All language subtitles for Captivating.the.King.S01E14.KOREAN.NF.WEB.h264-EDITH.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,538 --> 00:00:44,919 CAPTIVATING THE KING 2 00:00:55,388 --> 00:00:56,431 Your Majesty. 3 00:00:57,849 --> 00:01:00,685 There must be a criminal for an interrogation to take place. 4 00:01:02,270 --> 00:01:04,147 Who is this spy you speak of? 5 00:01:05,815 --> 00:01:07,150 Has Chu Dal-ha 6 00:01:07,233 --> 00:01:10,070 mentioned the spy by their name? 7 00:01:19,579 --> 00:01:21,372 I shall reveal the criminal's name 8 00:01:21,956 --> 00:01:23,666 in the interrogation. 9 00:01:27,462 --> 00:01:28,713 Forgive me for saying this, 10 00:01:30,006 --> 00:01:32,175 but a crude handling of the matter 11 00:01:32,258 --> 00:01:36,137 may place you in a precarious position. 12 00:01:36,221 --> 00:01:38,681 What dares to make you say so? 13 00:01:45,271 --> 00:01:47,732 Should your interrogation to find and punish the spy 14 00:01:47,816 --> 00:01:49,943 who colluded with the Qing become known to Prince Rui, 15 00:01:50,026 --> 00:01:51,069 he will become furious. 16 00:01:52,320 --> 00:01:55,073 It may end up disturbing the peace between the two nations. 17 00:01:56,074 --> 00:01:58,910 Your determination to punish the criminal 18 00:01:59,786 --> 00:02:01,955 may become a detriment 19 00:02:03,123 --> 00:02:05,416 that endangers your reign. 20 00:02:11,256 --> 00:02:13,508 That would constitute their interference in our affairs. 21 00:02:14,092 --> 00:02:16,219 The Qing have their hands on our every affair. 22 00:02:16,719 --> 00:02:18,847 Even the crumbling fortresses of the borders 23 00:02:18,930 --> 00:02:22,016 are being neglected because of the Qing. 24 00:02:22,100 --> 00:02:25,478 Are you confessing the failings of the Border Defense Council? 25 00:02:26,312 --> 00:02:28,773 Then it seems I must abolish the Council. 26 00:02:29,357 --> 00:02:31,067 Is Eunuch Kim outside? 27 00:02:38,867 --> 00:02:40,493 Have you summoned me, Your Majesty? 28 00:02:40,577 --> 00:02:43,371 The Border Defense Council's involvement with this interrogation will be barred, 29 00:02:43,454 --> 00:02:44,873 so order all its members to leave. 30 00:02:45,915 --> 00:02:48,626 See if Inspector General Kim Je-nam has come to the palace 31 00:02:49,169 --> 00:02:50,795 and have him see me with the Chief Royal Secretary. 32 00:02:51,379 --> 00:02:52,463 Yes, Your Majesty. 33 00:02:58,720 --> 00:02:59,888 Principal Director. 34 00:03:04,017 --> 00:03:05,101 You may leave now. 35 00:03:30,919 --> 00:03:32,629 {\an8}EPISODE 14 36 00:03:55,944 --> 00:03:58,655 {\an8}When selecting the officials joining the interrogation, 37 00:03:59,155 --> 00:04:01,282 {\an8}exclude all the members of the Border Defense Council. 38 00:04:01,991 --> 00:04:06,537 {\an8}Mobilize all the royal secretaries, the clerks, and the runners 39 00:04:06,621 --> 00:04:09,207 to review all records of the spy case from three years ago 40 00:04:09,290 --> 00:04:11,918 and reports from the borders, then report back to me. 41 00:04:12,669 --> 00:04:14,337 Sixth Royal Secretary Kim Myung-ha 42 00:04:14,921 --> 00:04:17,298 shall be excluded as he was involved in the case. 43 00:04:18,049 --> 00:04:19,217 Yes, Your Majesty. 44 00:04:19,300 --> 00:04:21,094 I shall follow your command. 45 00:04:25,515 --> 00:04:26,641 Your Majesty. 46 00:04:27,392 --> 00:04:28,685 I apologize for asking, 47 00:04:30,061 --> 00:04:31,896 but why have you decided to look into 48 00:04:31,980 --> 00:04:35,275 the report of Chu Dal-ha when he has tried to assassinate you? 49 00:04:40,029 --> 00:04:42,824 It is because his report aligns with my wishes. 50 00:04:45,618 --> 00:04:46,577 Your Majesty. 51 00:04:47,161 --> 00:04:48,788 Are you suspecting the spy who colluded with the Qing 52 00:04:49,747 --> 00:04:52,750 to be among the members of the Border Defense Council? 53 00:04:56,796 --> 00:04:57,839 Do you suspect it to be 54 00:04:58,381 --> 00:05:00,091 Principal Director Park Jong-hwan? 55 00:05:10,393 --> 00:05:11,352 Is that why 56 00:05:11,436 --> 00:05:13,229 you commanded me to find a way 57 00:05:13,730 --> 00:05:17,275 to abolish the Border Defense Council and reform the court? 58 00:05:18,568 --> 00:05:20,570 I have wanted to do that since long ago. 59 00:05:21,112 --> 00:05:23,531 But I have yet to discuss it with the court. 60 00:05:23,614 --> 00:05:28,828 Then I shall report to you again after coming up with a detailed plan. 61 00:05:30,705 --> 00:05:31,706 That is correct. 62 00:05:34,584 --> 00:05:36,377 But I could not abolish it rashly 63 00:05:36,461 --> 00:05:38,713 as the Council's influence had grown so much. 64 00:05:39,630 --> 00:05:40,631 Your Majesty. 65 00:05:41,340 --> 00:05:43,885 I shall carry out your command as your devoted subject, 66 00:05:44,927 --> 00:05:47,305 but the court will resist ferociously. 67 00:05:52,560 --> 00:05:54,062 I am prepared for it. 68 00:06:14,582 --> 00:06:16,834 The capital traitor who joined hands with the Qing 69 00:06:16,918 --> 00:06:20,838 and put this nation and its people in a crisis. 70 00:06:22,840 --> 00:06:25,009 I will find that vile spy 71 00:06:25,760 --> 00:06:27,929 and have them punished for high treason. 72 00:06:28,471 --> 00:06:31,390 I will have their disgraceful name engraved in the records 73 00:06:32,433 --> 00:06:35,353 so that the people of this nation... 74 00:06:37,730 --> 00:06:39,232 will remember their crime. 75 00:06:40,358 --> 00:06:41,526 My brother 76 00:06:42,944 --> 00:06:44,737 was poisoned to death. 77 00:06:45,238 --> 00:06:49,826 Who would have dared to commit such an atrocious and treasonous act? 78 00:06:50,409 --> 00:06:52,203 Tell me, who did it? 79 00:07:01,087 --> 00:07:02,421 His Majesty 80 00:07:02,505 --> 00:07:04,882 summoned all members of the Border Defense Council at night 81 00:07:04,966 --> 00:07:08,010 and then commanded us to leave all of a sudden. 82 00:07:08,636 --> 00:07:10,096 He should not treat court officials 83 00:07:10,680 --> 00:07:13,266 in such a coarse manner. 84 00:07:13,349 --> 00:07:15,476 There has been an attempt on his life. 85 00:07:15,560 --> 00:07:17,645 That would explain his mood. 86 00:07:17,728 --> 00:07:21,482 In my opinion, he has some other designs in mind. 87 00:07:21,566 --> 00:07:24,068 Summoning Kim Je-nam out of the blue 88 00:07:24,152 --> 00:07:25,862 was a sign in itself. 89 00:07:27,989 --> 00:07:29,657 It seems that he does not trust us... 90 00:07:29,740 --> 00:07:30,867 Right State Councilor. 91 00:07:31,659 --> 00:07:33,077 You are crossing the line here. 92 00:07:33,578 --> 00:07:37,206 Are you suggesting that His Majesty does not trust the Principal Director? 93 00:07:38,416 --> 00:07:40,168 -That is not it. -Enough. 94 00:07:43,254 --> 00:07:44,422 That is enough. 95 00:07:46,257 --> 00:07:47,383 Why do you think 96 00:07:48,759 --> 00:07:52,388 His Majesty has decided to look into the report of a traitor? 97 00:07:54,974 --> 00:07:56,100 It is because Chu Dal-ha 98 00:07:57,018 --> 00:08:01,022 will most certainly name another traitor. 99 00:08:02,023 --> 00:08:03,399 And that traitor's name 100 00:08:03,483 --> 00:08:07,862 will clear His Majesty's name of being Prince Rui's spy. 101 00:08:08,738 --> 00:08:10,281 Whoever is named by that man, 102 00:08:10,364 --> 00:08:12,783 that traitor and their family shall be destroyed 103 00:08:13,451 --> 00:08:16,329 and all those associated with them will be arrested 104 00:08:16,996 --> 00:08:19,540 and executed for high treason. 