All language subtitles for Aquaman.S01E12.1080p.DCU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-EMb.SDH-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,504 --> 00:00:05,375 (narator pria) Aquaman, raja lautan yang cepat dan kuat 2 00:00:05,442 --> 00:00:07,342 dengan kemampuan untuk memanggil dan memerintahkan 3 00:00:07,409 --> 00:00:09,011 semua makhluk di kedalaman. 4 00:00:09,078 --> 00:00:12,882 Aquaman, dengan miliknya sekutu remaja, Aqualad 5 00:00:12,949 --> 00:00:15,751 menjaga dan membela semuanya yang hidup di laut 6 00:00:15,818 --> 00:00:17,853 melawan kekuatan jahat. 7 00:00:17,920 --> 00:00:21,757 Aquaman, Raja Tujuh Lautan. 8 00:00:21,824 --> 00:00:23,774 [musik tema] 9 00:00:31,067 --> 00:00:34,804 Di Aquacave, di bawah laut markas Aquaman 10 00:00:34,870 --> 00:00:36,806 lampu sinyal berkedip. 11 00:00:36,872 --> 00:00:38,874 Bip bip bip 12 00:00:38,941 --> 00:00:41,077 Sinyal komunikasi darat, Manusia Air. 13 00:00:41,144 --> 00:00:44,613 Buka pintu kurir rahasia, kecebong. 14 00:00:44,680 --> 00:00:46,330 Buka palka. 15 00:00:51,520 --> 00:00:52,721 [menggonggong] 16 00:00:52,788 --> 00:00:55,391 Tenang, Tusky. Ini penting. 17 00:00:55,458 --> 00:01:00,458 Pegang bentengnya, Aqualad. Aku akan segera kembali. 18 00:01:00,664 --> 00:01:03,732 (Aqualad) 'Tunggu, kumis. Kami mendengar apa yang dia katakan.' 19 00:01:03,799 --> 00:01:06,435 [musik dramatis] 20 00:01:06,502 --> 00:01:07,670 [meringkik] 21 00:01:07,736 --> 00:01:12,307 Tenang, Badai. Jangan tidak sabar. 22 00:01:12,374 --> 00:01:14,324 [musik tema] 23 00:01:22,585 --> 00:01:25,921 [terkekeh] Temui Ikan Iblis, Aquaman. 24 00:01:25,988 --> 00:01:28,490 Saya Mark Bartholomew, tes pilot. 25 00:01:28,557 --> 00:01:30,225 Aku pernah mendengar tentangmu, Mark. Selamat datang. 26 00:01:30,292 --> 00:01:31,292 [meringkik] 27 00:01:31,326 --> 00:01:32,962 Tenang, Badai. Mudah. 28 00:01:33,029 --> 00:01:35,264 Saya yakin senang angkatan laut memintamu untuk mengawasi 29 00:01:35,331 --> 00:01:38,467 uji coba laut rahasia dari Ikan Iblis, Aquaman. 30 00:01:38,534 --> 00:01:40,069 Aku juga, Mark. 31 00:01:40,136 --> 00:01:42,237 Sebaiknya kita pergi ke bawah sebelum kita ketahuan. 32 00:01:42,304 --> 00:01:44,673 Ide bagus. 33 00:01:44,740 --> 00:01:48,490 Tenanglah, Nak. Ayo pergi. 34 00:01:51,882 --> 00:01:56,652 Sebagai Aquaman, tidak menyadari bahwa dia memang demikian terdengar, meninggalkan tempat kejadian 35 00:01:56,719 --> 00:01:58,988 Manta Man yang jahat melesat 36 00:01:59,055 --> 00:02:03,525 untuk melapor pada tuannya, Manta Hitam. 37 00:02:03,592 --> 00:02:04,994 Beberapa saat kemudian 38 00:02:05,061 --> 00:02:08,030 Ikan Iblis memulai uji coba lautnya. 39 00:02:08,097 --> 00:02:11,300 Melompati lamprey! Perahu yang luar biasa! 40 00:02:11,367 --> 00:02:13,769 (Aquaman) 'Itu yang paling banyak kerajinan eksperimental tingkat lanjut' 41 00:02:13,836 --> 00:02:15,171 'pernah berkembang, kecebong.' 42 00:02:15,238 --> 00:02:17,206 'Ia dapat membalap semua pria di bawah air' 43 00:02:17,273 --> 00:02:19,075 'secepat jet mana pun di udara' 44 00:02:19,141 --> 00:02:21,010 'mengalahkan manuver hiu' 45 00:02:21,077 --> 00:02:23,212 dan kulit paduan logam rahasianya 46 00:02:23,279 --> 00:02:25,814 bisa menerobos batu dan baja. 47 00:02:25,881 --> 00:02:28,050 [menabrak] 48 00:02:28,117 --> 00:02:29,952 Di kapal Manta terdekat 49 00:02:30,019 --> 00:02:32,355 di mana dia diam-diam mengamati ujian 50 00:02:32,422 --> 00:02:37,126 Musuh utama Aquaman Manta Hitam bergumam dengan rakus. 