Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,359 --> 00:00:02,959
I tried calling you last night.
I know.
2
00:00:02,960 --> 00:00:05,359
I just thought it was about time
that people knew about us.
3
00:00:05,360 --> 00:00:07,359
No, you just thought Mike
needed to know about us.
4
00:00:07,360 --> 00:00:09,879
Listen, I'm really pissed off, OK?
5
00:00:09,880 --> 00:00:11,480
Anyway, we've got incoming.
6
00:00:12,760 --> 00:00:15,119
Gallagher,
what the hell is going on?
7
00:00:15,120 --> 00:00:16,279
Nothing, Frank.
8
00:00:16,280 --> 00:00:17,759
Make sure there isn't.
9
00:00:17,760 --> 00:00:20,239
What have we got?
This is Barry Mitchell.
10
00:00:20,240 --> 00:00:23,199
He was involved in a two-vehicle MVA
with front-on impact.
11
00:00:23,200 --> 00:00:26,319
Generalised abdo pain.
Left side chest pain.
12
00:00:26,320 --> 00:00:29,239
Hartmann's running
and Penthrax inhaler for the pain.
13
00:00:29,240 --> 00:00:31,479
Barry, I'm Dr Everleigh.
Can you tell me where it hurts?
14
00:00:31,480 --> 00:00:33,719
When I breathe. And here.
15
00:00:33,720 --> 00:00:35,959
We've got cuts on the arms.
Any problems in transit?
16
00:00:35,960 --> 00:00:37,439
No, stable.
17
00:00:37,440 --> 00:00:39,039
Can you tell me
how the accident happened?
18
00:00:39,040 --> 00:00:40,519
The other driver ran a red light.
19
00:00:40,520 --> 00:00:42,280
Emergency crew's still trying
to cut him out.
20
00:00:43,880 --> 00:00:46,199
What happened to his clothes?
That's how we found him.
21
00:00:46,200 --> 00:00:48,439
OK, are we ready to transfer?
On my count.
22
00:00:48,440 --> 00:00:50,319
One, two, three.
23
00:00:50,320 --> 00:00:51,920
(Barry cries out in pain)
24
00:01:00,080 --> 00:01:01,560
(Sighs)
25
00:01:03,040 --> 00:01:05,839
I'm just gonna move your head
from side to side.
26
00:01:05,840 --> 00:01:07,559
Just relax for me.
27
00:01:07,560 --> 00:01:10,280
Tell me if there's any pain
or tenderness.
28
00:01:11,280 --> 00:01:13,519
No, nothing.
That's good.
29
00:01:13,520 --> 00:01:15,440
I'm just gonna listen to your chest,
Barry.
30
00:01:16,480 --> 00:01:17,840
Deep breath for me.
31
00:01:20,640 --> 00:01:22,360
I'm gonna need some space here.
32
00:01:24,840 --> 00:01:26,879
Sorry, Barry. Let's try that again.
33
00:01:26,880 --> 00:01:28,359
Take a deep breath.
34
00:01:28,360 --> 00:01:31,040
(Breathes harshly)
35
00:01:32,240 --> 00:01:35,439
Decreased air entry left base.
Pneumothorax?
36
00:01:35,440 --> 00:01:38,159
We'll need a chest X-ray, Dan.
Mm-hm.
37
00:01:38,160 --> 00:01:39,639
(Barry draws a sharp breath)
38
00:01:39,640 --> 00:01:41,799
That hurts, does it?
Mmm.
39
00:01:41,800 --> 00:01:44,039
Can you describe the pain for me?
Sharp - like a stab.
40
00:01:44,040 --> 00:01:45,519
We'll get you something for that,
Barry.
41
00:01:45,520 --> 00:01:47,320
Morphine, two milligrams.
42
00:01:48,320 --> 00:01:50,119
There's some give
in your pelvic rock.
43
00:01:50,120 --> 00:01:52,159
I think you might have fractured
your pelvis, Barry.
44
00:01:52,160 --> 00:01:53,959
These lacerations
will need suturing.
45
00:01:53,960 --> 00:01:56,599
I dove through a plate glass window.
46
00:01:56,600 --> 00:01:58,559
Before the accident?
47
00:01:58,560 --> 00:02:00,199
A day you'd rather forget,
hey, mate?
48
00:02:00,200 --> 00:02:02,399
(Sighs) I wish I could.
49
00:02:02,400 --> 00:02:03,879
Put in a second cannula.
50
00:02:03,880 --> 00:02:05,559
And let's take some bloods.
51
00:02:05,560 --> 00:02:08,038
Barry, we need to take
a blood alcohol level.
52
00:02:08,039 --> 00:02:10,719
I haven't been drinking.
We still need to take a sample.
53
00:02:10,720 --> 00:02:13,120
Let's get him stabilised first,
shall we, Sean?
54
00:02:14,360 --> 00:02:15,919
How are things going in there?
55
00:02:15,920 --> 00:02:18,639
Oh, well, Dan and I are fine.
56
00:02:18,640 --> 00:02:21,080
Can't say the same
about Zoe and Sean.
57
00:02:23,560 --> 00:02:25,040
Right.
58
00:02:26,440 --> 00:02:28,279
BARRY: Look, I need to make
a phone call.
59
00:02:28,280 --> 00:02:29,759
Yep, we can do that for you.
60
00:02:29,760 --> 00:02:32,399
No, it's something I need to do
myself. It's a quick, personal call.
61
00:02:32,400 --> 00:02:35,439
I really don't think you're in any
state to make a call at the moment.
62
00:02:35,440 --> 00:02:37,879
Give me the number
and I'll do it for you, OK?
63
00:02:37,880 --> 00:02:40,039
Her name's Erin.
Uh-huh.
64
00:02:40,040 --> 00:02:41,520
Tell her...
65
00:02:42,520 --> 00:02:45,480
..tell her I'm an idiot
and I'm sorry.
66
00:02:46,640 --> 00:02:48,120
And that I love her.
67
00:02:51,680 --> 00:02:53,440
Hey.
68
00:02:54,560 --> 00:02:57,759
Tell me you didn't do a night shift
before your day in court.
69
00:02:57,760 --> 00:03:01,119
(Sighs) I can't sleep.
Might as well work.
70
00:03:01,120 --> 00:03:02,640
(Huffs)
71
00:03:05,480 --> 00:03:07,119
It's normal to be nervous, you know.
72
00:03:07,120 --> 00:03:08,599
Not this nervous.
73
00:03:08,600 --> 00:03:10,080
Hey.
74
00:03:11,200 --> 00:03:14,479
Wesley is the one on trial. Not you.
75
00:03:14,480 --> 00:03:15,839
Really?
76
00:03:15,840 --> 00:03:17,319
Yeah, really.
77
00:03:17,320 --> 00:03:19,759
Well, I get the distinct feeling...
78
00:03:19,760 --> 00:03:21,999
..they're gonna dredge up every
horrible thing they can think of
79
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
to make it look like
I wanted it to happen.
80
00:03:25,200 --> 00:03:26,680
They'll try.
81
00:03:27,720 --> 00:03:29,599
Pick my story to pieces.
82
00:03:29,600 --> 00:03:32,359
Yeah, but the important thing is
you haven't got a story.
83
00:03:32,360 --> 00:03:33,920
You've got the truth.
84
00:03:35,800 --> 00:03:37,040
Remember that.
85
00:03:39,240 --> 00:03:42,039
This is to stabilise your pelvis,
Barry, and once we get this done
86
00:03:42,040 --> 00:03:44,199
you're gonna feel
a lot more comfortable.
87
00:03:44,200 --> 00:03:46,519
Take that end and pull
as hard as you can.
88
00:03:46,520 --> 00:03:47,520
Yep.
89
00:03:48,520 --> 00:03:51,719
That's as hard as you can pull?
It is as tight as I can get it.
90
00:03:51,720 --> 00:03:54,279
I need more tension.
Not sure that's possible, Doctor.
91
00:03:54,280 --> 00:03:55,760
I could do without the lip, Dan.
92
00:03:56,760 --> 00:03:58,399
OK. Can you put your hand on there?
93
00:03:58,400 --> 00:04:00,359
Thank you.
Good girl.
94
00:04:00,360 --> 00:04:01,840
(Chuckles)
95
00:04:03,120 --> 00:04:05,959
Alright.
There! Look! All done.
96
00:04:05,960 --> 00:04:07,759
Now we can all relax.
Yeah.
97
00:04:07,760 --> 00:04:09,239
You ordered a consult?
98
00:04:09,240 --> 00:04:12,679
Yeah. The X-ray shows some
disruption at the symphysis.
99
00:04:12,680 --> 00:04:14,159
What about the CT?
100
00:04:14,160 --> 00:04:15,999
I was waiting to see
what the X-ray showed.
101
00:04:16,000 --> 00:04:17,479
Well, we're not gonna wait.
102
00:04:17,480 --> 00:04:20,759
Get the CT done.
When the results are in, page me.
103
00:04:20,760 --> 00:04:22,400
Alright. OK. Goodbye.
104
00:04:23,840 --> 00:04:25,599
Dan, if you're not doing anything...
105
00:04:25,600 --> 00:04:27,080
Well, I'm not now.
106
00:04:28,960 --> 00:04:31,839
Ricky, is there something going on
in there that I should know about?
107
00:04:31,840 --> 00:04:34,119
I'd say there's a lot going on.
108
00:04:34,120 --> 00:04:36,039
I mean with the patient, Ricky.
109
00:04:36,040 --> 00:04:37,879
I got halfway through
leaving a message with Erin.
110
00:04:37,880 --> 00:04:39,999
Some bloke snatches up the phone
and says some things...
111
00:04:40,000 --> 00:04:42,479
Well, some things
that'd make a shearer blush.
