Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,504 --> 00:00:05,375
(narator pria) Aquaman,
raja lautan yang cepat dan kuat
2
00:00:05,442 --> 00:00:07,342
dengan kemampuan
untuk memanggil dan memerintahkan
3
00:00:07,409 --> 00:00:09,011
semua makhluk di kedalaman.
4
00:00:09,078 --> 00:00:12,882
Aquaman, dengan miliknya
sekutu remaja, Aqualad
5
00:00:12,949 --> 00:00:15,751
menjaga dan membela semuanya
yang hidup di laut
6
00:00:15,818 --> 00:00:17,853
melawan kekuatan jahat.
7
00:00:17,920 --> 00:00:21,757
Aquaman, Raja Tujuh Lautan.
8
00:00:21,824 --> 00:00:23,774
[musik tema]
9
00:00:31,067 --> 00:00:34,804
Di Aquacave, di bawah laut
markas Aquaman
10
00:00:34,870 --> 00:00:36,806
lampu sinyal berkedip.
11
00:00:36,872 --> 00:00:38,874
Bip bip bip
12
00:00:38,941 --> 00:00:41,077
Sinyal komunikasi darat,
Manusia Air.
13
00:00:41,144 --> 00:00:44,613
Buka pintu kurir rahasia,
kecebong.
14
00:00:44,680 --> 00:00:46,330
Buka palka.
15
00:00:51,520 --> 00:00:52,721
[menggonggong]
16
00:00:52,788 --> 00:00:55,391
Tenang, Tusky.
Ini penting.
17
00:00:55,458 --> 00:01:00,458
Pegang bentengnya, Aqualad.
Aku akan segera kembali.
18
00:01:00,664 --> 00:01:03,732
(Aqualad) 'Tunggu, kumis.
Kami mendengar apa yang dia katakan.'
19
00:01:03,799 --> 00:01:06,435
[musik dramatis]
20
00:01:06,502 --> 00:01:07,670
[meringkik]
21
00:01:07,736 --> 00:01:12,307
Tenang, Badai.
Jangan tidak sabar.
22
00:01:12,374 --> 00:01:14,324
[musik tema]
23
00:01:22,585 --> 00:01:25,921
[terkekeh]
Temui Ikan Iblis, Aquaman.
24
00:01:25,988 --> 00:01:28,490
Saya Mark Bartholomew,
tes pilot.
25
00:01:28,557 --> 00:01:30,225
Aku pernah mendengar tentangmu, Mark.
Selamat datang.
26
00:01:30,292 --> 00:01:31,292
[meringkik]
27
00:01:31,326 --> 00:01:32,962
Tenang, Badai. Mudah.
28
00:01:33,029 --> 00:01:35,264
Saya yakin senang
angkatan laut memintamu untuk mengawasi
29
00:01:35,331 --> 00:01:38,467
uji coba laut rahasia
dari Ikan Iblis, Aquaman.
30
00:01:38,534 --> 00:01:40,069
Aku juga, Mark.
31
00:01:40,136 --> 00:01:42,237
Sebaiknya kita pergi ke bawah
sebelum kita ketahuan.
32
00:01:42,304 --> 00:01:44,673
Ide bagus.
33
00:01:44,740 --> 00:01:48,490
Tenanglah, Nak. Ayo pergi.
34
00:01:51,882 --> 00:01:56,652
Sebagai Aquaman, tidak menyadari bahwa dia memang demikian
terdengar, meninggalkan tempat kejadian
35
00:01:56,719 --> 00:01:58,988
Manta Man yang jahat melesat
36
00:01:59,055 --> 00:02:03,525
untuk melapor pada tuannya,
Manta Hitam.
37
00:02:03,592 --> 00:02:04,994
Beberapa saat kemudian
38
00:02:05,061 --> 00:02:08,030
Ikan Iblis
memulai uji coba lautnya.
39
00:02:08,097 --> 00:02:11,300
Melompati lamprey! Perahu yang luar biasa!
40
00:02:11,367 --> 00:02:13,769
(Aquaman) 'Itu yang paling banyak
kerajinan eksperimental tingkat lanjut'
41
00:02:13,836 --> 00:02:15,171
'pernah berkembang, kecebong.'
42
00:02:15,238 --> 00:02:17,206
'Ia dapat membalap semua pria
di bawah air'
43
00:02:17,273 --> 00:02:19,075
'secepat jet mana pun di udara'
44
00:02:19,141 --> 00:02:21,010
'mengalahkan manuver hiu'
45
00:02:21,077 --> 00:02:23,212
dan kulit paduan logam rahasianya
46
00:02:23,279 --> 00:02:25,814
bisa menerobos
batu dan baja.
47
00:02:25,881 --> 00:02:28,050
[menabrak]
48
00:02:28,117 --> 00:02:29,952
Di kapal Manta terdekat
49
00:02:30,019 --> 00:02:32,355
di mana dia diam-diam
mengamati ujian
50
00:02:32,422 --> 00:02:37,126
Musuh utama Aquaman
Manta Hitam bergumam dengan rakus.
