
¿Podrías dejar tu favorito para sacar mi lado bueno?
576
00:26:47,482 --> 00:26:48,900
Esa es buena.
577
00:26:48,900 --> 00:26:51,111
Bueno, no tienes un lado malo, pero considéralo hecho.
578
00:26:51,111 --> 00:26:52,362
¿Algo más?
579
00:26:53,655 --> 00:26:55,323
Infierno. Oye, ve por Steve.
580
00:26:55,323 --> 00:26:56,616
Ey.
581
00:26:56,616 --> 00:26:58,785
Sí. No, no un martes.
582
00:26:58,785 --> 00:27:01,079
Jerry, te lo dije, no un martes.
583
00:27:01,079 --> 00:27:02,372
Bueno. Me tengo que ir.
584
00:27:14,217 --> 00:27:15,385
¿Hola?
585
00:27:16,052 --> 00:27:17,512
Hola.
586
00:27:17,512 --> 00:27:18,763
¿Puedo ayudarle?
587
00:27:18,763 --> 00:27:21,599
Hola Hadley. Me acabo de mudar al lado.
588
00:27:21,599 --> 00:27:22,934
He oído.
589
00:27:23,476 --> 00:27:25,020
Excelente.
590
00:27:25,020 --> 00:27:28,523
Por casualidad, ¿oíste algún disparo la otra noche?
591
00:27:28,523 --> 00:27:31,484
No. No hay armas por aquí.
592
00:27:31,484 --> 00:27:33,820
Pero si hay alguien disparando...
593
00:27:33,820 --> 00:27:35,739
Tendría mucho cuidado.
594
00:27:37,741 --> 00:27:41,077
Gracias por el consejo. Encantado de conocerte.
595
00:27:43,621 --> 00:27:45,123
Un poco.
596
00:27:55,091 --> 00:27:57,844
Entonces tenemos a Jen, la esposa,
597
00:27:57,844 --> 00:28:00,221
Anson, el socio comercial y ahora vecino Frank,
598
00:28:00,221 --> 00:28:02,182
quien por alguna razón esconde su arma.
599
00:28:02,182 --> 00:28:03,683
Circunstancial.
600
00:28:03,683 --> 00:28:05,393
Pero considerando que la víctima recibió un disparo cerca de Frank,
601
00:28:05,393 --> 00:28:06,936
es como nuestro episodio...
602
00:28:06,936 --> 00:28:08,521
Hitman para las vacaciones.
603
00:28:09,439 --> 00:28:10,815
Lindo.
604
00:28:10,815 --> 00:28:13,610
Bien, pero ¿cuál es el motivo de Frank? Quiero decir, es inofensivo.
605
00:28:13,610 --> 00:28:14,986
En la mayor parte.
606
00:28:16,321 --> 00:28:17,489
¿Cuál es la mayor parte?
607
00:28:17,489 --> 00:28:19,282
Vale, puede que haya habido algo.
608
00:28:19,282 --> 00:28:22,702
Cuando murió su esposa, se abrió una investigación.
609
00:28:22,702 --> 00:28:23,953
¿Como si él la matara?
610
00:28:23,953 --> 00:28:25,455
No, fue una caída por las escaleras.
611
00:28:25,455 --> 00:28:27,415
Quedó totalmente exonerado.
612
00:28:27,415 --> 00:28:28,833
Oh, genial.
613
00:28:28,833 --> 00:28:32,212
Entonces... en lo que va de semana, me has puesto en una casa.
614
00:28:32,212 --> 00:28:36,007
con un cuerpo en el patio trasero y un asesino potencial al lado.
615
00:28:36,007 --> 00:28:38,426
Culpa mía. Pero en serio...
616
00:28:38,426 --> 00:28:41,054
Ahora que lo pienso, incluso después de haber sido exonerado,
617
00:28:41,054 --> 00:28:45,308
Sam Davis todavía hablaba mucho de que Frank era culpable.
618
00:28:45,308 --> 00:28:48,103
Quiero decir, tal vez Frank se vengó.
619
00:28:48,103 --> 00:28:51,398
De todos modos, estoy de camino a la tienda de manualidades a comprar papel para carteles.
620
00:28:51,398 --> 00:28:53,400
para una junta de asesinatos.
621
00:28:53,400 --> 00:28:55,944
Uh... ¿alguna preferencia de color?
622
00:28:55,944 --> 00:28:57,487
¿Por qué te sientes como si estuvieras enojado?
623
00:28:57,487 --> 00:28:59,155
¿Y a donde vas?
624
00:28:59,155 --> 00:29:01,950
Viendo que parece que me ofrecí voluntario para jugar al detective,
625
00:29:01,950 --> 00:29:04,369
Voy al último lugar donde Sam fue visto con vida.
626
00:29:04,369 --> 00:29:05,537
Oh.
627
00:29:05,537 --> 00:29:07,539
No lo haré con tacones.
628
00:29:07,539 --> 00:29:09,040
Me parece bien.
629
00:29:10,875 --> 00:29:12,043
Sé que soy un puñado,
630
00:29:12,043 --> 00:29:14,921
pero por eso tenías dos manos. ¿Bien?
631
00:29:14,921 --> 00:29:16,840
¿Esto sobre el libro, o...?
632
00:29:16,840 --> 00:29:18,842
Tal vez. Un poco sorta...
633
00:29:18,842 --> 00:29:21,928
Quizás encontré un cuerpo en mi patio trasero.
634
00:29:21,928 --> 00:29:23,388
¿Esperar lo?
635
00:29:23,388 --> 00:29:25,348
No soy sospechoso, pero...
636
00:29:25,348 --> 00:29:26,891
Pero...
637
00:29:26,891 --> 00:29:28,518
La madre de la víctima me pidió que investigara el caso.
638
00:29:28,518 --> 00:29:30,687
y me abroché como un cinturón.
639
00:29:30,687 --> 00:29:32,689
Lo siento, esto es...
640
00:29:32,689 --> 00:29:34,482
¡Esto es fantástico!
641
00:29:34,482 --> 00:29:35,859
¿Qué? ¿Es?
642
00:29:35,859 --> 00:29:37,736
Ella interpretó a una leyenda de la lucha contra el crimen en la vida real.
643
00:29:37,736 --> 00:29:39,612
y ahora realmente está luchando contra el crimen.
644
00:29:39,612 --> 00:29:41,531
¿Me estás tomando el pelo? ¡Es oro!
645
00:29:41,531 --> 00:29:44,159
Parte de lo que puede ser tu libro. Volverte al mapa, chico.
646
00:29:44,159 --> 00:29:46,119
No es por eso que me ofrecí para ayudar.
647
00:29:46,119 --> 00:29:47,454
No estoy explotando...
648
00:29:47,454 --> 00:29:50,248
Esto es Los Ángeles, me pagan por explotar para ti.
649
00:29:50,248 --> 00:29:52,792
Simplemente haz lo del buen samaritano que ya vas a hacer
650
00:29:52,792 --> 00:29:54,878
y pondré algunas sondas aquí.
651
00:29:54,878 --> 00:29:57,213
¡Siempre supe que ibas a regresar!
652
00:29:57,213 --> 00:29:59,382
Saunders, cuando la gente miente, su voz se vuelve
653
00:29:59,382 --> 00:30:01,217
muy alto o muy bajo, y el tuyo acaba de subir...
654
00:30:01,217 --> 00:30:03,887
No, no... no, no fue así. No, no fue así.
655
00:30:03,887 --> 00:30:05,430
Odio este negocio.
656
00:30:23,823 --> 00:30:24,949
¿Hola?
657
00:30:36,503 --> 00:30:38,421
Entonces... la última vez que hablamos,
658
00:30:38,421 --> 00:30:41,675
Dijiste que Sam estaba teniendo algunos problemas en el trabajo.
659
00:30:41,675 --> 00:30:43,385
y que cuando salio del camping
660
00:30:43,385 --> 00:30:45,929
él no regresó.
661
00:30:45,929 --> 00:30:48,431
¿Decidiste simplemente llevarlo a casa en autobús?
662
00:30:48,431 --> 00:30:49,849
Hice.
663
00:30:49,849 --> 00:30:54,104
¿Dijiste que subiste al autobús alrededor de las 4:15?
664
00:30:54,104 --> 00:30:58,274
Alrededor de entonces, um... 4:20... entre esos dos momentos.
665
00:30:58,274 --> 00:30:59,234
Bien.
666
00:30:59,234 --> 00:31:00,902
Pero el autobús no llegó
667
00:31:00,902 --> 00:31:02,779
según horario, hasta las 6:00.
668
00:31:02,779 --> 00:31:04,698
Podrían haber sido las 6:00.
669
00:31:04,698 --> 00:31:07,450
Mira, lo siento, pero ahora no soy yo mismo.
670
00:31:07,450 --> 00:31:09,202
Entiendo perfectamente.
671
00:31:09,202 --> 00:31:10,704
También hablé con otros campistas.
672
00:31:10,704 --> 00:31:12,288
que estaban en el camping,
673
00:31:12,288 --> 00:31:14,040
y dijeron que te vieron a ti y a Sam discutiendo...
674
00:31:14,040 --> 00:31:16,459
pero no parecía que estuviera relacionado con el trabajo.
675
00:31:16,459 --> 00:31:20,088
Entonces, si hay algo más que quieras decirme...
676
00:31:20,088 --> 00:31:22,590
¿De verdad me estás preguntando esto ahora mismo?
677
00:31:22,590 --> 00:31:24,759
Acabo de perder al amor de mi vida.
678
00:31:24,759 --> 00:31:26,344
Créeme, todo esto es sólo un procedimiento.
679
00:31:26,344 --> 00:31:29,973
Pero cualquier cosa que quieras decirme sería buena para los dos.
680
00:31:29,973 --> 00:31:32,350
Fue simplemente la típica pelea de pareja.
681
00:31:34,060 --> 00:31:36,187
Ya sabes, cuando se acumulan cosas pequeñas.
682
00:31:36,187 --> 00:31:37,772
¿Pequeñas cosas como...?
683
00:31:39,858 --> 00:31:41,192
Nos habíamos ido distanciando.
684
00:31:41,192 --> 00:31:43,737
Por eso fuimos a acampar en primer lugar.
685
00:31:43,737 --> 00:31:45,238
Reconectando.
686
00:31:45,238 --> 00:31:49,909
Entonces, ¿separarse, como... divorciarse?
687
00:31:49,909 --> 00:31:51,161
No.
688
00:31:52,746 --> 00:31:54,122
Disculpe.
689
00:31:54,789 --> 00:31:56,332
Supongo que eres el guardaparque.
690
00:31:56,332 --> 00:31:57,959
¿Fue el sombrero?
691
00:31:57,959 --> 00:31:59,419
Ese fue un comienzo.
692
00:31:59,419 --> 00:32:02,839
Um... ¿viste por casualidad a este hombre?
693
00:32:02,839 --> 00:32:05,425
por aquí a principios de esta semana?
694
00:32:05,425 --> 00:32:07,594
Hablé con el detective sobre Sam.
695
00:32:07,594 --> 00:32:10,138
No lo había visto específicamente. ¿Tú también eres policía?
696
00:32:10,138 --> 00:32:12,724
No, pero pregunta...
697
00:32:12,724 --> 00:32:16,478
¿Existen cuerpos aleatorios en un árbol por aquí?
698
00:32:16,478 --> 00:32:20,565
Hacer un seguimiento. Quiero decir... digamos que encontraron a alguien con un agujero de bala,
699
00:32:20,565 --> 00:32:24,527
muerto en un árbol... puramente ficticio...
700
00:32:24,527 --> 00:32:28,198
pero tal vez le dispararon y luego se subió a él.
701
00:32:28,198 --> 00:32:30,241
¿para que no le pudieran disparar de nuevo?
702
00:32:30,241 --> 00:32:31,826
Seguimiento a mi seguimiento.
703
00:32:31,826 --> 00:32:34,704
¿O podrían haberle disparado y luego la persona que le disparó?
704
00:32:34,704 --> 00:32:37,540
¿Lo arrastró a un árbol para que pareciera un accidente?
705
00:32:37,540 --> 00:32:39,209
De nuevo, puramente ficticio.
706
00:32:39,209 --> 00:32:40,919
¿Quieres que te responda ahora?
707
00:32:40,919 --> 00:32:42,587
Bueno, sí. Por eso pregunto.
708
00:32:42,587 --> 00:32:44,798
No he visto nada ni siquiera parecido a esos.
709
00:32:44,798 --> 00:32:47,634
escenarios extremadamente específicos.
710
00:32:47,634 --> 00:32:50,095
Bueno, gracias. Has sido de mucha ayuda.
711
00:32:52,806 --> 00:32:54,140
¡Oh!
712
00:32:55,642 --> 00:32:57,477
Si veo algunas marcas de garras extrañas en el árbol...
713
00:32:57,477 --> 00:32:59,562
¿Eso te suena de algo?
714
00:32:59,562 --> 00:33:03,066
Uh... los pumas arrastran a los ciervos a los árboles para comerlos más tarde, pero...
715
00:33:03,066 --> 00:33:05,276
De verdad... ¿podrían hacer eso con la gente?
716
00:33:05,276 --> 00:33:07,445
Quiero decir, ¿no serían demasiado pesados para subir hasta allí?
717
00:33:07,445 --> 00:33:10,573
He visto ciervos de hasta 240 libras.
718
00:33:10,573 --> 00:33:11,741
Asombroso.
719
00:33:11,741 --> 00:33:13,410
Guau.
720
00:33:13,410 --> 00:33:15,412
¿Es demasiado tarde para retractarme de mi sarcástico agradecimiento anterior?
721
00:33:15,412 --> 00:33:17,330
y reemplazarlo por uno real?
722
00:33:17,330 --> 00:33:20,125
Se acepta la retractación. Me alegra poder ayudar.
723
00:33:21,584 --> 00:33:23,586
Detective Caden, esas marcas de garras en el maletero.
724
00:33:23,586 --> 00:33:25,839
puede haber sido puesto allí por un puma
725
00:33:25,839 --> 00:33:27,716
empujando a Sam hacia el árbol.
726
00:33:27,716 --> 00:33:30,218
Todas las palmaditas en la espalda pueden ser enviadas directamente a mí.
727
00:33:30,218 --> 00:33:31,761
Este es Hadley, por cierto.
728
00:33:33,263 --> 00:33:36,016
Cariño, Sam y Jen estaban teniendo problemas matrimoniales.
729
00:33:36,016 --> 00:33:37,934
Entonces tal vez debería hablar con Jen.
730
00:33:37,934 --> 00:33:39,519
Mejor pronto que tarde.