112
00:04:42,480 --> 00:04:44,039
Really?
Yeah.
113
00:04:44,040 --> 00:04:46,679
Let's just say
Barry's not the most popular boy
114
00:04:46,680 --> 00:04:48,640
in that household at the moment.
115
00:04:51,120 --> 00:04:52,120
Christine?
116
00:04:52,121 --> 00:04:53,719
Well, all I care about
is the deadline,
117
00:04:53,720 --> 00:04:55,199
so there should be no excuses.
118
00:04:55,200 --> 00:04:56,679
Christine,
can you put the phone away?
119
00:04:56,680 --> 00:04:58,159
Yeah, OK. Sorry. Won't be a minute.
120
00:04:58,160 --> 00:04:59,639
Sean.
121
00:04:59,640 --> 00:05:01,720
I want to know when those CT scans
are back.
122
00:05:02,720 --> 00:05:05,839
Don't worry, Frank. I won't let
my personal life impact my work.
123
00:05:05,840 --> 00:05:09,119
The horse seems already
to have bolted on that one.
124
00:05:09,120 --> 00:05:12,079
In here you're not somebody's
girlfriend, you're somebody's boss.
125
00:05:12,080 --> 00:05:13,759
Start acting like it.
126
00:05:13,760 --> 00:05:15,400
Frank.
127
00:05:16,760 --> 00:05:18,239
Frank, we've got a problem.
128
00:05:18,240 --> 00:05:19,759
Only one?
129
00:05:19,760 --> 00:05:21,759
I've been checking
the pharmacy stock.
130
00:05:21,760 --> 00:05:23,319
There's an error in the drug count.
131
00:05:23,320 --> 00:05:25,479
Hmm. What's missing?
132
00:05:25,480 --> 00:05:27,079
A packet of 20 temazapam.
133
00:05:27,080 --> 00:05:29,439
Oh. Maybe it fell down
behind something or something.
134
00:05:29,440 --> 00:05:31,079
Gee, Frank,
why didn't I think of that?
135
00:05:31,080 --> 00:05:33,919
Alright, then - alert Admin,
who will alert Pharmacy,
136
00:05:33,920 --> 00:05:35,399
who will alert the police.
137
00:05:35,400 --> 00:05:37,239
Yeah, yeah. I know the routine.
Then cry havoc.
138
00:05:37,240 --> 00:05:39,600
And let slip the dogs of war.
139
00:05:55,560 --> 00:05:57,159
I'm so pumped.
140
00:05:57,160 --> 00:05:58,639
You?
141
00:05:58,640 --> 00:06:00,119
Yeah. Absolutely.
142
00:06:00,120 --> 00:06:01,599
Today's the day, mate.
143
00:06:01,600 --> 00:06:03,519
Today is the day.
144
00:06:03,520 --> 00:06:05,880
So do we, ah, go in or...
145
00:06:06,880 --> 00:06:08,359
There he is.
146
00:06:08,360 --> 00:06:10,959
You're going down today, arsehole.
147
00:06:10,960 --> 00:06:12,439
Shh. Be quiet.
Nup.
148
00:06:12,440 --> 00:06:13,919
Not today.
149
00:06:13,920 --> 00:06:15,399
Not anymore.
150
00:06:15,400 --> 00:06:17,200
Is he smiling?
151
00:06:18,200 --> 00:06:21,519
Is that bastard smiling at us?
No, he looks scared to me.
152
00:06:21,520 --> 00:06:24,719
I hope he is. I hope you are. I hope
you never sleep again, you prick!
153
00:06:24,720 --> 00:06:26,519
(Coughs violently)
154
00:06:26,520 --> 00:06:28,719
You alright?
155
00:06:28,720 --> 00:06:30,279
Sure you're OK to be here?
156
00:06:30,280 --> 00:06:33,680
I can't... I can't be anywhere else,
can I?
157
00:06:35,240 --> 00:06:36,959
Are we ready?
158
00:06:36,960 --> 00:06:38,439
That's us.
159
00:06:38,440 --> 00:06:41,640
Alright. Good luck.
Nah, save it.
160
00:06:42,640 --> 00:06:44,119
For when we've got something
to celebrate.
161
00:06:44,120 --> 00:06:45,319
OK.
162
00:06:45,320 --> 00:06:47,320
Let's put this prick in jail.
163
00:06:50,560 --> 00:06:53,959
Ian Farris, 28. Sustained
head injuries in two-vehicle MVA.
164
00:06:53,960 --> 00:06:55,439
He was unconscious at the scene.
165
00:06:55,440 --> 00:06:56,919
Resus.
166
00:06:56,920 --> 00:06:58,959
His GCS is 5.
First bag of Hartmann's running.
167
00:06:58,960 --> 00:07:00,439
Is he localising to pain?
Nup.
168
00:07:00,440 --> 00:07:02,879
His BP is 95 on 60 but his sats...
169
00:07:02,880 --> 00:07:04,839
His shirt...
..are all over the place at 92%.
170
00:07:04,840 --> 00:07:06,759
Sorry, Sean.
Second MVA has just come in.
171
00:07:06,760 --> 00:07:08,839
OK. Barry, change of scenery.
172
00:07:08,840 --> 00:07:10,520
That's the bloke
I had the smash with.
173
00:07:11,520 --> 00:07:13,599
Poor bastard.
It's not your fault, mate.
174
00:07:13,600 --> 00:07:16,480
He ran the red light, not you.
It's all my fault.
175
00:07:17,560 --> 00:07:19,119
Blood alcohol results.
They back yet?
176
00:07:19,120 --> 00:07:20,800
Hasn't touched a drop.
177
00:07:21,800 --> 00:07:23,519
How's the pain now, mate? Alright?
178
00:07:23,520 --> 00:07:25,159
Much better, thank you.
Good.
179
00:07:25,160 --> 00:07:27,920
You want to tell my why you ended up
diving through a window?
180
00:07:29,240 --> 00:07:31,279
Ever do anything you really regret,
Doc?
181
00:07:31,280 --> 00:07:32,880
Haven't we all?
182
00:07:33,880 --> 00:07:36,840
Today I did something that cost me
my best mate of 30 years.
183
00:07:37,840 --> 00:07:39,519
He trusted me and I let him down.
184
00:07:39,520 --> 00:07:42,959
Just give him time.
Your mate will settle down.
185
00:07:42,960 --> 00:07:44,439
No chance of that.
186
00:07:44,440 --> 00:07:48,200
I wouldn't if he'd done what I did.
187
00:07:50,000 --> 00:07:51,479
Left pupil's blown.
188
00:07:51,480 --> 00:07:54,279
The ambo said this is the guy
who collected our almost nudist.
189
00:07:54,280 --> 00:07:55,759
"Almost nudist"?
190
00:07:55,760 --> 00:07:57,799
Is this some kind of staff morale
boosting thing, Frank?
191
00:07:57,800 --> 00:07:59,279
'Cause I didn't get the memo.
192
00:07:59,280 --> 00:08:01,319
Stop it, Hughes. You're killing me.
193
00:08:01,320 --> 00:08:03,559
He was doing 140
on a suburban street.
194
00:08:03,560 --> 00:08:05,479
Severely depressed skull fracture.
195
00:08:05,480 --> 00:08:07,479
He's gonna need a head CT urgently,
please.
196
00:08:07,480 --> 00:08:09,759
Mm-hm.
I'll need to intubate.
197
00:08:09,760 --> 00:08:11,999
Want to take over bagging?
I'll phone up.
198
00:08:12,000 --> 00:08:13,559
Well, email them to me.
199
00:08:13,560 --> 00:08:16,639
No, no, no - there's no way
you can show them to anyone
200
00:08:16,640 --> 00:08:18,119
before I see them.
201
00:08:18,120 --> 00:08:19,599
Mm-hm.
Ah, this is Christine Inglis.
202
00:08:19,600 --> 00:08:21,439
She cut her hand guillotining...
Flowers in the foyer.
203
00:08:21,440 --> 00:08:23,279
..while she was at work.
Use the new guy.
204
00:08:23,280 --> 00:08:24,759
Hi, Christine. I'm Dr Beaumont.
205
00:08:24,760 --> 00:08:26,799
Yeah, I don't know.
Get that new guy. He's hungry.
206
00:08:26,800 --> 00:08:29,039
And get some fizz for afterwards.
Glamorous world of advertising, huh?
207
00:08:29,040 --> 00:08:30,519
Yeah, and Allan...
You need me?
208
00:08:30,520 --> 00:08:32,999
..can you really make sure...
I can handle suturing, thanks, Dan.
209
00:08:33,000 --> 00:08:35,039
..that we get a spare battery
for the laptop?
210
00:08:36,039 --> 00:08:38,038
Yeah, I know.
But you know what happened last time.
211
00:08:38,039 --> 00:08:40,279
Christine? Could I get you
to finish up that phone call?
212
00:08:40,280 --> 00:08:42,359
We have a no mobile phone policy
in the ED.
213
00:08:42,360 --> 00:08:45,559
I've got to go. OK. No, OK. Just be
prepared. Do your job. We'll be fine.
214
00:08:45,560 --> 00:08:47,639
'Bye. Hi.
215
00:08:47,640 --> 00:08:49,599
Thanks for that.
216
00:08:49,600 --> 00:08:52,960
I did. I tried to stop
the relationship from going too far.
217
00:08:54,280 --> 00:08:55,919
And what happened?
218
00:08:55,920 --> 00:08:57,720
I fell in love with her.
219
00:08:59,040 --> 00:09:04,319
Ended up doing every stupid,
hurtful, dumb thing I...
220
00:09:04,320 --> 00:09:06,400
..swore I'd never do to anyone.
221
00:09:07,520 --> 00:09:09,599
Yeah, I know the feeling.