105 00:08:21,125 --> 00:08:22,752 When the interrogation begins, 106 00:08:24,378 --> 00:08:25,922 there will be a bloodbath. 107 00:08:28,299 --> 00:08:31,093 There is only one way to stop that from happening. 108 00:08:32,178 --> 00:08:33,971 We must prevent this interrogation 109 00:08:34,555 --> 00:08:39,060 before it causes such chaos. 110 00:08:44,690 --> 00:08:48,819 Go to the library with the runners and get the Royal Secretariat's Records 111 00:08:48,903 --> 00:08:51,364 and all the reports from the borders from three years ago. 112 00:08:51,447 --> 00:08:52,490 Yes, my lord. 113 00:08:56,244 --> 00:08:57,245 My lord. 114 00:08:57,328 --> 00:08:59,121 What is my duty? 115 00:08:59,205 --> 00:09:01,249 You are to stay away for the time being. 116 00:09:02,416 --> 00:09:04,794 As you were involved in the spy case three years ago, 117 00:09:06,045 --> 00:09:07,838 His Majesty ordered your exclusion. 118 00:09:36,909 --> 00:09:38,160 Your Majesty. 119 00:09:38,244 --> 00:09:40,746 Are you sure you do not need a royal physician to tend to you? 120 00:09:41,330 --> 00:09:44,208 Though you may not be seemingly injured, 121 00:09:44,292 --> 00:09:46,502 I suggest that you be examined just in case. 122 00:09:46,586 --> 00:09:49,255 Morning examinations are enough. 123 00:09:51,549 --> 00:09:52,800 However, Your Majesty... 124 00:09:52,883 --> 00:09:53,801 Your Majesty. 125 00:09:53,884 --> 00:09:57,013 Captain Joo Sang-hwa has a report to make. 126 00:09:57,096 --> 00:09:58,055 Let him in. 127 00:09:59,056 --> 00:10:00,683 With all due respect, 128 00:10:00,766 --> 00:10:02,977 it is past your bedtime. 129 00:10:03,603 --> 00:10:04,812 You can meet him tomorrow. 130 00:10:04,895 --> 00:10:06,480 It is fine. Let him in. 131 00:10:07,064 --> 00:10:07,898 Yes, Your Majesty. 132 00:10:26,626 --> 00:10:28,210 How is Mong-woo doing? 133 00:10:28,294 --> 00:10:30,838 She seems to be in shock from Chu Dal-ha's arrest. 134 00:10:31,797 --> 00:10:33,633 And it seems a man named Se-dong 135 00:10:33,716 --> 00:10:35,718 has frequented and shared the news with her. 136 00:10:37,345 --> 00:10:38,971 Do not forbid him from visiting, 137 00:10:39,639 --> 00:10:42,266 but report to me immediately should anything happen to her. 138 00:10:42,850 --> 00:10:44,226 Yes, Your Majesty. 139 00:11:00,242 --> 00:11:01,452 Captain Joo. 140 00:11:03,162 --> 00:11:05,039 Just how poor are you at your job? 141 00:11:07,541 --> 00:11:09,960 I have never been on good terms with you, 142 00:11:10,044 --> 00:11:12,463 but I have trusted you wholly with His Majesty's safety. 143 00:11:12,546 --> 00:11:13,381 However, 144 00:11:13,464 --> 00:11:16,634 this incident was a bolt out of the blue. 145 00:11:17,468 --> 00:11:19,970 An assassination attempt from a traitor? 146 00:11:21,931 --> 00:11:23,432 You are right. 147 00:11:24,892 --> 00:11:26,018 It is all my fault. 148 00:11:28,479 --> 00:11:29,563 The biggest problem 149 00:11:31,399 --> 00:11:33,943 is his visits to his private residence. 150 00:11:35,861 --> 00:11:37,446 If you cannot stop his travels, 151 00:11:38,072 --> 00:11:40,616 such an incident may end up recurring. 152 00:11:41,534 --> 00:11:42,785 I concur. 153 00:11:44,245 --> 00:11:45,079 However, 154 00:11:45,955 --> 00:11:48,332 that is up to His Majesty to decide. 155 00:11:48,416 --> 00:11:51,460 It is neither up to me nor you. 156 00:11:54,380 --> 00:11:55,506 But Captain Joo... 157 00:12:05,724 --> 00:12:06,809 I am back. 158 00:12:08,102 --> 00:12:10,146 Did the Special Firearms Unit not tell you off? 159 00:12:10,229 --> 00:12:12,606 Master Choam must have told them that I would visit, 160 00:12:12,690 --> 00:12:14,733 as they did not stop me from entering. 161 00:12:15,234 --> 00:12:16,610 What about the State Tribunal? 162 00:12:16,694 --> 00:12:18,320 What will happen to Master Chu? 163 00:12:18,404 --> 00:12:21,157 The King will interrogate him himself, 164 00:12:21,240 --> 00:12:24,452 so he will be imprisoned until he is transferred to the palace. 165 00:12:24,535 --> 00:12:27,538 Then why did they arrest him like they were going to kill him immediately? 166 00:12:28,247 --> 00:12:29,707 That really scared me. 167 00:12:30,291 --> 00:12:33,210 Please see to it that he is well taken care of, Se-dong. 168 00:12:33,294 --> 00:12:34,462 Do not worry about that. 169 00:12:34,545 --> 00:12:36,172 Jeomine and I will take care of it. 170 00:12:38,174 --> 00:12:39,383 Thank you. 171 00:12:39,467 --> 00:12:41,093 -You may leave. -All right. 172 00:12:41,677 --> 00:12:42,678 Get some rest. 173 00:12:44,930 --> 00:12:47,224 You should lie down, my lady. 174 00:12:49,643 --> 00:12:50,686 My lady? 175 00:12:51,854 --> 00:12:53,189 How come His Majesty 176 00:12:54,315 --> 00:12:56,901 returned to the palace without saying a word to me? 177 00:12:58,444 --> 00:12:59,528 In my opinion, 178 00:13:00,362 --> 00:13:02,823 I think he left in a hurry 179 00:13:03,699 --> 00:13:06,452 in case you were troubled by Master Chu's affair. 180 00:13:07,578 --> 00:13:08,996 Could that be the only reason? 181 00:13:29,892 --> 00:13:30,726 Your Majesty. 182 00:13:30,809 --> 00:13:32,269 You are in good health today 183 00:13:32,353 --> 00:13:33,687 and show no symptoms. 184 00:13:33,771 --> 00:13:35,231 About that poison. 185 00:13:38,234 --> 00:13:40,152 The poison that killed my brother. 186 00:13:40,653 --> 00:13:42,488 Have you yet to find it? 187 00:13:45,241 --> 00:13:46,367 Forgive me. 188 00:13:46,867 --> 00:13:49,495 It was not found in the herbal medicine he used to take 189 00:13:49,578 --> 00:13:51,372 or the bowl that contained it, 190 00:13:51,455 --> 00:13:54,833 but on the royal robe he coughed up his blood on. 191 00:13:54,917 --> 00:13:56,669 I could only confirm that he took poison, 192 00:13:56,752 --> 00:14:00,130 but could not learn what kind of poison it was. 193 00:14:03,759 --> 00:14:05,344 I understand the difficulty of the task. 194 00:14:06,262 --> 00:14:08,472 But do not give up and keep working on it. 195 00:14:09,139 --> 00:14:10,182 Yes, Your Majesty. 196 00:14:20,859 --> 00:14:25,531 His Majesty ordered me to greet you on his behalf. 197 00:14:27,324 --> 00:14:30,995 My heart almost stopped at the news of the assassination attempt. 198 00:14:31,662 --> 00:14:33,998 Why could he not have come himself 199 00:14:34,582 --> 00:14:36,625 for such an easy task as coming to greet me? 200 00:14:37,960 --> 00:14:39,295 I apologize. 201 00:14:39,378 --> 00:14:41,005 The interrogation preparation is keeping... 202 00:14:41,088 --> 00:14:42,965 How is His Majesty doing? 203 00:14:44,842 --> 00:14:47,595 Like always, he did not express any discomfort. 204 00:14:50,472 --> 00:14:53,225 I hope his health has not been affected. 205 00:14:54,810 --> 00:14:56,353 Did the royal physician examine him? 206 00:14:56,437 --> 00:14:58,522 He took his pulse early in the morning. 207 00:14:59,356 --> 00:15:02,484 His Majesty is healthy as ever. 208 00:15:08,407 --> 00:15:10,659 Having you by His Majesty's side 209 00:15:11,911 --> 00:15:13,287 does ease my mind. 210 00:15:16,373 --> 00:15:17,541 You may leave. 211 00:15:32,389 --> 00:15:35,184 What on earth is happening in the palace? 212 00:15:36,518 --> 00:15:38,395 Has the Principal Director sent word yet? 213 00:15:39,897 --> 00:15:40,898 I apologize. 