731
00:33:47,318 --> 00:33:48,486
No sé si recibiste mi mensaje.
732
00:33:48,486 --> 00:33:50,822
Hice. Agradezco el aviso.
733
00:33:50,822 --> 00:33:52,782
¿Debería preguntarte por qué estás aquí?
734
00:33:52,782 --> 00:33:53,742
¿A mí?
735
00:33:53,742 --> 00:33:54,951
Sí.
736
00:33:54,951 --> 00:33:57,120
Estoy aquí para saltar. Soy un saltador.
737
00:33:57,120 --> 00:33:59,330
Soy... paracaidista.
738
00:33:59,330 --> 00:34:00,373
Eh.
739
00:34:00,373 --> 00:34:01,624
No creo que sea una palabra real.
740
00:34:01,624 --> 00:34:04,252
Bueno, si estuvieras en la escena, lo sabrías.
741
00:34:04,252 --> 00:34:07,756
Y también, tal vez deberías pensar en preguntarle a mi vecino.
742
00:34:07,756 --> 00:34:09,299
sobre amenazarme.
743
00:34:09,299 --> 00:34:10,717
Cuando le pregunté sobre los disparos...
744
00:34:10,717 --> 00:34:12,218
Espera, ¿Frank te amenazó?
745
00:34:12,218 --> 00:34:14,137
Dijo que no querría verme lastimado.
746
00:34:14,137 --> 00:34:15,972
pero fue la forma en que lo dijo.
747
00:34:15,972 --> 00:34:17,349
Está bien, es por eso que no te quiero.
748
00:34:17,349 --> 00:34:18,600
andando por ahí haciendo preguntas.
749
00:34:18,600 --> 00:34:20,643
Ahora tengo que preocuparme por tu seguridad.
750
00:34:20,643 --> 00:34:25,315
Pero... buena suerte con tu paracaidismo.
751
00:34:25,315 --> 00:34:26,608
No creo que sea una palabra.
752
00:34:26,608 --> 00:34:28,651
Hmm, si estás en la escena, lo sabrías.
753
00:34:32,364 --> 00:34:33,907
¿Qué tienes ahí?
754
00:34:33,907 --> 00:34:36,201
Realmente necesitas saber una respuesta para todo, ¿no?
755
00:34:36,201 --> 00:34:38,286
Realmente lo hago. Quiero decir, estás ocultando algo.
756
00:34:38,286 --> 00:34:40,038
Lo puedo decir por tu lenguaje corporal.
757
00:34:40,038 --> 00:34:41,623
Era parte de mi trabajo.
758
00:34:41,623 --> 00:34:44,125
Lo mismo ocurre, por eso puedo decir que no estás aquí para saltar.
759
00:34:44,125 --> 00:34:45,418
- Oh, estoy saltando. - Mmm.
760
00:34:45,418 --> 00:34:48,338
Pero te dejaré volver al trabajo.
761
00:34:48,338 --> 00:34:49,714
Valora eso.
762
00:34:55,887 --> 00:34:56,846
Hola.
763
00:34:56,846 --> 00:34:57,847
Ah, bienvenido a...
764
00:34:58,556 --> 00:35:00,266
¿Hadley Warner?
765
00:35:00,266 --> 00:35:02,352
Ese soy yo.
766
00:35:02,352 --> 00:35:05,730
Lo siento por Sam. Escuché, um...
767
00:35:05,730 --> 00:35:07,273
su mamá es una amiga.
768
00:35:07,273 --> 00:35:09,401
No sabía que trabajabas aquí.
769
00:35:09,401 --> 00:35:11,986
Sólo trato de mantenerme ocupado.
770
00:35:11,986 --> 00:35:14,322
Bueno, si hay algo que pueda hacer.
771
00:35:14,322 --> 00:35:15,949
¿Te importa si consigo una foto?
772
00:35:16,783 --> 00:35:18,368
Seguro. Por supuesto.
773
00:35:19,119 --> 00:35:20,912
Oh...
774
00:35:20,912 --> 00:35:22,288
¿Entonces saltarás con nosotros?
775
00:35:22,288 --> 00:35:24,708
No estoy seguro de estar listo para saltar.
776
00:35:24,708 --> 00:35:27,252
Oh, te va a encantar. Voy a conseguirte algo de equipo.
777
00:35:29,754 --> 00:35:32,924
Oh, ya sabes, Sam también tenía miedo de saltar la primera vez.
778
00:35:32,924 --> 00:35:34,968
Él y Anson vinieron aquí para trabajar en equipo.
779
00:35:34,968 --> 00:35:37,846
y ambos se enamoraron de él después.
780
00:35:37,846 --> 00:35:38,972
¿Así fue como os conocisteis?
781
00:35:38,972 --> 00:35:40,306
Sí.
782
00:35:40,306 --> 00:35:42,809
Dijo que literalmente se enamoró de mí ese día.
783
00:35:42,809 --> 00:35:43,935
Yo también lo hice.
784
00:35:45,061 --> 00:35:46,187
Oh, mira cuántos fanáticos aparecieron.
785
00:35:46,187 --> 00:35:47,564
Oh...
786
00:35:47,564 --> 00:35:48,773
- Hola. - Hola.
787
00:35:50,525 --> 00:35:53,028
Ya sabes, si la policía realmente pensara que algo estaba pasando,
788
00:35:53,028 --> 00:35:54,446
mirarían a Kirk.
789
00:35:54,446 --> 00:35:57,365
¿Iglesia? ¿Del restaurante?
790
00:35:57,365 --> 00:35:59,325
No estoy seguro de dónde trabaja ahora.
791
00:35:59,325 --> 00:36:01,953
pero Sam dijo que tenía una orden de restricción sobre él.
792
00:36:01,953 --> 00:36:03,204
¿Orden de restricción?
793
00:36:03,204 --> 00:36:04,748
Sí.
794
00:36:04,748 --> 00:36:05,248
Eh.
795
00:36:05,248 --> 00:36:06,332
¿Estás listo?
796
00:36:07,584 --> 00:36:08,793
Oh, esto debería ser bueno.
797
00:36:08,793 --> 00:36:10,754
Ya sabes, ella es una paracaidista profesional.
798
00:36:11,963 --> 00:36:13,048
Es un término.
799
00:36:13,840 --> 00:36:14,966
No puedo.
800
00:36:16,134 --> 00:36:17,093
¿Y decepcionar a los fans?
801
00:36:17,093 --> 00:36:18,428
No, tu puedes...
802
00:36:18,428 --> 00:36:19,763
Puedes seguir adelante y cerrar esa puerta.
803
00:36:19,763 --> 00:36:21,765
Te lo agradezco.
804
00:36:23,641 --> 00:36:26,561
Bax, necesitaremos agregar a Kirk Brown a la lista de sospechosos.
805
00:36:27,645 --> 00:36:31,733
No amenacé a nadie. Ella sólo está siendo melodramática.
806
00:36:31,733 --> 00:36:33,526
Sí, así es.
807
00:36:33,526 --> 00:36:35,904
Oye, ¿te importa si le echo un vistazo a tu rifle?
808
00:36:35,904 --> 00:36:37,364
Me deshice de él.
809
00:36:37,364 --> 00:36:38,615
Frank, lo sé con certeza
810
00:36:38,615 --> 00:36:40,992
que derribaste el dron de ese chico hace un mes.
811
00:36:40,992 --> 00:36:43,078
Lo asustaste mucho. Así que si todavía lo tienes...
812
00:36:43,078 --> 00:36:43,828
No.
813
00:36:43,828 --> 00:36:45,372
Pero si lo haces...
814
00:36:45,372 --> 00:36:46,956
Sólo digo que es sólo cuestión de tiempo.
815
00:36:46,956 --> 00:36:50,168
antes de que recuperemos la balística de esa bala contra Sam Davis.
816
00:36:50,168 --> 00:36:52,671
Lo que sea que creas que hice, no lo hice.
817
00:36:52,671 --> 00:36:54,547
Y a menos que tengas una orden judicial...
818
00:36:59,010 --> 00:37:00,470
Tienes mi numero.
819
00:37:04,432 --> 00:37:06,393
¡Oh! ¿Un poco de ayuda?
820
00:37:06,393 --> 00:37:07,686
Oh. Te entendí.
821
00:37:10,271 --> 00:37:11,439
Gracias.
822
00:37:11,439 --> 00:37:12,857
¿Cómo era la escuela?
823
00:37:12,857 --> 00:37:15,485
Bueno, pensé que estaba alimentando a un perro perdido en el almuerzo.
824
00:37:15,485 --> 00:37:17,821
Resulta... coyote.
825
00:37:17,821 --> 00:37:19,406
El mío estuvo genial.
826
00:37:19,406 --> 00:37:21,157
Hasta que alguien me preguntó cómo es alquilar la casa del asesinato.
827
00:37:21,157 --> 00:37:25,078
Uh... técnicamente asesinato adyacente, así que...
828
00:37:25,078 --> 00:37:26,663
Solo quiero ir a casa.
829
00:37:26,663 --> 00:37:30,083
Oye, dondequiera que estemos es nuestro hogar.
830
00:37:30,083 --> 00:37:33,169
Pero si surgen oportunidades en Los Ángeles, regresaremos entonces.
831
00:37:33,169 --> 00:37:34,671
Prometo.
832
00:37:34,671 --> 00:37:37,132
Bueno. Entonces tenemos a sus cuatro sospechosos.
833
00:37:37,132 --> 00:37:39,467
Jen, la esposa con problemas matrimoniales.
834
00:37:39,467 --> 00:37:41,886
Frank, el vecino fuertemente armado, que quiere venganza.
835
00:37:41,886 --> 00:37:45,015
Kirk del restaurante, contra quien Sam tenía una orden de restricción.
836
00:37:45,015 --> 00:37:48,184
Y Anson, el socio comercial. ¿Está bien la luz?
837
00:37:48,184 --> 00:37:49,602
¿Bueno? ¿Me estás tomando el pelo?
838
00:37:49,602 --> 00:37:51,646
Es como si leyeras mi diario de sueños.
839
00:37:51,646 --> 00:37:55,150
Siempre me sorprendes. ¿Imprimirlo?
840
00:37:55,150 --> 00:37:56,401
Yo podría hacer eso.
841
00:37:56,401 --> 00:37:59,446
O mejor aún... sígueme.
842
00:38:02,991 --> 00:38:06,828
¿Es realmente seguro que todos se involucren así?
843
00:38:06,828 --> 00:38:09,205
Probablemente tengas razón. Quizás debería hacerme cargo.
844
00:38:09,205 --> 00:38:11,583
Pero si alguien se siente inseguro, que me lo haga saber.
845
00:38:11,583 --> 00:38:15,670
Quiero decir, tenemos alarma, cámaras y cerraduras nuevas.
846
00:38:18,340 --> 00:38:19,215
¡Oh!
847
00:38:19,215 --> 00:38:21,176
¡Alguien está en el patio trasero!
848
00:38:22,052 --> 00:38:22,927
¡Correr!
849
00:38:27,390 --> 00:38:28,600
Oh.
850
00:38:28,600 --> 00:38:29,517
¿Lloyd?
851
00:38:29,517 --> 00:38:30,685
¿Lo conoces?
852
00:38:30,685 --> 00:38:33,355
Para ser justos, dijiste que me extrañarías.
853
00:38:33,355 --> 00:38:34,773
¿Qué estás haciendo aquí?
854
00:38:34,773 --> 00:38:36,608
Intentando volver a ponerte en el mapa.
855
00:38:36,608 --> 00:38:38,360
De nada, por cierto.
856
00:38:38,360 --> 00:38:39,652
¿Estás bien?
857
00:38:39,652 --> 00:38:42,781
Sí. No puedo sentir mi mano izquierda...
858
00:38:48,078 --> 00:38:49,287
¿Dónde está Lloyd?
859
00:38:49,287 --> 00:38:50,455
En la posada. Estoy seguro de que volverá.
860
00:38:50,455 --> 00:38:53,375
TOC Toc. ¿Cómo estamos esta mañana?
861
00:38:53,375 --> 00:38:55,960
Realmente me vendría bien una terapia de inmersión en frío ahora mismo.
862
00:38:55,960 --> 00:38:57,921
Bueno, el lago Loon está helado en esta época del año.
863
00:38:57,921 --> 00:39:00,757
Mmm. Lo intentaré. ¿Has comido?
864
00:39:00,757 --> 00:39:04,052
Oh. Gracias. Uh... ¡ta-da!
865
00:39:04,052 --> 00:39:05,887
¿Eres tu?
866
00:39:05,887 --> 00:39:07,138
Mencionaste que querías escuchar.
867
00:39:07,138 --> 00:39:08,807
Verdadero.
868
00:39:08,807 --> 00:39:09,849
Hice.
869
00:39:11,059 --> 00:39:13,019
¿Por qué dejaste de jugar?
870
00:39:13,019 --> 00:39:16,064
Bueno, solo puedes tocar banjos de duelo un número determinado de veces.
871
00:39:16,064 --> 00:39:17,357
antes de que quieras implosionar.
872
00:39:17,357 --> 00:39:18,983
Además, la multitud se volvió demasiado salvaje.
873
00:39:18,983 --> 00:39:20,985
Y por multitudes me refiero a que nadie apareció.
874
00:39:20,985 --> 00:39:22,654
excepto mi esposa.
875
00:39:22,654 --> 00:39:24,906
Entonces... jubilación forzosa.
876
00:39:24,906 --> 00:39:26,324
Siento tu dolor.
877
00:39:26,324 --> 00:39:28,076
Además, formé una familia y necesitaba ganar dinero.
878
00:39:28,076 --> 00:39:31,454
No es que esté ganando mucho aquí en Mystic.
879
00:39:31,454 --> 00:39:32,497
Siento escuchar eso.
880
00:39:32,497 --> 00:39:34,666
Pero Mystic es un lugar bastante seguro.
881
00:39:34,666 --> 00:39:37,711
Además, la seguridad es un juego de jóvenes,
882
00:39:37,711 --> 00:39:40,672
y la competencia siempre está tratando de llegar a la ciudad.
883
00:39:40,672 --> 00:39:42,507
De nuevo siento tu dolor.
884
00:39:42,507 --> 00:39:43,675
¿Sabes que?
885
00:39:43,675 --> 00:39:46,219
Te estoy escribiendo una reseña mientras hablamos.
886
00:39:46,219 --> 00:39:47,470
No es necesario que hagas eso.
887
00:39:47,470 --> 00:39:48,596
Es lo menos que puedo hacer.
888
00:39:48,596 --> 00:39:49,681
¿En realidad? I...