222
00:09:09,600 --> 00:09:11,119
You don't know.
223
00:09:11,120 --> 00:09:12,720
This is all down to me.
224
00:09:15,280 --> 00:09:17,639
Well, luckily this all looks
fairly superficial.
225
00:09:17,640 --> 00:09:19,280
Couple of stitches at most.
226
00:09:20,280 --> 00:09:22,679
How long will that take?
About 20 minutes.
227
00:09:22,680 --> 00:09:24,160
Try for 10?
228
00:09:25,760 --> 00:09:26,760
15?
229
00:09:26,761 --> 00:09:28,640
This is not an auction, Christine.
230
00:09:30,680 --> 00:09:32,400
You're leaking.
What?
231
00:09:33,520 --> 00:09:35,000
Oh!
232
00:09:37,120 --> 00:09:39,160
Um, excuse me.
Yep.
233
00:09:40,720 --> 00:09:42,280
Ah, Bart?
234
00:09:44,680 --> 00:09:46,839
Could you help me
with some suturing, please?
235
00:09:46,840 --> 00:09:48,319
Er...
236
00:09:48,320 --> 00:09:50,439
Oh. OK.
Thank you.
237
00:09:50,440 --> 00:09:52,759
Ah, Dr West will take care of you,
Christine.
238
00:09:52,760 --> 00:09:54,640
Yeah. Hi.
Hi.
239
00:09:55,640 --> 00:09:57,119
Look, I don't for a second think
240
00:09:57,120 --> 00:09:59,199
that any of you deliberately
took these drugs,
241
00:09:59,200 --> 00:10:01,839
but unfortunately there does
have to be an investigation.
242
00:10:01,840 --> 00:10:04,119
So if there's been a mistake,
people,
243
00:10:04,120 --> 00:10:05,680
now's the time to fess up.
244
00:10:10,960 --> 00:10:14,439
Right. I'll be checking
patient records, obviously.
245
00:10:14,440 --> 00:10:16,599
We can't remember
every single drug order.
246
00:10:16,600 --> 00:10:19,040
Well, you better start trying, Dan.
Ricky?
247
00:10:20,040 --> 00:10:22,799
Two patients,
one tablet each, from memory.
248
00:10:22,800 --> 00:10:24,840
And they've both been logged?
Yes.
249
00:10:25,840 --> 00:10:27,319
What about you, Von?
250
00:10:27,320 --> 00:10:29,999
Take home any extra drugs for any
of your home care patients recently?
251
00:10:30,000 --> 00:10:34,800
Anything I took I logged accurately
as per usual.
252
00:10:36,840 --> 00:10:38,559
Right.
253
00:10:38,560 --> 00:10:41,960
Who's had the keys to the drug
cupboard in the last 48 hours?
254
00:10:44,960 --> 00:10:48,519
Great - and have any of you given
those keys to any personnel
255
00:10:48,520 --> 00:10:50,959
outside the department
for them to use unsupervised?
256
00:10:50,960 --> 00:10:53,040
No.
Nup.
257
00:10:55,600 --> 00:10:57,879
Right. Well, this has been
a heap of fun.
258
00:10:57,880 --> 00:11:00,639
You will be required to meet with me
and the head of Pharmacy
259
00:11:00,640 --> 00:11:02,119
for an interview.
260
00:11:02,120 --> 00:11:03,759
Will there be cake?
(Snorts)
261
00:11:03,760 --> 00:11:05,800
This is not a joke, Dan. Ricky.
262
00:11:08,440 --> 00:11:10,319
I'll be with you in a sec.
263
00:11:10,320 --> 00:11:13,519
Travis, it's just an adjournment.
It doesn't mean it's over, OK?
264
00:11:13,520 --> 00:11:14,999
How did he swing it?
265
00:11:15,000 --> 00:11:17,479
He says he's got post-operative
stress which is a joke
266
00:11:17,480 --> 00:11:19,879
because I know for a fact that
operation was a complete success.
267
00:11:19,880 --> 00:11:22,119
Then how is he getting away
with this? This is bullshit!
268
00:11:22,120 --> 00:11:23,919
He's laughing at us, Jack.
I'll kill you!
269
00:11:23,920 --> 00:11:25,400
No! Travis! Travis!
270
00:11:26,960 --> 00:11:28,800
See what I have to put up with?
271
00:11:30,200 --> 00:11:32,159
It's no wonder I'm so stressed.
272
00:11:32,160 --> 00:11:33,639
Travis! Stop it!
273
00:11:33,640 --> 00:11:35,799
Don't touch me, alright?
Don't you ever touch me!
274
00:11:35,800 --> 00:11:38,360
OK. I'm sorry.
I'm sorry, OK? Just...
275
00:11:39,400 --> 00:11:40,880
..take it easy, would you?
276
00:11:48,800 --> 00:11:50,879
Oh, no. God, no. Allan.
277
00:11:50,880 --> 00:11:52,359
She looks like Cyndi Lauper.
278
00:11:52,360 --> 00:11:54,639
Those stitches will need to come out
in about a week.
279
00:11:54,640 --> 00:11:56,320
Sure. That's great.
280
00:11:58,000 --> 00:11:59,240
Christine?
281
00:12:00,240 --> 00:12:01,719
Christine, tell me what's happening.
282
00:12:01,720 --> 00:12:03,879
I can't see properly.
OK. Just let me help you.
283
00:12:03,880 --> 00:12:06,160
I feel dizzy all of a sudden.
Alright. Use the step.
284
00:12:13,800 --> 00:12:16,039
My heart feels all fluttery.
285
00:12:16,040 --> 00:12:17,839
Might be low blood pressure.
286
00:12:17,840 --> 00:12:19,559
How's your vision now?
287
00:12:19,560 --> 00:12:21,519
It's better.
288
00:12:21,520 --> 00:12:24,759
It's probably those three
short blacks I had this morning.
289
00:12:24,760 --> 00:12:26,239
Three?
290
00:12:26,240 --> 00:12:28,559
It's good for me.
291
00:12:28,560 --> 00:12:30,920
I need a heart-start in my job.
292
00:12:32,880 --> 00:12:34,520
He's gonna get away with it, Jack.
293
00:12:37,240 --> 00:12:39,720
I really should take you to hospital.
Get you checked out.
294
00:12:41,960 --> 00:12:43,479
I know what I'm talking about.
295
00:12:43,480 --> 00:12:45,480
It looks like you've got a fever
at least.
296
00:12:46,840 --> 00:12:49,439
Can't go to hospital.
I won't come out again.
297
00:12:49,440 --> 00:12:50,959
You don't know that.
298
00:12:50,960 --> 00:12:52,519
Jack, I'm dying.
299
00:12:52,520 --> 00:12:54,199
The only reason I've stuck around
300
00:12:54,200 --> 00:12:56,240
was 'cause I could see
the end was in sight.
301
00:12:57,480 --> 00:12:58,959
That was supposed to be today.
302
00:12:58,960 --> 00:13:00,679
It's just a delay, you know?
303
00:13:00,680 --> 00:13:02,599
He won't go to trial.
304
00:13:02,600 --> 00:13:04,920
He's gonna find another way
to worm out of it.
305
00:13:06,000 --> 00:13:08,119
Don't let that bastard get you down.
306
00:13:08,120 --> 00:13:10,319
It's OK for you.
307
00:13:10,320 --> 00:13:12,560
You didn't even want to be here
in the first place.
308
00:13:13,560 --> 00:13:15,159
You're probably relieved right now.
309
00:13:15,160 --> 00:13:17,599
I made a commitment
to put Patrick behind bars.
310
00:13:17,600 --> 00:13:19,519
I plan to stick to it.
311
00:13:19,520 --> 00:13:21,239
Now, Patrick is banking
on us crumbling.
312
00:13:21,240 --> 00:13:22,719
Are you gonna give him
that satisfaction?
313
00:13:22,720 --> 00:13:24,560
Of course not.
314
00:13:25,560 --> 00:13:27,039
We'll get him next time.
315
00:13:27,040 --> 00:13:28,320
For good.
316
00:13:30,240 --> 00:13:31,719
What is it?
317
00:13:31,720 --> 00:13:33,319
Your blood pressure's
on the high side,
318
00:13:33,320 --> 00:13:35,319
which is a little surprising,
given what's just happened.
319
00:13:35,320 --> 00:13:36,920
But in isolation
it's nothing to worry about.
320
00:13:38,000 --> 00:13:41,039
What I'd normally get you to do now
is hold my hands and squeeze them.
321
00:13:41,040 --> 00:13:42,519
I've heard worse lines.
322
00:13:42,520 --> 00:13:44,319
But your hand injury excludes that,
323
00:13:44,320 --> 00:13:47,959
so what I'm gonna get you to do is
push your feet up against my palms.
324
00:13:47,960 --> 00:13:50,319
Don't know what this
has got to do with being dizzy.
325
00:13:50,320 --> 00:13:52,360
Just push up against them
as hard as you can.
326
00:13:53,400 --> 00:13:54,559
Again.
327
00:13:54,560 --> 00:13:56,079
I know you're just doing your job,
328
00:13:56,080 --> 00:13:58,199
but I really do need
to be somewhere else.
329
00:13:58,200 --> 00:13:59,680
I understand that, Christine.
330
00:14:00,960 --> 00:14:02,799
Have you always been weaker
on your left side?
331
00:14:02,800 --> 00:14:04,159
No.
332
00:14:04,160 --> 00:14:06,919
That heart flutter you felt
could be more than just coffee.
333
00:14:06,920 --> 00:14:09,559
I'd like to organise an ECG
just to be on the safe side.
334
00:14:09,560 --> 00:14:11,880
Oh, no, look.
I feel much better now. Really.