214 00:15:41,482 --> 00:15:43,609 I will send word again to the court conference room. 215 00:15:43,692 --> 00:15:44,652 There is no need. 216 00:15:45,778 --> 00:15:48,030 He will come without my calling when it is time. 217 00:15:52,910 --> 00:15:54,161 Your Majesty. 218 00:15:55,037 --> 00:15:57,957 Chu Dal-ha attempted to assassinate you. 219 00:15:58,624 --> 00:16:02,044 How could you hold an interrogation over a report such a man made? 220 00:16:03,003 --> 00:16:06,840 Please retract the order of interrogation. 221 00:16:07,424 --> 00:16:09,426 The report from that traitor 222 00:16:10,052 --> 00:16:13,514 must be a false one he concocted to avoid punishment. 223 00:16:14,098 --> 00:16:16,350 There is no solid evidence proving the existence 224 00:16:16,433 --> 00:16:18,102 of a spy who colluded with the Qing. 225 00:16:19,520 --> 00:16:22,439 You must behead the criminal and hang up his head for display 226 00:16:22,523 --> 00:16:24,984 to show the gravity of his crimes to the people 227 00:16:26,360 --> 00:16:28,570 and let it serve as a lesson to all. 228 00:16:29,738 --> 00:16:30,781 We implore you 229 00:16:31,407 --> 00:16:34,368 not to dismiss our words of advice 230 00:16:34,868 --> 00:16:37,705 and grant our petition. 231 00:16:38,288 --> 00:16:41,125 -Please grant our petition. -Please grant our petition. 232 00:16:51,969 --> 00:16:53,762 I have seen you all 233 00:16:54,513 --> 00:16:55,514 for a long time 234 00:16:56,515 --> 00:16:58,183 since the days of the late king. 235 00:16:59,435 --> 00:17:02,021 But every single one of you remains the same 236 00:17:02,980 --> 00:17:04,356 and eternally unchanging. 237 00:17:05,649 --> 00:17:08,193 You act as if you care for the nation and its people. 238 00:17:08,277 --> 00:17:12,114 But do you truly think I do not realize that your safety and personal gain 239 00:17:12,823 --> 00:17:13,866 are your sole concern? 240 00:17:13,949 --> 00:17:17,369 It is utterly appalling and disgraceful. 241 00:17:18,787 --> 00:17:20,122 Compared to all of you, 242 00:17:21,415 --> 00:17:22,624 Chu Dal-ha 243 00:17:23,584 --> 00:17:26,378 is a thousandfold more loyal as he risked his life 244 00:17:26,462 --> 00:17:28,630 to report on the spy who colluded with the Qing! 245 00:17:29,423 --> 00:17:30,716 Your Majesty. 246 00:17:31,300 --> 00:17:33,260 How could you compare such a wicked traitor 247 00:17:33,343 --> 00:17:36,055 to us court officials? 248 00:17:36,138 --> 00:17:39,516 It is highly inappropriate! 249 00:17:39,600 --> 00:17:40,893 Heed my words! 250 00:17:46,190 --> 00:17:49,735 If anyone submits another petition to go against me on this, 251 00:17:50,319 --> 00:17:51,445 no matter who you are, 252 00:17:52,112 --> 00:17:55,657 I shall consider that you are attempting to hide the spy 253 00:17:57,534 --> 00:17:59,328 and have you punished for high treason. 254 00:18:15,177 --> 00:18:16,428 That was strange. 255 00:18:17,387 --> 00:18:19,056 I felt the same way. 256 00:18:19,640 --> 00:18:20,682 His Majesty 257 00:18:21,433 --> 00:18:23,936 seems to have been bewitched by Chu Dal-ha. 258 00:18:25,813 --> 00:18:26,688 That is not what I meant. 259 00:18:28,107 --> 00:18:29,316 Then what is it? 260 00:18:30,025 --> 00:18:31,193 I have never seen 261 00:18:31,819 --> 00:18:33,695 the Principal Director stay so silent 262 00:18:34,696 --> 00:18:36,031 when His Majesty was this enraged. 263 00:18:38,909 --> 00:18:39,910 You are right. 264 00:18:41,036 --> 00:18:42,913 Whenever His Majesty was furious, 265 00:18:42,996 --> 00:18:46,416 he would be the first to show deference and soothe the King's wrath 266 00:18:46,500 --> 00:18:48,168 to mediate the situation. 267 00:18:48,252 --> 00:18:50,003 But he did not step in once today. 268 00:18:50,087 --> 00:18:51,255 Earlier at the hall of governance, 269 00:18:51,338 --> 00:18:54,424 I overheard the Left State Councilor talking to the Minister of Rites 270 00:18:54,925 --> 00:18:57,553 that His Majesty decided to look into Chu Dal-ha's report 271 00:18:58,387 --> 00:19:02,141 to clear his name of being Prince Rui's spy. 272 00:19:08,313 --> 00:19:10,107 It is all bygones now, 273 00:19:10,691 --> 00:19:12,651 but three years ago, 274 00:19:15,571 --> 00:19:17,447 I shared Lord Kim Jong-bae's suspicion 275 00:19:17,531 --> 00:19:21,827 that Grand Prince Jinhan had sent a spy to both the Ming and the Qing. 276 00:19:22,786 --> 00:19:23,787 But to hear 277 00:19:23,871 --> 00:19:27,249 that Chu Dal-ha had acted upon the late king's command 278 00:19:27,833 --> 00:19:30,627 and that there was another spy who communicated with the Qing in secret. 279 00:19:32,504 --> 00:19:35,382 This is pure chaos I cannot fathom. 280 00:19:38,844 --> 00:19:39,887 So, tell us. 281 00:19:40,470 --> 00:19:42,055 For what reason was your father 282 00:19:42,139 --> 00:19:45,851 so convinced that His Majesty was the spy back then? 283 00:19:46,768 --> 00:19:47,603 Pardon? 284 00:19:51,064 --> 00:19:52,649 Right, the reason was... 285 00:19:55,819 --> 00:19:58,488 Why has His Majesty summoned the Border Defense Council? 286 00:19:58,572 --> 00:20:00,616 There has been a report of a breach of the peace treaty 287 00:20:01,200 --> 00:20:02,409 whereby a spy named Chu Dal-ha 288 00:20:02,492 --> 00:20:04,411 was dispatched to the Ming to communicate with them. 289 00:20:06,079 --> 00:20:08,624 Did you just say Chu Dal-ha? 290 00:20:09,249 --> 00:20:10,584 Do you recognize the name? 291 00:20:10,667 --> 00:20:11,752 Recently, 292 00:20:11,835 --> 00:20:14,922 I have seen him at a courtesan's house that Grand Prince Jinhan frequents. 293 00:20:15,505 --> 00:20:18,383 Are you saying you saw the Grand Prince meeting with him? 294 00:20:19,927 --> 00:20:20,886 That is correct. 295 00:20:21,428 --> 00:20:24,014 I saw them clearly with my two eyes. 296 00:20:31,063 --> 00:20:33,273 What is wrong, Myung-ha? 297 00:20:52,000 --> 00:20:53,168 What insolence is this? 298 00:21:00,300 --> 00:21:01,468 You bastard. 299 00:21:01,551 --> 00:21:03,428 Do you have a death wish? 300 00:21:04,513 --> 00:21:05,514 Yes. 301 00:21:05,597 --> 00:21:08,016 I may as well kill you and take my own life today. 302 00:21:10,352 --> 00:21:13,230 What wrong did I ever do to you that you would treat me thusly? 303 00:21:13,313 --> 00:21:15,065 You clearly told my father 304 00:21:15,607 --> 00:21:18,318 that you witnessed a meeting between Grand Prince Jinhan and Chu Dal-ha 305 00:21:18,402 --> 00:21:20,112 at Hongjang's courtesan house. 306 00:21:22,072 --> 00:21:24,658 Did I say those words? 307 00:21:24,741 --> 00:21:26,326 My father believed in your lies 308 00:21:27,369 --> 00:21:28,328 and... 309 00:21:29,246 --> 00:21:32,040 thought that Grand Prince Jinhan was the spy who colluded with the Qing. 310 00:21:32,124 --> 00:21:33,041 My father... 311 00:21:34,084 --> 00:21:35,836 died because of you. 312 00:21:37,796 --> 00:21:39,298 Let me go! 313 00:21:47,472 --> 00:21:51,643 You should get your story straight even in your raging state. 314 00:21:52,394 --> 00:21:54,271 Lord Kim Jong-bae 315 00:21:55,063 --> 00:21:56,565 died at His Majesty's hands. 316 00:21:56,648 --> 00:21:59,359 So how is his death my fault? 317 00:21:59,443 --> 00:22:02,612 All I ever did was tell him 318 00:22:02,696 --> 00:22:06,199 what he had wanted to hear. 319 00:22:07,868 --> 00:22:10,620 Even if it had not been for my lies, 320 00:22:10,704 --> 00:22:13,081 he would have found a way 321 00:22:13,165 --> 00:22:16,710 to accuse His Majesty as the spy. 322 00:22:18,253 --> 00:22:20,839 Do you think His Majesty would agree with you? 323 00:22:23,467 --> 00:22:27,429 I will have you tied to the rack along with Chu Dal-ha for interrogation. 