889
00:39:49,681 --> 00:39:51,766
Steve McGowan merece un aumento.
890
00:39:52,600 --> 00:39:54,394
Eres muy amable, gracias.
891
00:39:55,770 --> 00:39:57,397
Wakey wakey, huevos y pastelería.
892
00:39:57,397 --> 00:39:58,523
¿Hambriento?
893
00:39:58,523 --> 00:39:59,691
Oh sí, perpetuamente.
894
00:39:59,691 --> 00:40:01,443
Pero estoy bastante seguro de que es glandular.
895
00:40:02,402 --> 00:40:06,197
Uh... estos son los otros listados de viviendas que pediste.
896
00:40:06,197 --> 00:40:07,574
Gracias.
897
00:40:10,243 --> 00:40:11,077
Eso es realmente bueno.
898
00:40:11,077 --> 00:40:12,287
¿Bien?
899
00:40:13,913 --> 00:40:15,623
Café, negro.
900
00:40:15,623 --> 00:40:17,542
Guau. ¿Eres boxeador?
901
00:40:17,542 --> 00:40:18,918
Trabajo quemado.
902
00:40:18,918 --> 00:40:20,712
Mmm. Parece que has estado golpeando algo.
903
00:40:21,546 --> 00:40:22,547
¿Qué estamos pensando?
904
00:40:22,547 --> 00:40:23,798
Estoy pensando...
905
00:40:23,798 --> 00:40:25,800
¿Cuál era tu relación con Sam Davis?
906
00:40:25,800 --> 00:40:27,886
Y lo que estabas haciendo el viernes pasado.
907
00:40:27,886 --> 00:40:29,679
Noche de trivia en el centro, de principio a fin,
908
00:40:29,679 --> 00:40:31,139
y realmente no conozco a Sam.
909
00:40:31,139 --> 00:40:32,557
Sí, mira tu historial laboral.
910
00:40:32,557 --> 00:40:34,726
y la orden de restricción dicen lo contrario.
911
00:40:34,726 --> 00:40:36,269
Sólo trabajé un poco para él.
912
00:40:36,269 --> 00:40:37,896
¿Trabajó? Pasado.
913
00:40:37,896 --> 00:40:40,190
Mira... si estás tratando de decir que tuvo algo que ver con esto
914
00:40:40,190 --> 00:40:41,733
porque me despidieron...
915
00:40:41,733 --> 00:40:44,736
Bueno, tendrás como miles de sospechosos.
916
00:40:44,736 --> 00:40:46,571
Sam despidió gente para ganarse la vida.
917
00:40:46,571 --> 00:40:49,157
Sí, pero sólo tenía una orden de restricción.
918
00:40:49,157 --> 00:40:50,283
Ese eras tú.
919
00:40:56,706 --> 00:40:58,625
Kirk también tenía esos cortes en los nudillos.
920
00:40:58,625 --> 00:41:01,920
antes de solicitar el trabajo. Sólo digo.
921
00:41:01,920 --> 00:41:02,879
Disculpe.
922
00:41:05,799 --> 00:41:07,133
Recogeré mis cosas aquí.
923
00:41:12,180 --> 00:41:13,765
¿Algo más?
924
00:41:13,765 --> 00:41:16,267
Oye, ¿qué hace la gente por aquí para divertirse?
925
00:41:16,267 --> 00:41:18,561
Tú, específicamente.
926
00:41:18,561 --> 00:41:19,979
¿A mí? Oh...
927
00:41:19,979 --> 00:41:22,774
La noche de trivia en el centro es bastante divertida.
928
00:41:22,774 --> 00:41:25,610
Resulta que soy la reina de las trivia.
929
00:41:25,610 --> 00:41:27,946
Ah, okey. Entonces deberías pasar por aquí.
930
00:41:27,946 --> 00:41:30,740
Estoy allí a las 7:00 p.m. en punto todos los miércoles y viernes.
931
00:41:30,740 --> 00:41:33,034
Porque el lugar tiende a llenarse bastante... bastante rápido.
932
00:41:33,034 --> 00:41:35,495
Um... ¿debería reservarte un asiento?
933
00:41:35,495 --> 00:41:36,496
Estoy dentro.
934
00:41:36,496 --> 00:41:37,622
Eh.
935
00:41:43,169 --> 00:41:45,505
Gracias. Pero no hice el pedido...
936
00:41:45,505 --> 00:41:48,967
¿Me estás ignorando porque soy un civil?
937
00:41:48,967 --> 00:41:52,387
Un ciudadano que les dice a los lugareños cómo se deben hacer las cosas,
938
00:41:52,387 --> 00:41:54,514
¿O porque hice de policía?
939
00:41:54,514 --> 00:41:56,641
Te estoy ignorando en relación con el caso.
940
00:41:56,641 --> 00:41:59,978
porque yo soy un profesional y tu no.
941
00:41:59,978 --> 00:42:03,523
Sabes, puedo leer a la mayoría de la gente, pero tú eres tramposo.
942
00:42:03,523 --> 00:42:06,234
¿Supongo que la segunda bifurcación es para ti?
943
00:42:06,234 --> 00:42:08,820
Ya veo por qué le nombraron detective, detective.
944
00:42:12,824 --> 00:42:14,868
¿Intentas que mire tu foto en la pared?
945
00:42:14,868 --> 00:42:15,535
¿Qué?
946
00:42:15,535 --> 00:42:16,661
¿Eh?
947
00:42:16,661 --> 00:42:18,329
¡Oh! Ese soy yo.
948
00:42:18,329 --> 00:42:19,622
Mmmm.
949
00:42:19,622 --> 00:42:20,874
¿Quieres uno?
950
00:42:20,874 --> 00:42:21,875
De hecho tengo algunos extras en mi bolso.
951
00:42:21,875 --> 00:42:23,043
¿Siempre eres así...?
952
00:42:23,043 --> 00:42:25,086
¿Implacable? ¿Brillantemente conducido?
953
00:42:25,086 --> 00:42:28,173
Sin ofender, iba a decir un poco insistente.
954
00:42:28,173 --> 00:42:31,509
¿Por qué siempre decimos "sin ofender" antes de la ofensiva?
955
00:42:31,509 --> 00:42:33,678
¡Solo di lo ofensivo! Sé directo.
956
00:42:33,678 --> 00:42:35,138
- Bueno. - Es muy liberador.
957
00:42:35,138 --> 00:42:38,266
Buen punto. De ahora en adelante, sólo cosas ofensivas.
958
00:42:38,266 --> 00:42:40,018
Excelente. Ahora, ¿dónde estábamos?
959
00:42:40,018 --> 00:42:42,520
No hablar del caso con un policía de televisión.
960
00:42:42,520 --> 00:42:47,317
Guau. Eso se siente libre. Gracias.
961
00:42:47,317 --> 00:42:48,818
Justo.
962
00:42:48,818 --> 00:42:52,697
Pero la mamá de Sam me pidió ayuda, y entonces...
963
00:42:52,697 --> 00:42:54,324
¿De verdad no me reconoces?
964
00:42:54,324 --> 00:42:57,243
¿Por qué es necesario reconocer esto?
965
00:42:57,243 --> 00:42:59,454
Vas a decirme que no te convertiste en policía
966
00:42:59,454 --> 00:43:02,207
¿Por la atención que recibes cuando pasas?
967
00:43:02,207 --> 00:43:04,000
Eso es exactamente lo que te estoy diciendo.
968
00:43:04,000 --> 00:43:06,044
De hecho, ser policía no fue mi primera opción.
969
00:43:06,044 --> 00:43:07,879
Oh. ¿Lo que era?
970
00:43:07,879 --> 00:43:09,506
¿Qué tal este pastel, eh?
971
00:43:09,506 --> 00:43:12,592
Mmmmm. Misterioso.
972
00:43:12,592 --> 00:43:14,052
Eh.
973
00:43:14,052 --> 00:43:15,929
Por suerte, estoy en el juego del misterio.
974
00:43:15,929 --> 00:43:17,555
y siempre puedo saber cuando alguien está ocultando algo.
975
00:43:17,555 --> 00:43:18,890
Mmm.
976
00:43:18,890 --> 00:43:21,226
Es un regalo. Una maldicion. Es un divertido juego de fiesta.
977
00:43:21,226 --> 00:43:23,311
También así supe que mi ex me estaba engañando.
978
00:43:23,311 --> 00:43:25,897
con este instructor de yoga. Pero estoy divagando...
979
00:43:25,897 --> 00:43:28,566
¿De verdad no me has visto por ningún lado?
980
00:43:28,566 --> 00:43:29,526
Noé eh
981
00:43:31,111 --> 00:43:34,572
¡Oh! Eso... eso justo ahí. Señales claras de evitación.
982
00:43:34,572 --> 00:43:37,742
Miraste hacia abajo, te tocaste la cara, escondiste tu boca.
983
00:43:37,742 --> 00:43:39,577
Has visto mi programa.
984
00:43:39,577 --> 00:43:42,247
También es señal de que tengo un pedacito de pastel en la barbilla,
985
00:43:42,247 --> 00:43:43,415
Tuve que limpiarlo.
986
00:43:47,836 --> 00:43:50,588
¿Hola? Sí, soy yo.
987
00:43:50,588 --> 00:43:54,592
Seguro. Voy a estar allí.
988
00:43:54,592 --> 00:43:55,552
Mmm.
989
00:43:58,805 --> 00:44:01,141
El policía de televisión acaba de recibir una pista de la vida real.
990
00:44:05,478 --> 00:44:06,980
Gracias por el pastel.
991
00:44:18,992 --> 00:44:24,414
¡Eres tú! Gran admirador. Literalmente.
992
00:44:24,414 --> 00:44:25,790
No hablo con la policía.
993
00:44:25,790 --> 00:44:31,004
Luego vi a Hadley Warner y... ¡guau! Impresionado.
994
00:44:31,004 --> 00:44:33,673
Gracias. Eso es dulce.
995
00:44:33,673 --> 00:44:35,550
¿Encontraste algo en la cámara?
996
00:44:35,550 --> 00:44:38,303
Está activado por movimiento, por lo que cientos de archivos,
997
00:44:38,303 --> 00:44:39,971
pero... aquí.
998
00:44:41,348 --> 00:44:42,682
¿Qué estamos buscando?
999
00:44:42,682 --> 00:44:44,059
Mmm.
1000
00:44:45,268 --> 00:44:46,644
Eso de ahí.
1001
00:44:46,644 --> 00:44:48,104
Hay alguien en el borde del cuadro.
1002
00:44:48,104 --> 00:44:50,357
Quien parece que están robando algo.
1003
00:44:50,357 --> 00:44:51,524
¿Amigo tuyo?
1004
00:44:51,524 --> 00:44:52,817
¿Conoces a Sam Davis por casualidad?
1005
00:44:52,817 --> 00:44:54,527
Sólo de los carteles.
1006
00:44:54,527 --> 00:44:57,906
Quien se lleve las cosas de Sam, baja al arroyo.
1007
00:44:57,906 --> 00:45:00,158
No puedo entenderlo del todo.
1008
00:45:00,158 --> 00:45:04,412
¿Oh, qué es eso? Es un logo en su camiseta.
1009
00:45:04,412 --> 00:45:05,580
¿Te resulta familiar?
1010
00:45:05,580 --> 00:45:06,873
No.
1011
00:45:07,749 --> 00:45:10,752
Esperar. ¿Estamos en un caso?
1012
00:45:10,752 --> 00:45:14,631
¿Es esto como... el asesino o algo así?
1013
00:45:14,631 --> 00:45:15,632
Posiblemente.
1014
00:45:20,428 --> 00:45:21,638
Eso está mal.
1015
00:45:21,638 --> 00:45:23,223
Oh gracias.
1016
00:45:23,223 --> 00:45:25,100
¿Crees que podrías hacer un volante para la recaudación de fondos del viaje de la banda?
1017
00:45:25,100 --> 00:45:26,685
¿Vamos a tener en la bolera?
1018
00:45:26,685 --> 00:45:27,977
Podrías hacer lo que quieras.
1019
00:45:27,977 --> 00:45:30,021
Definitivamente podría intentarlo.
1020
00:45:30,021 --> 00:45:31,398
Soy Rain, por cierto.
1021
00:45:32,691 --> 00:45:35,068
- Ey. - Ey.
1022
00:45:35,068 --> 00:45:36,986
Oh, conservaste el tuyo.
1023
00:45:36,986 --> 00:45:38,238
Sí. Buena memoria.
1024
00:45:38,238 --> 00:45:40,031
Todavía tengo el mío en la cocina.
1025
00:45:40,031 --> 00:45:42,784
Mira, um... estaba pensando que...
1026
00:45:42,784 --> 00:45:43,827
¿Cómo vamos allí, Carisse?
1027
00:45:43,827 --> 00:45:44,869
Ey.
1028
00:45:44,869 --> 00:45:46,413
¿Alguna causa de muerte?
1029
00:45:46,413 --> 00:45:48,540
Sí. El informe de tomografía muestra fracturas de la bóveda craneal,
1030
00:45:48,540 --> 00:45:51,376
la rama mandibular derecha y las vértebras T5.
1031
00:45:51,376 --> 00:45:52,877
Guau. Caída dura.
1032
00:45:52,877 --> 00:45:54,087
Sí. Lo que me lleva a esto...
1033
00:45:54,087 --> 00:45:56,006
la sesión no estaba desgastada por el uso y desgaste.
1034
00:45:56,006 --> 00:45:57,465
Fue cortado con adhesivos tópicos.
1035
00:45:57,465 --> 00:46:00,135
en ambos lados del corte y pegados nuevamente.
1036
00:46:00,135 --> 00:46:02,387
Bien, suficiente para pasar una inspección sobre el terreno.
1037
00:46:02,387 --> 00:46:06,683
pero no... lo suficiente... para sostener un cuerpo.
1038
00:46:06,683 --> 00:46:10,020
Hola. ¿Podemos ayudarte?
1039
00:46:10,020 --> 00:46:12,188
Gracias por preguntar. Um... discúlpeme.
1040
00:46:12,939 --> 00:46:14,315
Mira este.
1041
00:46:14,315 --> 00:46:15,191
Hola.
1042
00:46:17,610 --> 00:46:20,697
Sam y Jen pelean. Sam va tras su paracaídas.
1043
00:46:20,697 --> 00:46:24,743
Alguien en las sombras sale corriendo. ¿Y si se cortara el paracaídas?
1044
00:46:24,743 --> 00:46:28,747
No es que haya oído nada... pero tal vez este sea nuestro sospechoso.
1045
00:46:28,747 --> 00:46:30,957
Quizás Jen incluso lo contrató.
