Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,639
GABRIELLE: Alright, everybody.
2
00:00:02,640 --> 00:00:04,399
There's been a knife attack
at the prison.
3
00:00:04,400 --> 00:00:06,319
The assumption is
that the inmate is dangerous.
4
00:00:06,320 --> 00:00:08,999
I do not want anybody
taking unnecessary risks.
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,599
Protocol is going to be followed
at all times.
6
00:00:11,600 --> 00:00:14,359
The inmate must be accompanied
by a prison officer at all times.
7
00:00:14,360 --> 00:00:17,079
You take him to Radiology,
an officer goes with you.
8
00:00:17,080 --> 00:00:19,079
He wants to piss,
an officer goes with you.
9
00:00:19,080 --> 00:00:22,999
He makes ANY requests,
you check with that officer first.
10
00:00:23,000 --> 00:00:26,039
But at the same time,
like any other patient,
11
00:00:26,040 --> 00:00:29,759
medical explanations are a must,
as is consent to any treatment.
12
00:00:29,760 --> 00:00:32,719
If you have any problems,
you let me know immediately.
13
00:00:32,720 --> 00:00:34,919
However, they're bringing in
the prison officer
14
00:00:34,920 --> 00:00:36,919
who tried to stop the fight first.
15
00:00:36,920 --> 00:00:39,399
He's in a critical condition,
so let's get moving.
16
00:00:39,400 --> 00:00:41,159
VINCENT: He went into asystole
in transit.
17
00:00:41,160 --> 00:00:42,999
Chest compressions commenced
about five minutes ago.
18
00:00:43,000 --> 00:00:44,999
JACK: Who'd want to be
a prison guard?
19
00:00:45,000 --> 00:00:46,679
He's had two litres of Hartmann's.
20
00:00:46,680 --> 00:00:48,399
He's bleeding out.
Get some packed cells now.
21
00:00:48,400 --> 00:00:50,519
I'm onto it.
I'll ask the blood bank for more.
22
00:00:50,520 --> 00:00:52,919
They've done a good job.
He's been cut from ear to ear.
23
00:00:52,920 --> 00:00:54,199
Bloody hell.
24
00:00:54,200 --> 00:00:56,599
Maybe they should stop issuing
prisoners with safety razors.
25
00:00:56,600 --> 00:00:59,039
If they did, then they'd all end up
with ZZ Top beards.
26
00:00:59,040 --> 00:01:01,199
The cut's three centimetres deep
and the right carotid's nicked.
27
00:01:01,200 --> 00:01:03,279
He's got three stab wounds
to his left chest.
28
00:01:03,280 --> 00:01:04,958
There's probable damage
to the cardiac muscle.
29
00:01:04,959 --> 00:01:06,879
That'll be a fun one
for the Cardiac boys.
30
00:01:06,880 --> 00:01:09,519
Two more stabs under the ribs.
Anything else to add to the list?
31
00:01:09,520 --> 00:01:11,759
Blood in his ET tube.
JACK: He's bleeding into his lung.
32
00:01:11,760 --> 00:01:13,679
Alright, we're going to do
a thoracotomy, guys.
33
00:01:13,680 --> 00:01:16,119
Organise a chest tray
and prep the axilla, please.
34
00:01:16,120 --> 00:01:18,119
Been a while since
we cracked a chest.
35
00:01:18,120 --> 00:01:20,480
It's like riding a bicycle, Frank.
36
00:01:24,480 --> 00:01:26,119
(Patient screams)
37
00:01:26,120 --> 00:01:28,239
Oh, Jesus Christ!
38
00:01:28,240 --> 00:01:29,719
Hey. Enough.
39
00:01:29,720 --> 00:01:31,359
Take him straight through
to Subacute 6.
40
00:01:31,360 --> 00:01:34,519
Mark Casteletti, 35-year-old inmate
injured in a prison fight.
41
00:01:34,520 --> 00:01:35,599
C spine cleared.
42
00:01:35,600 --> 00:01:37,479
Mark, I'm Dr Everleigh.
I've got hep C, man.
43
00:01:37,480 --> 00:01:38,959
Don't touch me.
It's alright, Mark.
44
00:01:38,960 --> 00:01:41,719
Everyone here is treated equally.
No such bloody place.
45
00:01:41,720 --> 00:01:43,359
Two dislocated fingers
on the right hand.
46
00:01:43,360 --> 00:01:45,919
And there's a chance he's fractured
his left tib. And fib.