335
00:14:12,960 --> 00:14:14,639
Well, it won't take long.
336
00:14:14,640 --> 00:14:16,200
I insist.
337
00:14:18,000 --> 00:14:19,479
Dan.
338
00:14:19,480 --> 00:14:21,679
Can you organise an ECG for me
in cubicle 5?
339
00:14:21,680 --> 00:14:23,359
Sure.
Isn't that Charlotte's patient?
340
00:14:23,360 --> 00:14:24,839
Yeah. I'm following it through
for her.
341
00:14:24,840 --> 00:14:27,079
OK. You want me to let her know
what's going on?
342
00:14:27,080 --> 00:14:29,479
Not now. I don't think we need
to bother her with it.
343
00:14:29,480 --> 00:14:31,319
You know,
I might be out of line here,
344
00:14:31,320 --> 00:14:32,919
but I think she wouldn't mind
being bothered
345
00:14:32,920 --> 00:14:34,399
with a few things right now.
346
00:14:34,400 --> 00:14:35,879
What does that mean?
347
00:14:35,880 --> 00:14:38,199
Well, I think she's feeling
a bit sidelined around here.
348
00:14:38,200 --> 00:14:39,679
She's not sidelined.
349
00:14:39,680 --> 00:14:41,639
Well, look at it
from her point of view.
350
00:14:41,640 --> 00:14:43,599
She used to be Frank's
right-hand man.
351
00:14:43,600 --> 00:14:45,319
Now she's not.
352
00:14:45,320 --> 00:14:46,959
She's still a good doctor.
353
00:14:46,960 --> 00:14:48,479
She must know that.
354
00:14:48,480 --> 00:14:51,760
Well, it might've been a while
since she's heard anyone say it.
355
00:14:58,200 --> 00:14:59,200
You right?
356
00:15:00,200 --> 00:15:01,640
(Sighs) Sorry.
357
00:15:02,640 --> 00:15:04,120
What do you want?
358
00:15:08,080 --> 00:15:11,519
I wanted to say I'm sorry that,
um...
359
00:15:11,520 --> 00:15:14,440
..that I didn't tell you
about Zoe and me earlier.
360
00:15:15,440 --> 00:15:17,119
You made me feel like an idiot, Sean.
361
00:15:17,120 --> 00:15:18,520
I didn't mean to.
362
00:15:19,800 --> 00:15:23,239
Look, if it's any consolation, Zoe's
not exactly thrilled with me either.
363
00:15:23,240 --> 00:15:24,720
No consolation at all.
364
00:15:26,800 --> 00:15:30,360
My relationship with Zoe
has nothing to do with us.
365
00:15:31,840 --> 00:15:33,279
Really?
366
00:15:33,280 --> 00:15:35,279
You don't think
that I had a right to know
367
00:15:35,280 --> 00:15:37,119
that I was bitching about her
to her boyfriend?
368
00:15:37,120 --> 00:15:39,439
What you and I talk about
stays between us.
369
00:15:39,440 --> 00:15:42,039
It's not that simple, Sean.
You lied.
370
00:15:42,040 --> 00:15:43,560
You lied to me.
371
00:15:45,000 --> 00:15:47,360
You should have told me
you were sleeping with the enemy.
372
00:15:51,240 --> 00:15:55,319
Zoe's not the enemy. If you gave her
a chance you might even like her.
373
00:15:55,320 --> 00:15:58,279
Oh! I can't talk to you
about this anymore.
374
00:15:58,280 --> 00:15:59,919
Why not? Of course you can.
375
00:15:59,920 --> 00:16:04,520
I don't want to... because a friend is
supposed to be someone you can trust.
376
00:16:07,640 --> 00:16:09,319
And I can't trust you anymore.
377
00:16:09,320 --> 00:16:12,039
KNOCK AT DOOR
BART: Dr Beaumont?
378
00:16:12,040 --> 00:16:13,520
Yeah.
379
00:16:17,040 --> 00:16:18,519
I need your help with Christine.
380
00:16:18,520 --> 00:16:19,760
Sure.
381
00:16:26,840 --> 00:16:28,319
Her BP's up.
382
00:16:28,320 --> 00:16:31,039
She complained of dizziness,
blurred vision, palpitation.
383
00:16:31,040 --> 00:16:32,519
She had a near syncopal episode.
384
00:16:32,520 --> 00:16:35,399
And there's some muscle weakness
on the left side too.
385
00:16:35,400 --> 00:16:38,239
And you've ordered an ECG?
Yep, Dan's onto it.
386
00:16:38,240 --> 00:16:39,799
So what are you thinking, Bart?
387
00:16:39,800 --> 00:16:41,360
Uh, I'm not sure.
388
00:16:42,560 --> 00:16:43,799
Come on.
389
00:16:43,800 --> 00:16:46,479
Well, those symptoms could be
of neurological or cardiac origin.
390
00:16:46,480 --> 00:16:47,919
So...
391
00:16:47,920 --> 00:16:50,839
So it could be serious, more serious
than the patient's expecting,
392
00:16:50,840 --> 00:16:53,239
and I wouldn't mind a more
experienced doctor to take a look.
393
00:16:53,240 --> 00:16:54,719
Would you mind?
394
00:16:54,720 --> 00:16:56,359
Not at all.
395
00:16:56,360 --> 00:16:58,999
Uh, just give me a minute.
396
00:16:59,000 --> 00:17:00,200
Oh, uh...
397
00:17:01,200 --> 00:17:02,200
..right.
398
00:17:04,599 --> 00:17:06,920
All I heard was
he'd been in an accident.
399
00:17:08,200 --> 00:17:10,040
Well, your friend's just here.
400
00:17:14,440 --> 00:17:15,598
Carl.
401
00:17:15,599 --> 00:17:17,598
Bastard!
I'm sorry.
402
00:17:17,599 --> 00:17:20,199
I trusted you, you miserable scumbag.
403
00:17:20,200 --> 00:17:22,039
Miserable scumbag!
SEAN: Get off him!
404
00:17:22,040 --> 00:17:23,640
Get out of my way.
405
00:17:25,200 --> 00:17:27,799
GABRIELLE: Call Security.
You were supposed to be my mate!
406
00:17:27,800 --> 00:17:29,400
Frank...
Leave him alone.
407
00:17:31,960 --> 00:17:33,439
Just back off.
408
00:17:33,440 --> 00:17:35,400
Back off, mate.
409
00:17:36,400 --> 00:17:37,560
FRANK: Shit.
410
00:17:38,560 --> 00:17:40,039
I can't breathe.
411
00:17:40,040 --> 00:17:41,679
Are you alright, Barry?
OK, here's some oxygen.
412
00:17:41,680 --> 00:17:44,080
Alright, son. Come on.
413
00:17:45,480 --> 00:17:47,760
You alright?
I think so.
414
00:17:48,960 --> 00:17:50,440
Give me a look.
415
00:17:52,400 --> 00:17:54,319
Open your eyes. What's your name?
416
00:17:54,320 --> 00:17:55,439
Carl.
417
00:17:55,440 --> 00:17:57,879
You're not going to do anything
else stupid today, are you, Carl?
418
00:17:57,880 --> 00:17:58,880
Sean.
419
00:18:00,160 --> 00:18:02,800
Alright, on our feet. Come on.
420
00:18:03,800 --> 00:18:05,559
What did you think you were doing?
421
00:18:05,560 --> 00:18:07,559
Nurse, can you take care
of Carl here? Hold that.
422
00:18:07,560 --> 00:18:10,079
He was out of control,
threatening my patient.
423
00:18:10,080 --> 00:18:11,599
I didn't have a choice.
424
00:18:11,600 --> 00:18:13,080
Your shift's over.
425
00:18:14,920 --> 00:18:16,399
(Scoffs) What?
426
00:18:16,400 --> 00:18:20,200
I mean it, Sean. It's over. Go home.
427
00:18:34,720 --> 00:18:36,199
His haemoglobin's dropped.
428
00:18:36,200 --> 00:18:38,679
OK, put up a unit of O-neg,
429
00:18:38,680 --> 00:18:41,040
call the blood bank, get them
to cross-match another four units.
430
00:18:43,160 --> 00:18:46,239
There's some free fluid
in your pelvic cavity, Barry.
431
00:18:46,240 --> 00:18:49,719
It indicates that the injury
to your pelvis has become unstable.
432
00:18:49,720 --> 00:18:51,199
Looks like you're bleeding
internally,
433
00:18:51,200 --> 00:18:54,039
so we need to get you up to Theatre
as soon as we can
434
00:18:54,040 --> 00:18:55,519
and repair the damage.
435
00:18:55,520 --> 00:18:57,239
Right, how we doing here?
436
00:18:57,240 --> 00:18:59,879
Oh, that moron over there
didn't do us any favours.
437
00:18:59,880 --> 00:19:02,559
Don't worry about him. We've called
the cops - they're on their way.
438
00:19:02,560 --> 00:19:04,639
No police. He's my mate.
439
00:19:04,640 --> 00:19:07,039
(Snorts) That guy's your mate?
440
00:19:07,040 --> 00:19:09,639
What did you do - forget
to return his lawnmower?
441
00:19:09,640 --> 00:19:11,239
Fell in love with someone
I shouldn't have.
442
00:19:11,240 --> 00:19:12,719
That'll do it.
443
00:19:12,720 --> 00:19:15,039
I'll let Theatre know we're ready.
444
00:19:15,040 --> 00:19:16,239
MACHINES BEEP
445
00:19:16,240 --> 00:19:17,759
His BP's dropping.
446
00:19:17,760 --> 00:19:20,039
Barry? Barry!
447
00:19:20,040 --> 00:19:21,559
He's unconscious, Frank.
448
00:19:21,560 --> 00:19:23,279
Push those fluids through full bore.