1046
00:46:30,957 --> 00:46:33,209
Aunque ella sabría cómo preparar un paracaídas para que fallara.
1047
00:46:33,209 --> 00:46:35,211
Pero supongo que usó pegamento Bond.
1048
00:46:38,089 --> 00:46:40,216
Ah... ¿dónde...?
1049
00:46:40,216 --> 00:46:42,552
Quizás algo de lo que puedas obtener una huella.
1050
00:46:42,552 --> 00:46:43,470
Uno...
1051
00:46:45,680 --> 00:46:48,141
Franco. ¿Qué estás haciendo aquí?
1052
00:46:48,141 --> 00:46:49,934
Estoy aquí para denunciar un asesinato.
1053
00:46:49,934 --> 00:46:51,394
¿Un asesinato?
1054
00:46:51,394 --> 00:46:53,104
Maté a Sam Davis.
1055
00:47:02,197 --> 00:47:03,698
Yo no...
1056
00:47:07,077 --> 00:47:08,244
- Hola. - Hola.
1057
00:47:08,244 --> 00:47:09,788
Está bien, puedes quedarte o puedes irte.
1058
00:47:09,788 --> 00:47:12,791
Pero si te quedas, la cerradura está al final del pasillo.
1059
00:47:12,791 --> 00:47:14,668
Anotado. Estoy totalmente a favor de irse.
1060
00:47:14,668 --> 00:47:18,505
Sólo llámame el que abandona. Hadley ha abandonado el edificio.
1061
00:47:18,505 --> 00:47:20,382
Aunque me extrañarás cuando me haya ido.
1062
00:47:20,382 --> 00:47:22,217
Ya sabes, para poder extrañarte,
1063
00:47:22,217 --> 00:47:24,511
en realidad tienes que irte.
1064
00:47:24,511 --> 00:47:27,013
Entonces, confirmando que me extrañarás cuando me haya ido.
1065
00:47:27,013 --> 00:47:28,264
Bien, allá vamos.
1066
00:47:28,264 --> 00:47:30,392
Bromear. Muy serio.
1067
00:47:30,392 --> 00:47:32,435
Sin embargo, ¿este logotipo te resulta familiar?
1068
00:47:32,435 --> 00:47:33,812
¿No me lo dirías si lo supieras?
1069
00:47:33,812 --> 00:47:34,688
Mmmm.
1070
00:47:34,688 --> 00:47:36,106
Bien. Me fuí.
1071
00:47:43,947 --> 00:47:45,407
Sabes, ella no puede estar aquí.
1072
00:47:45,407 --> 00:47:46,866
e involucrado con el caso, por supuesto.
1073
00:47:46,866 --> 00:47:48,410
Por supuesto.
1074
00:47:48,410 --> 00:47:50,537
Es solo que... ella tiene esta manera de aparecer en todas partes.
1075
00:47:50,537 --> 00:47:52,872
Ella simplemente... aparece.
1076
00:47:53,581 --> 00:47:56,710
UH oh. Ella se está metiendo bajo tu piel.
1077
00:47:56,710 --> 00:47:59,963
Un poco. ¿Por qué eh oh?
1078
00:47:59,963 --> 00:48:02,507
Carisse y tú empezasteis de la misma manera.
1079
00:48:04,092 --> 00:48:06,594
No.
1080
00:48:09,014 --> 00:48:10,348
Sí.
1081
00:48:10,348 --> 00:48:12,392
Bueno. ¿Dónde estábamos, Frank?
1082
00:48:14,644 --> 00:48:17,689
La conciencia se apoderó de mí y, como dijiste,
1083
00:48:17,689 --> 00:48:19,858
Era solo cuestión de tiempo antes de que coincidieran con mi arma.
1084
00:48:19,858 --> 00:48:22,360
a la bala que mató a Sam.
1085
00:48:22,360 --> 00:48:27,198
Entonces estoy aquí. Lo hice. Le disparé.
1086
00:48:27,198 --> 00:48:29,868
Bueno. ¿Por qué no me explicas esto?
1087
00:48:29,868 --> 00:48:32,495
Había habido un puma en el área,
1088
00:48:32,495 --> 00:48:36,249
y consiguió una de mis cabras la semana pasada.
1089
00:48:36,249 --> 00:48:41,004
Bueno, esa noche las cabras gritaban, agitadas.
1090
00:48:41,004 --> 00:48:43,340
Pensé que había regresado.
1091
00:48:43,340 --> 00:48:48,011
Así que agarré mi rifle, le disparé y le di.
1092
00:48:48,011 --> 00:48:49,179
Pensé.
1093
00:48:50,847 --> 00:48:52,515
Pero el puma ya no estaba.
1094
00:48:54,184 --> 00:48:55,685
Y estaba ese chico.
1095
00:48:56,686 --> 00:48:57,854
Ese pobre chico.
1096
00:49:00,607 --> 00:49:03,693
Entré en pánico. Me deshice de todas mis armas.
1097
00:49:05,695 --> 00:49:08,406
Si pudiera hacer algo,
1098
00:49:08,406 --> 00:49:10,575
Sería recuperar esa noche.
1099
00:49:12,535 --> 00:49:17,791
No quise matarlo... pero lo hice.
1100
00:49:17,791 --> 00:49:19,209
Entonces...
1101
00:49:20,293 --> 00:49:24,381
Frank, ¿y si te dijera... que no lo hiciste?
1102
00:49:25,840 --> 00:49:26,800
Sí.
1103
00:49:31,221 --> 00:49:34,474
Conozco esa mirada. ¿Qué tienes?
1104
00:49:34,474 --> 00:49:38,520
Bueno... creo que Sam murió por la caída.
1105
00:49:38,520 --> 00:49:42,816
Un puma lo subió al árbol y Frank le disparó por error.
1106
00:49:42,816 --> 00:49:45,902
Se alinea con las preliminares que nos dio Carisse.
1107
00:49:45,902 --> 00:49:48,947
Eso es lo que hace. Bien hecho.
1108
00:49:48,947 --> 00:49:51,157
Oh, ¿eso es un refuerzo positivo?
1109
00:49:51,157 --> 00:49:52,742
-Bingo. - Ah...
1110
00:50:00,083 --> 00:50:03,628
Mel! Hola.
1111
00:50:03,628 --> 00:50:04,754
Vaya, mírate.
1112
00:50:04,754 --> 00:50:06,089
Estás estupenda.
1113
00:50:06,089 --> 00:50:07,090
Estoy tratando de mantener el ritmo.
1114
00:50:08,049 --> 00:50:09,092
¿Kirk ya está aquí?
1115
00:50:09,092 --> 00:50:10,552
Dice que normalmente llega a las 7:00.
1116
00:50:10,552 --> 00:50:11,928
Ocupado ya.
1117
00:50:11,928 --> 00:50:13,638
Oh, habla del diablo.
1118
00:50:18,768 --> 00:50:20,895
¿Estuvo aquí por casualidad el viernes pasado a las 7:00?
1119
00:50:20,895 --> 00:50:23,023
No... llegó mucho más tarde.
1120
00:50:23,023 --> 00:50:24,649
Ya se sentía bastante feliz.
1121
00:50:24,649 --> 00:50:25,775
Eh.
1122
00:50:28,111 --> 00:50:29,487
Entonces... debería advertirte,
1123
00:50:29,487 --> 00:50:32,449
Soy sólo un poco competitivo.
1124
00:50:32,449 --> 00:50:34,576
Oh. Desafío aceptado.
1125
00:50:35,827 --> 00:50:36,953
Oh.
1126
00:50:36,953 --> 00:50:38,329
Gracias.
1127
00:50:38,329 --> 00:50:41,583
Bien bien. Bienvenido Bienvenido.
1128
00:50:41,583 --> 00:50:42,584
¿Estás listo?
1129
00:50:43,835 --> 00:50:44,794
Dije, ¿estás listo?
1130
00:50:47,922 --> 00:50:53,094
Bienvenidos a la noche de trivia de Mel. La primera categoría... cocina.
1131
00:50:53,094 --> 00:50:58,308
Este queso crema suave, ligeramente dulce, doble o triple
1132
00:50:58,308 --> 00:51:01,269
de Italia combina bien con brûlées.
1133
00:51:01,269 --> 00:51:02,729
¡Mascarpone!
1134
00:51:02,729 --> 00:51:05,106
Señorita Warner, sólo... escriba la respuesta.
1135
00:51:05,106 --> 00:51:07,400
¡Oh! Lo siento. Lo siento.
1136
00:51:07,400 --> 00:51:08,943
Me emocioné un poco. Estoy excitable.
1137
00:51:11,529 --> 00:51:13,073
Hay muchos tipos del ejército aquí, ¿eh?
1138
00:51:13,073 --> 00:51:14,949
Sí, muchos chicos después del trabajo también.
1139
00:51:14,949 --> 00:51:15,950
¿Cual eres tu?
1140
00:51:15,950 --> 00:51:17,577
Ambos.
1141
00:51:17,577 --> 00:51:20,372
Un mocoso del ejército que se movía y luego hacía todo el asunto de la oficina.
1142
00:51:20,372 --> 00:51:21,831
¿Qué clase de cosa de oficina?
1143
00:51:21,831 --> 00:51:23,416
Consultoría de nivel medio, eh,
1144
00:51:23,416 --> 00:51:25,377
analizar la eficiencia de las empresas.
1145
00:51:25,377 --> 00:51:27,003
Como la empresa de Sam Davis.
1146
00:51:27,003 --> 00:51:28,630
¿Porqué preguntarias eso?
1147
00:51:28,630 --> 00:51:30,924
Es el único que conozco en la ciudad.
1148
00:51:30,924 --> 00:51:32,801
Ahora, un enigma de antes y después.
1149
00:51:32,801 --> 00:51:37,347
Esta... una dieta licuada de zanahoria y pomelo,
1150
00:51:37,347 --> 00:51:42,268
Ese es un espacio de autopista donde la gente conduce 75.
1151
00:51:42,268 --> 00:51:44,145
¡La vía rápida del jugo!
1152
00:51:44,145 --> 00:51:48,733
De nuevo. Sólo escribe tu respuesta... por favor.
1153
00:51:48,733 --> 00:51:50,819
Lo siento. Lo siento.
1154
00:51:50,819 --> 00:51:51,861
Lo siento.
1155
00:51:54,364 --> 00:51:57,325
Vi al socio comercial de Sam el otro día.
1156
00:51:57,325 --> 00:51:59,202
Parecía realmente destrozado.
1157
00:51:59,202 --> 00:52:00,453
¿Anson?
1158
00:52:00,453 --> 00:52:02,163
Sí, puedo ver por qué se siente culpable.
1159
00:52:02,163 --> 00:52:04,833
Mmm. Suena chismoso.
1160
00:52:04,833 --> 00:52:06,501
Digas.
1161
00:52:06,501 --> 00:52:08,461
Quería llevar el negocio en una dirección diferente a la de Sam,
1162
00:52:08,461 --> 00:52:10,547
y creo que tuvieron una pelea.
1163
00:52:10,547 --> 00:52:12,090
¿En realidad?
1164
00:52:12,090 --> 00:52:15,510
Sam Cooke lo trajo a casa con esta canción ¿de qué año?
1165
00:52:15,510 --> 00:52:18,096
Tráelo a casa, 1961.
1166
00:52:18,096 --> 00:52:19,848
¡Oh vamos!
1167
00:52:19,848 --> 00:52:22,350
Lo siento, eso es incorrecto. Y otra vez...
1168
00:52:22,350 --> 00:52:23,935
No no no. Eso es correcto.
1169
00:52:23,935 --> 00:52:24,978
¡Compruébame los hechos!
1170
00:52:24,978 --> 00:52:27,772
Está bien. Un poco mi problema.
1171
00:52:27,772 --> 00:52:31,026
"Tráelo a casa." Publicado el 8 de mayo de 1962.
1172
00:52:31,026 --> 00:52:33,653
Bueno... fue grabado en 1961.
1173
00:52:33,653 --> 00:52:35,363
y tu pregunta no fue específica.
1174
00:52:35,363 --> 00:52:38,324
Señorita Crimen, es hora de que se vaya.
1175
00:52:39,492 --> 00:52:41,578
Si no te importa.
1176
00:52:41,578 --> 00:52:42,662
Bien.
1177
00:52:43,830 --> 00:52:46,791
Pero menciono esto en mi reseña.
1178
00:52:46,791 --> 00:52:47,751
Una estrella.
1179
00:52:48,376 --> 00:52:49,753
¡Una estrella!
1180
00:52:55,425 --> 00:52:57,177
¿Esos aplausos son para mí o en mi contra?
1181
00:53:11,483 --> 00:53:14,152
Tienes el crimen. Ella tiene tiempo.
1182
00:53:14,152 --> 00:53:15,945
¿Puedes apagar eso?
1183
00:53:16,821 --> 00:53:19,783
Vamos. Es mi especial de regreso.
1184
00:53:19,783 --> 00:53:21,201
estoy empezando a ganar nuevos seguidores
1185
00:53:21,201 --> 00:53:23,453
que se han sumado desde mi primer cartel desaparecido.
1186
00:53:23,453 --> 00:53:26,247
Hay más en la vida que gustos y corazones.
1187
00:53:26,247 --> 00:53:28,667
Es lo único que se me da bien.
1188
00:53:28,667 --> 00:53:31,294
¿Qué pasa si no hago en vivo y solo grabo algunas imágenes para editar?
1189
00:53:31,294 --> 00:53:32,921
una vez resuelto el caso?
1190
00:53:32,921 --> 00:53:35,382
Podrías venderlo como una serie web sobre crímenes reales.
1191
00:53:35,382 --> 00:53:37,300
¿Una pieza complementaria a tu libro, incluso?
1192
00:53:37,300 --> 00:53:38,885
No es que el libro se esté escribiendo.
1193
00:53:38,885 --> 00:53:41,096
Pero está bien.
1194
00:53:41,096 --> 00:53:43,056
Estableciendo a su izquierda.
1195
00:53:45,266 --> 00:53:47,143
Y... ¿cómo va la caza, detective?
1196
00:53:47,143 --> 00:53:49,771
Conexión de sospechosos y motivos.
1197
00:53:49,771 --> 00:53:52,774
Jen. Una esposa con problemas matrimoniales
1198
00:53:52,774 --> 00:53:55,860
que quiere deshacerse de Sam o cobrar el seguro.
1199
00:53:55,860 --> 00:54:00,031
Iglesia. Un empleado despedido que busca venganza.
1200
00:54:00,031 --> 00:54:02,200
Anson. Un socio distanciado
1201
00:54:02,200 --> 00:54:03,785
que quería hacerse cargo del negocio
1202
00:54:03,785 --> 00:54:06,454
y no devuelve ninguna de mis llamadas.