47
00:01:45,920 --> 00:01:47,959
Someone pushed me down
the frigging stairs, didn't they?
48
00:01:47,960 --> 00:01:49,759
ANA: Yeah, so you keep telling us.
49
00:01:49,760 --> 00:01:52,199
Any obvious head injuries?
Not that we could tell.
50
00:01:52,200 --> 00:01:54,679
Obs are stable
and he's refused pain relief.
51
00:01:54,680 --> 00:01:56,679
What, with these injuries?
Are you serious?
52
00:01:56,680 --> 00:01:58,359
Are you going to uncuff him?
53
00:01:58,360 --> 00:02:00,999
Yeah, like I'm going to take off
with a bloody broken leg!
54
00:02:01,000 --> 00:02:02,479
MAN: Shut it, Casteletti.
55
00:02:02,480 --> 00:02:03,959
(Screams)
56
00:02:03,960 --> 00:02:06,839
Alright, Mark, we're just going
to move you over to this bed, OK?
57
00:02:06,840 --> 00:02:09,159
Bart, be careful with that leg.
Yep.
58
00:02:09,160 --> 00:02:11,119
Alright. On my three.
59
00:02:11,120 --> 00:02:15,039
One, two, three.
(Screams) God!
60
00:02:15,040 --> 00:02:16,599
(Screams) Oh, God!
61
00:02:16,600 --> 00:02:18,479
(Screams)
62
00:02:18,480 --> 00:02:20,759
Let's get this pain sorted out.
63
00:02:20,760 --> 00:02:22,879
Can we get a cannula in?
Yep.
64
00:02:22,880 --> 00:02:25,879
Thanks.
I'm just going to have a look, Mark.
65
00:02:25,880 --> 00:02:27,359
OK?
(Growls)
66
00:02:27,360 --> 00:02:28,839
Settle down, mate. Settle down.
67
00:02:28,840 --> 00:02:30,839
You all have a nice day, now.
Yeah.
68
00:02:30,840 --> 00:02:33,439
OK, Mark, this is going
to sting a little bit, OK?
69
00:02:33,440 --> 00:02:34,959
(Groans)
70
00:02:34,960 --> 00:02:36,679
Let's give him morphine,
2.5 milligrams.
71
00:02:36,680 --> 00:02:38,359
Yep.
72
00:02:38,360 --> 00:02:41,440
I said no pain relief.
73
00:02:42,440 --> 00:02:44,800
Get your hand off me
before I break it off.
74
00:02:53,880 --> 00:02:56,759
Let's get some fluids up.
Sure.
75
00:02:56,760 --> 00:02:59,279
Just put up his sixth bag of blood.
76
00:02:59,280 --> 00:03:01,719
FRANK: He's been down for 40 minutes.
VINCENT: Clamp.
77
00:03:01,720 --> 00:03:03,199
He's exsanguinating.
78
00:03:03,200 --> 00:03:04,759
You're running out of time.
79
00:03:04,760 --> 00:03:07,479
Do we know what prison he's from?
Murrivale Medium Security.
80
00:03:07,480 --> 00:03:09,959
Makes you wonder what's going on
at Maximum Security, doesn't it?
81
00:03:09,960 --> 00:03:12,799
Raytek. Resume compressions.
82
00:03:12,800 --> 00:03:14,279
Got to be another tear.
83
00:03:14,280 --> 00:03:16,559
There is. It's in the aorta.
84
00:03:16,560 --> 00:03:19,399
And stop compressions.
Can we run that through any faster?
85
00:03:19,400 --> 00:03:21,079
I've already got it on full bore.
86
00:03:21,080 --> 00:03:23,760
It's no use, Vincent. His chest
cavity keeps filling up with blood.
87
00:03:25,280 --> 00:03:26,800
Pupils fixed and dilated.
88
00:03:30,280 --> 00:03:31,919
Nothing I can do here, guys.
89
00:03:31,920 --> 00:03:35,160
Time of death, 11:55.
90
00:03:39,880 --> 00:03:41,360
Sorry, mate.
91
00:03:46,200 --> 00:03:49,079
Vincent? Got another one for you.
An inmate.
92
00:03:49,080 --> 00:03:51,639
Status?
He's in pain.
93
00:03:51,640 --> 00:03:53,679
Good.
Hughes.
94
00:03:53,680 --> 00:03:55,160
I know, Frank.
95
00:03:57,080 --> 00:03:58,880
We treat them all the same.