449
00:19:23,280 --> 00:19:25,319
Hey, you. You! Yeah, you.
450
00:19:25,320 --> 00:19:27,400
Get the transport monitor -
bring it in here, quick.
451
00:19:28,400 --> 00:19:30,440
Barry. Barry!
452
00:19:32,840 --> 00:19:34,319
That's going to need suturing.
453
00:19:34,320 --> 00:19:35,800
How's your arm?
454
00:19:37,840 --> 00:19:39,959
OK, you've probably fractured it
in the fall.
455
00:19:39,960 --> 00:19:42,359
Can you organise an X-ray?
456
00:19:42,360 --> 00:19:44,359
How is he?
457
00:19:44,360 --> 00:19:47,039
He is critically ill.
458
00:19:47,040 --> 00:19:48,959
There's a chance he may not make it.
Good.
459
00:19:48,960 --> 00:19:50,919
How can you say that?
460
00:19:50,920 --> 00:19:52,559
He's your friend.
He's no friend of mine.
461
00:19:52,560 --> 00:19:55,279
A guy that does that to you -
any guy - deserves what he gets.
462
00:19:55,280 --> 00:19:58,039
No matter what he did,
he does not deserve to die.
463
00:19:58,040 --> 00:19:59,519
You don't know
what you're talking about.
464
00:19:59,520 --> 00:20:01,359
You're right. You're right, we don't.
465
00:20:01,360 --> 00:20:03,839
But what I do know is,
carrying on like this,
466
00:20:03,840 --> 00:20:06,479
letting jealousy get the better of
you, it isn't going to help anyone.
467
00:20:06,480 --> 00:20:10,159
Maybe the better thing to do is to
walk away and let it work itself out.
468
00:20:10,160 --> 00:20:12,039
I'd be careful making
your mind up about someone
469
00:20:12,040 --> 00:20:13,559
until you know what
you're talking about.
470
00:20:13,560 --> 00:20:14,679
Look, Mr...
471
00:20:14,680 --> 00:20:16,240
I caught him screwing my daughter!
472
00:20:21,240 --> 00:20:22,719
I'm here to see my boyfriend,
473
00:20:22,720 --> 00:20:24,280
Barry Mitchell.
474
00:20:31,400 --> 00:20:35,239
You know your boyfriend, Barry, has
been involved in a serious accident?
475
00:20:35,240 --> 00:20:37,119
He's OK, though.
They said he was talking.
476
00:20:37,120 --> 00:20:38,959
Yep, there's been an incident
here in the hospital.
477
00:20:38,960 --> 00:20:39,960
What?
478
00:20:39,961 --> 00:20:42,839
Um, well, he has to be taken to the
operating theatre for surgery, so...
479
00:20:42,840 --> 00:20:44,319
Oh, my God!
480
00:20:44,320 --> 00:20:46,680
Barry! Barry, talk to me.
481
00:20:47,680 --> 00:20:49,159
Why can't he talk to me?
482
00:20:49,160 --> 00:20:51,159
He's unconscious. We're taking him
to Theatre. Dan, could you...
483
00:20:51,160 --> 00:20:52,359
Erin, let's go.
484
00:20:52,360 --> 00:20:54,159
I love you, Barry.
485
00:20:54,160 --> 00:20:56,080
This way.
486
00:20:57,200 --> 00:20:59,440
When Barry split up with his wife,
he was a mess.
487
00:21:00,760 --> 00:21:03,160
He had nowhere to go
so I said he could move in.
488
00:21:05,120 --> 00:21:06,999
My wife died five years ago.
489
00:21:07,000 --> 00:21:08,480
I'm sorry to hear that.
490
00:21:10,560 --> 00:21:12,080
It's been me and Erin ever since.
491
00:21:16,520 --> 00:21:18,120
So you two must be very close.
492
00:21:19,960 --> 00:21:23,040
It never occurred to me
that she could be preyed on by...
493
00:21:25,200 --> 00:21:27,479
I mean, he's my best mate.
494
00:21:27,480 --> 00:21:30,480
Now I can explain what's
going to happen to Barry.
495
00:21:31,680 --> 00:21:33,319
Is that my dad?
496
00:21:33,320 --> 00:21:35,919
Erin. No, no, no. Erin!
Hey!
497
00:21:35,920 --> 00:21:39,799
Hey, what did you do to him?
I did what I had to do.
498
00:21:39,800 --> 00:21:42,559
I'll never forgive you for this.
You don't have to forgive me.
499
00:21:42,560 --> 00:21:44,039
Come on, Erin, let's go.
500
00:21:44,040 --> 00:21:46,279
I suppose you've been
telling them all lies about Barry.
501
00:21:46,280 --> 00:21:47,839
He didn't do anything wrong.
502
00:21:47,840 --> 00:21:49,559
Yes, he did.
I love him, Dad.
503
00:21:49,560 --> 00:21:51,039
You don't know
what you're talking about.
504
00:21:51,040 --> 00:21:52,919
Shh! Right, you two, that's plenty.
505
00:21:52,920 --> 00:21:55,079
You sit there, shut up
and get stitched.
506
00:21:55,080 --> 00:21:58,519
And as for you, let your father get
fixed. No more tantrums! You got me?
507
00:21:58,520 --> 00:22:00,559
You're not the boss of me
any more than him.
508
00:22:00,560 --> 00:22:02,639
Maybe not, but I'm the boss
of this emergency department
509
00:22:02,640 --> 00:22:05,480
and I do get to say who stays
and who gets thrown out.
510
00:22:08,680 --> 00:22:10,479
Oh, God save us!
511
00:22:10,480 --> 00:22:11,520
Get Von.
512
00:22:15,520 --> 00:22:17,999
This ECG measures the electrical
activity of the heart,
513
00:22:18,000 --> 00:22:20,439
so it should give us a good picture
of what just happened.
514
00:22:20,440 --> 00:22:22,239
The heart flutter, you mean?
515
00:22:22,240 --> 00:22:25,759
Yeah, and the slight muscle weakness
you've had on the left side.
516
00:22:25,760 --> 00:22:28,399
Dan, can we take Christine's
BP again, please?
517
00:22:28,400 --> 00:22:32,959
Wow, you get a surprisingly good
resolution on those screens.
518
00:22:32,960 --> 00:22:35,239
Are they commercially available?
519
00:22:35,240 --> 00:22:39,079
Not sure, Christine. Your blood
sugar level is 4.8 millimoles.
520
00:22:39,080 --> 00:22:40,479
Is that good or bad?
521
00:22:40,480 --> 00:22:41,959
Uh, that's normal.
522
00:22:41,960 --> 00:22:46,559
Generally I'm not fond of normal but
today I like normal. Normal's good.
523
00:22:46,560 --> 00:22:49,399
Dan, the pharmacy is here
for your interview.
524
00:22:49,400 --> 00:22:51,719
Yeah, I'm kinda busy right now.
I can take over.
525
00:22:51,720 --> 00:22:53,119
Thanks, Bart.
526
00:22:53,120 --> 00:22:54,520
Thanks, Bart.
527
00:22:57,080 --> 00:22:58,559
BP's still up.
528
00:22:58,560 --> 00:23:00,519
Do you have a history
of high blood pressure?
529
00:23:00,520 --> 00:23:01,520
Apparently.
530
00:23:01,521 --> 00:23:03,159
Do you take medication for that?
Nup.
531
00:23:03,160 --> 00:23:04,559
What do you do?
532
00:23:04,560 --> 00:23:09,359
Um... my GP advised me
to cut out alcohol and coffee
533
00:23:09,360 --> 00:23:10,959
and get some exercise.
534
00:23:10,960 --> 00:23:12,439
And how's that going?
535
00:23:12,440 --> 00:23:16,239
You can count on one hand how many
times I've used my gym membership,
536
00:23:16,240 --> 00:23:17,719
and it's not five.
537
00:23:17,720 --> 00:23:19,799
But I do drink camomile tea.
538
00:23:19,800 --> 00:23:21,199
Between short blacks?
539
00:23:21,200 --> 00:23:23,599
(Scoffs) You've gotta watch
what you tell this one.
540
00:23:23,600 --> 00:23:25,559
And what about the alcohol bit?
541
00:23:25,560 --> 00:23:27,399
Well, um...
542
00:23:27,400 --> 00:23:31,399
..only when I'm entertaining
clients, so that's most days,
543
00:23:31,400 --> 00:23:33,559
but I make sure
it's good-quality wine.
544
00:23:33,560 --> 00:23:35,720
Well, there has to be some perks,
right?
545
00:23:36,800 --> 00:23:39,479
Could you shut your eyes tight
and then open them for me?
546
00:23:39,480 --> 00:23:41,079
Can you tell me
why you're doing this?
547
00:23:41,080 --> 00:23:43,079
Just trying to get a clear picture
of what's happening.
548
00:23:43,080 --> 00:23:45,880
I'm good at telling when people
are trying to keep me in the dark.
549
00:23:47,840 --> 00:23:49,319
OK, let's just say
550
00:23:49,320 --> 00:23:51,720
that I don't think you're going
to make that presentation today.
551
00:23:54,040 --> 00:23:55,839
So Barry's older than me.
552
00:23:55,840 --> 00:23:58,279
I don't get why
everyone's so hung up about it.
553
00:23:58,280 --> 00:24:00,399
I'm trying to determine
554
00:24:00,400 --> 00:24:02,279
whether you're above
the legal age of consent.
555
00:24:02,280 --> 00:24:03,679
She's 17.
556
00:24:03,680 --> 00:24:05,439
Barry didn't attack me or anything.
557
00:24:05,440 --> 00:24:10,839
He's a beautiful... funny,
intelligent man and I love him.