1203
00:54:06,454 --> 00:54:07,956
Vecino franco.
1204
00:54:07,956 --> 00:54:11,876
Quién lo confesó, pero simplemente no se siente bien.
1205
00:54:11,876 --> 00:54:13,003
Y está esto.
1206
00:54:13,962 --> 00:54:15,505
¿Qué es eso?
1207
00:54:15,505 --> 00:54:18,633
Es un logo parcial en una sudadera con capucha que llevaba el asesino.
1208
00:54:18,633 --> 00:54:20,343
¿Te resulta familiar?
1209
00:54:20,343 --> 00:54:22,470
Los arcos parecen un emblema ceremonial,
1210
00:54:22,470 --> 00:54:25,265
pero el forro interior se parece más
1211
00:54:25,265 --> 00:54:27,559
un sello antiguo o algo así.
1212
00:54:27,559 --> 00:54:30,270
Parece que lo he visto en alguna parte recientemente.
1213
00:54:31,438 --> 00:54:33,189
Definitivamente he visto ese camión antes.
1214
00:54:33,189 --> 00:54:34,649
¿Qué camión?
1215
00:54:37,527 --> 00:54:38,862
Oh, mientras se aleja a toda velocidad.
1216
00:54:38,862 --> 00:54:41,072
Mira, Jen se fue del campamento.
1217
00:54:41,072 --> 00:54:42,198
Podría haberse marchado.
1218
00:54:42,198 --> 00:54:43,950
Podría tener.
1219
00:54:43,950 --> 00:54:46,161
¿Dónde viste este camión antes?
1220
00:54:46,161 --> 00:54:47,954
Uh... archivo de mi transmisión en vivo
1221
00:54:47,954 --> 00:54:50,540
que estaba filmando cuando llegamos por primera vez a la ciudad.
1222
00:54:50,540 --> 00:54:52,667
Aunque no veo ninguna matrícula.
1223
00:54:52,667 --> 00:54:54,044
¿Ese tipo estaba poniendo carteles?
1224
00:54:54,044 --> 00:54:55,503
Anson.
1225
00:54:55,503 --> 00:54:58,048
Pausa eso, justo ahí. En su parabrisas.
1226
00:54:58,048 --> 00:54:59,966
¿Puedes hacer zoom?
1227
00:54:59,966 --> 00:55:01,217
Siguiente pregunta.
1228
00:55:03,762 --> 00:55:07,390
¿Soy solo yo o Anson tiene un pase para el parque Stillwater Creek?
1229
00:55:07,390 --> 00:55:09,976
en su camioneta en las imágenes de la calle principal?
1230
00:55:12,729 --> 00:55:16,191
Detective Caden, Anson estaba en el campamento.
1231
00:55:16,191 --> 00:55:18,026
justo después de que Sam se fuera.
1232
00:55:18,026 --> 00:55:19,277
Quizás recogió a Jen.
1233
00:55:19,277 --> 00:55:21,654
Quizás fue él quien manipuló el paracaídas.
1234
00:55:21,654 --> 00:55:24,532
Todas las palmaditas en la espalda me las pueden enviar directamente.
1235
00:55:24,532 --> 00:55:25,950
Hadley, por cierto.
1236
00:55:26,951 --> 00:55:29,788
Sigue buscando un cumplido, tal vez captes uno.
1237
00:55:31,414 --> 00:55:33,208
Shawn, por cierto.
1238
00:55:34,584 --> 00:55:36,086
Ah, conozco esa mirada.
1239
00:55:49,849 --> 00:55:50,767
Hola.
1240
00:55:54,437 --> 00:55:55,897
¿Anson está disponible?
1241
00:55:55,897 --> 00:55:57,857
Está con un cliente. ¿Tienes una cita?
1242
00:55:57,857 --> 00:56:00,652
No. ¿Podrías anotarme?
1243
00:56:01,986 --> 00:56:05,031
Tengo el jueves a las 10:00 a.m. la semana que viene.
1244
00:56:05,031 --> 00:56:06,408
¿Nada antes?
1245
00:56:06,408 --> 00:56:08,743
Bueno, suena bien. Para Hadley.
1246
00:56:08,743 --> 00:56:13,248
Ese es Hadley con un ojo. ¡Oh! ¡Lo siento!
1247
00:56:13,248 --> 00:56:14,916
Está bien, sólo espera.
1248
00:56:14,916 --> 00:56:16,251
Lo siento.
1249
00:56:19,671 --> 00:56:21,548
No sé cómo lidiar con este tipo de cosas.
1250
00:56:21,548 --> 00:56:23,216
Siempre haces esto, te preocupas demasiado.
1251
00:56:26,803 --> 00:56:29,389
Escuchar. Ya no tienes que preocuparte por eso.
1252
00:56:38,606 --> 00:56:40,650
La señora acaba de llegar. ¿Vino por aquí?
1253
00:56:45,530 --> 00:56:47,949
Jen podría estar teniendo una aventura con Anson,
1254
00:56:47,949 --> 00:56:50,618
El socio comercial de Sam. Lo vi yo mismo.
1255
00:56:50,618 --> 00:56:52,662
Por cierto, este es Hadley.
1256
00:56:57,417 --> 00:56:59,377
Tendré que volver a llamarte.
1257
00:57:04,507 --> 00:57:05,592
¿Puedo ayudarle?
1258
00:57:05,592 --> 00:57:08,720
No. Todo bien. Oficina equivocada.
1259
00:57:08,720 --> 00:57:10,305
Escuché que has estado preguntando por Sam.
1260
00:57:10,305 --> 00:57:11,639
No! Yes.
1261
00:57:11,639 --> 00:57:17,437
No, um... su mamá me pidió que investigara las cosas.
1262
00:57:17,437 --> 00:57:18,897
Y estoy tratando de ser delicado,
1263
00:57:18,897 --> 00:57:22,317
Pero tú y Jen parecían más cercanos que amigos allí.
1264
00:57:22,317 --> 00:57:24,152
¿Qué?
1265
00:57:24,152 --> 00:57:25,195
No.
1266
00:57:26,446 --> 00:57:29,824
Lo que sea que creas que acabas de ver ahí atrás...
1267
00:57:29,824 --> 00:57:32,243
no lo hiciste. ¿Entiendo?
1268
00:57:33,411 --> 00:57:35,163
¿Mira qué?
1269
00:57:35,163 --> 00:57:36,331
Bien.
1270
00:57:49,886 --> 00:57:51,137
No sé si recibiste mi mensaje.
1271
00:57:51,137 --> 00:57:54,265
Hice. ¿Qué viste?
1272
00:57:54,265 --> 00:57:57,185
Él estaba sosteniendo su mano de manera demasiado cariñosa.
1273
00:57:57,185 --> 00:58:00,814
¿Y crees que eso es prueba de una aventura?
1274
00:58:00,814 --> 00:58:02,857
Era la forma en que se miraban el uno al otro.
1275
00:58:02,857 --> 00:58:05,276
Y su voz cambió cuando le pregunté al respecto.
1276
00:58:05,276 --> 00:58:06,736
como si estuviera mintiendo.
1277
00:58:06,736 --> 00:58:08,530
¿Y sabías que Sam y Anson se pelearon?
1278
00:58:08,530 --> 00:58:10,281
Hice.
1279
00:58:10,281 --> 00:58:12,701
Y por mucho que aprecio tus textos...
1280
00:58:12,701 --> 00:58:15,745
No puedo discutir nada con usted en relación con el caso.
1281
00:58:15,745 --> 00:58:17,831
Incluso venir aquí está peligrosamente cerca.
1282
00:58:17,831 --> 00:58:19,582
a una carga de interferencia.
1283
00:58:20,417 --> 00:58:21,710
¡Bien!
1284
00:58:21,710 --> 00:58:23,044
Dar marcha atrás.
1285
00:58:25,839 --> 00:58:27,549
Pero... Anson quería hacerse cargo del negocio.
1286
00:58:27,549 --> 00:58:28,717
en una dirección diferente.
1287
00:58:28,717 --> 00:58:30,176
Se pelearon, agrega el asunto,
1288
00:58:30,176 --> 00:58:32,637
además de una adquisición hostil literal...
1289
00:58:32,637 --> 00:58:34,097
para mí todo es igual a motivo.
1290
00:58:34,097 --> 00:58:35,098
Mmmmm.
1291
00:58:35,098 --> 00:58:36,349
¿Qué?
1292
00:58:36,349 --> 00:58:38,059
¿Tiene alguna condición en la que siente la necesidad?
1293
00:58:38,059 --> 00:58:40,687
decir lo que tienes en mente constantemente?
1294
00:58:40,687 --> 00:58:43,523
Mis padres me hicieron ver a un especialista cuando era más joven.
1295
00:58:43,523 --> 00:58:45,734
Oh. Bueno.
1296
00:58:45,734 --> 00:58:48,403
Entonces, ¿te diriges a la oficina de Anson ahora?
1297
00:58:48,403 --> 00:58:49,529
Sí.
1298
00:58:49,529 --> 00:58:50,905
Engaño 101.
1299
00:58:50,905 --> 00:58:53,074
Respuestas de una sola palabra para que no te equivoques.
1300
00:58:53,074 --> 00:58:56,202
Por más divertido que haya sido esto, realmente necesito irme.
1301
00:58:56,202 --> 00:58:57,662
¿Me vas a decir siquiera qué hay en la bolsa?
1302
00:58:57,662 --> 00:58:59,247
¡No!
1303
00:58:59,247 --> 00:59:00,457
Consuélate con la idea de que hay cosas en la vida.
1304
00:59:00,457 --> 00:59:01,249
que nunca lo sabrás.
1305
00:59:01,249 --> 00:59:02,500
Sabes que no puedo hacer eso.
1306
00:59:02,500 --> 00:59:04,044
¡Bueno, diviértanse!
1307
00:59:07,630 --> 00:59:09,215
En este momento, apuesto por el vecino Frank, el viudo.
1308
00:59:09,215 --> 00:59:11,384
Ya ni siquiera estoy seguro de si su esposa murió por causas naturales.
1309
00:59:11,384 --> 00:59:13,720
Como dicen los italianos.
1310
00:59:13,720 --> 00:59:14,929
Oh, es bueno.
1311
00:59:14,929 --> 00:59:17,557
Supongo que mi invitación se perdió en el correo.
1312
00:59:17,557 --> 00:59:18,975
No, en absoluto.
1313
00:59:18,975 --> 00:59:20,602
Llegas justo a tiempo para la primera reunión oficial.
1314
00:59:20,602 --> 00:59:23,188
del... equipo de pistas.
1315
00:59:23,188 --> 00:59:26,191
Oh, buen hashtag. Me gusta eso.
1316
00:59:26,191 --> 00:59:27,692
¿Cómo te fue en la oficina?
1317
00:59:27,692 --> 00:59:30,278
Bueno... además de que Anson recogiera a Jen.
1318
00:59:30,278 --> 00:59:32,364
justo después de que Sam desapareciera...
1319
00:59:32,364 --> 00:59:34,074
aparentemente son más que amigos.
1320
00:59:34,074 --> 00:59:35,825
Cierra la puerta delantera.
1321
00:59:35,825 --> 00:59:38,244
Oh, ¿entonces tenemos un motivo?
1322
00:59:38,244 --> 00:59:39,829
Yo diria.
1323
00:59:39,829 --> 00:59:44,417
Y mamá, Anson tenía un formulario de revisión de impuestos en su oficina, ¿el formulario 1065?
1324
00:59:44,417 --> 00:59:47,212
Un formulario que presenta al disolver una sociedad.
1325
00:59:47,212 --> 00:59:50,465
Entonces, Jen y Anson podrían participar juntos en esto.
1326
00:59:51,633 --> 00:59:53,218
Mmm. Soy intolerante a la lactosa.
1327
00:59:53,218 --> 00:59:55,595
Qué error.
1328
01:00:08,775 --> 01:00:09,859
El vecino ya se fue.
1329
01:00:13,530 --> 01:00:14,864
¿Qué estás haciendo aquí?
1330
01:00:14,864 --> 01:00:16,950
¿Lucha contra el crimen ficticio o contra el crimen real?
1331
01:00:16,950 --> 01:00:18,493
Es noticia.
1332
01:00:18,493 --> 01:00:21,204
Apuesto a que te estás preguntando qué hay en la cámara de seguridad.
1333
01:00:21,204 --> 01:00:21,871
Sí.
1334
01:00:21,871 --> 01:00:23,081
¿Me invitas a cenar?
1335
01:00:24,874 --> 01:00:28,545
Además de la cena... ¿qué gano yo con esto?
1336
01:00:28,545 --> 01:00:30,880
Bueno... si rompo esto,
1337
01:00:30,880 --> 01:00:34,092
cualquier foto que me tomes se duplicará.
1338
01:00:34,092 --> 01:00:36,678
Te daré una exclusiva. Cualquier información que desees.
1339
01:00:36,678 --> 01:00:37,721
Mmm.
1340
01:00:39,055 --> 01:00:40,223
¿Y tu agente también me pagará a mí?
1341
01:00:40,223 --> 01:00:41,099
¿Qué?
1342
01:00:41,099 --> 01:00:42,767
Supuse que lo sabías.
1343
01:00:42,767 --> 01:00:45,895
Me envió aquí para verte en acción en el caso.
1344
01:00:45,895 --> 01:00:47,272
Ya sabes, generar un poco de publicidad.
1345
01:00:47,272 --> 01:00:49,024
Por supuesto que lo hizo.
1346
01:00:49,024 --> 01:00:52,193
¿Entonces? ¿Qué tienes? Estoy escuchando.
1347
01:00:52,193 --> 01:00:54,029
Mmm. No, necesito que hables.
1348
01:00:54,029 --> 01:00:56,156
¿Qué viste en la cámara del vecino de Jen?
1349
01:00:56,156 --> 01:00:57,407
Oh. Nada.
1350
01:00:57,407 --> 01:01:00,201
Pero pregunté un poco por ahí.
1351
01:01:00,201 --> 01:01:01,745
Ese mismo día, cuando Sam desapareció,
1352
01:01:01,745 --> 01:01:03,705
alguien se presentó en su casa...
1353
01:01:03,705 --> 01:01:05,373
golpeando y pateando la puerta.
1354
01:01:06,791 --> 01:01:08,918
Mmmm. Sam no estaba en casa. La puerta se llevó la peor parte.
1355
01:01:08,918 --> 01:01:10,754
¿Alguna descripción de quién fue?
1356
01:01:10,754 --> 01:01:12,589
Alguien se parecía mucho...