96
00:04:00,600 --> 00:04:02,279
You can't blame him, Frank.
97
00:04:02,280 --> 00:04:04,639
This poor bastard goes to work
like every other day
98
00:04:04,640 --> 00:04:06,479
and some guy sticks him one.
99
00:04:06,480 --> 00:04:08,239
What do you expect, Dan?
They're crims.
100
00:04:08,240 --> 00:04:10,999
We know a lot about
the prison system, do we, lads?
101
00:04:11,000 --> 00:04:12,479
Clean this man up.
102
00:04:12,480 --> 00:04:14,999
I'll let the prison know
they're dealing with a murder.
103
00:04:15,000 --> 00:04:18,639
VINCENT: Two of your fingers have
popped right out at the knuckles.
104
00:04:18,640 --> 00:04:20,879
You must have done a good job
on whoever you hit.
105
00:04:20,880 --> 00:04:22,359
I was defending myself, man.
106
00:04:22,360 --> 00:04:23,839
How's Carl?
107
00:04:23,840 --> 00:04:25,399
The guard they brought in.
108
00:04:25,400 --> 00:04:27,959
You can replace the splints
and the icepack now.
109
00:04:27,960 --> 00:04:29,799
Did you hear me?
I said, "How's Carl?"
110
00:04:29,800 --> 00:04:32,239
He's dead.
111
00:04:32,240 --> 00:04:36,079
Shit.
Only decent bloke among you arses.
112
00:04:36,080 --> 00:04:37,559
Shut it, Casteletti.
113
00:04:37,560 --> 00:04:40,359
Excuse me. I'm going to need you.
There's a patient in the car park.
114
00:04:40,360 --> 00:04:42,079
I'll leave you to it.
Thanks.
115
00:04:42,080 --> 00:04:43,839
Anything I can do?
116
00:04:43,840 --> 00:04:45,919
No, I should be right
popping those fingers back myself,
117
00:04:45,920 --> 00:04:48,559
but you might want to set up
for a local for this leg.
118
00:04:48,560 --> 00:04:50,199
I said no drugs!
So I've heard.
119
00:04:50,200 --> 00:04:51,799
But unfortunately drugs are essential
120
00:04:51,800 --> 00:04:53,279
to increase joint movement.
121
00:04:53,280 --> 00:04:54,759
I'm an ex-addict.
122
00:04:54,760 --> 00:04:57,279
11 years trying to forget
how good they make me feel.
123
00:04:57,280 --> 00:05:01,999
Look, I've got 1 year and 26 days
till I get out.
124
00:05:02,000 --> 00:05:04,919
Ain't no-one going to
stuff that up now.
125
00:05:04,920 --> 00:05:09,199
You got 12 years?
Yeah. What of it?
126
00:05:09,200 --> 00:05:12,119
Maybe some paracetamol.
It'll take the edge off the pain.
127
00:05:12,120 --> 00:05:13,599
Nothing.
128
00:05:13,600 --> 00:05:16,399
I might get onto Radiology,
book him in for the hand and the leg,
129
00:05:16,400 --> 00:05:18,840
and we'll reassess things
when we know what we're dealing with.
130
00:05:22,160 --> 00:05:24,839
The procedures Dr Hughes is talking
about are very painful, Mark.
131
00:05:24,840 --> 00:05:26,840
Get a load of you.
132
00:05:28,320 --> 00:05:29,519
What?
133
00:05:29,520 --> 00:05:31,400
You wouldn't last an hour inside,
sweetheart.
134
00:05:33,120 --> 00:05:34,919
WOMAN: I'm so sorry
for parking here,
135
00:05:34,920 --> 00:05:37,399
but he's been vomiting all night,
and I did drive around.
136
00:05:37,400 --> 00:05:39,439
CATE: It's alright.
There's no problem.
137
00:05:39,440 --> 00:05:41,279
Please do something for him.
138
00:05:41,280 --> 00:05:42,959
Lawrence?
We'll take care of him, OK?
139
00:05:42,960 --> 00:05:44,919
Lawrence, I'm Dr Everleigh.
140
00:05:44,920 --> 00:05:46,879
Please let him be alright.
141
00:05:46,880 --> 00:05:48,799
We'll take care of him.
Jo, this is Katherine.
142
00:05:48,800 --> 00:05:51,959
Can you look after her?
Just let them do their thing, OK?
143
00:05:51,960 --> 00:05:54,679
Pulse is racing. He's burning up.
There's excessive drooling as well.