51
00:02:37,193 --> 00:02:40,662
Fantastis.
Saya harus memiliki kapal itu.
52
00:02:40,729 --> 00:02:43,832
Saya akan memilikinya.
53
00:02:43,899 --> 00:02:46,603
Wow! Ini terlalu banyak.
54
00:02:46,669 --> 00:02:50,206
Sekarang perhatikan bagaimana ia bermanuver
sekitar rintangan yang bergerak.
55
00:02:50,273 --> 00:02:52,341
Dipanggil secara telepati
oleh manusia Air
56
00:02:52,408 --> 00:02:54,977
kumpulan paus biru
barel langsung
57
00:02:55,044 --> 00:02:56,946
menuju Ikan Iblis yang bergerak cepat.
58
00:02:57,012 --> 00:03:00,649
Aquaman, itu akan jatuh
ke dalam paus itu.
59
00:03:00,716 --> 00:03:03,619
(Manusia Air)
'Apakah kamu tidak percaya.'
60
00:03:03,685 --> 00:03:05,921
- Bagaimana tentang itu?
- Fiuh!
61
00:03:05,988 --> 00:03:08,256
Aku akan mengikutinya, Aquaman.
62
00:03:08,323 --> 00:03:12,661
Ayolah, Tusky.
63
00:03:12,728 --> 00:03:14,096
(Manta Hitam)
Ini dia.
64
00:03:14,163 --> 00:03:16,665
Bersiaplah untuk menjatuhkan jaring.
65
00:03:16,732 --> 00:03:20,402
[kejutan]
66
00:03:20,469 --> 00:03:22,938
Tandai ke Aquaman.
67
00:03:23,005 --> 00:03:24,406
Mengantongi parah!
68
00:03:24,473 --> 00:03:26,075
[swoosh]
69
00:03:26,142 --> 00:03:28,944
'Sekarang aku terjebak dalam jaring baja.'
70
00:03:29,011 --> 00:03:34,011
Itu bukan bagian dari ujian saya.
Ayo, Badai.
71
00:03:37,019 --> 00:03:40,222
Manta-Pria. Ayolah, Tusky.
72
00:03:40,288 --> 00:03:41,288
Bam
73
00:03:47,163 --> 00:03:51,734
(Manusia Air)
'Ayo pergi, pasukan.'
74
00:03:51,800 --> 00:03:55,871
Harus mengusir Manta-Men ini.
75
00:03:55,938 --> 00:03:57,539
Bam
76
00:03:57,606 --> 00:04:00,006
[musik dramatis]
77
00:04:02,945 --> 00:04:06,416
Attaboy, Mark.
78
00:04:06,482 --> 00:04:09,686
Kekuatan penuh!
Suruh mereka mengikuti kita.
79
00:04:09,753 --> 00:04:13,155
Lanjutkan, Markus.
Kami akan menyingkirkan Manta Hitam.
80
00:04:13,222 --> 00:04:14,890
Aku akan berbalik dan menabraknya.
81
00:04:14,957 --> 00:04:16,892
Tidak, itu akan membahayakan kapal Anda.
82
00:04:16,959 --> 00:04:20,697
Ayo tangkap dia, tim.
83
00:04:20,764 --> 00:04:23,633
Mereka datang, tuan.
Haruskah aku menembaki mereka sekarang?
84
00:04:23,700 --> 00:04:26,703
Tidak tidak! Biarkan mereka mengikuti kita
ke tempat persembunyian kami.
85
00:04:26,770 --> 00:04:31,407
Di sana kita bisa menghancurkan mereka
sekali dan untuk semua.
86
00:04:31,474 --> 00:04:34,610
Ikan guppy yang hebat!
Mark mengejar mereka.
87
00:04:34,676 --> 00:04:36,626
Tidak, Markus. TIDAK!
88
00:04:44,987 --> 00:04:47,022
Astaga!
89
00:04:47,089 --> 00:04:50,258
Dia mengikuti Manta Hitam
ke dalam pusaran air besar.
90
00:04:50,325 --> 00:04:51,393
Bodoh.
91
00:04:51,460 --> 00:04:53,929
'Tandai, Tandai.'
92
00:04:53,996 --> 00:04:56,932
'Tandai, jawab aku.'
93
00:04:56,999 --> 00:04:58,901
Aku akan turun mengejarnya,
ikan kecil.
94
00:04:58,968 --> 00:05:00,269
- Saya juga.
- 'Negatif.'
95
00:05:00,336 --> 00:05:05,336
(Manusia Air)
Terlalu berbahaya. Tunggu disini.