1357
01:01:16,968 --> 01:01:18,553
¿Iglesia?
1358
01:01:18,553 --> 01:01:20,889
Si tan solo tus poderes pudieran usarse para el bien en lugar del mal.
1359
01:01:22,015 --> 01:01:24,976
El mal paga más, lo sabes.
1360
01:01:24,976 --> 01:01:27,479
Entonces, ¿qué está pensando el detective sobre todo esto?
1361
01:01:27,479 --> 01:01:29,647
Está jugando sus cartas muy cerca de su pecho.
1362
01:01:29,647 --> 01:01:31,775
Pero definitivamente debería saber lo que encontraste.
1363
01:01:31,775 --> 01:01:33,485
No va a hablar conmigo.
1364
01:01:33,485 --> 01:01:35,403
Ustedes dos parecen tener una buena relación.
1365
01:01:35,403 --> 01:01:37,947
Bueno, él me dijo que dejara de enviar mensajes de texto.
1366
01:01:37,947 --> 01:01:39,908
y pasando por la estación. Entonces...
1367
01:01:41,201 --> 01:01:43,203
Creo que estamos bastante solos aquí.
1368
01:01:43,203 --> 01:01:45,413
Bueno, un descanso en el caso es bueno para ambos.
1369
01:01:45,413 --> 01:01:47,457
Entonces, tal vez conozca un lugar donde puedas encontrarlo.
1370
01:01:47,457 --> 01:01:50,919
Eso técnicamente no es llamar, enviar mensajes de texto ni llamar a la estación.
1371
01:01:50,919 --> 01:01:52,253
¿Y, dónde está eso?
1372
01:01:54,631 --> 01:01:56,675
¡Bien, todos recuerden que mambo se traduce en sacudirlo!
1373
01:01:56,675 --> 01:01:58,802
Así que no tengas miedo de poner tus caderas en él.
1374
01:01:59,886 --> 01:02:00,887
¿En realidad?
1375
01:02:04,015 --> 01:02:05,266
¿En realidad?
1376
01:02:06,643 --> 01:02:08,103
Ooh, ooh... no, no quiero interrumpir a todos.
1377
01:02:08,103 --> 01:02:10,397
Te ves increíble ahí fuera. Realmente, muy inspirador.
1378
01:02:12,023 --> 01:02:13,191
Ah, okey.
1379
01:02:14,234 --> 01:02:15,652
¿Hay algo que no interrumpas?
1380
01:02:15,652 --> 01:02:17,237
Oh.
1381
01:02:17,237 --> 01:02:19,739
Nunca hubiera imaginado que ese pie estaba en la bolsa.
1382
01:02:19,739 --> 01:02:21,491
Entonces... ya sabes, en cierto modo ganas.
1383
01:02:21,491 --> 01:02:23,410
Está bien a todos, estoy seguro de que la señorita Warner estaría feliz.
1384
01:02:23,410 --> 01:02:26,329
para firmar autógrafos y tomar fotografías después de clase.
1385
01:02:26,329 --> 01:02:29,958
Pero primero, ella se unirá a nosotros. Pedro...
1386
01:02:30,959 --> 01:02:32,252
¡Sí!
1387
01:02:32,252 --> 01:02:34,546
Oh. No, no bailo.
1388
01:02:36,589 --> 01:02:37,716
¡Un poco de ayuda!
1389
01:02:37,716 --> 01:02:39,300
Oh, necesitas mucha ayuda.
1390
01:02:39,300 --> 01:02:41,094
Pero como en la vida, aquí si tropiezas,
1391
01:02:41,094 --> 01:02:43,054
simplemente hazlo parte de...
1392
01:02:43,054 --> 01:02:44,180
¡Oh!
1393
01:02:45,682 --> 01:02:46,558
Bailar.
1394
01:02:53,189 --> 01:02:55,400
¿Desde cuándo eres profesora de baile?
1395
01:02:55,400 --> 01:02:58,153
Tomé el relevo de mi mamá después de, uh...
1396
01:02:58,153 --> 01:03:01,990
Oh lo siento. Estaría muy orgullosa.
1397
01:03:01,990 --> 01:03:03,366
Ella era mi mayor fan.
1398
01:03:03,366 --> 01:03:04,325
Mmm.
1399
01:03:05,160 --> 01:03:07,328
¿Que es no gustar?
1400
01:03:07,328 --> 01:03:10,582
¿Me estás adulando para tratar de obtener más información?
1401
01:03:10,582 --> 01:03:12,584
¿Está funcionando?
1402
01:03:12,584 --> 01:03:13,585
No mires hacia abajo.
1403
01:03:13,585 --> 01:03:14,711
¡Oh!
1404
01:03:17,589 --> 01:03:19,924
No escuchas muy bien, ¿verdad?
1405
01:03:19,924 --> 01:03:22,010
Suele ser uno de mis puntos fuertes.
1406
01:03:22,010 --> 01:03:24,763
Bueno. Mantenga contacto visual.
1407
01:03:24,763 --> 01:03:29,684
Escuchar la música. No te apresures y no...
1408
01:03:29,684 --> 01:03:30,852
¡Oh!
1409
01:03:30,852 --> 01:03:31,978
Atácalo.
1410
01:03:31,978 --> 01:03:32,979
¡Oh!
1411
01:03:34,397 --> 01:03:35,857
Hablando de atacar...
1412
01:03:37,192 --> 01:03:39,652
Kirk estaba en la casa de Sam golpeando la puerta.
1413
01:03:39,652 --> 01:03:41,237
el día que murió.
1414
01:03:41,237 --> 01:03:44,199
Anson me ha estado advirtiendo que mantenga la boca cerrada.
1415
01:03:44,199 --> 01:03:46,284
Jen no responde las llamadas ni abre la puerta.
1416
01:03:46,284 --> 01:03:47,744
¿Quizás se fue de la ciudad?
1417
01:03:47,744 --> 01:03:49,079
Ya sabia eso.
1418
01:03:49,079 --> 01:03:50,914
Casi como si fuera parte de mi trabajo.
1419
01:03:56,378 --> 01:03:57,629
Casi impresionante.
1420
01:03:57,629 --> 01:03:58,922
Casi encantador.
1421
01:04:00,215 --> 01:04:02,258
Verás, escuchar tiene sus ventajas.
1422
01:04:03,551 --> 01:04:04,761
¿Qué?
1423
01:04:13,812 --> 01:04:15,063
- ¿Pregunta? - Mm-hmm.
1424
01:04:15,063 --> 01:04:18,817
Cuando nos conocimos, dijiste idear... en lugar de idea.
1425
01:04:18,817 --> 01:04:20,777
Como un neoyorquino.
1426
01:04:20,777 --> 01:04:25,281
Y dijiste que no haría cola en lugar de hacer cola.
1427
01:04:25,281 --> 01:04:26,825
¿Dejaste Místico?
1428
01:04:26,825 --> 01:04:28,702
Eres un buen policía de televisión.
1429
01:04:29,661 --> 01:04:31,538
Entonces...
1430
01:04:31,538 --> 01:04:35,709
Ambos dejamos pueblos pequeños por grandes sueños y volvimos a ser absorbidos.
1431
01:04:35,709 --> 01:04:37,293
Mmmm.
1432
01:04:37,293 --> 01:04:38,753
Mi mamá se enfermó, volví aquí.
1433
01:04:38,753 --> 01:04:41,297
Mi tío, que también era jefe de policía,
1434
01:04:41,297 --> 01:04:43,425
Me dio un trabajo de escritorio y...
1435
01:04:43,425 --> 01:04:45,010
Te olvidaste del sueño de...
1436
01:04:46,803 --> 01:04:47,846
Me tienes.
1437
01:04:49,014 --> 01:04:50,390
Detective.
1438
01:04:54,853 --> 01:04:56,479
¡Oh! Disculpe.
1439
01:04:57,856 --> 01:04:59,024
Caden.
1440
01:04:59,858 --> 01:05:01,026
Sí.
1441
01:05:02,360 --> 01:05:04,154
Anson. Sí, estaré allí.
1442
01:05:04,154 --> 01:05:06,197
¿Lo que está sucediendo?
1443
01:05:06,197 --> 01:05:09,743
No interfieras con mi caso.
1444
01:05:09,743 --> 01:05:11,036
¡Buenas noches!
1445
01:05:14,456 --> 01:05:16,499
Sr. Erickson, se lo agradezco.
1446
01:05:16,499 --> 01:05:18,918
Si pudiera comenzar la entrevista...
1447
01:05:18,918 --> 01:05:21,421
Me gustaría simplemente recordarle al detective el caso del Sr. Erickson.
1448
01:05:21,421 --> 01:05:23,131
parado en la comunidad
1449
01:05:23,131 --> 01:05:24,549
y la influencia que tiene su padre
1450
01:05:24,549 --> 01:05:27,177
en hacer de esta ciudad lo que es.
1451
01:05:27,177 --> 01:05:29,637
Traducción, puedes hacer que me despidan.
1452
01:05:29,637 --> 01:05:32,390
Bueno, tradúcelo como quieras.
1453
01:05:32,390 --> 01:05:34,851
Bueno. Bueno, si a tu cliente le parece bien,
1454
01:05:34,851 --> 01:05:38,605
Me gustaría preguntarle por qué ha estado evitando mis llamadas.
1455
01:05:38,605 --> 01:05:40,899
y cualquier contacto desde nuestra primera entrevista.
1456
01:05:40,899 --> 01:05:42,692
Mi mejor amigo acaba de morir.
1457
01:05:42,692 --> 01:05:45,695
Lo siento si no estaba de humor para charlar.
1458
01:05:45,695 --> 01:05:47,697
¿Pero quizás no quieras ayudar a atrapar a la persona?
1459
01:05:47,697 --> 01:05:48,865
¿Eso lo mató?
1460
01:05:48,865 --> 01:05:51,117
Ya te dije todo lo que sé.
1461
01:05:51,117 --> 01:05:54,788
Bueno. Entonces, ¿es cierto que...?
1462
01:05:54,788 --> 01:05:57,665
¿Tú y Sam querían llevar la empresa en direcciones diferentes?
1463
01:05:59,876 --> 01:06:01,795
Sí. Queríamos ir por caminos diferentes.
1464
01:06:01,795 --> 01:06:02,962
Se cayó un poco.
1465
01:06:02,962 --> 01:06:04,047
¿Las cosas se calentaron?
1466
01:06:04,047 --> 01:06:05,465
Siempre fue acalorado para Sam.
1467
01:06:05,465 --> 01:06:06,883
Tenía mal genio,
1468
01:06:06,883 --> 01:06:09,344
Dijo muchas cosas malas a todos y cada uno.
1469
01:06:09,344 --> 01:06:11,221
Terminó la carrera de mucha gente por capricho.
1470
01:06:11,221 --> 01:06:13,264
Siempre una patada poderosa para él.
1471
01:06:13,264 --> 01:06:14,474
Bien.
1472
01:06:15,975 --> 01:06:19,229
Oye, ¿cuándo fue la última vez que estuviste en el campamento?
1473
01:06:19,229 --> 01:06:20,689
No tienes que responder eso.
1474
01:06:21,773 --> 01:06:23,358
Yo no estaba allí cuando desapareció.
1475
01:06:23,358 --> 01:06:24,693
si eso es lo que estás insinuando.
1476
01:06:24,693 --> 01:06:26,945
Antes de eso, no lo sé.
1477
01:06:26,945 --> 01:06:29,364
No había estado en esa zona quizás desde hacía cuatro o cinco años.
1478
01:06:29,364 --> 01:06:30,907
Bueno.
1479
01:06:30,907 --> 01:06:32,659
Verás, lo que es interesante para mí es que la última vez que hablamos,
1480
01:06:32,659 --> 01:06:35,161
Dijiste que tú y Sam fueron al campamento.
1481
01:06:35,161 --> 01:06:37,122
todo el tiempo para caminar.
1482
01:06:37,122 --> 01:06:42,836
Y... un testigo vio su camión ese día recogiendo a su esposa.
1483
01:06:42,836 --> 01:06:44,754
Esa podría haber sido la camioneta de cualquiera.
1484
01:06:44,754 --> 01:06:46,965
Verás, solo hay dos camionetas de esa marca y modelo.
1485
01:06:46,965 --> 01:06:48,258
registrado en este estado.
1486
01:06:48,258 --> 01:06:49,300
¿Y el otro dueño?
1487
01:06:49,300 --> 01:06:52,721
En ese momento estaba a 600 millas de distancia.
1488
01:06:54,556 --> 01:06:58,601
Mira... eras amigo de Sam.
1489
01:06:58,601 --> 01:07:00,311
Según algunas versiones, su mejor amigo.
1490
01:07:00,311 --> 01:07:02,188
Di la verdad.
1491
01:07:02,188 --> 01:07:03,732
Genial Sam.
1492
01:07:03,732 --> 01:07:06,317
Sam acaba de dejar a Jen allí. ¿Está bien?
1493
01:07:06,317 --> 01:07:07,610
Ella no tenía forma de llegar a casa, así que sí,
1494
01:07:07,610 --> 01:07:09,446
Fui allí y la recogí.
1495
01:07:09,446 --> 01:07:10,822
¿Y luego?
1496
01:07:10,822 --> 01:07:12,615
Luego fuimos a buscarlo. No pude encontrarlo.
1497
01:07:12,615 --> 01:07:14,576
Sabía que tarde o temprano nos convertiríamos en sospechosos.
1498
01:07:14,576 --> 01:07:15,994
¿Por el asunto?
1499
01:07:15,994 --> 01:07:17,120
Escuchar...
1500
01:07:17,120 --> 01:07:18,663
Por favor no respondas eso.
1501
01:07:18,663 --> 01:07:20,623
Voy a detenerte ahí mismo antes de que cometas perjurio.
1502
01:07:20,623 --> 01:07:22,042
He triangular tus llamadas.
1503
01:07:22,042 --> 01:07:25,045
Encontré docenas de llamadas a Jen antes de ese momento.
1504
01:07:25,045 --> 01:07:27,297
¿Sabes cómo se ve esto?
1505
01:07:27,297 --> 01:07:29,090
Sí, exactamente por qué mantuve la boca cerrada.
1506
01:07:29,090 --> 01:07:30,258
Elegante.
1507
01:07:30,258 --> 01:07:31,593
De esa manera, Jen puede obtener la herencia.
1508
01:07:31,593 --> 01:07:33,094
y podrás hacerte cargo del negocio.
1509
01:07:33,094 --> 01:07:34,095
Bien, hemos terminado aquí.
1510
01:07:34,095 --> 01:07:35,805
Amo a Jen más que a nada.