324 00:22:28,013 --> 00:22:28,847 Who knows? 325 00:22:31,391 --> 00:22:34,519 He may even attest that you were the spy who colluded with the Qing. 326 00:22:46,406 --> 00:22:48,158 Please spare my life. 327 00:22:50,452 --> 00:22:52,537 Please forgive me this once. 328 00:22:53,205 --> 00:22:54,831 It is all in the past, is it not? 329 00:22:59,628 --> 00:23:01,338 Does this mean you are forgiving me? 330 00:23:02,839 --> 00:23:03,882 Just you wait. 331 00:23:04,508 --> 00:23:07,052 I shall contemplate how best to deal with you 332 00:23:07,594 --> 00:23:09,429 to relieve my anger. 333 00:23:19,689 --> 00:23:20,857 Principal Director. 334 00:23:21,817 --> 00:23:23,610 What did you just say? 335 00:23:24,319 --> 00:23:26,029 His Majesty is attempting to sever his ties to me 336 00:23:26,863 --> 00:23:29,658 despite my significant contribution to his reign 337 00:23:30,325 --> 00:23:33,870 and our bond bound by the heavens. 338 00:23:35,163 --> 00:23:39,793 And why would he wish to do so when you are his one and only uncle? 339 00:23:46,383 --> 00:23:47,425 Do not tell me... 340 00:23:48,927 --> 00:23:51,930 it is because of the suspicion regarding the late king's poisoning. 341 00:23:53,807 --> 00:23:55,475 It is for another reason. 342 00:23:56,560 --> 00:23:59,104 But you assured me there could be no other reason. 343 00:23:59,187 --> 00:24:00,188 Back in the day, 344 00:24:01,189 --> 00:24:03,275 I once told you that I had a plan 345 00:24:03,900 --> 00:24:08,238 I had worked on for a long time to secure His Majesty's ascension. 346 00:24:09,406 --> 00:24:10,365 I was the one... 347 00:24:11,825 --> 00:24:14,995 who secretly informed Prince Rui 348 00:24:15,078 --> 00:24:18,331 that the late king sent a spy to the Ming. 349 00:24:20,876 --> 00:24:22,752 Why did you do such a thing? 350 00:24:30,260 --> 00:24:31,636 That is exactly it. 351 00:24:32,220 --> 00:24:35,599 You must feign ignorance like so to the King as well. 352 00:24:35,682 --> 00:24:37,225 Tell him you did not know 353 00:24:37,309 --> 00:24:39,477 and that the Principal Director is not a spy. 354 00:24:42,898 --> 00:24:45,108 I sincerely did not know. 355 00:24:45,192 --> 00:24:46,193 Did you 356 00:24:46,902 --> 00:24:48,820 truly not notice any oddity? 357 00:24:50,030 --> 00:24:51,031 Did you believe 358 00:24:51,907 --> 00:24:56,578 the Qing troops' timely invasion of Uiju when Grand Prince Jinhan was in trouble 359 00:24:57,078 --> 00:24:59,372 and the late king's sudden passing 360 00:24:59,456 --> 00:25:03,376 were all mere coincidences? 361 00:25:04,628 --> 00:25:05,837 It is highly unseemly 362 00:25:05,921 --> 00:25:08,882 to depreciate my services thusly. 363 00:25:21,311 --> 00:25:22,938 Do not worry. 364 00:25:24,314 --> 00:25:28,777 His Majesty cannot dare to cast me away. 365 00:25:30,904 --> 00:25:32,239 If he dares to bring me down, 366 00:25:33,281 --> 00:25:35,992 he will crumble before I do. 367 00:25:44,334 --> 00:25:47,003 I hear Chu Dal-ha's interrogation is being prepared. 368 00:25:47,587 --> 00:25:49,214 We are currently selecting the judges. 369 00:25:50,715 --> 00:25:51,758 However, 370 00:25:52,425 --> 00:25:55,637 the court is complaining because the criminal has not been named. 371 00:25:56,846 --> 00:25:59,182 There is no chance that Chu Dal-ha knows their name. 372 00:26:01,226 --> 00:26:02,936 This must be by His Majesty's design. 373 00:26:06,314 --> 00:26:08,817 I am worried as he seems to be 374 00:26:08,900 --> 00:26:11,111 rushing the case for some reason. 375 00:26:12,570 --> 00:26:14,447 If the court's resistance grows stronger, 376 00:26:15,282 --> 00:26:18,368 his safety will be put at risk. 377 00:26:28,712 --> 00:26:30,755 Bollocks! You cannot! 378 00:26:39,306 --> 00:26:41,057 I must go to the palace today. 379 00:26:41,725 --> 00:26:43,018 I must see His Majesty. 380 00:26:43,601 --> 00:26:45,312 I have to look into Master Chu's case 381 00:26:45,395 --> 00:26:48,565 and inform the Sixth Royal Secretary about the recent developments as well. 382 00:26:49,649 --> 00:26:52,235 You cannot go to the palace in this state. 383 00:26:52,736 --> 00:26:53,987 I will go instead. 384 00:26:54,529 --> 00:26:56,072 I shall go to the State Tribunal 385 00:26:56,156 --> 00:26:57,532 -and the palace... -Jageunnyeon. 386 00:27:02,704 --> 00:27:03,872 Jageunnyeon. 387 00:27:06,291 --> 00:27:07,584 Stop calling my name. 388 00:27:08,835 --> 00:27:10,003 If you call me like that, 389 00:27:11,296 --> 00:27:14,132 I cannot dissuade you from going. 390 00:27:18,803 --> 00:27:19,804 Thank you. 391 00:28:02,722 --> 00:28:06,559 Why did you come to the palace when you have not fully recovered yet? 392 00:28:08,353 --> 00:28:10,814 I came as I had something to tell you. 393 00:28:12,107 --> 00:28:13,358 Is it because 394 00:28:14,984 --> 00:28:16,945 I arrested Chu Dal-ha without telling you? 395 00:28:18,822 --> 00:28:22,742 How would I dare to comment on your decision? 396 00:28:23,451 --> 00:28:24,285 Nevertheless, 397 00:28:25,662 --> 00:28:28,289 if you arrested Chu Dal-ha to protect me 398 00:28:29,666 --> 00:28:31,793 when you knew it was all my crime and not his, 399 00:28:33,211 --> 00:28:34,879 I must say you still do not know me well. 400 00:28:34,963 --> 00:28:36,423 I decided to take measures first 401 00:28:37,924 --> 00:28:39,843 as I anticipated you would react this way. 402 00:28:41,886 --> 00:28:43,680 Was it because I am a woman? 403 00:28:44,514 --> 00:28:46,391 It is because you are my woman. 404 00:28:54,607 --> 00:28:55,817 This interrogation 405 00:28:56,860 --> 00:28:57,902 is being held 406 00:28:57,986 --> 00:29:01,406 to find the treacherous spy of the Qing from three years ago. 407 00:29:02,157 --> 00:29:06,578 This is a quest I have long striven for and a duty I must fulfill. 408 00:29:09,038 --> 00:29:10,957 What could I possibly do 409 00:29:12,125 --> 00:29:14,335 if I had you bound in ropes as a traitor? 410 00:29:15,754 --> 00:29:19,716 The fear that you might get hurt would paralyze and bar me. 411 00:29:21,217 --> 00:29:22,719 I understand how you feel. 412 00:29:24,512 --> 00:29:26,264 I know guilt weighs on your heart. 413 00:29:27,557 --> 00:29:28,516 However, 414 00:29:29,851 --> 00:29:31,644 this is also what Chu Dal-ha wants. 415 00:29:32,937 --> 00:29:34,314 Remember that and return home. 416 00:29:36,232 --> 00:29:37,233 Your Majesty. 417 00:29:39,736 --> 00:29:41,780 Is the spy who communicated with the Qing 418 00:29:44,073 --> 00:29:45,950 Principal Director Park Jong-hwan? 419 00:29:48,745 --> 00:29:51,122 I looked back upon hearing the news of the abolition 420 00:29:51,206 --> 00:29:52,207 of the Border Defense Council. 421 00:29:53,291 --> 00:29:55,668 Having the Grand Prince accompany you to the gisinje, 422 00:29:55,752 --> 00:29:57,629 the substitution of the Princess, 423 00:29:59,255 --> 00:30:01,382 and the appointment of the Crown Prince 424 00:30:03,134 --> 00:30:06,513 were all a power struggle between you and the Principal Director. 425 00:30:13,561 --> 00:30:14,646 Three years ago, 426 00:30:17,106 --> 00:30:19,067 when my father was taken to the Qing, 427 00:30:20,109 --> 00:30:21,402 when Hongjang died, 428 00:30:22,362 --> 00:30:25,698 and when I was at death's door, I took a vow before the heavens 429 00:30:27,367 --> 00:30:29,410 that I would dethrone the captivated king 430 00:30:29,494 --> 00:30:30,995 and bring justice to the world. 