144
00:05:54,680 --> 00:05:56,199
How long has he been like this?
145
00:05:56,200 --> 00:05:57,679
I'm not really sure.
146
00:05:57,680 --> 00:06:00,800
I think we'll need the trolley, Jo.
Alright, I'll go get it.
147
00:06:01,800 --> 00:06:03,359
Lawrence, open your eyes for me.
148
00:06:03,360 --> 00:06:05,039
He was OK when I went to bed,
149
00:06:05,040 --> 00:06:08,559
and I woke up at about 2:00
and he was vomiting in the toilet
150
00:06:08,560 --> 00:06:10,679
and then he just got worse
ever since.
151
00:06:10,680 --> 00:06:12,159
Facial twitching.
152
00:06:12,160 --> 00:06:14,719
Lawrence, open your eyes for me.
153
00:06:14,720 --> 00:06:17,000
Come on.
Lawrence, sweetheart?
154
00:06:18,000 --> 00:06:19,200
That's the way.
155
00:06:21,480 --> 00:06:24,040
Oh, my God, what's wrong with him?!
156
00:06:27,520 --> 00:06:30,159
We need to get some fluids into him
and get this temp down.
157
00:06:30,160 --> 00:06:32,799
Dextrose saline.
Give him a gram of paracetamol, IV.
158
00:06:32,800 --> 00:06:33,800
Right.
159
00:06:33,801 --> 00:06:35,999
Can you get a line in, take bloods?
Of course.
160
00:06:36,000 --> 00:06:37,559
So, what are you doing?
161
00:06:37,560 --> 00:06:39,879
We're just trying to find out
what's wrong with him, Katherine.
162
00:06:39,880 --> 00:06:41,359
Hyperactive bowel sounds.
163
00:06:41,360 --> 00:06:43,119
Give him Maxolan, 10 milligrams,
for the vomiting.
164
00:06:43,120 --> 00:06:45,679
Buscopan.
20 milligrams for the abdo. Pain.
165
00:06:45,680 --> 00:06:47,719
He's really sweaty.
166
00:06:47,720 --> 00:06:49,799
Soon as he voids,
we'll do an MSU.
167
00:06:49,800 --> 00:06:51,279
(Groans)
168
00:06:51,280 --> 00:06:53,559
Hey, stop it. You're hurting him.
It's alright. It's alright.
169
00:06:53,560 --> 00:06:55,959
His abdomen's tender. I'm guiding
around the spleen and liver.
170
00:06:55,960 --> 00:06:58,119
Do you think this could be
some kind of toxin?
171
00:06:58,120 --> 00:06:59,800
Looks likely.
172
00:07:02,560 --> 00:07:05,840
Lawrence, we need some help here.
Do you know what's made you so sick?
173
00:07:07,320 --> 00:07:09,119
Katherine, do you know
if he's taken anything?
174
00:07:09,120 --> 00:07:10,600
I don't know.
175
00:07:16,120 --> 00:07:18,679
Ugh.
Better out than in, hey, Lawrence?
176
00:07:18,680 --> 00:07:20,479
Better get a sample of that
to Toxicology.
177
00:07:20,480 --> 00:07:24,199
I really should move my car because
I parked it in a disabled spot.
178
00:07:24,200 --> 00:07:26,399
OK. We'll look after Lawrence
for you, alright?
179
00:07:26,400 --> 00:07:27,400
OK.
180
00:07:27,401 --> 00:07:29,559
Do you want an urgent call
on this pathology?
181
00:07:29,560 --> 00:07:32,639
Yeah, and get a nasogastric tube in
and get him started on charcoal.
182
00:07:32,640 --> 00:07:34,120
Yep, sure.
183
00:07:35,880 --> 00:07:37,679
How did we go contacting the wife?
184
00:07:37,680 --> 00:07:40,319
The prison had already called her.
She's on her way in.
185
00:07:40,320 --> 00:07:42,079
What does she know?
Well, nothing.
186
00:07:42,080 --> 00:07:44,759
Except that Carl was injured
and brought here.
187
00:07:44,760 --> 00:07:48,079
Do we have counselling for her?
Yes, of course. Organised.
188
00:07:48,080 --> 00:07:52,000
It gets better. She's pregnant,
with a 3-year-old son.
189
00:07:53,000 --> 00:07:54,479
The other inmate's arrived.
190
00:07:54,480 --> 00:07:56,439
Not the other one from the fight,
I hope.
191
00:07:56,440 --> 00:07:57,440
Yep.