96
00:05:05,809 --> 00:05:09,711
Pada saat ini, Kapal Iblis,
pilotnya tidak sadarkan diri
97
00:05:09,778 --> 00:05:11,481
dibawa oleh arus yang kuat
98
00:05:11,547 --> 00:05:14,717
ke dalam keheningan yang luar biasa
dari peradaban kuno
99
00:05:14,784 --> 00:05:17,286
jauh di bawah
dasar laut.
100
00:05:17,353 --> 00:05:21,658
Reruntuhannya sudah hancur sekarang
tempat persembunyian Manta Hitam.
101
00:05:21,724 --> 00:05:26,724
Sudah kubilang, ini luar biasa
Kapal Iblis akan menjadi milikku.
102
00:05:26,929 --> 00:05:29,298
Apa yang telah terjadi?
Dimana-mana aku?
103
00:05:29,365 --> 00:05:32,835
Ha, cepat! Tangkap dia!
104
00:05:32,901 --> 00:05:36,005
[musik dramatis]
105
00:05:36,071 --> 00:05:37,373
(Manusia Air)
Lepas landas, Markus. Cepat!
106
00:05:37,440 --> 00:05:42,390
Menghancurkan
si tukang campur tangan kepala emas itu.
107
00:05:42,911 --> 00:05:44,913
Bangku bangku
108
00:05:44,980 --> 00:05:47,050
Semoga saya dapat menemukan bantuan di sini.
109
00:05:47,117 --> 00:05:50,919
Seperti yang diharapkan Aquaman
panggilan telepati untuk meminta bantuan
110
00:05:50,986 --> 00:05:52,655
Markus mengirim Setan Laut
111
00:05:52,722 --> 00:05:55,825
menabrak
alas batu
112
00:05:55,892 --> 00:05:58,760
mengirim Manta Hitam
dan pengawalnya
113
00:05:58,827 --> 00:06:01,430
jatuh ke perairan es.
114
00:06:01,497 --> 00:06:04,433
- Ayo berangkat, pasukan.
- Musnahkan mereka!
115
00:06:04,500 --> 00:06:07,836
Jangan biarkan mereka
keluar dari sini hidup-hidup.
116
00:06:07,903 --> 00:06:08,971
[gedebuk]
117
00:06:09,038 --> 00:06:11,106
Sekarang, Markus. Cepat! Pergi.
118
00:06:11,173 --> 00:06:13,108
Segera. Ikuti aku.
119
00:06:13,175 --> 00:06:15,844
Tutup keempat pintu keluar sekarang!
120
00:06:15,911 --> 00:06:18,311
[musik dramatis]
121
00:06:22,184 --> 00:06:24,653
Aku akan turun setelahnya.
122
00:06:24,720 --> 00:06:27,823
[menggonggong]
123
00:06:27,890 --> 00:06:31,026
Manusia Air!
124
00:06:31,093 --> 00:06:33,862
saya takut
kami tidak akan pernah bertemu denganmu lagi.
125
00:06:33,929 --> 00:06:35,164
Aku juga, ikan kecil.
126
00:06:35,231 --> 00:06:38,234
[bip]
127
00:06:38,301 --> 00:06:42,537
(Manusia Air)
'Kerja bagus, teman-teman.'
128
00:06:42,604 --> 00:06:44,254
[ledakan]
129
00:06:49,146 --> 00:06:52,214
(Aquaman) 'Ya, Setan Laut
aman dari Black Manta sekarang.'
130
00:06:52,281 --> 00:06:55,384
- Kuharap kita semua begitu.
- Aku juga, kecebong.
131
00:06:55,451 --> 00:06:59,801
Ayo, kita pulang.
132
00:07:01,157 --> 00:07:04,226
[musik tema]
133
00:07:04,293 --> 00:07:05,795
Sebentar lagi, kami akan kembali
134
00:07:05,862 --> 00:07:09,165
dengan petualangan menarik lainnya
menampilkan bintang tamu
135
00:07:09,231 --> 00:07:14,231
dari galaksi
pahlawan super super.
136
00:07:22,045 --> 00:07:24,914
(narator laki-laki) Warna merah tua
kostumnya keluar dari cincinnya
137
00:07:24,981 --> 00:07:28,685
dan dalam gerakan kabur,
ilmuwan polisi Barry Allen
138
00:07:28,751 --> 00:07:33,322
menjadi Flash,
manusia tercepat di dunia.
139
00:07:33,389 --> 00:07:35,591
Kilat
yang kecepatannya memungkinkannya
140
00:07:35,658 --> 00:07:37,660
untuk melewatinya
dinding kokoh
141
00:07:37,727 --> 00:07:40,596
dan taklukkan rintangannya
waktu dan ruang
142
00:07:40,663 --> 00:07:42,832
dalam mengejar pelaku kejahatan.
143
00:07:42,899 --> 00:07:47,899
Kilat,
Scarlet Speedster untuk keadilan.
144
00:07:52,274 --> 00:07:55,211
Sebuah sinar tipis pensil
cahaya biru yang intens
145
00:07:55,277 --> 00:07:57,646
menusuk melalui jurang yang gelap
ruang
146
00:07:57,713 --> 00:07:59,448
dalam urutan melengkung.