51 00:02:37,193 --> 00:02:40,662 Fantastis. Saya harus memiliki kapal itu. 52 00:02:40,729 --> 00:02:43,832 Saya akan memilikinya. 53 00:02:43,899 --> 00:02:46,603 Wow! Ini terlalu banyak. 54 00:02:46,669 --> 00:02:50,206 Sekarang perhatikan bagaimana ia bermanuver sekitar rintangan yang bergerak. 55 00:02:50,273 --> 00:02:52,341 Dipanggil secara telepati oleh manusia Air 56 00:02:52,408 --> 00:02:54,977 kumpulan paus biru barel langsung 57 00:02:55,044 --> 00:02:56,946 menuju Ikan Iblis yang bergerak cepat. 58 00:02:57,012 --> 00:03:00,649 Aquaman, itu akan jatuh ke dalam paus itu. 59 00:03:00,716 --> 00:03:03,619 (Manusia Air) 'Apakah kamu tidak percaya.' 60 00:03:03,685 --> 00:03:05,921 - Bagaimana tentang itu? - Fiuh! 61 00:03:05,988 --> 00:03:08,256 Aku akan mengikutinya, Aquaman. 62 00:03:08,323 --> 00:03:12,661 Ayolah, Tusky. 63 00:03:12,728 --> 00:03:14,096 (Manta Hitam) Ini dia. 64 00:03:14,163 --> 00:03:16,665 Bersiaplah untuk menjatuhkan jaring. 65 00:03:16,732 --> 00:03:20,402 [kejutan] 66 00:03:20,469 --> 00:03:22,938 Tandai ke Aquaman. 67 00:03:23,005 --> 00:03:24,406 Mengantongi parah! 68 00:03:24,473 --> 00:03:26,075 [swoosh] 69 00:03:26,142 --> 00:03:28,944 'Sekarang aku terjebak dalam jaring baja.' 70 00:03:29,011 --> 00:03:34,011 Itu bukan bagian dari ujian saya. Ayo, Badai. 71 00:03:37,019 --> 00:03:40,222 Manta-Pria. Ayolah, Tusky. 72 00:03:40,288 --> 00:03:41,288 Bam 73 00:03:47,163 --> 00:03:51,734 (Manusia Air) 'Ayo pergi, pasukan.' 74 00:03:51,800 --> 00:03:55,871 Harus mengusir Manta-Men ini. 75 00:03:55,938 --> 00:03:57,539 Bam 76 00:03:57,606 --> 00:04:00,006 [musik dramatis] 77 00:04:02,945 --> 00:04:06,416 Attaboy, Mark. 78 00:04:06,482 --> 00:04:09,686 Kekuatan penuh! Suruh mereka mengikuti kita. 79 00:04:09,753 --> 00:04:13,155 Lanjutkan, Markus. Kami akan menyingkirkan Manta Hitam. 80 00:04:13,222 --> 00:04:14,890 Aku akan berbalik dan menabraknya. 81 00:04:14,957 --> 00:04:16,892 Tidak, itu akan membahayakan kapal Anda. 82 00:04:16,959 --> 00:04:20,697 Ayo tangkap dia, tim. 83 00:04:20,764 --> 00:04:23,633 Mereka datang, tuan. Haruskah aku menembaki mereka sekarang? 84 00:04:23,700 --> 00:04:26,703 Tidak tidak! Biarkan mereka mengikuti kita ke tempat persembunyian kami. 85 00:04:26,770 --> 00:04:31,407 Di sana kita bisa menghancurkan mereka sekali dan untuk semua. 86 00:04:31,474 --> 00:04:34,610 Ikan guppy yang hebat! Mark mengejar mereka. 87 00:04:34,676 --> 00:04:36,626 Tidak, Markus. TIDAK! 88 00:04:44,987 --> 00:04:47,022 Astaga! 89 00:04:47,089 --> 00:04:50,258 Dia mengikuti Manta Hitam ke dalam pusaran air besar. 90 00:04:50,325 --> 00:04:51,393 Bodoh. 91 00:04:51,460 --> 00:04:53,929 'Tandai, Tandai.' 92 00:04:53,996 --> 00:04:56,932 'Tandai, jawab aku.' 93 00:04:56,999 --> 00:04:58,901 Aku akan turun mengejarnya, ikan kecil. 94 00:04:58,968 --> 00:05:00,269 - Saya juga. - 'Negatif.' 95 00:05:00,336 --> 00:05:05,336 (Manusia Air) Terlalu berbahaya. Tunggu disini. 