558
00:24:10,840 --> 00:24:12,319
Talk some sense into her, will you?
559
00:24:12,320 --> 00:24:15,039
Well, the fact is, Carl,
560
00:24:15,040 --> 00:24:19,599
that Erin's able to make
her own decisions, legally.
561
00:24:19,600 --> 00:24:21,199
So he's allowed to get away with it?
562
00:24:21,200 --> 00:24:24,160
Can I ask what your mother
thinks about this?
563
00:24:25,280 --> 00:24:27,039
Erin's mum passed away.
564
00:24:27,040 --> 00:24:30,039
I'm sorry, that must have been
very hard for the two of you.
565
00:24:30,040 --> 00:24:31,519
Of course it was.
566
00:24:31,520 --> 00:24:33,119
What's that got to do with anything?
567
00:24:33,120 --> 00:24:37,679
Well, perhaps having Barry
in the house, another adult,
568
00:24:37,680 --> 00:24:40,599
it helped - someone else to talk to.
569
00:24:40,600 --> 00:24:42,119
He talked to me.
570
00:24:42,120 --> 00:24:43,519
Huh, I bet he did.
571
00:24:43,520 --> 00:24:46,079
He listens to me, Dad.
To get you into bed.
572
00:24:46,080 --> 00:24:47,559
No, it wasn't like that.
573
00:24:47,560 --> 00:24:50,439
He talked to me about Mum...
and you never did.
574
00:24:50,440 --> 00:24:53,239
I didn't see any talking when
I walked in on you two this morning.
575
00:24:53,240 --> 00:24:55,079
You didn't even give us
a chance to explain.
576
00:24:55,080 --> 00:24:56,559
You just... freaked out.
577
00:24:56,560 --> 00:24:58,039
Can you blame me, Erin?
578
00:24:58,040 --> 00:25:00,119
If he hadn't have jumped out
that bloody window
579
00:25:00,120 --> 00:25:01,680
I would've killed him
there and then.
580
00:25:04,880 --> 00:25:06,760
I love him, Dad.
581
00:25:07,840 --> 00:25:09,480
I really do.
582
00:25:14,280 --> 00:25:16,560
And this... AF...
583
00:25:17,600 --> 00:25:19,079
..you can treat it, right?
584
00:25:19,080 --> 00:25:20,679
Yeah, there's a few things
we can try.
585
00:25:20,680 --> 00:25:22,599
It's not just your heart
that we're concerned about.
586
00:25:22,600 --> 00:25:25,439
The muscle weakness down the left
side, the impaired coordination -
587
00:25:25,440 --> 00:25:27,639
they're all symptoms
of a brief interruption
588
00:25:27,640 --> 00:25:29,119
of blood flow to your brain.
589
00:25:29,120 --> 00:25:31,919
It's like a mini-stroke.
We call it a TIA.
590
00:25:31,920 --> 00:25:33,399
A stroke?
591
00:25:33,400 --> 00:25:37,359
(Incredulous) Give me a break.
I'm not even 40.
592
00:25:37,360 --> 00:25:40,079
I want to start you on some
medication to thin your blood,
593
00:25:40,080 --> 00:25:42,559
and I also want to send you
for an echo cardiogram -
594
00:25:42,560 --> 00:25:44,359
it's an ultrasound of your heart.
595
00:25:44,360 --> 00:25:48,879
OK, that's fine. You can just call my
secretary and I will book in a date.
596
00:25:48,880 --> 00:25:50,479
We need to start these tests now,
Christine.
597
00:25:50,480 --> 00:25:51,959
AF is a serious condition.
598
00:25:51,960 --> 00:25:53,439
The abnormal rhythm
can cause blood clots
599
00:25:53,440 --> 00:25:55,279
to become lodged
in the valves of your heart.
600
00:25:55,280 --> 00:25:57,759
Left untreated,
these clots can break off,
601
00:25:57,760 --> 00:26:00,999
travel to your brain
and cause a full-blown stroke.
602
00:26:01,000 --> 00:26:03,239
Could, could, could.
I could get run over by a bus.
603
00:26:03,240 --> 00:26:04,759
You just have been, Christine.
604
00:26:04,760 --> 00:26:09,159
You don't understand. If I cancel
this meeting, I lose the client.
605
00:26:09,160 --> 00:26:11,559
I've already been here way too long.
Treatment can't be further delayed.
606
00:26:11,560 --> 00:26:13,039
This agency's all I've got.
607
00:26:13,040 --> 00:26:16,079
If I lose this client I'll go under.
I won't do that. I'd have nothing.
608
00:26:16,080 --> 00:26:17,559
I won't do it!
609
00:26:17,560 --> 00:26:19,439
Christine, Dr Beaumont
is one of the finest doctors
610
00:26:19,440 --> 00:26:21,039
I've ever had the privilege
of working under.
611
00:26:21,040 --> 00:26:24,320
If she recommends this course
of action, you should listen to her.
612
00:26:28,400 --> 00:26:30,639
Please, let me at least
organise some medication for you.
613
00:26:30,640 --> 00:26:32,119
Or a follow-up referral.
614
00:26:32,120 --> 00:26:33,719
I appreciate everything
you've done for me,
615
00:26:33,720 --> 00:26:36,679
and I will follow up with the
suggested treatment plan tomorrow.
616
00:26:36,680 --> 00:26:38,639
Can I get a cab out the front?
617
00:26:38,640 --> 00:26:40,239
We can call one for you.
618
00:26:40,240 --> 00:26:41,840
No, that's fine. Wish me luck.
619
00:26:45,480 --> 00:26:46,959
Good luck.
620
00:26:46,960 --> 00:26:49,119
Why are you clogging up
the corridor? Make yourself useful.
621
00:26:49,120 --> 00:26:51,239
Dr Campion, I just wanted to say
622
00:26:51,240 --> 00:26:53,480
I think Dr Beaumont's return to work
is going really well.
623
00:26:54,480 --> 00:26:55,960
She's amazing.
624
00:26:56,960 --> 00:26:58,919
I need some oxygen over here. Now!
625
00:26:58,920 --> 00:27:00,879
Oxygen, now!
Miss?
626
00:27:00,880 --> 00:27:03,399
Miss, can you hear me?
Can you hear me?
627
00:27:03,400 --> 00:27:04,879
Anyone know who this is?
628
00:27:04,880 --> 00:27:05,959
Christine Inglis.
629
00:27:05,960 --> 00:27:09,039
Christine?
Christine, can you hear me?
630
00:27:09,040 --> 00:27:11,000
Christine!
Whose patient is this?
631
00:27:12,360 --> 00:27:14,199
Left pupil is dilated and sluggish.
632
00:27:14,200 --> 00:27:16,039
Her BP's a little low,
sats are at 94%.
633
00:27:16,040 --> 00:27:19,519
She's maintaining her own airway.
Can we have some suction, Dan?
634
00:27:19,520 --> 00:27:22,479
Her blood sugar is 5.2 millimoles.
635
00:27:22,480 --> 00:27:23,960
Can you tell me your full name?
636
00:27:24,960 --> 00:27:26,439
She's definitely responsive
to commands.
637
00:27:26,440 --> 00:27:27,919
Mmm. Just can't get a word out.
638
00:27:27,920 --> 00:27:29,639
Christine, I'm going
to clear out your mouth.
639
00:27:29,640 --> 00:27:31,120
Can you open and close your eyes?
640
00:27:32,520 --> 00:27:33,719
Oh, good.
641
00:27:33,720 --> 00:27:36,119
Christine, we think
you're having a stroke
642
00:27:36,120 --> 00:27:37,759
and that's why you're having
trouble speaking.
643
00:27:37,760 --> 00:27:39,160
Do you understand?
644
00:27:43,080 --> 00:27:44,960
You want to tell me what's going on,
Beaumont?
645
00:27:47,440 --> 00:27:50,239
Uh, Christine presented
two hours ago with a hand injury.
646
00:27:50,240 --> 00:27:53,119
She was showing
unusual neurological symptoms,
647
00:27:53,120 --> 00:27:56,879
impaired coordination,
mild dysphonia suggestive of a TIA.
648
00:27:56,880 --> 00:27:58,879
ECG confirmed AF.
649
00:27:58,880 --> 00:28:02,039
She self-discharged
before I could start any treatment.
650
00:28:02,040 --> 00:28:04,159
Did you explain the risks to her?
(Mouths) Yep.
651
00:28:04,160 --> 00:28:05,879
It's not Dr Beaumont's fault.
652
00:28:05,880 --> 00:28:08,679
She did everything she could to keep
Christine from leaving. So did I.
653
00:28:08,680 --> 00:28:12,319
Just steady on, Homer.
No-one's on trial here... yet.
654
00:28:12,320 --> 00:28:14,599
What about thrombolytic therapy?
655
00:28:14,600 --> 00:28:19,039
Well, if the CT confirms the CVA
is ischemic, she'll be eligible.
656
00:28:19,040 --> 00:28:21,479
It's worth a try.
It could be her best chance.
657
00:28:21,480 --> 00:28:23,159
Sure, but you'll need consent.
658
00:28:23,160 --> 00:28:24,640
I'll contact next of kin.
659
00:28:27,240 --> 00:28:28,719
Christine, I know you must be scared
660
00:28:28,720 --> 00:28:30,960
but I need your consent
to put you on special treatment.
661
00:28:36,480 --> 00:28:37,959
Barry's out of Theatre.
662
00:28:37,960 --> 00:28:40,479
I'm going to go and see him.
You're not.
663
00:28:40,480 --> 00:28:41,959
Dad, I am.
664
00:28:41,960 --> 00:28:45,599
Listen to me. This is over now.
I won't let him touch you again.
665
00:28:45,600 --> 00:28:47,799
It was my idea, Dad.