147
00:07:59,515 --> 00:08:01,183
Dan ketika sinarnya
menghantam tanah
148
00:08:01,250 --> 00:08:03,386
di luar Central City, AS
149
00:08:03,452 --> 00:08:06,556
makhluk alien ramping muncul.
150
00:08:06,622 --> 00:08:09,959
Bumi lagi,
di mana saya memiliki kecepatan super
151
00:08:10,026 --> 00:08:12,729
dan kali ini
Aku akan membalas dendam pada Flash
152
00:08:12,795 --> 00:08:16,698
dengan menciptakan kekacauan
di seluruh dunianya yang tak berdaya.
153
00:08:16,765 --> 00:08:19,635
[tawa]
154
00:08:19,702 --> 00:08:22,538
Di laboratoriumnya,
ilmuwan polisi Barry Allen
155
00:08:22,605 --> 00:08:25,775
alias Flash, dan miliknya
sahabat tim, Wally West
156
00:08:25,842 --> 00:08:30,746
atau dikenal sebagai Kid Flash,
menangkap sinyal yang mengkhawatirkan.
157
00:08:30,812 --> 00:08:32,762
[musik tema]
158
00:08:36,652 --> 00:08:38,521
Ini Blue Bolt, oke, Wally.
159
00:08:38,588 --> 00:08:42,025
Dia kembali ke Bumi
dan kamu tahu apa maksudnya.
160
00:08:42,092 --> 00:08:44,761
Saatnya kita mendapatkannya
ke dalam perlengkapan kecepatan kita, Nak.
161
00:08:44,827 --> 00:08:47,097
Seketika, mereka masing-masing
memicu saklar rahasia
162
00:08:47,163 --> 00:08:50,332
pada cincin yang identik
merilis kostum merah
163
00:08:50,399 --> 00:08:52,067
manusia tercepat di dunia.
164
00:08:52,134 --> 00:08:57,072
[dentur]
165
00:08:57,139 --> 00:09:00,042
Flash dan Flash Anak.
166
00:09:00,109 --> 00:09:04,159
Sekarang mari bergabung dengan jet set.
167
00:09:07,383 --> 00:09:09,452
Menurut
detektor kecepatan hiper
168
00:09:09,518 --> 00:09:11,053
Blue Bolt menuju Eropa.
169
00:09:11,120 --> 00:09:12,855
Ayo tangkap dia.
170
00:09:12,922 --> 00:09:16,126
Dalam hitungan detik, duo super
balapan melintasi Atlantik
171
00:09:16,192 --> 00:09:20,262
di atas bantalan udara
diciptakan oleh kecepatan super di sana.
172
00:09:20,329 --> 00:09:22,565
Jauh di depan,
Blue Bolt mendekati tanggul
173
00:09:22,632 --> 00:09:26,068
dan kincir angin Belanda.
174
00:09:26,135 --> 00:09:27,670
Seperti kilatan cahaya biru
175
00:09:27,737 --> 00:09:31,373
makhluk asing itu meledak
melalui dinding tanggul utama
176
00:09:31,440 --> 00:09:34,543
lagi dan lagi dan lagi
177
00:09:34,610 --> 00:09:38,280
mengizinkan gelombang laut
membanjiri dataran rendah.
178
00:09:38,347 --> 00:09:41,150
Itu seharusnya menampung Flash
untuk sementara.
179
00:09:41,216 --> 00:09:45,120
[tertawa]
180
00:09:45,187 --> 00:09:49,158
Lihat, pekerjaan kotor Blue Bolt.
181
00:09:49,224 --> 00:09:50,693
Kita harus bekerja cepat
sebelum laut
182
00:09:50,760 --> 00:09:52,762
meliputi Belanda.
Ayo.
183
00:09:52,829 --> 00:09:55,065
Hampir lebih cepat
daripada yang bisa dilihat mata
184
00:09:55,131 --> 00:09:58,902
Flash tumpukan batu demi batu
ke Kid Flash
185
00:09:58,968 --> 00:10:03,968
siapa yang kecepatannya setara
mengisi lubang di tanggul.
186
00:10:04,908 --> 00:10:07,511
Lalu dengan derasnya air
diperiksa...
187
00:10:07,578 --> 00:10:10,846
(Kid Flash) 'Tidak ada angin. Bagaimana kabarnya
kincir angin akan memompa air ini keluar?'
188
00:10:10,913 --> 00:10:14,813
Akan kutunjukkan padamu caranya, junior.
189
00:10:16,452 --> 00:10:19,189
Kenapa aku tidak memikirkan hal itu?
190
00:10:19,256 --> 00:10:21,490
Sebagai Scarlet Speedster
membuat kincir angin
191
00:10:21,557 --> 00:10:23,392
berputar dengan kecepatan fantastis.