96 00:05:05,809 --> 00:05:09,711 Pada saat ini, Kapal Iblis, pilotnya tidak sadarkan diri 97 00:05:09,778 --> 00:05:11,481 dibawa oleh arus yang kuat 98 00:05:11,547 --> 00:05:14,717 ke dalam keheningan yang luar biasa dari peradaban kuno 99 00:05:14,784 --> 00:05:17,286 jauh di bawah dasar laut. 100 00:05:17,353 --> 00:05:21,658 Reruntuhannya sudah hancur sekarang tempat persembunyian Manta Hitam. 101 00:05:21,724 --> 00:05:26,724 Sudah kubilang, ini luar biasa Kapal Iblis akan menjadi milikku. 102 00:05:26,929 --> 00:05:29,298 Apa yang telah terjadi? Dimana-mana aku? 103 00:05:29,365 --> 00:05:32,835 Ha, cepat! Tangkap dia! 104 00:05:32,901 --> 00:05:36,005 [musik dramatis] 105 00:05:36,071 --> 00:05:37,373 (Manusia Air) Lepas landas, Markus. Cepat! 106 00:05:37,440 --> 00:05:42,390 Menghancurkan si tukang campur tangan kepala emas itu. 107 00:05:42,911 --> 00:05:44,913 Bangku bangku 108 00:05:44,980 --> 00:05:47,050 Semoga saya dapat menemukan bantuan di sini. 109 00:05:47,117 --> 00:05:50,919 Seperti yang diharapkan Aquaman panggilan telepati untuk meminta bantuan 110 00:05:50,986 --> 00:05:52,655 Markus mengirim Setan Laut 111 00:05:52,722 --> 00:05:55,825 menabrak alas batu 112 00:05:55,892 --> 00:05:58,760 mengirim Manta Hitam dan pengawalnya 113 00:05:58,827 --> 00:06:01,430 jatuh ke perairan es. 114 00:06:01,497 --> 00:06:04,433 - Ayo berangkat, pasukan. - Musnahkan mereka! 115 00:06:04,500 --> 00:06:07,836 Jangan biarkan mereka keluar dari sini hidup-hidup. 116 00:06:07,903 --> 00:06:08,971 [gedebuk] 117 00:06:09,038 --> 00:06:11,106 Sekarang, Markus. Cepat! Pergi. 118 00:06:11,173 --> 00:06:13,108 Segera. Ikuti aku. 119 00:06:13,175 --> 00:06:15,844 Tutup keempat pintu keluar sekarang! 120 00:06:15,911 --> 00:06:18,311 [musik dramatis] 121 00:06:22,184 --> 00:06:24,653 Aku akan turun setelahnya. 122 00:06:24,720 --> 00:06:27,823 [menggonggong] 123 00:06:27,890 --> 00:06:31,026 Manusia Air! 124 00:06:31,093 --> 00:06:33,862 saya takut kami tidak akan pernah bertemu denganmu lagi. 125 00:06:33,929 --> 00:06:35,164 Aku juga, ikan kecil. 126 00:06:35,231 --> 00:06:38,234 [bip] 127 00:06:38,301 --> 00:06:42,537 (Manusia Air) 'Kerja bagus, teman-teman.' 128 00:06:42,604 --> 00:06:44,254 [ledakan] 129 00:06:49,146 --> 00:06:52,214 (Aquaman) 'Ya, Setan Laut aman dari Black Manta sekarang.' 130 00:06:52,281 --> 00:06:55,384 - Kuharap kita semua begitu. - Aku juga, kecebong. 131 00:06:55,451 --> 00:06:59,801 Ayo, kita pulang. 132 00:07:01,157 --> 00:07:04,226 [musik tema] 133 00:07:04,293 --> 00:07:05,795 Sebentar lagi, kami akan kembali 134 00:07:05,862 --> 00:07:09,165 dengan petualangan menarik lainnya menampilkan bintang tamu 135 00:07:09,231 --> 00:07:14,231 dari galaksi pahlawan super super. 136 00:07:22,045 --> 00:07:24,914 (narator laki-laki) Warna merah tua kostumnya keluar dari cincinnya 137 00:07:24,981 --> 00:07:28,685 dan dalam gerakan kabur, ilmuwan polisi Barry Allen 138 00:07:28,751 --> 00:07:33,322 menjadi Flash, manusia tercepat di dunia. 139 00:07:33,389 --> 00:07:35,591 Kilat yang kecepatannya memungkinkannya 140 00:07:35,658 --> 00:07:37,660 untuk melewatinya dinding kokoh 141 00:07:37,727 --> 00:07:40,596 dan taklukkan rintangannya waktu dan ruang 142 00:07:40,663 --> 00:07:42,832 dalam mengejar pelaku kejahatan. 143 00:07:42,899 --> 00:07:47,899 Kilat, Scarlet Speedster untuk keadilan. 