192
00:07:57,441 --> 00:08:00,359
Whose bloody bright idea was it
to send them to the same hospital?
193
00:08:00,360 --> 00:08:02,679
No choice, Frank.
St Angela's was on code red.
194
00:08:02,680 --> 00:08:04,160
Brilliant.
195
00:08:05,880 --> 00:08:08,999
I'm alright. I'm alright here.
Do you guys want to help Zoe, please?
196
00:08:09,000 --> 00:08:10,640
I'll take this.
Course.
197
00:08:16,760 --> 00:08:18,240
What?
198
00:08:31,800 --> 00:08:34,239
Well, it says 'Andrew Temple',
not 'Andrew Templeton',
199
00:08:34,240 --> 00:08:35,719
on the admission sheet.
200
00:08:35,720 --> 00:08:38,038
He shortened his name
when Dad kicked him out.
201
00:08:38,039 --> 00:08:41,158
OK, well,
I'll organise an agency nurse
202
00:08:41,159 --> 00:08:42,959
to cover the rest of your shift.
203
00:08:42,960 --> 00:08:45,560
Oh, no, no, no, don't do that.
I'm OK, really.
204
00:08:46,680 --> 00:08:48,799
You can't nurse him, Ricky.
You know that.
205
00:08:48,800 --> 00:08:50,279
Mm-hm.
206
00:08:50,280 --> 00:08:52,839
Are you absolutely certain
you're OK to work while he's here?
207
00:08:52,840 --> 00:08:54,319
Yes, sure.
208
00:08:54,320 --> 00:08:56,120
Hey. What was that all about?
209
00:08:57,120 --> 00:09:00,159
(Sighs) Your patient is my brother.
210
00:09:00,160 --> 00:09:01,639
Whoa.
211
00:09:01,640 --> 00:09:03,439
I don't want anyone else
to know, OK?
212
00:09:03,440 --> 00:09:04,919
Goes without saying.
213
00:09:04,920 --> 00:09:07,559
Alright. Let me know
if you need the rest of the day off.
214
00:09:07,560 --> 00:09:09,439
OK?
Mm-hm.
215
00:09:09,440 --> 00:09:11,360
I want to see him.
216
00:09:13,000 --> 00:09:16,279
OK, um... just wait for Zoe
to finish up, alright?
217
00:09:16,280 --> 00:09:17,760
Yep.
218
00:09:19,360 --> 00:09:21,840
ZOE: OK, let me know
where it hurts the most, Andrew.
219
00:09:23,240 --> 00:09:24,400
(Gasps in pain)
220
00:09:27,160 --> 00:09:28,760
What, you think
I'm going to hit you?
221
00:09:30,840 --> 00:09:32,319
How are his obs?
222
00:09:32,320 --> 00:09:34,079
Pulse is 98.
223
00:09:34,080 --> 00:09:39,399
Sats are at 99, 98 on room air
and BP is 154/97.
224
00:09:39,400 --> 00:09:40,879
Good.
225
00:09:40,880 --> 00:09:44,319
OK, we're going to need
a head CT, facial series,
226
00:09:44,320 --> 00:09:46,399
a right wrist and chest X-ray,
227
00:09:46,400 --> 00:09:49,119
and can you do bloods for FBC, UEC
and do a UA?
228
00:09:49,120 --> 00:09:50,120
Sure.
229
00:09:50,121 --> 00:09:52,759
Can you also get a temporary splint
on the right wrist?
230
00:09:52,760 --> 00:09:55,159
I'll get onto Radiology
and come back when he's in a gown.
231
00:09:55,160 --> 00:09:56,640
Mm-hm.
Dan?
232
00:09:58,680 --> 00:10:00,759
Are you going to be right here?
233
00:10:00,760 --> 00:10:02,320
Yeah.
234
00:10:05,200 --> 00:10:08,440
Just in case you're interested,
the guard died.
235
00:10:14,960 --> 00:10:17,800
OK, we have to get you
out of that uniform.
236
00:10:20,240 --> 00:10:21,720
AJ, are you alright?
237
00:10:24,240 --> 00:10:25,720
You're hurt.
238
00:10:27,120 --> 00:10:28,679
It's not all my blood.
239
00:10:28,680 --> 00:10:30,160
Whose is it?
240
00:10:33,160 --> 00:10:35,799
God, AJ, talk to me.
Tell me what happened.
241
00:10:35,800 --> 00:10:37,599
Can you get her out of here?