192
00:10:23,459 --> 00:10:25,962
Pertama, pompa ini
diatur untuk beroperasi
193
00:10:26,029 --> 00:10:29,131
dan segera tanahnya
sekali lagi kering.
194
00:10:29,198 --> 00:10:30,767
Itu dia.
195
00:10:30,833 --> 00:10:34,037
Sekarang mari kita coba menangkap Blue Bolt
sebelum dia menciptakan lebih banyak kekacauan.
196
00:10:34,104 --> 00:10:36,773
Sekarang jauh di depan
di Paris, Prancis.
197
00:10:36,839 --> 00:10:39,975
Ah! Ini seharusnya
menjadi sangat menyenangkan.
198
00:10:40,042 --> 00:10:41,277
[tertawa]
199
00:10:41,343 --> 00:10:42,623
Seperti Blue Bolt yang secepat kilat
200
00:10:42,678 --> 00:10:44,513
garis-garis di sekitar Menara Eiffel
201
00:10:44,580 --> 00:10:47,683
secercah energi
melompat ke angkasa menembus angkasa
202
00:10:47,750 --> 00:10:49,819
sampai mencapainya
jilatan api matahari raksasa
203
00:10:49,886 --> 00:10:54,886
meletus dari permukaan
matahari.
204
00:10:55,224 --> 00:10:58,394
Sekarang, pukul menaranya.
205
00:10:58,461 --> 00:10:59,963
[tertawa]
206
00:11:00,029 --> 00:11:03,065
Energi matahari itu
akan menghancurkan menara itu
207
00:11:03,132 --> 00:11:05,167
sebelum kamu bisa mengatakannya
208
00:11:05,234 --> 00:11:09,338
Kilat!
209
00:11:09,405 --> 00:11:11,607
Ini dia.
Ayo, kita bisa menangkapnya.
210
00:11:11,674 --> 00:11:15,377
Tunggu. Kita harus melakukan sesuatu
cepat sebelum menara ini meledak.
211
00:11:15,444 --> 00:11:18,380
Ah! Sebuah truk kabel telepon.
212
00:11:18,447 --> 00:11:21,784
Ambil salah satu kabel ini, Nak.
Ayo pergi.
213
00:11:21,851 --> 00:11:25,921
Buru-buru. Lingkarkan kawat di sekitar Anda.
Sekarang, ikuti aku.
214
00:11:25,988 --> 00:11:27,890
Ayo, Nak! Pergi!
215
00:11:27,957 --> 00:11:32,495
(Anak)
Aduh! Ini sedang panas sekarang.
216
00:11:32,561 --> 00:11:36,899
Cukup. Pergi, cepat!
217
00:11:36,966 --> 00:11:39,034
(Anak Flash)
'Astaga merokok!'
218
00:11:39,101 --> 00:11:43,173
'Gali kembang api gila itu!'
219
00:11:43,239 --> 00:11:46,108
(Flash) 'Mengubah menara menjadi
penolak energi matahari'
220
00:11:46,175 --> 00:11:47,543
'tentu saja mendinginkan adegan ini.'
221
00:11:47,610 --> 00:11:50,746
Ya. Sekarang, mari kita lihat
jika kita bisa mendinginkan Blue Bolt.
222
00:11:50,813 --> 00:11:54,383
Pertama, kita harus menangkapnya.
Ayo!
223
00:11:54,450 --> 00:11:56,352
Pada saat ini,
Blue Bolt mencapai
224
00:11:56,418 --> 00:11:58,920
piramida Mesir.
225
00:11:58,987 --> 00:12:00,589
Ah-ha! Sphinx.
226
00:12:00,656 --> 00:12:02,458
Itu punya rahasia.
227
00:12:02,525 --> 00:12:04,560
Tapi aku juga.
228
00:12:04,627 --> 00:12:07,129
Aku akan bergoyang
keindahan kuno ini
229
00:12:07,196 --> 00:12:09,031
hingga berubah menjadi debu.
230
00:12:09,097 --> 00:12:10,666
[tertawa]
231
00:12:10,733 --> 00:12:13,202
Flash, lihat. Itu Baut Biru.
232
00:12:13,268 --> 00:12:16,205
Uh oh! Lebih baik berangkat.
233
00:12:16,271 --> 00:12:18,374
- Sekarang, kita sudah menangkapnya.
- Ya.
234
00:12:18,440 --> 00:12:23,440
Dia tidak bisa mengambil jalan memutar
diluar sini.
235
00:12:24,981 --> 00:12:27,650
(Anak Flash)
Dia menciptakan badai pasir.
236
00:12:27,717 --> 00:12:30,419
'Yo! Tidak bisa melihatnya lagi.'
237
00:12:30,486 --> 00:12:33,589
(Kilatan)
'Teruslah lurus ke depan.'
238
00:12:33,656 --> 00:12:35,124
Ini dia.