144 00:07:52,274 --> 00:07:55,211 Sebuah sinar tipis pensil cahaya biru yang intens 145 00:07:55,277 --> 00:07:57,646 menusuk melalui jurang yang gelap ruang 146 00:07:57,713 --> 00:07:59,448 dalam urutan melengkung. 147 00:07:59,515 --> 00:08:01,183 Dan ketika sinarnya menghantam tanah 148 00:08:01,250 --> 00:08:03,386 di luar Central City, AS 149 00:08:03,452 --> 00:08:06,556 makhluk alien ramping muncul. 150 00:08:06,622 --> 00:08:09,959 Bumi lagi, di mana saya memiliki kecepatan super 151 00:08:10,026 --> 00:08:12,729 dan kali ini Aku akan membalas dendam pada Flash 152 00:08:12,795 --> 00:08:16,698 dengan menciptakan kekacauan di seluruh dunianya yang tak berdaya. 153 00:08:16,765 --> 00:08:19,635 [tawa] 154 00:08:19,702 --> 00:08:22,538 Di laboratoriumnya, ilmuwan polisi Barry Allen 155 00:08:22,605 --> 00:08:25,775 alias Flash, dan miliknya sahabat tim, Wally West 156 00:08:25,842 --> 00:08:30,746 atau dikenal sebagai Kid Flash, menangkap sinyal yang mengkhawatirkan. 157 00:08:30,812 --> 00:08:32,762 [musik tema] 158 00:08:36,652 --> 00:08:38,521 Ini Blue Bolt, oke, Wally. 159 00:08:38,588 --> 00:08:42,025 Dia kembali ke Bumi dan kamu tahu apa maksudnya. 160 00:08:42,092 --> 00:08:44,761 Saatnya kita mendapatkannya ke dalam perlengkapan kecepatan kita, Nak. 161 00:08:44,827 --> 00:08:47,097 Seketika, mereka masing-masing memicu saklar rahasia 162 00:08:47,163 --> 00:08:50,332 pada cincin yang identik merilis kostum merah 163 00:08:50,399 --> 00:08:52,067 manusia tercepat di dunia. 164 00:08:52,134 --> 00:08:57,072 [dentur] 165 00:08:57,139 --> 00:09:00,042 Flash dan Flash Anak. 166 00:09:00,109 --> 00:09:04,159 Sekarang mari bergabung dengan jet set. 167 00:09:07,383 --> 00:09:09,452 Menurut detektor kecepatan hiper 168 00:09:09,518 --> 00:09:11,053 Blue Bolt menuju Eropa. 169 00:09:11,120 --> 00:09:12,855 Ayo tangkap dia. 170 00:09:12,922 --> 00:09:16,126 Dalam hitungan detik, duo super balapan melintasi Atlantik 171 00:09:16,192 --> 00:09:20,262 di atas bantalan udara diciptakan oleh kecepatan super di sana. 172 00:09:20,329 --> 00:09:22,565 Jauh di depan, Blue Bolt mendekati tanggul 173 00:09:22,632 --> 00:09:26,068 dan kincir angin Belanda. 174 00:09:26,135 --> 00:09:27,670 Seperti kilatan cahaya biru 175 00:09:27,737 --> 00:09:31,373 makhluk asing itu meledak melalui dinding tanggul utama 176 00:09:31,440 --> 00:09:34,543 lagi dan lagi dan lagi 177 00:09:34,610 --> 00:09:38,280 mengizinkan gelombang laut membanjiri dataran rendah. 178 00:09:38,347 --> 00:09:41,150 Itu seharusnya menampung Flash untuk sementara. 179 00:09:41,216 --> 00:09:45,120 [tertawa] 180 00:09:45,187 --> 00:09:49,158 Lihat, pekerjaan kotor Blue Bolt. 181 00:09:49,224 --> 00:09:50,693 Kita harus bekerja cepat sebelum laut 182 00:09:50,760 --> 00:09:52,762 meliputi Belanda. Ayo. 183 00:09:52,829 --> 00:09:55,065 Hampir lebih cepat daripada yang bisa dilihat mata 184 00:09:55,131 --> 00:09:58,902 Flash tumpukan batu demi batu ke Kid Flash 185 00:09:58,968 --> 00:10:03,968 siapa yang kecepatannya setara mengisi lubang di tanggul. 186 00:10:04,908 --> 00:10:07,511 Lalu dengan derasnya air diperiksa... 187 00:10:07,578 --> 00:10:10,846 (Kid Flash) 'Tidak ada angin. Bagaimana kabarnya kincir angin akan memompa air ini keluar?' 188 00:10:10,913 --> 00:10:14,813 Akan kutunjukkan padamu caranya, junior. 