242
00:10:37,600 --> 00:10:39,399
I'm a nurse.
She's my sister.
243
00:10:39,400 --> 00:10:41,119
I'll have to ask you to leave, miss.
244
00:10:41,120 --> 00:10:44,200
What do you want me to tell Mum?
Miss, I can't have you in here.
245
00:10:46,440 --> 00:10:47,919
(Sighs)
246
00:10:47,920 --> 00:10:50,919
OK, you get changed.
I'll leave you both to it.
247
00:10:50,920 --> 00:10:52,720
I'll be back in a minute.
248
00:10:54,440 --> 00:10:56,719
You never told me
you had a brother.
249
00:10:56,720 --> 00:10:58,440
It's not something I advertise.
250
00:10:59,560 --> 00:11:02,560
He's been in and out of prison
since he was a kid.
251
00:11:03,840 --> 00:11:06,599
Is he alright?
His wrist looks fractured.
252
00:11:06,600 --> 00:11:08,399
That's well spotted.
253
00:11:08,400 --> 00:11:09,880
It's nothing serious, though.
254
00:11:11,080 --> 00:11:14,479
Did he tell you what happened?
No. No, why would he?
255
00:11:14,480 --> 00:11:16,279
(Sighs) Yeah.
256
00:11:16,280 --> 00:11:17,759
What's he in jail for?
257
00:11:17,760 --> 00:11:20,479
Armed robbery.
Whoa.
258
00:11:20,480 --> 00:11:22,839
He's been a bit weird lately
when I visit,
259
00:11:22,840 --> 00:11:25,839
but he is NOT capable
of hurting anyone.
260
00:11:25,840 --> 00:11:27,560
Mmm.
He's not.
261
00:11:28,720 --> 00:11:30,200
(Sighs)
262
00:11:39,560 --> 00:11:41,039
FRANK: Clear his airways.
263
00:11:41,040 --> 00:11:42,959
ZOE: It's OK, Lawrence.
264
00:11:42,960 --> 00:11:44,999
Charcoal hasn't had a chance
to do anything yet.
265
00:11:45,000 --> 00:11:46,839
I know.
Can you increase his oxygen to full?
266
00:11:46,840 --> 00:11:48,880
Sure. Right, diazepam going in.
267
00:11:50,320 --> 00:11:52,599
His resps are shallow. He's going
into respiratory distress.
268
00:11:52,600 --> 00:11:55,279
Sedate and intubate him.
Sux. And thio., Cate.
269
00:11:55,280 --> 00:11:56,959
Got it.
What about his wife?
270
00:11:56,960 --> 00:11:58,799
Can she give us any clues
on what's happening?
271
00:11:58,800 --> 00:12:00,679
Wife's disappeared.
She's gone to move her car.
272
00:12:00,680 --> 00:12:02,479
Doesn't take this long
to move a car.
273
00:12:02,480 --> 00:12:05,159
I'll go find her.
She's just upset and scared, Sean.
274
00:12:05,160 --> 00:12:06,839
And not here.
So what?
275
00:12:06,840 --> 00:12:09,000
I'll chase up Pathology,
see what that tells us.
276
00:12:10,000 --> 00:12:12,600
I'll need a size 8 tube.
Sux. And thio. In.
277
00:12:13,600 --> 00:12:14,680
There you go.
278
00:12:15,680 --> 00:12:17,600
It doesn't mean anything, Sean.
Doesn't it?
279
00:12:18,680 --> 00:12:20,719
Lawrence has clearly ingested
some sort of toxin
280
00:12:20,720 --> 00:12:23,519
and his wife's nowhere to be found -
perfectly normal behaviour.
281
00:12:23,520 --> 00:12:25,519
We don't even know
what he's been exposed to yet.
282
00:12:25,520 --> 00:12:28,200
No, we don't. But whatever it is,
it's killing him.
283
00:12:32,400 --> 00:12:34,479
Have you got anything there
for Lawrence Mitchell?
284
00:12:34,480 --> 00:12:35,960
Be my guest. Jack?
285
00:12:38,440 --> 00:12:40,559
Ah, Mark Casteletti.
Mm-hm.
286
00:12:40,560 --> 00:12:42,519
There it is. Nice, clean break.
287
00:12:42,520 --> 00:12:44,519
We should be able to fix that
without surgery.
288
00:12:44,520 --> 00:12:46,919
I don't know how he's going to go
without pain relief, though.