431 00:30:31,955 --> 00:30:34,040 And that I would make you feel the pain 432 00:30:34,123 --> 00:30:37,919 and suffer the indignity of being betrayed by the person you trusted. 433 00:30:40,213 --> 00:30:41,756 But in hindsight, 434 00:30:43,758 --> 00:30:45,051 the one who was captivated... 435 00:30:46,511 --> 00:30:47,595 was me. 436 00:30:51,474 --> 00:30:52,934 I was blinded by the captivation 437 00:30:54,435 --> 00:30:56,563 and failed to see the man you truly are. 438 00:31:03,444 --> 00:31:04,612 In truth, 439 00:31:05,989 --> 00:31:08,032 I still do not understand, Your Majesty. 440 00:31:08,616 --> 00:31:11,744 Attacking the Principal Director will only endanger your reign. 441 00:31:13,329 --> 00:31:16,082 For what reason are you taking such a high risk? 442 00:31:21,379 --> 00:31:22,589 I was ashamed. 443 00:31:28,595 --> 00:31:30,346 Even a powerless commoner... 444 00:31:33,766 --> 00:31:35,101 risks their lives 445 00:31:35,852 --> 00:31:37,061 to carry out their duties. 446 00:31:37,145 --> 00:31:38,771 But I, their king, 447 00:31:40,356 --> 00:31:42,442 have failed to do anything. 448 00:31:46,237 --> 00:31:47,864 Hiding the crimes I have committed... 449 00:31:51,200 --> 00:31:53,995 has been eating me alive. 450 00:31:57,582 --> 00:31:59,042 Are you referring to the crime 451 00:32:00,585 --> 00:32:02,253 that you mentioned to me? 452 00:32:04,047 --> 00:32:05,632 The one that began three years ago 453 00:32:07,508 --> 00:32:09,177 and still continues to this day? 454 00:32:09,677 --> 00:32:13,097 You will turn your back on me if you learn what it is. 455 00:32:15,808 --> 00:32:17,060 You will spit on my face, 456 00:32:18,269 --> 00:32:19,270 condemn, 457 00:32:21,898 --> 00:32:23,232 and loathe me. 458 00:32:27,820 --> 00:32:29,572 If it is against your wishes, 459 00:32:29,656 --> 00:32:31,407 you do not have to say anything. 460 00:32:33,910 --> 00:32:35,662 What more can I hide from you? 461 00:32:43,294 --> 00:32:46,714 When the late king passed away, he gave me his last words. 462 00:32:47,924 --> 00:32:48,967 Find... 463 00:32:49,467 --> 00:32:52,512 the one who harmed me 464 00:32:53,888 --> 00:32:56,057 and punish them. 465 00:32:56,808 --> 00:32:58,101 And see to it 466 00:32:59,644 --> 00:33:01,980 that the Prince Royal ascends to the throne. 467 00:33:05,149 --> 00:33:08,861 I went against my brother's last words and ascended to the throne. 468 00:33:16,202 --> 00:33:17,745 The man standing before you... 469 00:33:20,957 --> 00:33:23,418 is a criminal who usurped the throne. 470 00:33:53,364 --> 00:33:54,449 Your Majesty. 471 00:33:57,201 --> 00:33:59,579 You ascended to the throne 472 00:34:00,413 --> 00:34:02,331 to keep the late king's last words. 473 00:34:03,916 --> 00:34:06,210 It was to protect the Grand Prince and the Princess 474 00:34:08,546 --> 00:34:10,006 that you became a criminal. 475 00:34:16,554 --> 00:34:18,181 For the past three years, 476 00:34:22,268 --> 00:34:24,645 I have been wandering, lost in the Underworld. 477 00:34:28,024 --> 00:34:29,275 However, 478 00:34:31,527 --> 00:34:33,237 you are still in the Underworld. 479 00:34:44,749 --> 00:34:46,959 I will stay by your side every step. 480 00:34:49,337 --> 00:34:50,713 I will endure it all with you... 481 00:34:53,841 --> 00:34:55,259 and be of support to you. 482 00:35:38,427 --> 00:35:39,387 My lord. 483 00:35:40,054 --> 00:35:42,223 His Royal Highness summons you. 484 00:36:04,120 --> 00:36:05,037 Your Royal Highness. 485 00:36:06,122 --> 00:36:08,791 Master Kang is here, Sixth Royal Secretary. 486 00:36:19,677 --> 00:36:22,555 The King has barred my involvement in the interrogation. 487 00:36:24,599 --> 00:36:27,101 I was worried when you disappeared from Banchon Village, 488 00:36:27,185 --> 00:36:28,978 but seeing as you are well, 489 00:36:30,897 --> 00:36:34,525 I strongly suspect that you and the King may be on the same side. 490 00:36:38,237 --> 00:36:39,572 Even if Chu Dal-ha 491 00:36:39,655 --> 00:36:41,949 names His Royal Highness or me during his interrogation, 492 00:36:42,825 --> 00:36:44,452 I will not be shocked. 493 00:36:47,788 --> 00:36:49,707 I can assure you that will not happen. 494 00:36:50,917 --> 00:36:52,084 Do not worry. 495 00:36:52,168 --> 00:36:53,211 Then answer me. 496 00:36:54,754 --> 00:36:57,757 How come you are all well when Chu Dal-ha is at death's door? 497 00:36:57,840 --> 00:36:59,467 Where have you been all this time? 498 00:37:04,513 --> 00:37:07,266 Are you not the one who proposed to plot treason together? 499 00:37:12,271 --> 00:37:13,356 Perhaps the King 500 00:37:13,898 --> 00:37:15,983 already has full knowledge of our plot. 501 00:37:21,030 --> 00:37:22,114 Answer me. 502 00:37:31,457 --> 00:37:33,292 What on earth has happened? 503 00:37:36,295 --> 00:37:37,380 Chu Dal-ha... 504 00:37:39,757 --> 00:37:41,842 attempted an assassination and failed. 505 00:37:43,970 --> 00:37:45,554 It was because I was captivated 506 00:37:46,430 --> 00:37:48,975 that I failed to see the King's real intention. 507 00:37:50,476 --> 00:37:51,352 But now, 508 00:37:52,728 --> 00:37:54,146 I am certain of what it is. 509 00:37:55,898 --> 00:37:56,983 The interrogation... 510 00:37:58,609 --> 00:38:01,153 is His Majesty's measure to protect His Royal Highness. 511 00:38:04,156 --> 00:38:06,784 Can you swear to the heavens that this is not a lie 512 00:38:07,326 --> 00:38:08,786 to relieve me of my worries? 513 00:38:09,370 --> 00:38:11,289 I swear on my life. 514 00:38:19,672 --> 00:38:20,589 Had you not sworn, 515 00:38:21,549 --> 00:38:23,384 I just might have believed you. 516 00:38:58,961 --> 00:39:00,046 My lord. 517 00:39:01,088 --> 00:39:02,089 Let us... 518 00:39:19,982 --> 00:39:21,233 -He is over there. -Right. 519 00:39:22,902 --> 00:39:24,862 My goodness, how awful. 520 00:39:26,197 --> 00:39:27,239 Thank you. 521 00:39:29,033 --> 00:39:30,951 -You have half an hour. -Yes, of course. 522 00:39:37,041 --> 00:39:37,875 Master Chu. 523 00:39:39,668 --> 00:39:40,753 We are here. 524 00:39:44,715 --> 00:39:45,716 My lady. 525 00:39:47,676 --> 00:39:49,512 How is your wound? 526 00:39:51,138 --> 00:39:52,431 It is bearable. 527 00:39:54,058 --> 00:39:55,351 How are you doing? 528 00:39:57,853 --> 00:39:59,438 It is bearable for me as well. 529 00:40:01,273 --> 00:40:03,776 Goodness, when did you prepare all this? 530 00:40:03,859 --> 00:40:05,694 He will not be able to finish it all. 531 00:40:05,778 --> 00:40:08,406 It is not even that much. 532 00:40:08,489 --> 00:40:10,116 This is Bun-yeong's regular meal. 533 00:40:10,783 --> 00:40:14,286 It was indeed very pleasing to see her down a meal, was it not? 534 00:40:16,205 --> 00:40:18,791 Please take good care of Bun-yeong. 535 00:40:21,877 --> 00:40:22,962 I shall try. 536 00:40:26,549 --> 00:40:28,008 Goodbye, my lady. 537 00:40:29,885 --> 00:40:30,845 You. 538 00:40:31,929 --> 00:40:33,472 Have you seen me somewhere? 539 00:40:34,515 --> 00:40:35,433 I am not sure. 540 00:40:35,516 --> 00:40:37,726 It is my first time seeing you. 541 00:40:39,186 --> 00:40:40,146 Is that so? 542 00:40:42,648 --> 00:40:45,067 Wait, Se-dong, do you remember that man? 543 00:40:45,568 --> 00:40:48,446 The Principal Director's servant we met for Bun-yeong's matter. 