1511
01:07:35,805 --> 01:07:39,184
Y sé cómo se ve esto pero no maté a mi mejor amigo.
1512
01:07:39,184 --> 01:07:40,769
Entonces ¿quién lo hizo?
1513
01:07:40,769 --> 01:07:43,146
Como dije, tenía mal genio.
1514
01:07:43,146 --> 01:07:44,522
Podría ser cualquiera.
1515
01:07:45,106 --> 01:07:48,234
Bueno. Ayúdame.
1516
01:07:48,234 --> 01:07:51,363
Haz una lista de todas las personas que tú y Sam recomendaron.
1517
01:07:51,363 --> 01:07:53,865
sido despedido en los últimos seis meses.
1518
01:08:08,380 --> 01:08:09,714
Eh... ¿Mamá?
1519
01:08:10,965 --> 01:08:12,342
¿Estás bien?
1520
01:08:12,342 --> 01:08:14,469
Sabía que había visto esto en alguna parte antes.
1521
01:08:14,469 --> 01:08:15,887
El primer día que llegamos aquí.
1522
01:08:15,887 --> 01:08:17,472
¿Alguien más ve la similitud?
1523
01:08:17,472 --> 01:08:18,723
Eh... tal vez.
1524
01:08:18,723 --> 01:08:20,016
¿Entonces el asesino está en el ejército?
1525
01:08:20,016 --> 01:08:21,017
O estaba.
1526
01:08:21,017 --> 01:08:22,686
¿O simplemente tiene acceso a la base?
1527
01:08:22,686 --> 01:08:24,854
Pero la ciudad está llena de gente del ejército.
1528
01:08:24,854 --> 01:08:27,232
Sí, pero sólo uno que es sospechoso.
1529
01:08:27,232 --> 01:08:28,692
Ese tipo alto del restaurante.
1530
01:08:28,692 --> 01:08:30,777
El mismo que tiene una orden de alejamiento en su contra.
1531
01:08:30,777 --> 01:08:32,278
El mismo tipo que intentó entrar por la puerta de Sam.
1532
01:08:32,278 --> 01:08:33,697
el día que murió.
1533
01:08:33,697 --> 01:08:35,115
¿Cómo se llama?
1534
01:08:35,115 --> 01:08:36,533
Kirk Brown.
1535
01:08:36,533 --> 01:08:38,868
Miren ustedes dos irse.
1536
01:08:38,868 --> 01:08:41,955
Mis hijos pequeños se están convirtiendo en súper detectives.
1537
01:08:41,955 --> 01:08:44,541
¡La acogedora ciudad que nos une!
1538
01:08:44,541 --> 01:08:45,625
Mamá, ¿estás llorando?
1539
01:08:45,625 --> 01:08:46,960
No, estás llorando.
1540
01:08:49,587 --> 01:08:50,755
¿Qué puedo conseguirte?
1541
01:08:50,755 --> 01:08:53,550
Tenemos regular o descafeinado.
1542
01:08:53,550 --> 01:08:55,885
Tomaré la mitad de ambos, si eso es posible.
1543
01:08:55,885 --> 01:08:57,262
Esto es ahora.
1544
01:08:57,846 --> 01:08:59,723
Mira, antes de empezar con más preguntas...
1545
01:08:59,723 --> 01:09:01,850
Necesito disculparme.
1546
01:09:01,850 --> 01:09:03,393
¿Tú haces?
1547
01:09:03,393 --> 01:09:05,186
La mamá de Sam me pidió ayuda.
1548
01:09:05,186 --> 01:09:07,230
así que no dejaba piedra sin remover.
1549
01:09:07,230 --> 01:09:11,359
Soy excitable y eso aleja a la gente. ¿Sabes?
1550
01:09:11,359 --> 01:09:12,902
Lo entiendo.
1551
01:09:12,902 --> 01:09:15,447
Y ahora con Anson siendo interrogado como principal sospechoso
1552
01:09:15,447 --> 01:09:17,782
y el caso terminando,
1553
01:09:17,782 --> 01:09:19,868
Lo único que la policía querría saber de ti.
1554
01:09:19,868 --> 01:09:22,662
Es donde estabas cuando Sam murió.
1555
01:09:22,662 --> 01:09:24,414
Bueno ya les dije que estaba en casa.
1556
01:09:24,414 --> 01:09:25,790
y probablemente bebí demasiado
1557
01:09:25,790 --> 01:09:27,584
y luego fui al centro para la noche de trivia.
1558
01:09:27,584 --> 01:09:29,252
Si, exacto.
1559
01:09:29,252 --> 01:09:31,421
Y había que llegar a las 7:00 porque se llena.
1560
01:09:31,421 --> 01:09:33,590
Yo mismo lo vi.
1561
01:09:33,590 --> 01:09:35,967
Pero es que Mel dice que no llegaste
1562
01:09:35,967 --> 01:09:38,762
hasta pasadas las 8:00 de ese viernes.
1563
01:09:38,762 --> 01:09:41,097
Podrían haber sido esas bebidas antes del juego en casa.
1564
01:09:41,097 --> 01:09:42,974
Estoy bastante seguro de que eran alrededor de las 7:00.
1565
01:09:42,974 --> 01:09:45,643
Bueno, si aparece la policía, sólo tienes que asegurarte
1566
01:09:45,643 --> 01:09:47,479
Tienes una coartada para estar en casa esa noche.
1567
01:09:47,479 --> 01:09:48,855
¿Pediste algo?
1568
01:09:48,855 --> 01:09:50,607
Ya sabes, ¿algún recibo o algo así?
1569
01:09:50,607 --> 01:09:51,941
No, estaba solo.
1570
01:09:51,941 --> 01:09:54,152
No es que beba solo con tanta frecuencia.
1571
01:09:54,152 --> 01:09:55,737
Sin juicio.
1572
01:09:55,737 --> 01:09:57,822
Mel mencionó que estabas muy feliz.
1573
01:09:57,822 --> 01:09:59,366
Eso es un eufemismo.
1574
01:09:59,366 --> 01:10:00,450
¿De cuántos felices estamos hablando?
1575
01:10:00,450 --> 01:10:01,826
Suficiente que no puedo recordar.
1576
01:10:01,826 --> 01:10:03,036
Probablemente por eso no recuerdas haber entrado.
1577
01:10:03,036 --> 01:10:05,288
mucho más allá de las 8:00 en lugar de las 7:00
1578
01:10:05,288 --> 01:10:06,790
que les dijiste.
1579
01:10:06,790 --> 01:10:10,835
Quizás la razón por la que no recuerdas nada en absoluto.
1580
01:10:10,835 --> 01:10:12,462
Ni siquiera matar a Sam.
1581
01:10:12,462 --> 01:10:14,130
Creo que lo recordaría.
1582
01:10:14,130 --> 01:10:15,632
Mira... estaba enojado,
1583
01:10:15,632 --> 01:10:17,008
y definitivamente quería pegarle ese día,
1584
01:10:17,008 --> 01:10:21,846
pero en ningún momento lo mataría a él ni a nadie.
1585
01:10:32,273 --> 01:10:33,441
¿Hola?
1586
01:10:37,654 --> 01:10:38,988
¿Hola?
1587
01:10:44,619 --> 01:10:45,995
¿Justo?
1588
01:10:47,956 --> 01:10:49,290
¿Qué estás haciendo?
1589
01:10:49,290 --> 01:10:50,792
Nada.
1590
01:10:50,792 --> 01:10:52,293
La puerta estaba abierta, sólo estoy comprobando que todos estén bien.
1591
01:10:52,293 --> 01:10:54,462
Mira, sé que has estado guiando a los detectives hacia mí,
1592
01:10:54,462 --> 01:10:56,172
pero la próxima vez tenga evidencia real,
1593
01:10:56,172 --> 01:10:58,341
para que puedan cargarme y retenerme.
1594
01:10:58,341 --> 01:11:00,969
Err... quiero decir, sé que tu camión estaba en el campamento,
1595
01:11:00,969 --> 01:11:01,845
pero no estaba intentando...
1596
01:11:01,845 --> 01:11:02,929
¡Solo para!
1597
01:11:02,929 --> 01:11:04,764
Sé que has hecho de policía en la televisión.
1598
01:11:04,764 --> 01:11:06,808
pero este es el mundo real.
1599
01:11:06,808 --> 01:11:09,978
Y en el mundo real, la gente real resulta herida.
1600
01:11:09,978 --> 01:11:11,563
¿Me estás amenazando?
1601
01:11:11,563 --> 01:11:15,191
Sólo la verdad. Dejarnos solos.
1602
01:11:15,191 --> 01:11:17,193
Él no lo hizo.
1603
01:11:17,193 --> 01:11:19,696
Entonces dame algo para que pueda encontrar quién lo hizo.
1604
01:11:19,696 --> 01:11:21,740
Hasta ahora, toda su ayuda nos ha llegado.
1605
01:11:21,740 --> 01:11:23,533
Ambos están siendo interrogados.
1606
01:11:23,533 --> 01:11:26,077
Entonces, gracias... pero no, gracias.
1607
01:11:30,832 --> 01:11:32,208
Bueno, ese es un buen punto.
1608
01:11:39,841 --> 01:11:41,134
Sigue recogiendo.
1609
01:11:41,134 --> 01:11:42,469
Tú lo sabes.
1610
01:11:42,469 --> 01:11:43,678
¿Listo para jugar a los bolos?
1611
01:11:43,678 --> 01:11:44,637
Siento que estoy mal vestido.
1612
01:11:44,637 --> 01:11:45,764
¿Qué hay en la bolsa?
1613
01:11:45,764 --> 01:11:46,973
Nada.
1614
01:11:46,973 --> 01:11:48,600
Lo que definitivamente significa algo.
1615
01:11:49,142 --> 01:11:50,643
¿Trajiste tus propios zapatos de bolos?
1616
01:11:50,643 --> 01:11:51,895
¡Ey! Los hongos en los pies afectan
1617
01:11:51,895 --> 01:11:54,314
hasta el 14 por ciento de la población. ¿Bueno?
1618
01:11:54,314 --> 01:11:56,524
Es un asesino silencioso.
1619
01:11:56,524 --> 01:11:58,526
Ve y sé genial. Llegar a casa a tiempo.
1620
01:11:58,526 --> 01:12:00,153
No te preocupes,
1621
01:12:00,153 --> 01:12:01,488
Llevaré al chico asesino a la casa del crimen a tiempo.
1622
01:12:01,488 --> 01:12:02,697
¡Amo tus caras!
1623
01:12:02,697 --> 01:12:04,115
Ama el tuyo también.
1624
01:12:09,079 --> 01:12:10,372
¿Cómo está mi cliente favorito?
1625
01:12:10,372 --> 01:12:12,207
Comprobando cómo va la escritura.
1626
01:12:12,207 --> 01:12:13,124
Que no es.
1627
01:12:14,668 --> 01:12:19,005
Si no entregamos a tiempo, la oportunidad desaparece. Entonces...
1628
01:12:19,005 --> 01:12:21,049
Así que no te preocupes. Estoy en ello.
1629
01:12:35,522 --> 01:12:36,564
Ey.
1630
01:12:37,899 --> 01:12:40,026
Asesinaste a mi junta de asesinatos.
1631
01:12:41,528 --> 01:12:43,071
Necesito una bebida.
1632
01:12:50,662 --> 01:12:52,747
Bueno, hola.
1633
01:12:52,747 --> 01:12:57,460
En primer lugar, me encanta esa insignia.
1634
01:12:57,460 --> 01:13:02,507
Segundo... ¿qué está pasando por esa cabeza tuya en este momento?
1635
01:13:02,507 --> 01:13:04,134
Simplemente no parece resuelto.
1636
01:13:05,427 --> 01:13:06,970
Lo lograste.
1637
01:13:06,970 --> 01:13:08,930
Anson mató a Sam para hacerse cargo del negocio.
1638
01:13:08,930 --> 01:13:10,974
y vivir felices para siempre con Jen.
1639
01:13:10,974 --> 01:13:12,767
No, Jen fue sincera.
1640
01:13:12,767 --> 01:13:14,477
Entonces ella definitivamente no está involucrada.
1641
01:13:14,477 --> 01:13:17,147
Y tenemos el problema del logo del Ejército.
1642
01:13:17,147 --> 01:13:20,442
¿Por qué Anson lo usaría si él es el asesino?
1643
01:13:20,442 --> 01:13:22,235
Sinceramente, no tengo ni idea.
1644
01:13:22,235 --> 01:13:24,070
¿Pero por qué no dejas que Shawn se dé cuenta de eso?
1645
01:13:24,070 --> 01:13:27,365
Esta es la escena del epílogo previa a los créditos.
1646
01:13:27,365 --> 01:13:29,659
Ya sabes, ese momento tan agradable y confuso con un gancho jugoso.
1647
01:13:29,659 --> 01:13:32,162
para atraer a la audiencia de regreso para el próximo episodio.
1648
01:13:32,162 --> 01:13:35,749
Cue el tema musical y se desvanece a negro.
1649
01:13:35,749 --> 01:13:37,584
Disfruta el momento, Hadley.
1650
01:13:37,584 --> 01:13:40,628
¿Incluso si el único que tiene una conexión con el ejército es Kirk?
1651
01:13:40,628 --> 01:13:44,257
¿O hay alguien más? Es una ciudad militar.
1652
01:13:44,257 --> 01:13:48,470
¿Extrañamos a alguien? ¿Como en el episodio de la muerte del cielo?
1653
01:13:48,470 --> 01:13:51,431
El asesino delante de mis ojos todo el tiempo.
1654
01:13:51,431 --> 01:13:52,932
como un hombre interior.
1655
01:13:52,932 --> 01:13:54,934
¿Qué?
1656
01:13:54,934 --> 01:13:58,355
¿A mí? ¡Vamos! ¿Hablas en serio?
1657
01:14:00,774 --> 01:14:02,442
Quizás simplemente estoy demasiado cansado.
1658
01:14:02,442 --> 01:14:04,110
Sí.
1659
01:14:04,110 --> 01:14:05,904
Quiero decir, me dijiste que eras un mocoso del ejército cuando nos conocimos.
1660
01:14:05,904 --> 01:14:07,280
Así que tal vez eso se me quedó grabado en la cabeza.
1661
01:14:07,280 --> 01:14:08,615
Bueno.
1662
01:14:08,615 --> 01:14:11,368
Aún no tienes acceso a la base, ¿verdad?
1663
01:14:12,619 --> 01:14:13,828
No, no lo hago.
1664
01:14:13,828 --> 01:14:16,373
¿Ver? Entonces no eres tú.