289
00:12:46,920 --> 00:12:48,599
Well, at least he's still breathing.
290
00:12:48,600 --> 00:12:50,519
I don't know how long
that's going to last.
291
00:12:50,520 --> 00:12:52,839
Did you leave a patient
unattended, Homer?
292
00:12:52,840 --> 00:12:55,359
Uh, he's being guarded, Dr Campion.
293
00:12:55,360 --> 00:12:57,360
Casteletti give you
the glad eye, did he?
294
00:12:58,400 --> 00:12:59,400
(Laughs)
295
00:12:59,401 --> 00:13:02,199
That is surreal.
Must have been a hell of a fight.
296
00:13:02,200 --> 00:13:04,439
Dislocated fingers don't come
much worse than that.
297
00:13:04,440 --> 00:13:06,599
Is this the bloke
refusing pain relief?
298
00:13:06,600 --> 00:13:08,600
Yes, Dr Campion.
Must be in a lot of pain.
299
00:13:10,080 --> 00:13:11,879
Better get him to change his mind.
300
00:13:11,880 --> 00:13:13,559
What, twist his one good arm,
you mean?
301
00:13:13,560 --> 00:13:15,039
If that's what it takes.
302
00:13:15,040 --> 00:13:17,359
I must have been away that day
at medical school, Frank.
303
00:13:17,360 --> 00:13:19,279
He's an ex-junkie.
He won't take the drugs.
304
00:13:19,280 --> 00:13:21,079
Well, then, make sure
it's documented properly
305
00:13:21,080 --> 00:13:23,960
and move him into Resus before
you start working, just in case.
306
00:13:25,000 --> 00:13:26,999
VINCENT: You know,
now would be a pretty good time
307
00:13:27,000 --> 00:13:28,479
to reconsider that pain relief.
308
00:13:28,480 --> 00:13:30,600
It doesn't have to be opiate-based.
309
00:13:32,920 --> 00:13:34,920
You've never been a junkie,
have you, Doc?
310
00:13:36,360 --> 00:13:37,839
You've never chased the dragon
311
00:13:37,840 --> 00:13:39,880
for that 10 minutes
of ultimate pleasure.
312
00:13:41,520 --> 00:13:42,999
Can't say I have.
313
00:13:43,000 --> 00:13:44,479
No.
314
00:13:44,480 --> 00:13:46,559
So when you sold your soul
315
00:13:46,560 --> 00:13:50,360
and anyone else's you could
get your hands on, it's payback.
316
00:13:51,440 --> 00:13:54,519
You climb the walls.
You shit your pants.
317
00:13:54,520 --> 00:13:57,439
And you vomit day after day.
318
00:13:57,440 --> 00:14:01,240
But you still live with the freaking
monkey on your back for years.
319
00:14:03,240 --> 00:14:06,959
Just one taste
and that's all it'll take.
320
00:14:06,960 --> 00:14:08,599
It's not going to happen, Doc.
321
00:14:08,600 --> 00:14:11,079
There's a real danger you could go
into cardiac arrhythmia.
322
00:14:11,080 --> 00:14:13,799
And from that, into cardiac arrest.
323
00:14:13,800 --> 00:14:16,839
You could die. Is that what you want?
324
00:14:16,840 --> 00:14:18,319
No, I don't.
325
00:14:18,320 --> 00:14:21,439
And I don't want to be here either,
or my mate Carl dead.
326
00:14:21,440 --> 00:14:23,279
And I don't want my bones
all smashed up.
327
00:14:23,280 --> 00:14:26,039
But I don't have
much of a choice now, do I?
328
00:14:26,040 --> 00:14:27,839
I need you to sign a consent form.
329
00:14:27,840 --> 00:14:29,319
I can't sign with this hand!
330
00:14:29,320 --> 00:14:31,760
Do your best. Here.
331
00:14:34,800 --> 00:14:36,280
Erica?
332
00:14:38,720 --> 00:14:40,199
What are you doing here?
333
00:14:40,200 --> 00:14:42,079
Um, I want to nurse this patient.
334
00:14:42,080 --> 00:14:45,280
Why?
Please, just let me do my job.
335
00:14:46,440 --> 00:14:48,319
Listen, I don't think
that's a very good idea.
336
00:14:48,320 --> 00:14:50,440
It won't be a problem.
337
00:14:54,840 --> 00:14:58,240
(Sighs) Alright. One slip-up
and you're going home, OK?
338
00:15:00,800 --> 00:15:03,160
OK. Let's get him into Resus.