189 00:10:16,452 --> 00:10:19,189 Kenapa aku tidak memikirkan hal itu? 190 00:10:19,256 --> 00:10:21,490 Sebagai Scarlet Speedster membuat kincir angin 191 00:10:21,557 --> 00:10:23,392 berputar dengan kecepatan fantastis. 192 00:10:23,459 --> 00:10:25,962 Pertama, pompa ini diatur untuk beroperasi 193 00:10:26,029 --> 00:10:29,131 dan segera tanahnya sekali lagi kering. 194 00:10:29,198 --> 00:10:30,767 Itu dia. 195 00:10:30,833 --> 00:10:34,037 Sekarang mari kita coba menangkap Blue Bolt sebelum dia menciptakan lebih banyak kekacauan. 196 00:10:34,104 --> 00:10:36,773 Sekarang jauh di depan di Paris, Prancis. 197 00:10:36,839 --> 00:10:39,975 Ah! Ini seharusnya menjadi sangat menyenangkan. 198 00:10:40,042 --> 00:10:41,277 [tertawa] 199 00:10:41,343 --> 00:10:42,623 Seperti Blue Bolt yang secepat kilat 200 00:10:42,678 --> 00:10:44,513 garis-garis di sekitar Menara Eiffel 201 00:10:44,580 --> 00:10:47,683 secercah energi melompat ke angkasa menembus angkasa 202 00:10:47,750 --> 00:10:49,819 sampai mencapainya jilatan api matahari raksasa 203 00:10:49,886 --> 00:10:54,886 meletus dari permukaan matahari. 204 00:10:55,224 --> 00:10:58,394 Sekarang, pukul menaranya. 205 00:10:58,461 --> 00:10:59,963 [tertawa] 206 00:11:00,029 --> 00:11:03,065 Energi matahari itu akan menghancurkan menara itu 207 00:11:03,132 --> 00:11:05,167 sebelum kamu bisa mengatakannya 208 00:11:05,234 --> 00:11:09,338 Kilat! 209 00:11:09,405 --> 00:11:11,607 Ini dia. Ayo, kita bisa menangkapnya. 210 00:11:11,674 --> 00:11:15,377 Tunggu. Kita harus melakukan sesuatu cepat sebelum menara ini meledak. 211 00:11:15,444 --> 00:11:18,380 Ah! Sebuah truk kabel telepon. 212 00:11:18,447 --> 00:11:21,784 Ambil salah satu kabel ini, Nak. Ayo pergi. 213 00:11:21,851 --> 00:11:25,921 Buru-buru. Lingkarkan kawat di sekitar Anda. Sekarang, ikuti aku. 214 00:11:25,988 --> 00:11:27,890 Ayo, Nak! Pergi! 215 00:11:27,957 --> 00:11:32,495 (Anak) Aduh! Ini sedang panas sekarang. 216 00:11:32,561 --> 00:11:36,899 Cukup. Pergi, cepat! 217 00:11:36,966 --> 00:11:39,034 (Anak Flash) 'Astaga merokok!' 218 00:11:39,101 --> 00:11:43,173 'Gali kembang api gila itu!' 219 00:11:43,239 --> 00:11:46,108 (Flash) 'Mengubah menara menjadi penolak energi matahari' 220 00:11:46,175 --> 00:11:47,543 'tentu saja mendinginkan adegan ini.' 221 00:11:47,610 --> 00:11:50,746 Ya. Sekarang, mari kita lihat jika kita bisa mendinginkan Blue Bolt. 222 00:11:50,813 --> 00:11:54,383 Pertama, kita harus menangkapnya. Ayo! 223 00:11:54,450 --> 00:11:56,352 Pada saat ini, Blue Bolt mencapai 224 00:11:56,418 --> 00:11:58,920 piramida Mesir. 225 00:11:58,987 --> 00:12:00,589 Ah-ha! Sphinx. 226 00:12:00,656 --> 00:12:02,458 Itu punya rahasia. 227 00:12:02,525 --> 00:12:04,560 Tapi aku juga. 228 00:12:04,627 --> 00:12:07,129 Aku akan bergoyang keindahan kuno ini 229 00:12:07,196 --> 00:12:09,031 hingga berubah menjadi debu. 230 00:12:09,097 --> 00:12:10,666 [tertawa] 231 00:12:10,733 --> 00:12:13,202 Flash, lihat. Itu Baut Biru. 232 00:12:13,268 --> 00:12:16,205 Uh oh! Lebih baik berangkat. 233 00:12:16,271 --> 00:12:18,374 - Sekarang, kita sudah menangkapnya. - Ya. 234 00:12:18,440 --> 00:12:23,440 Dia tidak bisa mengambil jalan memutar diluar sini. 235 00:12:24,981 --> 00:12:27,650 (Anak Flash) Dia menciptakan badai pasir. 236 00:12:27,717 --> 00:12:30,419 'Yo! Tidak bisa melihatnya lagi.' 237 00:12:30,486 --> 00:12:33,589 (Kilatan) 'Teruslah lurus ke depan.' 