544 00:40:48,529 --> 00:40:50,239 Do you mean Mak-dong? What about him? 545 00:40:50,781 --> 00:40:53,367 Do you remember how he recognized me when I had never seen him? 546 00:40:54,326 --> 00:40:55,369 That is true. 547 00:40:55,453 --> 00:40:58,539 He did ask you if you had ever seen him somewhere. 548 00:40:59,165 --> 00:41:01,500 What are you talking about? 549 00:41:01,584 --> 00:41:04,378 Do give us an explanation so we can understand. 550 00:41:05,880 --> 00:41:07,548 Who is Mak-dong? 551 00:41:07,631 --> 00:41:08,549 Three years ago, 552 00:41:09,216 --> 00:41:12,428 there was a man who told the Qing of all my movements. 553 00:41:13,095 --> 00:41:15,014 Mak-dong, the Principal Director's servant, 554 00:41:15,681 --> 00:41:17,224 just may be that man. 555 00:41:24,773 --> 00:41:27,109 So it is not that Chu Dal-ha remembered Mak-dong, 556 00:41:27,693 --> 00:41:30,196 but rather Mak-dong who recognized him first? 557 00:41:31,071 --> 00:41:31,989 But that alone 558 00:41:32,072 --> 00:41:35,784 does not prove that Mak-dong tailed Chu Dal-ha. 559 00:41:36,452 --> 00:41:37,661 Nevertheless, 560 00:41:38,412 --> 00:41:40,498 his being a servant of the Principal Director 561 00:41:41,165 --> 00:41:42,833 cannot be a mere coincidence. 562 00:41:43,334 --> 00:41:45,753 Please have him questioned just in case. 563 00:41:51,550 --> 00:41:54,053 Principal Director, I apologize for coming at this hour. 564 00:41:55,346 --> 00:41:56,347 It is fine. 565 00:41:57,181 --> 00:41:58,390 What brings you here? 566 00:41:59,058 --> 00:42:02,269 I am here to ask your servant, Mak-dong, a few questions. 567 00:42:02,853 --> 00:42:05,648 It is on His Majesty's order, so please hand him over to us. 568 00:42:07,691 --> 00:42:09,193 Summon Mak-dong. 569 00:42:11,070 --> 00:42:12,154 My lord. 570 00:42:12,238 --> 00:42:16,575 He left early today to visit his relatives in his hometown. 571 00:42:17,076 --> 00:42:19,370 He will be back in a few weeks. 572 00:42:21,622 --> 00:42:22,706 Did you hear him? 573 00:42:25,417 --> 00:42:26,418 I understand. 574 00:42:27,253 --> 00:42:28,462 I shall return then. 575 00:42:53,696 --> 00:42:55,114 I apologize, my lord. 576 00:42:55,197 --> 00:42:58,409 I did recognize his face. 577 00:42:59,285 --> 00:43:00,828 But I only saw him so long ago, 578 00:43:01,412 --> 00:43:04,748 so I could not recollect who he was. 579 00:43:06,083 --> 00:43:08,419 At least you remember now. 580 00:43:28,147 --> 00:43:29,231 Mak-dong. 581 00:43:31,984 --> 00:43:33,402 Thank you for your work. 582 00:43:35,946 --> 00:43:37,031 I will not 583 00:43:38,991 --> 00:43:40,409 forget your kindness, my lord. 584 00:43:50,044 --> 00:43:51,211 Stop right there! 585 00:43:58,469 --> 00:43:59,595 Arrest him! 586 00:43:59,678 --> 00:44:00,721 -Yes, Captain! -Yes, Captain! 587 00:45:02,741 --> 00:45:03,826 Good work. 588 00:45:11,125 --> 00:45:13,335 Take this letter to Uiju. 589 00:45:14,461 --> 00:45:15,546 A month from now, 590 00:45:15,629 --> 00:45:17,506 the Qing's envoy, Jung Je-pyo, 591 00:45:17,589 --> 00:45:20,008 will arrive with a document approving the appointment of the Crown Prince. 592 00:45:20,926 --> 00:45:23,178 Tell him that I have sent you 593 00:45:24,096 --> 00:45:25,639 and give him this letter. 594 00:45:26,140 --> 00:45:27,307 Yes, my lord. 595 00:45:34,440 --> 00:45:35,274 Your Majesty. 596 00:45:35,357 --> 00:45:36,358 Forgive me. 597 00:45:36,942 --> 00:45:38,986 Mak-dong, Principal Director Park Jong-hwan's servant, 598 00:45:39,486 --> 00:45:41,655 was found dead with his throat slit. 599 00:45:42,281 --> 00:45:44,700 If his throat was slit, that means he was murdered. 600 00:45:45,284 --> 00:45:46,785 This was clearly to silence him. 601 00:46:00,340 --> 00:46:01,341 Chief Royal Secretary. 602 00:46:01,425 --> 00:46:02,676 Yes, Your Majesty. 603 00:46:03,927 --> 00:46:06,430 Summon Principal Director Park Jong-hwan this instant! 604 00:46:06,513 --> 00:46:07,514 Yes, Your Majesty. 605 00:46:08,265 --> 00:46:09,475 Your Majesty. 606 00:46:09,558 --> 00:46:13,604 I am not sure he will admit his crimes of murdering Mak-dong. 607 00:46:13,687 --> 00:46:15,647 I am not summoning him to question that. 608 00:46:16,773 --> 00:46:17,941 Then for what, may I ask? 609 00:46:19,318 --> 00:46:20,444 I must... 610 00:46:24,114 --> 00:46:26,241 give my uncle his final warning. 611 00:46:43,717 --> 00:46:45,677 His Majesty requests you inside. 612 00:47:06,823 --> 00:47:07,991 Principal Director. 613 00:47:09,076 --> 00:47:10,410 Confess your crimes and be punished. 614 00:47:10,494 --> 00:47:12,204 I will not interrogate you if you do. 615 00:47:12,287 --> 00:47:17,084 I am not sure which crime you are referring to, Your Majesty. 616 00:47:17,167 --> 00:47:19,127 Do you truly believe 617 00:47:19,211 --> 00:47:21,922 your treasonous collusion with the Qing can remain a secret? 618 00:47:25,008 --> 00:47:26,927 When the interrogation begins, 619 00:47:27,010 --> 00:47:30,180 all your crimes from murdering Mak-dong to concealing your liaison with the Qing 620 00:47:30,264 --> 00:47:33,642 to poisoning the late king to death will be exposed. 621 00:47:36,979 --> 00:47:37,854 Your Majesty. 622 00:47:38,772 --> 00:47:39,898 With all due respect, 623 00:47:40,857 --> 00:47:44,319 you cannot punish me for the late king's death. 624 00:47:45,779 --> 00:47:49,658 Even if a poisoning took place and I gave out the order to do so, 625 00:47:49,741 --> 00:47:52,744 you cannot expose those crimes. 626 00:47:54,413 --> 00:47:56,456 If you punish me for them, 627 00:47:57,791 --> 00:48:00,586 the people will think that they were your doing. 628 00:48:01,253 --> 00:48:04,006 And this will serve as a pretext for treason, 629 00:48:04,881 --> 00:48:08,135 which will then lead to your dethronement. 630 00:48:11,471 --> 00:48:12,931 A pretext for treason? 631 00:48:19,563 --> 00:48:21,148 A pretext for treason, you say. 632 00:48:25,402 --> 00:48:26,445 The people believe 633 00:48:28,447 --> 00:48:31,199 that I poisoned my brother and my sister-in-law 634 00:48:31,283 --> 00:48:32,534 to ascend to the throne 635 00:48:34,745 --> 00:48:38,206 and committed depravity by taking my brother's woman. 636 00:48:38,790 --> 00:48:39,625 The people 637 00:48:40,626 --> 00:48:43,462 condemn and point fingers at me for being a pathetic king. 638 00:48:44,796 --> 00:48:48,133 A king who lets the Principal Director, his uncle, 639 00:48:48,634 --> 00:48:51,970 take control of the court and abuse his power as he sees fit 640 00:48:53,221 --> 00:48:54,931 and also indulges himself in baduk 641 00:48:56,683 --> 00:48:58,977 with the gidaeryeong, a man whom he is attracted to 642 00:49:00,270 --> 00:49:01,730 at Yeongchwijeong. 643 00:49:05,484 --> 00:49:07,152 All my actions so far... 644 00:49:12,157 --> 00:49:13,992 provided ample pretexts for treason. 645 00:49:23,877 --> 00:49:25,921 That is why I am taking action now. 646 00:49:30,008 --> 00:49:31,051 The king... 647 00:49:32,928 --> 00:49:34,596 executing his own kin 648 00:49:34,680 --> 00:49:37,808 who has recklessly wielded his power 649 00:49:39,601 --> 00:49:42,437 will inspire the people more than ever. 650 00:49:47,150 --> 00:49:48,694 Do not be concerned about treason. 651 00:49:48,777 --> 00:49:50,153 All this is to prevent one. 652 00:49:50,237 --> 00:49:51,488 I will give you one final chance. 653 00:49:54,616 --> 00:49:56,451 Confess your crimes and be punished. 654 00:49:57,035 --> 00:49:57,953 If you do, 655 00:49:58,495 --> 00:50:00,247 I shall spare you from the humiliation 656 00:50:00,956 --> 00:50:02,582 of being interrogated in the open. 657 00:50:02,666 --> 00:50:03,625 What is your choice? 