239
00:12:35,191 --> 00:12:39,428
Ayo. Mari kita akhiri
untuk tur dunia ini.
240
00:12:39,495 --> 00:12:40,930
Sekarang kedua Flash bekerja
241
00:12:40,997 --> 00:12:43,266
kecepatan super mereka
semaksimal mungkin.
242
00:12:43,333 --> 00:12:46,602
Mengejar,
lalu melewati Blue Bolt.
243
00:12:46,669 --> 00:12:47,737
Tiba-tiba...
244
00:12:47,803 --> 00:12:49,238
(Kilatan)
Banting waktu istirahat Anda!
245
00:12:49,304 --> 00:12:50,872
[melengking]
246
00:12:50,939 --> 00:12:52,141
Sekarang apa?
247
00:12:52,208 --> 00:12:54,877
Kita harus mengirimnya
keluar dari dunia ini.
248
00:12:54,944 --> 00:12:57,246
Tapi bagaimana caranya?
Dengan kecepatan dia melaju...
249
00:12:57,312 --> 00:13:00,649
Ada caranya.
250
00:13:00,716 --> 00:13:05,716
Ayo gulingkan dia.
Cepat ke gundukan pasir itu.
251
00:13:09,992 --> 00:13:14,992
- Ini dia datang.
- Tahan di sini.
252
00:13:15,765 --> 00:13:18,467
Oh! Saya tidak bisa berhenti.
253
00:13:18,534 --> 00:13:23,172
- Mengangkat. Cepat.
- TIDAK! TIDAK!
254
00:13:23,238 --> 00:13:24,273
[dentur]
255
00:13:24,340 --> 00:13:26,475
(Anak)
'Wah!'
256
00:13:26,542 --> 00:13:29,179
Seperti tembakan meriam.
257
00:13:29,245 --> 00:13:31,914
Beberapa menit kemudian
di Central City, AS
258
00:13:31,981 --> 00:13:33,383
kembali ke lab Barry Allen..
259
00:13:33,450 --> 00:13:37,386
Wah! Ini keliling dunia
tur bisa melelahkan.
260
00:13:37,453 --> 00:13:39,622
Nah, bayangkan betapa lelahnya
Baut Biru pasti begitu.
261
00:13:39,689 --> 00:13:41,590
Dia sudah melangkah lebih jauh
Bepergian.
262
00:13:41,657 --> 00:13:44,127
Benar, tapi dia...
263
00:13:44,194 --> 00:13:46,595
[bip] Uh-oh!
Detektor kecepatan hiper.
264
00:13:46,662 --> 00:13:48,597
Garis biru bergerigi itu.
265
00:13:48,664 --> 00:13:52,134
Mungkinkah itu..
Baut Biru! Dia kembali.
266
00:13:52,201 --> 00:13:54,370
Tunggu. Apa itu?
267
00:13:54,436 --> 00:13:58,307
Itu datangnya dari belakang sana.
268
00:13:58,374 --> 00:14:00,409
(Anak Flash)
'Astaga merokok!'
269
00:14:00,476 --> 00:14:03,479
Ini Baut Birumu,
Kilat Anak.
270
00:14:03,546 --> 00:14:06,916
Anak kucing. Fiuh!
271
00:14:06,983 --> 00:14:10,653
Senang kita tidak melakukannya
untuk berlari lebih jauh.
272
00:14:10,720 --> 00:14:15,720
Aduh.
Itu sangat buruk.
273
00:14:24,266 --> 00:14:25,735
Berikutnya
274
00:14:25,801 --> 00:14:29,271
lebih banyak petualangan penuh aksi
dengan manusia Air
275
00:14:29,338 --> 00:14:31,074
Raja Tujuh Lautan.
276
00:14:31,140 --> 00:14:36,140
Menampilkan Aqualad
dan Tusky si Walrus.
277
00:14:37,045 --> 00:14:38,545
[meringkik]
278
00:14:42,619 --> 00:14:46,423
(narator pria) Di menara Texas,
platform pengeboran minyak lepas pantai
279
00:14:46,489 --> 00:14:50,126
Aquaman dan Aqualad membaca
pesan ancaman yang menyeramkan
280
00:14:50,193 --> 00:14:53,162
diterima beberapa jam yang lalu
oleh mandor kru.
281
00:14:53,229 --> 00:14:56,632
"Lepaskan menaramu
dari area ini sekaligus.
282
00:14:56,699 --> 00:14:59,168
“Kalau dicopot
tidak dimulai pada siang hari
283
00:14:59,235 --> 00:15:02,638
Aku akan menghancurkannya.
Ditandatangani, Pemulung Laut."
284
00:15:02,705 --> 00:15:05,775
Astaga!
Sekarang sudah hampir tengah hari.
285
00:15:05,841 --> 00:15:09,279
Ya, dan dengan kruku
takut, aku sendirian.