1665
01:14:16,373 --> 01:14:19,042
No, no soy yo.
1666
01:14:19,042 --> 01:14:23,797
Pero soy tu fan número uno y un amigo, pensé.
1667
01:14:23,797 --> 01:14:25,298
Eres.
1668
01:14:25,298 --> 01:14:27,967
Pero... veamos si tengo esto claro.
1669
01:14:27,967 --> 01:14:32,681
Pero soy un Crimetimer que ha visto todos los episodios.
1670
01:14:32,681 --> 01:14:34,933
Un experto en sillones.
1671
01:14:34,933 --> 01:14:37,435
Tal vez soy un fan obsesionado
1672
01:14:37,435 --> 01:14:43,692
que se muere por vivir un episodio en la vida real.
1673
01:14:43,692 --> 01:14:46,861
Hadley, vamos.
1674
01:14:46,861 --> 01:14:50,990
Me estoy engañando, pero no tanto.
1675
01:14:50,990 --> 01:14:54,202
El pegamento... cuando hiciste el tablero del asesinato.
1676
01:14:54,202 --> 01:14:56,538
Bueno. ¿Qué pasa con eso?
1677
01:14:59,124 --> 01:15:01,960
Nada. Probablemente la bebida se me esté subiendo a la cabeza.
1678
01:15:01,960 --> 01:15:02,877
Necesita más matcha.
1679
01:15:02,877 --> 01:15:04,129
Sí.
1680
01:15:31,322 --> 01:15:34,200
¿Sabes que? Voy a ir.
1681
01:15:34,200 --> 01:15:35,702
Asegúrate de cerrar la puerta detrás de mí.
1682
01:15:35,702 --> 01:15:38,204
para que no pueda volver a entrar cuando creas que me he ido.
1683
01:15:38,204 --> 01:15:40,040
Lo siento, es sólo...
1684
01:15:40,040 --> 01:15:46,755
Realmente no me conoces. Entonces... lo entiendo.
1685
01:15:46,755 --> 01:15:48,089
I te veré por ahí.
1686
01:15:55,930 --> 01:15:57,349
¡Bax, espera!
1687
01:15:59,768 --> 01:16:01,227
¡Lo lamento!
1688
01:16:11,529 --> 01:16:12,614
Llega aquí ahora.
1689
01:16:55,573 --> 01:16:57,450
Sabes que nunca lo entendí, McGowan.
1690
01:17:02,080 --> 01:17:03,373
¿Entendido qué?
1691
01:17:03,373 --> 01:17:06,751
Se acercan sigilosamente por detrás, amartillan el arma y hacen una pausa.
1692
01:17:08,920 --> 01:17:10,505
Puedes simplemente disparar, ¿sabes?
1693
01:17:13,633 --> 01:17:16,469
Debes haber estado trabajando con un contrato de seguridad con el ejército.
1694
01:17:16,469 --> 01:17:18,304
lo que te habría puesto en la base regularmente.
1695
01:17:18,304 --> 01:17:19,764
¿Cómo conseguiste eso?
1696
01:17:30,692 --> 01:17:33,236
Dijiste que trabajas para todos.
1697
01:17:33,236 --> 01:17:35,822
De las gasolineras al gobierno.
1698
01:17:35,822 --> 01:17:37,824
reconocí el logo
1699
01:17:37,824 --> 01:17:41,161
porque lo vi cuando llegué por primera vez a la ciudad.
1700
01:17:41,161 --> 01:17:42,871
Y luego con la sudadera con capucha en el campamento.
1701
01:17:42,871 --> 01:17:45,081
Y luego dijiste que no has estado ganando mucho dinero.
1702
01:17:45,081 --> 01:17:46,791
porque los jóvenes están presionando a los mayores
1703
01:17:46,791 --> 01:17:48,877
fuera del juego de la seguridad.
1704
01:17:48,877 --> 01:17:50,503
Lo que llevó a mi revisión.
1705
01:17:50,503 --> 01:17:53,340
Todo ello nos trae aquí.
1706
01:17:54,382 --> 01:17:55,467
Estás estancando.
1707
01:17:55,467 --> 01:17:58,928
No, estoy tratando de ayudarte.
1708
01:17:58,928 --> 01:18:01,222
Sam hizo que te despidieran.
1709
01:18:01,222 --> 01:18:03,725
Tal vez porque querían contratar a alguien.
1710
01:18:03,725 --> 01:18:06,436
Eso no era envejecer en el negocio.
1711
01:18:06,436 --> 01:18:10,065
Y sería fácil rastrear a Sam en sus redes sociales.
1712
01:18:10,065 --> 01:18:12,942
Cortaste las líneas del paracaídas y las volviste a pegar.
1713
01:18:12,942 --> 01:18:14,194
con el mismo pegamento
1714
01:18:14,194 --> 01:18:18,239
Supongo que le prestaste a Bax la tarea de hacer el panel del asesinato.
1715
01:18:18,239 --> 01:18:21,034
Y luego simplemente esperaste.
1716
01:18:21,034 --> 01:18:23,244
Lo entiendo.
1717
01:18:23,244 --> 01:18:24,829
Quiero decir, entiendo por qué.
1718
01:18:29,334 --> 01:18:30,669
Ah, ¿lo haces?
1719
01:18:31,961 --> 01:18:35,632
Sé lo que es perder algo
1720
01:18:35,632 --> 01:18:38,635
en el que has puesto todo de ti
1721
01:18:38,635 --> 01:18:41,680
ser reemplazado por algo o alguien
1722
01:18:41,680 --> 01:18:44,265
con ganas de algo más nuevo, más atrevido, lo que sea.
1723
01:18:44,265 --> 01:18:47,185
Sé lo que se siente perderlo todo.
1724
01:18:47,185 --> 01:18:48,687
Todo en un día.
1725
01:18:50,021 --> 01:18:51,815
La única diferencia es que no tengo la celebridad.
1726
01:18:51,815 --> 01:18:55,151
o una cuenta bancaria a la que recurrir.
1727
01:18:55,151 --> 01:18:56,861
¡Mi esposa incluso se llevó a mis hijos!
1728
01:18:58,113 --> 01:19:01,408
Por favor. Déjame arreglar esto por ti.
1729
01:19:16,548 --> 01:19:18,133
¡Ahhh!
1730
01:19:19,050 --> 01:19:20,760
Déjalo o te dejo.
1731
01:19:25,390 --> 01:19:27,642
Tú tienes el crimen, yo tengo el tiempo, amigo.
1732
01:19:30,145 --> 01:19:31,062
Hadley.
1733
01:19:32,063 --> 01:19:33,023
Ey.
1734
01:19:33,023 --> 01:19:35,567
Hadley. Hadley.
1735
01:19:35,567 --> 01:19:39,070
Por eso debería haber ganado el Emmy.
1736
01:19:39,070 --> 01:19:41,406
Espera, ¿acabas de citar mi programa?
1737
01:19:41,406 --> 01:19:44,034
¿Qué? No.
1738
01:19:44,034 --> 01:19:47,203
No. Estaba en el momento.
1739
01:19:47,203 --> 01:19:48,788
Tengo algunas notas.
1740
01:19:59,632 --> 01:20:02,052
Ah...
1741
01:20:02,052 --> 01:20:03,261
¿Cómo me fue con la bebida?
1742
01:20:03,261 --> 01:20:04,346
Es...
1743
01:20:04,346 --> 01:20:06,264
¿Bax-tástico?
1744
01:20:06,264 --> 01:20:07,891
No podría haberlo dicho mejor.
1745
01:20:09,934 --> 01:20:11,728
Guau.
1746
01:20:11,728 --> 01:20:15,648
Quizás todo ese tiempo en Hollywood valió algo, ¿eh?
1747
01:20:15,648 --> 01:20:17,567
Quiero decir, iba a pensar en algo
1748
01:20:17,567 --> 01:20:19,277
eso realmente podría marcar la diferencia.
1749
01:20:19,277 --> 01:20:22,989
Abuela D, hablamos de esto.
1750
01:20:22,989 --> 01:20:24,574
¿Habló de qué?
1751
01:20:27,452 --> 01:20:29,412
Siempre estuve orgulloso de ti.
1752
01:20:29,412 --> 01:20:30,747
Grabé cada episodio
1753
01:20:30,747 --> 01:20:33,875
para poder volver a verlo y mostrárselo a mis amigos.
1754
01:20:33,875 --> 01:20:39,130
Simplemente no quería que te fueras como lo hizo tu padre hacia la ciudad.
1755
01:20:39,130 --> 01:20:42,092
Y me preocupaba que la carrera no fuera lo suficientemente estable.
1756
01:20:42,092 --> 01:20:45,053
Y lo siento.
1757
01:20:50,975 --> 01:20:53,436
Pero tu premonición profesional no estaba tan lejos.
1758
01:20:53,436 --> 01:20:55,480
Mmmm... cierto.
1759
01:20:55,939 --> 01:20:57,565
Y ella ha vuelto.
1760
01:20:57,565 --> 01:20:59,442
Al igual que mis seguidores.
1761
01:20:59,442 --> 01:21:01,027
Incluso algunos de los niños de la escuela lo toman.
1762
01:21:01,027 --> 01:21:02,529
Me invitaron a salir.
1763
01:21:02,529 --> 01:21:05,573
A todos les encanta la idea de una familia que resuelva crímenes...
1764
01:21:05,573 --> 01:21:07,742
con el teaser que armé.
1765
01:21:07,742 --> 01:21:10,787
¿Quién hubiera pensado que ayudar a las personas podría ser tan beneficioso?
1766
01:21:10,787 --> 01:21:13,081
Literalmente todos menos tú.
1767
01:21:20,714 --> 01:21:22,465
¿Cómo está mi cliente favorito?
1768
01:21:22,465 --> 01:21:23,800
Calificaciones kriptonita.
1769
01:21:23,800 --> 01:21:26,344
Ya no. Nuestro plan funcionó.
1770
01:21:26,344 --> 01:21:27,595
¿Nuestro plan?
1771
01:21:27,595 --> 01:21:28,972
Tenemos reuniones esperándote aquí.
1772
01:21:28,972 --> 01:21:31,057
El editor quiere seguir adelante con el libro completo.
1773
01:21:31,057 --> 01:21:32,851
Los productores están dando vueltas.
1774
01:21:32,851 --> 01:21:34,811
No tengo un teléfono con un gancho literal,
1775
01:21:34,811 --> 01:21:37,022
pero si lo hiciera, estaría sonando ahora mismo.
1776
01:21:37,022 --> 01:21:40,358
Hadley Warner ha vuelto con venganza.
1777
01:21:40,358 --> 01:21:42,027
¿Qué tan pronto puedes llegar a Los Ángeles?
1778
01:21:42,861 --> 01:21:45,155
Todos nos estamos adaptando aquí.
1779
01:21:45,155 --> 01:21:46,614
¿Puedo llamar de vuelta?
1780
01:21:48,283 --> 01:21:49,743
¿Qué?
1781
01:21:51,578 --> 01:21:57,125
Entonces... um... quieren que regresemos a Los Ángeles.
1782
01:21:57,125 --> 01:21:59,210
¿LA? Acabamos de llegar.
1783
01:22:00,295 --> 01:22:01,671
Oh así que...
1784
01:22:01,671 --> 01:22:04,549
¿Está bien si nos quedamos un rato?
1785
01:22:05,759 --> 01:22:07,802
Supongo que no podría doler.
1786
01:22:07,802 --> 01:22:11,056
Porque… dondequiera que estemos es casa, ¿no?
1787
01:22:12,557 --> 01:22:14,184
¿Estás llorando, mamá?
1788
01:22:14,184 --> 01:22:17,354
No, estás llorando.
1789
01:22:17,354 --> 01:22:19,147
Y yo también un poquito.
1790
01:22:34,537 --> 01:22:36,206
Licencia y registro.
1791
01:22:36,206 --> 01:22:39,417
Oh, lo juro, estaba sobrepasando el límite de velocidad, oficial.
1792
01:22:39,417 --> 01:22:41,044
Puedes llamarme Hadley.
1793
01:22:41,044 --> 01:22:43,880
Bueno, aparentemente puedes llamarme... policía de verdad.
1794
01:22:47,592 --> 01:22:49,552
Parece que sacaron tu lado bueno.
1795
01:22:49,552 --> 01:22:51,388
¿Lo que implica que tengo un lado malo?
1796
01:22:51,388 --> 01:22:52,931
Oh no, no lo hice... no quise decir...
1797
01:22:52,931 --> 01:22:55,809
¿Entonces estás aquí sólo para hablar de lo mucho que amas mi programa?
1798
01:22:55,809 --> 01:22:58,520
Bueno, el amor es una... una palabra extrema.
1799
01:22:58,520 --> 01:22:59,604
Y tengo algunas notas.
1800
01:22:59,604 --> 01:23:01,064
- ¿En realidad? - Mm-hmm.
1801
01:23:01,064 --> 01:23:02,315
¿Café?
1802
01:23:02,315 --> 01:23:03,817
Soy más un matcha latte,
1803
01:23:03,817 --> 01:23:05,985
Yo mismo soy un tipo con leche de coco y almendras crudas.
1804
01:23:05,985 --> 01:23:07,612
Mira, sé que te estás burlando de mí.
1805
01:23:07,612 --> 01:23:08,905
pero no sabes lo que te estás perdiendo.
1806
01:23:08,905 --> 01:23:09,864
Mmm.
1807
01:23:09,864 --> 01:23:11,241
Entonces, ¿qué tienes para mí, Caden?
1808
01:23:11,241 --> 01:23:13,618
Bueno. Cuando un detective entra en la escena de un crimen,
1809
01:23:13,618 --> 01:23:15,745
no sacas una pequeña linterna
1810
01:23:15,745 --> 01:23:18,456
y empezamos a buscar pistas, simplemente encendemos las luces.
1811
01:23:19,791 --> 01:23:20,917
Sí.
1812
01:23:20,917 --> 01:23:23,336
Además, voy a necesitar que me devuelvas tu placa.
1813
01:23:23,336 --> 01:23:25,588
¿Por qué? ¿Porque soy imprudente?
1814
01:23:25,588 --> 01:23:27,173
¿Implacable?
1815
01:23:27,173 --> 01:23:28,258
¿Brillantemente conducido?
1816
01:23:28,258 --> 01:23:29,551
¿Un cañón suelto?
1817
01:23:29,551 --> 01:23:31,219
No. Sobre todo porque va contra la ley.
1818
01:23:31,219 --> 01:23:32,721
hacerse pasar por un oficial.
1819
01:23:32,721 --> 01:23:34,222
Oh, eso es cierto.134955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.