658 00:50:09,256 --> 00:50:11,258 Allow me some time to think. 659 00:50:11,341 --> 00:50:12,300 You have one day. 660 00:50:16,012 --> 00:50:18,056 You will come here at this exact hour tomorrow 661 00:50:19,558 --> 00:50:20,684 and confess your crimes. 662 00:51:05,145 --> 00:51:09,191 The spy who colluded with the Qing that His Majesty is looking for. 663 00:51:10,650 --> 00:51:12,319 That spy is you, is it not? 664 00:51:15,739 --> 00:51:16,656 My lord. 665 00:51:17,282 --> 00:51:19,576 Meet Kim Myung-ha. 666 00:51:20,911 --> 00:51:24,039 Why do you suggest that I meet him out of the blue? 667 00:51:25,582 --> 00:51:26,708 Three years ago, 668 00:51:27,626 --> 00:51:29,211 Minister of War Kim Jong-bae 669 00:51:29,294 --> 00:51:32,380 suspected Grand Prince Jinhan of being a Qing's spy. 670 00:51:33,548 --> 00:51:35,300 The dispatch of a spy to the Ming 671 00:51:35,884 --> 00:51:38,053 and the secret communications to the Qing 672 00:51:38,136 --> 00:51:40,305 were all considered to be 673 00:51:40,388 --> 00:51:44,643 Grand Prince Jinhan's machinations to dispose of the late king 674 00:51:44,726 --> 00:51:46,436 and ascend to the throne himself. 675 00:51:48,438 --> 00:51:49,773 Back then, 676 00:51:50,690 --> 00:51:54,069 I was impressed that Grand Prince Jinhan had accomplished such feats. 677 00:51:55,362 --> 00:51:58,156 That is why I abandoned Kim Jong-bae 678 00:51:58,240 --> 00:52:00,742 and joined hands with him. 679 00:52:01,827 --> 00:52:02,869 How interesting. 680 00:52:04,621 --> 00:52:05,831 Continue. 681 00:52:07,999 --> 00:52:11,419 After observing you closely for a few days, 682 00:52:12,420 --> 00:52:14,339 I realized that all those feats 683 00:52:14,965 --> 00:52:18,844 were accomplished by you and not His Majesty. 684 00:52:19,970 --> 00:52:22,013 And it turned out the person I wanted to serve 685 00:52:22,097 --> 00:52:23,890 was not Grand Prince Jinhan. 686 00:52:26,434 --> 00:52:28,061 It was you, my lord. 687 00:52:30,647 --> 00:52:31,565 Watching His Majesty 688 00:52:32,566 --> 00:52:36,236 state his will to punish the spy who colluded with the Qing 689 00:52:38,989 --> 00:52:41,324 filled me with fury. 690 00:52:42,117 --> 00:52:43,743 If I were you, 691 00:52:44,411 --> 00:52:47,205 I would have exploded in indignation. 692 00:52:49,124 --> 00:52:51,418 After all your service to His Majesty 693 00:52:51,501 --> 00:52:54,379 whereby you even put up with the sordid business of being a spy, 694 00:52:55,171 --> 00:52:56,464 His Majesty 695 00:52:57,340 --> 00:52:58,550 fails to see... 696 00:53:04,139 --> 00:53:05,140 Anyway, 697 00:53:05,807 --> 00:53:09,227 what I wanted to say is 698 00:53:11,313 --> 00:53:17,444 that a king who does not appreciate a loyal subject is not worth lingering on. 699 00:53:19,821 --> 00:53:23,158 Do you think Kim Myung-ha would meet with me? 700 00:53:24,200 --> 00:53:28,371 I shall act as your intermediary, my lord. 701 00:53:46,431 --> 00:53:49,392 I told you to wait, did I not? 702 00:53:49,976 --> 00:53:52,938 I came to convey a message from the Principal Director. 703 00:54:01,780 --> 00:54:04,866 So in other words, the Principal Director is asking me 704 00:54:05,492 --> 00:54:07,410 to join hands with him in treason. 705 00:54:07,953 --> 00:54:09,704 What do you mean by treason? 706 00:54:10,622 --> 00:54:14,000 We will ascend the Crown Prince to the throne, his rightful place, 707 00:54:14,501 --> 00:54:18,922 and liberate your father's soul from his bitter resentments. 708 00:54:22,175 --> 00:54:23,468 Park Jong-hwan 709 00:54:24,678 --> 00:54:25,804 must be the spy. 710 00:54:27,013 --> 00:54:28,056 Am I wrong? 711 00:54:32,894 --> 00:54:36,856 It seemed you had a falling out with the gidaeryeong. 712 00:54:39,150 --> 00:54:40,235 Is that not right? 713 00:54:41,569 --> 00:54:43,613 When the interrogation begins, 714 00:54:43,697 --> 00:54:47,909 my name may roll off of Chu Dal-ha's tongue, 715 00:54:48,451 --> 00:54:50,203 but he could easily say yours. 716 00:54:51,162 --> 00:54:53,289 He may end up naming both of us. 717 00:54:55,333 --> 00:54:56,251 Therefore, 718 00:54:56,960 --> 00:55:00,005 we must stand on the same side as Principal Director Park Jong-hwan. 719 00:55:00,088 --> 00:55:01,131 That is the only way 720 00:55:01,631 --> 00:55:05,051 His Royal Highness, you, and I 721 00:55:05,135 --> 00:55:07,679 can survive. 722 00:55:13,143 --> 00:55:14,477 Why do you hesitate? 723 00:55:14,978 --> 00:55:17,856 Do you not want revenge on the King for your father's death? 724 00:55:25,196 --> 00:55:26,740 Do think about it 725 00:55:27,741 --> 00:55:29,826 and let me know by tomorrow morning. 726 00:55:54,559 --> 00:55:55,727 Kim Myung-ha 727 00:55:55,810 --> 00:55:58,855 wishes to join hands with you. 728 00:56:00,440 --> 00:56:02,233 Words alone are not enough. 729 00:56:03,610 --> 00:56:04,736 I need solid proof 730 00:56:05,570 --> 00:56:08,948 that he will support me in this cause. 731 00:56:09,616 --> 00:56:12,577 What kind of proof do you have in mind? 732 00:56:16,456 --> 00:56:18,750 Convey this message to him. 733 00:56:31,679 --> 00:56:33,765 Welcome, Sixth Royal Secretary. 734 00:56:39,020 --> 00:56:40,396 What is going on here? 735 00:56:40,480 --> 00:56:43,858 Father did not forget my wish and gave me his approval 736 00:56:44,692 --> 00:56:47,153 to play baduk with my master. 737 00:56:51,324 --> 00:56:54,577 It has been a while since I have seen you smile. 738 00:56:56,121 --> 00:56:59,749 Do you think this is inappropriate during my mother's mourning? 739 00:56:59,833 --> 00:57:00,959 No, Your Royal Highness. 740 00:57:01,459 --> 00:57:03,128 I was only happy to see you smile. 741 00:57:09,509 --> 00:57:11,803 Is something the matter? 742 00:57:13,763 --> 00:57:16,432 No, do not mind me. 743 00:57:39,497 --> 00:57:40,665 Your Royal Highness. 744 00:57:42,041 --> 00:57:43,126 Principal Director. 745 00:57:45,837 --> 00:57:47,255 Sixth Royal Secretary. 746 00:57:49,674 --> 00:57:50,800 Principal Director. 747 00:57:59,559 --> 00:58:00,852 Your Royal Highness. 748 00:58:00,935 --> 00:58:04,939 Please forgive me for my negligence so far. 749 00:58:05,440 --> 00:58:07,525 I shall visit you more often 750 00:58:07,609 --> 00:58:10,778 and make sure to be of service to you. 751 00:58:13,823 --> 00:58:14,991 Thank you. 752 00:58:29,172 --> 00:58:30,423 Your Majesty. 753 00:58:30,507 --> 00:58:33,092 Principal Director Park Jong-hwan is here. 754 00:58:34,928 --> 00:58:37,597 State your crimes, Principal Director. 755 00:58:42,227 --> 00:58:44,103 I apologize, Your Majesty. 756 00:58:46,356 --> 00:58:48,650 But I have none to state. 757 00:58:50,026 --> 00:58:52,820 I have been your loyal subject thus far 758 00:58:52,904 --> 00:58:54,781 and have never been disloyal to you. 759 00:58:55,365 --> 00:58:58,826 I have always been prepared to give you my life if necessary. 760 00:58:59,452 --> 00:59:00,495 However, 761 00:59:00,995 --> 00:59:02,914 not even a royal command 762 00:59:02,997 --> 00:59:05,833 can force me to falsely confess crimes I did not commit, 763 00:59:06,417 --> 00:59:08,419 for a smear against my reputation 764 00:59:08,503 --> 00:59:13,132 equates to one against the reputation of you and this nation. 765 00:59:13,216 --> 00:59:14,467 You adamantly... 766 00:59:17,053 --> 00:59:18,096 refuse... 767 00:59:19,389 --> 00:59:21,808 to state your crimes? 