286
00:15:09,345 --> 00:15:12,581
Saat ini, Tusky
dan kuda laut jadi panik
287
00:15:12,648 --> 00:15:15,350
saat pendekatan
dari Submarobot
288
00:15:15,417 --> 00:15:17,387
robot baja raksasa
289
00:15:17,454 --> 00:15:21,457
dikendalikan dari dalam
oleh Scavo dan Pemulungnya
290
00:15:21,523 --> 00:15:23,159
momok laut.
291
00:15:23,226 --> 00:15:26,428
Saya memperingatkan mereka untuk melepas rig ini
dari tempat persembunyian kami.
292
00:15:26,495 --> 00:15:29,998
Sekarang aku akan menghancurkannya.
293
00:15:30,065 --> 00:15:31,968
[bergemuruh]
294
00:15:32,034 --> 00:15:35,370
Kerang yang menggigil.
Apakah itu gempa bumi?
295
00:15:35,437 --> 00:15:37,239
Membantu!
296
00:15:37,306 --> 00:15:42,110
Ke dalam minuman, kecebong.
297
00:15:42,177 --> 00:15:44,127
[musik tema]
298
00:15:51,987 --> 00:15:53,037
Oh tidak!
299
00:15:59,095 --> 00:16:02,198
[tertawa]
Kami benar-benar melikuidasi benda itu.
300
00:16:02,265 --> 00:16:05,233
- Ayo pergi.
- Ke mana, Scavo?
301
00:16:05,300 --> 00:16:07,169
Tempat persembunyian bawah air kami.
302
00:16:07,235 --> 00:16:09,237
Melompat ubur-ubur!
303
00:16:09,304 --> 00:16:11,707
Tingginya harus 100 kaki.
304
00:16:11,774 --> 00:16:13,042
Apa yang harus kita lakukan, manusia Air?
305
00:16:13,109 --> 00:16:16,312
Aku memanggil beberapa pukulan keras.
306
00:16:16,379 --> 00:16:19,048
Menggunakan kekuatan telepatinya,
Raja Laut
307
00:16:19,115 --> 00:16:24,115
mentransmisikan panggilan pertempuran
hingga makhluk laut raksasa.
308
00:16:25,288 --> 00:16:27,623
Pesut itu akan membawamu
ke daratan.
309
00:16:27,690 --> 00:16:30,492
Terima kasih Aquaman.
310
00:16:30,559 --> 00:16:34,609
Sekarang, mari bergabung dengan pasukan.
311
00:16:42,671 --> 00:16:43,839
[berbunyi]
312
00:16:43,906 --> 00:16:46,776
Gali, lihat.
Kami sedang diikuti.
313
00:16:46,842 --> 00:16:50,592
Cepat! Tentang wajah, robot.
314
00:16:52,549 --> 00:16:56,953
(Pemulung
'Mereka punya pasukan ikan.'
315
00:16:57,019 --> 00:16:58,721
(Penggalian)
'Kincir kami yang setajam silet
316
00:16:58,788 --> 00:17:00,723
'akan membuat sup kental
keluar dari ikan itu.'
317
00:17:00,790 --> 00:17:03,092
'Menyerang!'
318
00:17:03,159 --> 00:17:05,761
(Aqualad)
Ubur-ubur 'melompat'! Lihat!'
319
00:17:05,828 --> 00:17:06,828
[terengah-engah]
320
00:17:06,862 --> 00:17:09,498
Menyebar, cepat!
321
00:17:09,565 --> 00:17:11,567
'Aqualad, di sebelah kirimu.'
322
00:17:11,634 --> 00:17:13,803
Tutup pencukuran.
323
00:17:13,869 --> 00:17:18,369
(Manusia Air)
'Terima kasih, sobat lama.'
324
00:17:19,207 --> 00:17:20,375
[gedebuk]
325
00:17:20,442 --> 00:17:22,845
Harus menontonnya, Tusky.
326
00:17:22,912 --> 00:17:26,515
Tidak ada skor.
Angkat tangan kiri.
327
00:17:26,582 --> 00:17:29,986
'Api torpedo!'
328
00:17:30,052 --> 00:17:32,521
(Manusia Air)
'Uh oh. Ikan timah.'
329
00:17:32,588 --> 00:17:35,588
'Hancurkan mereka geng!'
330
00:17:39,295 --> 00:17:44,095
(Aqualad)
'Bagus sekali, Aquaman.'
331
00:17:45,701 --> 00:17:46,751
[menabrak]
332
00:17:52,408 --> 00:17:54,242
(Manusia Air)
'Ayo pergi, pasukan.'
333
00:17:54,309 --> 00:17:55,309
[gedebuk]
334
00:18:03,820 --> 00:18:08,820
(Aqualad) 'Oke, Tusky.
Anda memberi mereka banyak uang.'
335
00:18:11,327 --> 00:18:15,230
Siaga, kontrol.
Tembak lebih banyak kincir!
336
00:18:15,297 --> 00:18:17,166
'Iris-iris.'