666
00:28:47,800 --> 00:28:49,719
I wanted it.
667
00:28:49,720 --> 00:28:52,919
Barry freaked when I told him
how I felt.
668
00:28:52,920 --> 00:28:54,959
He was going to move out, remember?
669
00:28:54,960 --> 00:28:58,479
He said he went to you and...
you talked him out of it.
670
00:28:58,480 --> 00:29:00,239
Is this true?
671
00:29:00,240 --> 00:29:02,400
I didn't know that was the reason,
though.
672
00:29:03,680 --> 00:29:06,039
I wanted it to happen, Dad.
673
00:29:06,040 --> 00:29:07,720
I'm not a kid anymore.
674
00:29:08,920 --> 00:29:11,999
I want to see my boyfriend.
Where do I go?
675
00:29:12,000 --> 00:29:14,320
You go up there now,
you can forget about coming home.
676
00:29:16,320 --> 00:29:19,040
Don't worry, I can't find it myself.
677
00:29:22,560 --> 00:29:26,279
(Sighs) Well... that's it!
678
00:29:26,280 --> 00:29:30,039
Er, mate, look, I'm certainly
not condoning what's happened,
679
00:29:30,040 --> 00:29:33,079
but don't you think
you should let the dust settle
680
00:29:33,080 --> 00:29:37,639
before you make a decision that
could affect the rest of your lives?
681
00:29:37,640 --> 00:29:40,439
I'll organise your discharge papers.
682
00:29:40,440 --> 00:29:41,920
Your X-rays are clear.
683
00:29:55,160 --> 00:29:56,679
Beaumont.
684
00:29:56,680 --> 00:29:59,879
She knew the risks, Frank.
She just wouldn't listen.
685
00:29:59,880 --> 00:30:02,079
Oh, well, she wouldn't be
the first, would she?
686
00:30:02,080 --> 00:30:04,199
GABRIELLE: I have complied
with the investigation.
687
00:30:04,200 --> 00:30:05,680
I have.
688
00:30:06,840 --> 00:30:10,120
Look...
(Sighs) I understand that, but...
689
00:30:11,400 --> 00:30:13,560
Yes. I accept full responsibility.
690
00:30:14,800 --> 00:30:16,440
Alright. Thank you. Goodbye.
691
00:30:17,440 --> 00:30:20,639
Have you looked behind the cupboards?
Frank! These drugs are not lost!
692
00:30:20,640 --> 00:30:23,639
They are not misplaced or crushed
or abducted by aliens.
693
00:30:23,640 --> 00:30:25,599
The only reason
that they are no longer here
694
00:30:25,600 --> 00:30:27,799
is that someone who likes drugs
has taken them.
695
00:30:27,800 --> 00:30:29,320
Right.
Right.
696
00:30:30,360 --> 00:30:32,759
But at least according
to Pharmacy's investigation,
697
00:30:32,760 --> 00:30:34,480
it's not anyone
from this department.
698
00:30:36,400 --> 00:30:37,640
Right.
699
00:30:50,240 --> 00:30:52,360
Vladsik!
700
00:30:58,640 --> 00:31:01,679
Are you aware that
a packet of 20 temazapam
701
00:31:01,680 --> 00:31:03,559
has gone missing from my ED?
702
00:31:03,560 --> 00:31:06,520
Nobody tells me anything, Frank.
703
00:31:07,800 --> 00:31:09,640
Do you want to look
in here for them?
704
00:31:14,440 --> 00:31:17,159
Any time a drug goes missing,
you're going to come running to me?
705
00:31:17,160 --> 00:31:18,639
Is that right?
Quite possibly.
706
00:31:18,640 --> 00:31:21,639
(Chuckles) Morphine is my
drug of choice - you know that.
707
00:31:21,640 --> 00:31:23,919
Addicts don't always steal
their drug of choice -
708
00:31:23,920 --> 00:31:25,399
they're too smart.
709
00:31:25,400 --> 00:31:27,320
No. Addicts are not smart, Frank.
710
00:31:28,320 --> 00:31:29,879
Anyway, drugs go missing
all the time.
711
00:31:29,880 --> 00:31:32,159
They get miscounted, they fall down
behind counters, they, er...
712
00:31:32,160 --> 00:31:35,839
They get stolen by professionals
who have a drug addiction,
713
00:31:35,840 --> 00:31:39,479
particularly professionals who have
had their egos kicked recently
714
00:31:39,480 --> 00:31:40,999
by women they're interested in.
715
00:31:41,000 --> 00:31:45,679
(Chuckles) That's a very specific
subclass of professional, Frank.
716
00:31:45,680 --> 00:31:47,319
Does this species have a name?
717
00:31:47,320 --> 00:31:51,000
Listen, mate, if this is a glitch in
your rehab, tell me. I can help you.
718
00:31:52,280 --> 00:31:54,039
Frank, if and when I bust,
719
00:31:54,040 --> 00:31:57,680
it won't be with a pissy
little packet of temazapam.
720
00:31:59,880 --> 00:32:01,360
Mmm.
721
00:32:06,960 --> 00:32:08,439
Jack.
722
00:32:08,440 --> 00:32:11,119
Hey. How'd it go in court?
723
00:32:11,120 --> 00:32:12,839
Er, case was adjourned.
724
00:32:12,840 --> 00:32:14,639
Rescheduled for a month's time.
725
00:32:14,640 --> 00:32:16,559
Oh, what? Why?
726
00:32:16,560 --> 00:32:19,439
(Sighs) Patrick spun this big story
727
00:32:19,440 --> 00:32:21,440
about how stressed he was
over me operating on him.
728
00:32:22,480 --> 00:32:25,120
Don't blame them for believing him -
he's a very good liar.
729
00:32:26,120 --> 00:32:27,600
But it's just a delay, right?
730
00:32:28,600 --> 00:32:30,719
Mate, he's just trying to put it off.
731
00:32:30,720 --> 00:32:32,600
You got him scared, Jack.
732
00:32:34,320 --> 00:32:36,960
I should've let him die when
I had him on the operating table.
733
00:32:41,200 --> 00:32:42,680
CHARLOTTE: Great. Thanks.
734
00:32:44,840 --> 00:32:47,559
That was Neurology. They're putting
Christine on thrombolytic therapy.
735
00:32:47,560 --> 00:32:48,560
Good.
736
00:32:49,560 --> 00:32:51,199
You were really thorough,
Dr Beaumont.
737
00:32:51,200 --> 00:32:53,599
You got the right treatment,
the right diagnosis.
738
00:32:53,600 --> 00:32:56,080
You can't blame yourself
if a patient wouldn't listen to you.
739
00:33:00,640 --> 00:33:02,119
What are you doing, Bart?
740
00:33:02,120 --> 00:33:03,599
Sorry?
741
00:33:03,600 --> 00:33:05,640
Come on. You knew it was TIA
from the start.
742
00:33:06,640 --> 00:33:08,399
Well, I had my suspicions but I...
743
00:33:08,400 --> 00:33:11,479
But because I'd been having
a hard time with Zoe,
744
00:33:11,480 --> 00:33:13,479
you wanted to make me feel
a little bit better?
745
00:33:13,480 --> 00:33:14,959
No.
746
00:33:14,960 --> 00:33:16,440
Yeah.
747
00:33:17,440 --> 00:33:20,399
So, all that crap about me being
such a brilliant doctor...
748
00:33:20,400 --> 00:33:22,440
It's not crap.
I do think you're brilliant.
749
00:33:24,320 --> 00:33:25,799
Bart...
750
00:33:25,800 --> 00:33:27,320
Mmm.
751
00:33:30,560 --> 00:33:32,120
Thank you.
752
00:33:34,760 --> 00:33:36,240
You're welcome.
753
00:33:41,200 --> 00:33:42,800
We're going in my office - now.
754
00:33:45,360 --> 00:33:47,359
Have you heard from Everleigh
since you kicked him out?
755
00:33:47,360 --> 00:33:48,839
No.
756
00:33:48,840 --> 00:33:52,159
And yet I seem to remember
that this shift started
757
00:33:52,160 --> 00:33:54,479
with you assuring me
that your personal life
758
00:33:54,480 --> 00:33:56,079
would not impact upon my ED.
759
00:33:56,080 --> 00:33:57,599
Yeah, I know, but he...
760
00:33:57,600 --> 00:33:59,239
And yet here I am - a doctor down
761
00:33:59,240 --> 00:34:02,239
because he's got a bee in his bonnet
about some little lovers' tiff.
762
00:34:02,240 --> 00:34:03,919
He assaulted a patient, Frank.
763
00:34:03,920 --> 00:34:05,399
He restrained a patient.
764
00:34:05,400 --> 00:34:07,959
Now, whilst I admit he may have been
a little over-the-top,
765
00:34:07,960 --> 00:34:09,439
tell me this -
766
00:34:09,440 --> 00:34:12,519
if it had been Charlotte Beaumont or,
God forbid, Homer who had done it,
767
00:34:12,520 --> 00:34:14,678
would you have sent them
to their room as well?
768
00:34:14,679 --> 00:34:16,879
What was I supposed to do?
769
00:34:16,880 --> 00:34:21,399
Are you or are you not the Deputy
Director of Emergency Medicine?
770
00:34:21,400 --> 00:34:23,359
What's your point?
771
00:34:23,360 --> 00:34:24,839
Because if you are,
772
00:34:24,840 --> 00:34:28,279
I require you to show
at least a modicum of leadership -
773
00:34:28,280 --> 00:34:30,279
not whatever you call
today's little effort.
774
00:34:30,280 --> 00:34:31,760
So, handle it!
775
00:34:34,320 --> 00:34:36,960
I don't know how to
"handle it", Frank, OK?