768 00:59:22,433 --> 00:59:24,018 Yes, Your Majesty. 769 00:59:25,019 --> 00:59:26,729 As I have no more to say, 770 00:59:27,397 --> 00:59:29,857 I shall excuse myself now. 771 00:59:55,717 --> 00:59:56,884 Chief Royal Secretary. 772 00:59:57,468 --> 00:59:59,470 Yes, Your Majesty. Please give me your command. 773 00:59:59,554 --> 01:00:02,432 I will summon the criminal and interrogate him tomorrow, 774 01:00:02,515 --> 01:00:03,933 so make sure to prepare. 775 01:00:05,560 --> 01:00:06,644 Yes, Your Majesty. 776 01:00:10,940 --> 01:00:11,899 Your Majesty. 777 01:00:12,942 --> 01:00:14,360 With all due respect, 778 01:00:14,444 --> 01:00:15,612 summoning the Principal Director 779 01:00:15,695 --> 01:00:18,740 to the interrogation without evidence or witness is risky. 780 01:00:19,407 --> 01:00:21,993 The official's mistrust toward you will only grow 781 01:00:22,076 --> 01:00:24,996 and make it more difficult to abolish the Border Defense Council. 782 01:00:26,873 --> 01:00:27,874 In truth, 783 01:00:31,461 --> 01:00:34,505 there is a witness and evidence 784 01:00:34,589 --> 01:00:36,841 that I have been saving as a last resort. 785 01:00:42,055 --> 01:00:44,140 Where might they be? 786 01:01:00,865 --> 01:01:01,741 My lady. 787 01:01:01,824 --> 01:01:03,785 Senior Court Lady Han is calling for you. 788 01:01:09,290 --> 01:01:11,459 Lead the way. 789 01:01:38,069 --> 01:01:39,153 Principal Director. 790 01:02:01,592 --> 01:02:02,844 Why are you standing about? 791 01:02:02,927 --> 01:02:04,053 Take it already. 792 01:02:06,055 --> 01:02:07,807 Are you telling me to take my own life 793 01:02:09,225 --> 01:02:10,685 now that you have no use for me? 794 01:02:12,270 --> 01:02:13,479 How foolish. 795 01:02:14,856 --> 01:02:18,401 Taking your life is a child's play. 796 01:02:18,901 --> 01:02:21,487 I would not need this to do so. 797 01:02:24,866 --> 01:02:25,783 Then what... 798 01:02:41,257 --> 01:02:44,302 What would you do if I refused? 799 01:02:48,431 --> 01:02:51,392 I shall report thusly when His Majesty holds an interrogation. 800 01:02:52,518 --> 01:02:53,478 "Senior Court Lady Dong 801 01:02:53,561 --> 01:02:56,481 poisoned the late king to death for you, Your Majesty." 802 01:02:58,149 --> 01:03:03,070 His Majesty will not forgive you for poisoning the late king to death. 803 01:03:04,280 --> 01:03:06,407 If he forgave you, 804 01:03:07,116 --> 01:03:10,828 he would become a depraved tyrant who forsook the bond set by the heavens. 805 01:03:12,330 --> 01:03:13,790 He will have you killed 806 01:03:14,373 --> 01:03:16,584 to clear his name. 807 01:03:20,046 --> 01:03:21,672 Do not be so foolish. 808 01:03:22,924 --> 01:03:24,842 This is all for your sake. 809 01:03:28,971 --> 01:03:29,889 Saving yourself 810 01:03:30,932 --> 01:03:32,850 should always come first. 811 01:03:47,031 --> 01:03:48,407 That is more like it. 812 01:04:29,866 --> 01:04:30,950 Senior Court Lady Dong? 813 01:04:37,081 --> 01:04:39,500 Are you all right? 814 01:04:48,259 --> 01:04:49,927 Please wait. 815 01:04:54,557 --> 01:04:55,433 Take it. 816 01:05:24,378 --> 01:05:27,131 Stop acting generous with that despicable face of yours. 817 01:05:29,300 --> 01:05:30,718 You are nothing but a fraud 818 01:05:31,344 --> 01:05:33,638 deceiving everyone with your false appearance. 819 01:05:38,935 --> 01:05:42,438 How you must want to boast that you are His Majesty's only woman. 820 01:05:43,522 --> 01:05:44,690 You have no chance. 821 01:05:46,692 --> 01:05:49,737 You are neither a man nor a woman. 822 01:05:51,113 --> 01:05:53,032 His Majesty's affection will not last. 823 01:05:58,079 --> 01:05:59,372 I have no intention 824 01:06:01,040 --> 01:06:03,584 to compete against you for His Majesty's affection. 825 01:06:09,799 --> 01:06:10,925 Of course not. 826 01:06:13,010 --> 01:06:14,178 I do not care. 827 01:06:15,012 --> 01:06:16,305 I am sick of everything. 828 01:06:16,847 --> 01:06:17,682 I cannot... 829 01:06:19,558 --> 01:06:21,185 carry on any longer. 830 01:06:27,400 --> 01:06:28,401 Now, 831 01:06:30,444 --> 01:06:32,071 I will carry out what tasks I can. 832 01:08:08,042 --> 01:08:10,628 Your Majesty, Senior Court Lady Dong is here. 833 01:08:31,232 --> 01:08:33,609 You are the evidence of my brother's murder 834 01:08:35,361 --> 01:08:36,987 and the witness who bears knowledge 835 01:08:37,071 --> 01:08:39,907 of Park Jong-hwan being the spy who colluded with the Qing. 836 01:08:42,493 --> 01:08:43,452 Chief State Councilor. 837 01:08:43,536 --> 01:08:45,496 His Majesty urgently calls for you. 838 01:08:45,996 --> 01:08:48,249 Did he also call for a Royal Secretary and an official historian? 839 01:08:48,332 --> 01:08:50,543 He only asked for you, my lord. 840 01:08:53,587 --> 01:08:56,465 Are you suggesting we send a spy to the Ming? 841 01:08:57,883 --> 01:08:58,843 That is correct. 842 01:09:02,388 --> 01:09:03,931 Last night, 843 01:09:04,014 --> 01:09:06,767 His Majesty gave a secret order to the Chief State Councilor. 844 01:09:08,477 --> 01:09:09,520 Good work. 845 01:09:19,822 --> 01:09:20,906 Senior Court Lady Dong. 846 01:09:24,869 --> 01:09:27,746 Attend the interrogation and confess your crimes tomorrow. 847 01:09:29,039 --> 01:09:31,250 If you confess your crimes and those of the Principal Director, 848 01:09:31,750 --> 01:09:35,129 I will make a judgment in light of your efforts. 849 01:09:35,796 --> 01:09:36,964 You will be punished, 850 01:09:38,090 --> 01:09:39,300 but not executed. 851 01:09:42,553 --> 01:09:47,683 His Majesty will not forgive you for poisoning the late king to death. 852 01:09:47,766 --> 01:09:49,977 If he forgave you, 853 01:09:50,060 --> 01:09:53,480 he would become a depraved tyrant who forsook the bond set by the heavens. 854 01:09:54,106 --> 01:09:58,027 He will have you killed to clear his name. 855 01:10:04,909 --> 01:10:05,910 Your Majesty. 856 01:10:07,494 --> 01:10:09,288 I shall follow your command. 857 01:10:12,416 --> 01:10:13,375 In return, 858 01:10:19,006 --> 01:10:20,758 please grant my request. 859 01:10:27,556 --> 01:10:29,016 This is the final request... 860 01:10:32,353 --> 01:10:33,687 that I will be making. 861 01:10:45,032 --> 01:10:46,075 What is it? 862 01:12:19,543 --> 01:12:22,504 CAPTIVATING THE KING 863 01:12:22,588 --> 01:12:25,090 {\an8}Even if I have to quash all resistance from the court, 864 01:12:25,174 --> 01:12:27,092 {\an8}the interrogation will be held. 865 01:12:27,176 --> 01:12:29,345 {\an8}Bring an end to this case. 866 01:12:29,428 --> 01:12:30,471 {\an8}Enough! 867 01:12:30,554 --> 01:12:32,431 {\an8}Do you not see that you will be endangered 868 01:12:32,514 --> 01:12:34,933 {\an8}if you punish the Principal Director? 869 01:12:35,017 --> 01:12:37,853 {\an8}Answer my question! 870 01:12:37,936 --> 01:12:41,940 {\an8}You have held on so far for this day to come, Your Majesty. 871 01:12:42,024 --> 01:12:44,526 {\an8}Treason? That is ridiculous. 872 01:12:44,610 --> 01:12:46,653 {\an8}Who informed you of such a lie? 873 01:12:47,237 --> 01:12:50,407 {\an8}The Emperor wishes to play baduk with the gidaeryeong. 874 01:12:51,075 --> 01:12:54,912 {\an8}The Qing's envoy must have caused you distress. 875 01:12:54,995 --> 01:12:58,290 {\an8}I do not understand these feelings. 876 01:12:58,957 --> 01:13:00,042 {\an8}I am afraid. 877 01:13:01,293 --> 01:13:06,298 {\an8}Subtitle translation by: Jea-heon Chung 60683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.