238 00:12:33,656 --> 00:12:35,124 Ini dia. 239 00:12:35,191 --> 00:12:39,428 Ayo. Mari kita akhiri untuk tur dunia ini. 240 00:12:39,495 --> 00:12:40,930 Sekarang kedua Flash bekerja 241 00:12:40,997 --> 00:12:43,266 kecepatan super mereka semaksimal mungkin. 242 00:12:43,333 --> 00:12:46,602 Mengejar, lalu melewati Blue Bolt. 243 00:12:46,669 --> 00:12:47,737 Tiba-tiba... 244 00:12:47,803 --> 00:12:49,238 (Kilatan) Banting waktu istirahat Anda! 245 00:12:49,304 --> 00:12:50,872 [melengking] 246 00:12:50,939 --> 00:12:52,141 Sekarang apa? 247 00:12:52,208 --> 00:12:54,877 Kita harus mengirimnya keluar dari dunia ini. 248 00:12:54,944 --> 00:12:57,246 Tapi bagaimana caranya? Dengan kecepatan dia melaju... 249 00:12:57,312 --> 00:13:00,649 Ada caranya. 250 00:13:00,716 --> 00:13:05,716 Ayo gulingkan dia. Cepat ke gundukan pasir itu. 251 00:13:09,992 --> 00:13:14,992 - Ini dia datang. - Tahan di sini. 252 00:13:15,765 --> 00:13:18,467 Oh! Saya tidak bisa berhenti. 253 00:13:18,534 --> 00:13:23,172 - Mengangkat. Cepat. - TIDAK! TIDAK! 254 00:13:23,238 --> 00:13:24,273 [dentur] 255 00:13:24,340 --> 00:13:26,475 (Anak) 'Wah!' 256 00:13:26,542 --> 00:13:29,179 Seperti tembakan meriam. 257 00:13:29,245 --> 00:13:31,914 Beberapa menit kemudian di Central City, AS 258 00:13:31,981 --> 00:13:33,383 kembali ke lab Barry Allen.. 259 00:13:33,450 --> 00:13:37,386 Wah! Ini keliling dunia tur bisa melelahkan. 260 00:13:37,453 --> 00:13:39,622 Nah, bayangkan betapa lelahnya Baut Biru pasti begitu. 261 00:13:39,689 --> 00:13:41,590 Dia sudah melangkah lebih jauh Bepergian. 262 00:13:41,657 --> 00:13:44,127 Benar, tapi dia... 263 00:13:44,194 --> 00:13:46,595 [bip] Uh-oh! Detektor kecepatan hiper. 264 00:13:46,662 --> 00:13:48,597 Garis biru bergerigi itu. 265 00:13:48,664 --> 00:13:52,134 Mungkinkah itu.. Baut Biru! Dia kembali. 266 00:13:52,201 --> 00:13:54,370 Tunggu. Apa itu? 267 00:13:54,436 --> 00:13:58,307 Itu datangnya dari belakang sana. 268 00:13:58,374 --> 00:14:00,409 (Anak Flash) 'Astaga merokok!' 269 00:14:00,476 --> 00:14:03,479 Ini Baut Birumu, Kilat Anak. 270 00:14:03,546 --> 00:14:06,916 Anak kucing. Fiuh! 271 00:14:06,983 --> 00:14:10,653 Senang kita tidak melakukannya untuk berlari lebih jauh. 272 00:14:10,720 --> 00:14:15,720 Aduh. Itu sangat buruk. 273 00:14:24,266 --> 00:14:25,735 Berikutnya 274 00:14:25,801 --> 00:14:29,271 lebih banyak petualangan penuh aksi dengan manusia Air 275 00:14:29,338 --> 00:14:31,074 Raja Tujuh Lautan. 276 00:14:31,140 --> 00:14:36,140 Menampilkan Aqualad dan Tusky si Walrus. 277 00:14:37,045 --> 00:14:38,545 [meringkik] 278 00:14:42,619 --> 00:14:46,423 (narator pria) Di menara Texas, platform pengeboran minyak lepas pantai 279 00:14:46,489 --> 00:14:50,126 Aquaman dan Aqualad membaca pesan ancaman yang menyeramkan 280 00:14:50,193 --> 00:14:53,162 diterima beberapa jam yang lalu oleh mandor kru. 281 00:14:53,229 --> 00:14:56,632 "Lepaskan menaramu dari area ini sekaligus. 282 00:14:56,699 --> 00:14:59,168 “Kalau dicopot tidak dimulai pada siang hari 283 00:14:59,235 --> 00:15:02,638 Aku akan menghancurkannya. Ditandatangani, Pemulung Laut." 284 00:15:02,705 --> 00:15:05,775 Astaga! Sekarang sudah hampir tengah hari. 285 00:15:05,841 --> 00:15:09,279 Ya, dan dengan kruku takut, aku sendirian. 