337
00:18:17,233 --> 00:18:19,835
Paus yang hebat! Lebih banyak kincir.
338
00:18:19,902 --> 00:18:22,302
[musik dramatis]
339
00:18:26,208 --> 00:18:29,511
[gedebuk]
340
00:18:29,578 --> 00:18:32,715
[ledakan]
341
00:18:32,781 --> 00:18:34,783
Dengan Submarobotnya hancur
342
00:18:34,850 --> 00:18:36,586
Scavo memimpin serangan dengan senjata
343
00:18:36,653 --> 00:18:41,653
api itu terkompresi
gelembung udara sekeras baja.
344
00:18:42,058 --> 00:18:44,394
Tetaplah disini.
Saya akan menjaga mereka.
345
00:18:44,460 --> 00:18:46,229
(Scavo)
'Inilah Aquaman.'
346
00:18:46,295 --> 00:18:48,797
Mari kita beri dia mandi busa.
347
00:18:48,864 --> 00:18:53,268
[tembakan]
348
00:18:53,335 --> 00:18:54,336
[gedebuk]
349
00:18:54,403 --> 00:18:56,572
[tertawa]
350
00:18:56,638 --> 00:18:58,707
Itu menjaganya.
351
00:18:58,774 --> 00:19:01,877
Mereka mendapatkan Aquaman.
Mari kita ambil.
352
00:19:01,944 --> 00:19:04,914
[dengkur]
353
00:19:04,980 --> 00:19:09,384
[rintihan]
354
00:19:09,451 --> 00:19:11,220
[gedebuk]
355
00:19:11,287 --> 00:19:14,790
Ah. Tim sedang dalam masalah.
356
00:19:14,857 --> 00:19:17,526
Saya akan menyerang dari belakang.
357
00:19:17,593 --> 00:19:19,993
[musik dramatis]
358
00:19:28,137 --> 00:19:30,273
Mari kita lihat pipi itu, ikan kecil.
359
00:19:30,339 --> 00:19:33,842
Hmm, kamu menerima pukulan yang kasar
dari gelembung keras itu.
360
00:19:33,909 --> 00:19:36,311
Lupakan.
Harus mendapatkan Scavengers.
361
00:19:36,378 --> 00:19:38,648
Biarkan mereka pergi, kecebong.
362
00:19:38,715 --> 00:19:42,417
'Mungkin tidak akan berhenti berlari
sampai mereka berada 1000 mil jauhnya.'
363
00:19:42,484 --> 00:19:45,334
Ayo! Ikuti aku!
364
00:19:49,726 --> 00:19:54,726
Oke. Sekarang mari kita nyalakan apinya
dengan pistol termal.
365
00:19:57,667 --> 00:20:00,435
(Scavo) 'Sekarang mereka akan melakukannya
benar-benar ada di dalam sup.'
366
00:20:00,502 --> 00:20:03,802
'Dan maksudku sup panas.'
367
00:20:06,108 --> 00:20:07,943
(Aqualad)
Lompat lobster!
368
00:20:08,010 --> 00:20:10,279
Ayo pergi dari sini
sebelum kita direbus.
369
00:20:10,346 --> 00:20:13,115
Ayo berangkat, ikan kecil.
Saya meminta lebih banyak marlin.
370
00:20:13,182 --> 00:20:18,182
“Mereka sudah terbiasa
ke perairan yang sangat hangat.'
371
00:20:18,921 --> 00:20:20,156
Oke, marlin.
372
00:20:20,223 --> 00:20:25,223
Mari kita bersihkan
dengan gelombang pasang.
373
00:20:26,962 --> 00:20:29,265
Scavo, lihat!
374
00:20:29,332 --> 00:20:34,332
(Scavo) 'Gelombang pasang?
Cepat! Terowongan!'
375
00:20:35,271 --> 00:20:38,741
Lihat, manusia Air.
Saya memenangkan perburuan.
376
00:20:38,807 --> 00:20:43,757
Bagus. Ini dia
hadiah pertama.
377
00:20:45,047 --> 00:20:48,018
- Yow!
- Paham maksudnya, Scavo?
378
00:20:48,085 --> 00:20:53,085
Sekarang kamu dan bajak lautmu akan melakukannya
memiliki tempat persembunyian baru di penjara.
379
00:20:53,989 --> 00:20:56,692
(Aqualad)
'Sebuah kincir. Hati-Hati.'
380
00:20:56,759 --> 00:20:58,594
Hanya bintang laut biasa.
381
00:20:58,660 --> 00:21:01,130
Gagasan seseorang tentang lelucon.
382
00:21:01,197 --> 00:21:04,667
(Aqualad)
'Hmm, aku ingin tahu siapa?'
383
00:21:04,734 --> 00:21:09,734
Ayo. Mari kita lihat para pelawak ini
ke daratan.
384
00:21:12,208 --> 00:21:15,310
[musik tema]
29140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.