776
00:34:37,960 --> 00:34:39,479
Sean shouldn't have
announced to the world
777
00:34:39,480 --> 00:34:40,959
that we're seeing each other.
778
00:34:40,960 --> 00:34:42,439
And yet announce it he did.
779
00:34:42,440 --> 00:34:45,999
Oh, come on, Zoe, you must have known
it would come to light at some point.
780
00:34:46,000 --> 00:34:50,120
Didn't you stop to think how it might
undermine your authority as his boss?
781
00:34:51,120 --> 00:34:52,639
Yes. Of course I did.
782
00:34:53,960 --> 00:34:55,920
OK. No, I didn't.
783
00:34:58,400 --> 00:35:01,559
Frank, we were involved
before the job offer came up.
784
00:35:01,560 --> 00:35:04,239
Look, I don't know exactly what's
going on between you and Everleigh
785
00:35:04,240 --> 00:35:07,439
and I don't wish to know
how Vladsik fits into the picture,
786
00:35:07,440 --> 00:35:09,920
but for God's sake,
deal with it - now!
787
00:35:12,160 --> 00:35:13,360
OK.
788
00:35:19,080 --> 00:35:20,559
It's pretty good news, in a way.
789
00:35:20,560 --> 00:35:22,519
(Laughs falsely)
790
00:35:22,520 --> 00:35:24,919
Well, if the lawyers
are trying so hard to delay,
791
00:35:24,920 --> 00:35:28,039
it's because they know once
Wesley gets in there, he's toast.
792
00:35:28,040 --> 00:35:31,599
Yeah. That's basically
what Dan said.
793
00:35:31,600 --> 00:35:33,599
That's why these guys
get paid the big bucks.
794
00:35:33,600 --> 00:35:36,879
They're counting on you and Travis
losing your confidence -
795
00:35:36,880 --> 00:35:38,359
they know all the tricks.
796
00:35:38,360 --> 00:35:41,399
They reckon you'll lose your bottle
and not be able to hang in there.
797
00:35:41,400 --> 00:35:43,680
(Sighs) Well, I just thought...
798
00:35:44,720 --> 00:35:46,199
..it would be over after today.
799
00:35:46,200 --> 00:35:49,039
I thought I'd go in there,
give my evidence and walk away.
800
00:35:49,040 --> 00:35:50,599
But instead,
801
00:35:50,600 --> 00:35:52,999
I have a whole month
to sit around and think about it.
802
00:35:53,000 --> 00:35:56,279
Yeah, well, remember why
you're doing this in the first place.
803
00:35:56,280 --> 00:35:58,199
You're doing it so that
Patrick Wesley
804
00:35:58,200 --> 00:35:59,880
never hurts another kid, right?
805
00:36:00,920 --> 00:36:03,919
You just... think about that. That'll
get you through the next month.
806
00:36:03,920 --> 00:36:05,999
Did you go home and sleep?
807
00:36:06,000 --> 00:36:07,839
I told you, I can't sleep,
so I'll work.
808
00:36:07,840 --> 00:36:10,759
Uh-uh. Sorry.
It's not going to happen.
809
00:36:10,760 --> 00:36:13,759
I'm not having a sleep-deprived
zombie let loose on my patients.
810
00:36:13,760 --> 00:36:15,239
Mike, it wouldn't be the first time
811
00:36:15,240 --> 00:36:17,319
a sleep-deprived zombie
was let loose on patients.
812
00:36:17,320 --> 00:36:20,919
That's when we don't have a choice.
I've got a choice. You're going home.
813
00:36:20,920 --> 00:36:22,879
I'm going home.
814
00:36:22,880 --> 00:36:25,319
Want me to write you something up
if you're having trouble sleeping?
815
00:36:25,320 --> 00:36:27,120
No, I've got some temazapam.
816
00:36:28,280 --> 00:36:29,839
You, er...
817
00:36:29,840 --> 00:36:32,719
Where'd you get that from?
Hmm?
818
00:36:32,720 --> 00:36:36,079
Did you take it from the ED?
No, I got a prescription.
819
00:36:36,080 --> 00:36:39,400
Um, no... I meant to
get a prescription.
820
00:36:41,400 --> 00:36:44,679
Oh, damn it! I'll go tell Frank
that I made the mistake.
821
00:36:44,680 --> 00:36:46,399
No, no, no. Give it to me.
822
00:36:46,400 --> 00:36:47,880
No.
I'll handle this.
823
00:36:53,360 --> 00:36:55,000
You go home.
824
00:36:58,120 --> 00:37:00,079
Still got the keys
to the drug cupboard, Frank?
825
00:37:00,080 --> 00:37:02,239
Come for another raid, have you?
826
00:37:02,240 --> 00:37:04,559
Er, deposit this time -
one packet of temazapam.
827
00:37:04,560 --> 00:37:06,200
Untouched.
828
00:37:09,920 --> 00:37:12,159
They're all in there.
You can count them if you like.
829
00:37:12,160 --> 00:37:15,919
May I enquire as to how these came
into your possession?
830
00:37:15,920 --> 00:37:18,719
I found them in the lift.
831
00:37:18,720 --> 00:37:20,200
(Scoffs)
832
00:37:21,640 --> 00:37:24,720
I didn't steal them, Frank. Let's
just leave it at that, shall we?
833
00:37:26,040 --> 00:37:27,520
You have my word.
834
00:37:28,520 --> 00:37:30,839
Alright, but you can't blame me
for asking the question.
835
00:37:30,840 --> 00:37:32,319
No, I can't.
836
00:37:32,320 --> 00:37:34,999
I don't suppose you're going to
tell me who did take them.
837
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
Nope. I'm not.
838
00:37:37,160 --> 00:37:41,000
Oh, this is one of those days
I cannot wait to forget.
839
00:37:42,480 --> 00:37:43,959
Where the hell were they?
840
00:37:43,960 --> 00:37:46,199
Oh, they were, um,
here all the time.
841
00:37:46,200 --> 00:37:48,920
You can tell Admin
to call off the dogs.
842
00:37:58,520 --> 00:38:00,600
Goodnight.
(Sighs) Yeah, 'night, Von.
843
00:38:02,520 --> 00:38:05,799
Oh. What's happened?
844
00:38:05,800 --> 00:38:08,040
Barry doesn't want to see me.
845
00:38:09,080 --> 00:38:10,759
It's Dad's fault.
846
00:38:10,760 --> 00:38:13,279
He made it impossible
for me to be happy.
847
00:38:13,280 --> 00:38:17,319
It was always going to be
complicated. You must've known that.
848
00:38:17,320 --> 00:38:20,479
But that doesn't mean you give up
before you even try, does it?
849
00:38:20,480 --> 00:38:23,159
I mean, if you really love someone,
then...
850
00:38:23,160 --> 00:38:27,759
Erin, you told me that Barry
didn't want to get involved.
851
00:38:27,760 --> 00:38:31,159
Right? And he tried
to move out of the house.
852
00:38:31,160 --> 00:38:33,079
He was just scared.
853
00:38:33,080 --> 00:38:35,160
Well, perhaps he had good reason.
854
00:38:36,200 --> 00:38:39,399
See, perhaps he could see
this day coming
855
00:38:39,400 --> 00:38:41,159
and he wanted to spare you from it.
856
00:38:41,160 --> 00:38:42,879
I don't want to be spared from it.
857
00:38:42,880 --> 00:38:45,639
And I don't care
how complicated it is.
858
00:38:45,640 --> 00:38:47,159
I love him.
859
00:38:47,160 --> 00:38:48,960
Oh, dear.
860
00:38:51,400 --> 00:38:54,200
Come on. I'll give you a lift home.
861
00:38:59,160 --> 00:39:01,520
Sean. It's me.
862
00:39:22,560 --> 00:39:24,040
Thank you.
863
00:39:30,000 --> 00:39:31,320
Cheers.
864
00:39:32,720 --> 00:39:34,640
Our first fight.
865
00:39:35,840 --> 00:39:37,439
It's a milestone -
866
00:39:37,440 --> 00:39:41,479
it's like, um, it's like a first kiss
or the first time I saw you.
867
00:39:41,480 --> 00:39:43,840
It's not something
I want to celebrate.
868
00:39:46,040 --> 00:39:47,840
Well, there's always
our first making up.
869
00:39:49,000 --> 00:39:50,480
Who said you were forgiven?
870
00:39:53,280 --> 00:39:54,799
Look...
871
00:39:54,800 --> 00:39:57,119
..it's been tough enough
for me to get respect
872
00:39:57,120 --> 00:40:00,480
without having to worry that people
think I'm playing favourites.
873
00:40:03,040 --> 00:40:04,519
Point taken.
874
00:40:04,520 --> 00:40:07,439
I'll behave.
I don't want you to behave.
875
00:40:07,440 --> 00:40:08,920
Then what do you want?
876
00:40:10,520 --> 00:40:12,679
I know what I want.
877
00:40:12,680 --> 00:40:14,320
I want this to work.
878
00:40:16,280 --> 00:40:18,399
And I'll make you a big promise -
879
00:40:18,400 --> 00:40:19,880
it will.
880
00:40:22,640 --> 00:40:24,120
I love you.
881
00:40:27,720 --> 00:40:29,520
Take me home.
882
00:40:38,000 --> 00:40:40,680
LOUD DANCE MUSIC
883
00:40:46,720 --> 00:40:48,280
TYRES SCREECH
884
00:41:21,240 --> 00:41:22,920
(Boys cheer)
885
00:41:28,400 --> 00:41:30,240
BOY: Oi, run! Let's go, let's go!
886
00:41:34,080 --> 00:41:36,679
Sean. Sean!
887
00:41:36,680 --> 00:41:38,200
Can you hear me? Sean!
888
00:41:39,560 --> 00:41:41,040
Help!
67135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.