286 00:15:09,345 --> 00:15:12,581 Saat ini, Tusky dan kuda laut jadi panik 287 00:15:12,648 --> 00:15:15,350 saat pendekatan dari Submarobot 288 00:15:15,417 --> 00:15:17,387 robot baja raksasa 289 00:15:17,454 --> 00:15:21,457 dikendalikan dari dalam oleh Scavo dan Pemulungnya 290 00:15:21,523 --> 00:15:23,159 momok laut. 291 00:15:23,226 --> 00:15:26,428 Saya memperingatkan mereka untuk melepas rig ini dari tempat persembunyian kami. 292 00:15:26,495 --> 00:15:29,998 Sekarang aku akan menghancurkannya. 293 00:15:30,065 --> 00:15:31,968 [bergemuruh] 294 00:15:32,034 --> 00:15:35,370 Kerang yang menggigil. Apakah itu gempa bumi? 295 00:15:35,437 --> 00:15:37,239 Membantu! 296 00:15:37,306 --> 00:15:42,110 Ke dalam minuman, kecebong. 297 00:15:42,177 --> 00:15:44,127 [musik tema] 298 00:15:51,987 --> 00:15:53,037 Oh tidak! 299 00:15:59,095 --> 00:16:02,198 [tertawa] Kami benar-benar melikuidasi benda itu. 300 00:16:02,265 --> 00:16:05,233 - Ayo pergi. - Ke mana, Scavo? 301 00:16:05,300 --> 00:16:07,169 Tempat persembunyian bawah air kami. 302 00:16:07,235 --> 00:16:09,237 Melompat ubur-ubur! 303 00:16:09,304 --> 00:16:11,707 Tingginya harus 100 kaki. 304 00:16:11,774 --> 00:16:13,042 Apa yang harus kita lakukan, manusia Air? 305 00:16:13,109 --> 00:16:16,312 Aku memanggil beberapa pukulan keras. 306 00:16:16,379 --> 00:16:19,048 Menggunakan kekuatan telepatinya, Raja Laut 307 00:16:19,115 --> 00:16:24,115 mentransmisikan panggilan pertempuran hingga makhluk laut raksasa. 308 00:16:25,288 --> 00:16:27,623 Pesut itu akan membawamu ke daratan. 309 00:16:27,690 --> 00:16:30,492 Terima kasih Aquaman. 310 00:16:30,559 --> 00:16:34,609 Sekarang, mari bergabung dengan pasukan. 311 00:16:42,671 --> 00:16:43,839 [berbunyi] 312 00:16:43,906 --> 00:16:46,776 Gali, lihat. Kami sedang diikuti. 313 00:16:46,842 --> 00:16:50,592 Cepat! Tentang wajah, robot. 314 00:16:52,549 --> 00:16:56,953 (Pemulung 'Mereka punya pasukan ikan.' 315 00:16:57,019 --> 00:16:58,721 (Penggalian) 'Kincir kami yang setajam silet 316 00:16:58,788 --> 00:17:00,723 'akan membuat sup kental keluar dari ikan itu.' 317 00:17:00,790 --> 00:17:03,092 'Menyerang!' 318 00:17:03,159 --> 00:17:05,761 (Aqualad) Ubur-ubur 'melompat'! Lihat!' 319 00:17:05,828 --> 00:17:06,828 [terengah-engah] 320 00:17:06,862 --> 00:17:09,498 Menyebar, cepat! 321 00:17:09,565 --> 00:17:11,567 'Aqualad, di sebelah kirimu.' 322 00:17:11,634 --> 00:17:13,803 Tutup pencukuran. 323 00:17:13,869 --> 00:17:18,369 (Manusia Air) 'Terima kasih, sobat lama.' 324 00:17:19,207 --> 00:17:20,375 [gedebuk] 325 00:17:20,442 --> 00:17:22,845 Harus menontonnya, Tusky. 326 00:17:22,912 --> 00:17:26,515 Tidak ada skor. Angkat tangan kiri. 327 00:17:26,582 --> 00:17:29,986 'Api torpedo!' 328 00:17:30,052 --> 00:17:32,521 (Manusia Air) 'Uh oh. Ikan timah.' 329 00:17:32,588 --> 00:17:35,588 'Hancurkan mereka geng!' 330 00:17:39,295 --> 00:17:44,095 (Aqualad) 'Bagus sekali, Aquaman.' 331 00:17:45,701 --> 00:17:46,751 [menabrak] 332 00:17:52,408 --> 00:17:54,242 (Manusia Air) 'Ayo pergi, pasukan.' 333 00:17:54,309 --> 00:17:55,309 [gedebuk] 334 00:18:03,820 --> 00:18:08,820 (Aqualad) 'Oke, Tusky. Anda memberi mereka banyak uang.' 335 00:18:11,327 --> 00:18:15,230 Siaga, kontrol. Tembak lebih banyak kincir! 336 00:18:15,297 --> 00:18:17,166 'Iris-iris.' 337 00:18:17,233 --> 00:18:19,835 Paus yang hebat! Lebih banyak kincir. 338 00:18:19,902 --> 00:18:22,302 [musik dramatis] 339 00:18:26,208 --> 00:18:29,511 [gedebuk] 340 00:18:29,578 --> 00:18:32,715 [ledakan] 341 00:18:32,781 --> 00:18:34,783 Dengan Submarobotnya hancur 342 00:18:34,850 --> 00:18:36,586 Scavo memimpin serangan dengan senjata 343 00:18:36,653 --> 00:18:41,653 api itu terkompresi gelembung udara sekeras baja. 344 00:18:42,058 --> 00:18:44,394 Tetaplah disini. Saya akan menjaga mereka. 345 00:18:44,460 --> 00:18:46,229 (Scavo) 'Inilah Aquaman.' 346 00:18:46,295 --> 00:18:48,797 Mari kita beri dia mandi busa. 347 00:18:48,864 --> 00:18:53,268 [tembakan] 348 00:18:53,335 --> 00:18:54,336 [gedebuk] 349 00:18:54,403 --> 00:18:56,572 [tertawa] 350 00:18:56,638 --> 00:18:58,707 Itu menjaganya. 351 00:18:58,774 --> 00:19:01,877 Mereka mendapatkan Aquaman. Mari kita ambil. 352 00:19:01,944 --> 00:19:04,914 [dengkur] 353 00:19:04,980 --> 00:19:09,384 [rintihan] 354 00:19:09,451 --> 00:19:11,220 [gedebuk] 355 00:19:11,287 --> 00:19:14,790 Ah. Tim sedang dalam masalah. 356 00:19:14,857 --> 00:19:17,526 Saya akan menyerang dari belakang. 357 00:19:17,593 --> 00:19:19,993 [musik dramatis] 358 00:19:28,137 --> 00:19:30,273 Mari kita lihat pipi itu, ikan kecil. 359 00:19:30,339 --> 00:19:33,842 Hmm, kamu menerima pukulan yang kasar dari gelembung keras itu. 360 00:19:33,909 --> 00:19:36,311 Lupakan. Harus mendapatkan Scavengers. 361 00:19:36,378 --> 00:19:38,648 Biarkan mereka pergi, kecebong. 362 00:19:38,715 --> 00:19:42,417 'Mungkin tidak akan berhenti berlari sampai mereka berada 1000 mil jauhnya.' 363 00:19:42,484 --> 00:19:45,334 Ayo! Ikuti aku! 364 00:19:49,726 --> 00:19:54,726 Oke. Sekarang mari kita nyalakan apinya dengan pistol termal. 365 00:19:57,667 --> 00:20:00,435 (Scavo) 'Sekarang mereka akan melakukannya benar-benar ada di dalam sup.' 366 00:20:00,502 --> 00:20:03,802 'Dan maksudku sup panas.' 367 00:20:06,108 --> 00:20:07,943 (Aqualad) Lompat lobster! 368 00:20:08,010 --> 00:20:10,279 Ayo pergi dari sini sebelum kita direbus. 369 00:20:10,346 --> 00:20:13,115 Ayo berangkat, ikan kecil. Saya meminta lebih banyak marlin. 370 00:20:13,182 --> 00:20:18,182 “Mereka sudah terbiasa ke perairan yang sangat hangat.' 371 00:20:18,921 --> 00:20:20,156 Oke, marlin. 372 00:20:20,223 --> 00:20:25,223 Mari kita bersihkan dengan gelombang pasang. 373 00:20:26,962 --> 00:20:29,265 Scavo, lihat! 374 00:20:29,332 --> 00:20:34,332 (Scavo) 'Gelombang pasang? Cepat! Terowongan!' 375 00:20:35,271 --> 00:20:38,741 Lihat, manusia Air. Saya memenangkan perburuan. 376 00:20:38,807 --> 00:20:43,757 Bagus. Ini dia hadiah pertama. 377 00:20:45,047 --> 00:20:48,018 - Yow! - Paham maksudnya, Scavo? 378 00:20:48,085 --> 00:20:53,085 Sekarang kamu dan bajak lautmu akan melakukannya memiliki tempat persembunyian baru di penjara. 379 00:20:53,989 --> 00:20:56,692 (Aqualad) 'Sebuah kincir. Hati-Hati.' 380 00:20:56,759 --> 00:20:58,594 Hanya bintang laut biasa. 381 00:20:58,660 --> 00:21:01,130 Gagasan seseorang tentang lelucon. 382 00:21:01,197 --> 00:21:04,667 (Aqualad) 'Hmm, aku ingin tahu siapa?' 383 00:21:04,734 --> 00:21:09,734 Ayo. Mari kita lihat para pelawak ini ke daratan. 384 00:21:12,208 --> 00:21:15,310 [musik tema] 29140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.