Uh-huh.
339
00:15:04,960 --> 00:15:07,959
Alright, guys. We have to work fast
and it's going to be violent.
340
00:15:07,960 --> 00:15:10,279
Are you going to go through with it?
Yes, we are.
341
00:15:10,280 --> 00:15:12,279
Well, what if it doesn't work
first time
342
00:15:12,280 --> 00:15:14,119
and you've got to do it
over and over?
343
00:15:14,120 --> 00:15:15,919
That would be torture.
Yep, it would.
344
00:15:15,920 --> 00:15:17,719
I need all the equipment on stand-by,
345
00:15:17,720 --> 00:15:19,919
I need the arrest trolley
and the intubation equipment.
346
00:15:19,920 --> 00:15:23,439
Vincent, Mrs Rinardi's here.
Carl's wife.
347
00:15:23,440 --> 00:15:28,879
OK. Um... Let me know when Resus
is set. We'll get started.
348
00:15:28,880 --> 00:15:31,679
Certainly, Dr Hughes.
349
00:15:31,680 --> 00:15:34,319
JACK: I don't know how we're going
to do this without pain medication.
350
00:15:34,320 --> 00:15:35,799
I'm not sure.
351
00:15:35,800 --> 00:15:37,839
It's unlikely we'll ever see another
procedure like this again.
352
00:15:37,840 --> 00:15:40,080
(Sobs) Oh, no, no...
353
00:15:41,480 --> 00:15:43,280
No!
354
00:15:50,280 --> 00:15:52,759
Does the prison have any idea
who's responsible yet?
355
00:15:52,760 --> 00:15:54,399
No, but I'm pretty sure
356
00:15:54,400 --> 00:15:56,440
the cops will be investigating
that sort of thing.
357
00:16:02,040 --> 00:16:04,039
Ricky, don't let these jerks
mess with your head.
358
00:16:04,040 --> 00:16:05,800
You just worry about yourself, Bart.
359
00:16:09,560 --> 00:16:12,039
How's he doing? Any improvement?
No.
360
00:16:12,040 --> 00:16:14,039
His temp's up, his urine output's
almost nonexistent
361
00:16:14,040 --> 00:16:15,879
and his peak pressures are rising.
362
00:16:15,880 --> 00:16:17,359
Increase his oxygen to 100%.
363
00:16:17,360 --> 00:16:19,199
I've already done that.
It's not making any difference.
364
00:16:19,200 --> 00:16:21,599
Then increase his pressure support.
That's all we can do for now.
365
00:16:21,600 --> 00:16:23,480
Still no sign of the wife?
No.
366
00:16:24,480 --> 00:16:26,639
Your wait is over.
Mr Mitchell's results.
367
00:16:26,640 --> 00:16:28,319
His urea and creatinine levels
are raised
368
00:16:28,320 --> 00:16:30,319
and it looks like
he's going into renal failure.
369
00:16:30,320 --> 00:16:32,599
I'll insert a vascath
and get onto ICU.
370
00:16:32,600 --> 00:16:34,759
He also has metaldehyde
in his blood.
371
00:16:34,760 --> 00:16:35,839
Which is?
372
00:16:35,840 --> 00:16:37,919
No idea. You'll have to get
onto the poisons line.
373
00:16:37,920 --> 00:16:40,199
It's used in insecticides.
374
00:16:40,200 --> 00:16:42,399
I knew her green thumb
would come in handy.
375
00:16:42,400 --> 00:16:43,879
It's pretty specialised poison.
376
00:16:43,880 --> 00:16:46,159
Mmm. Get another bag of charcoal
into him.
377
00:16:46,160 --> 00:16:48,119
Still no sign of the wife?
378
00:16:48,120 --> 00:16:50,159
Interesting.
(Scoffs)
379
00:16:50,160 --> 00:16:52,160
You think she tried to kill him,
don't you?
380
00:16:53,200 --> 00:16:55,800
How can you be so sure?
Can you be sure she didn't?
381
00:17:10,800 --> 00:17:12,279
JO: Katherine!
382
00:17:12,280 --> 00:17:14,959
They're looking for you everywhere.
383
00:17:14,960 --> 00:17:16,439
I've been here.
384
00:17:16,440 --> 00:17:20,118
I'm so sorry. I just had to get out.
I couldn't watch anymore.
385
00:17:20,119 --> 00:17:22,159
Yeah, I understand
this must be very hard for you,
386
00:17:22,160 --> 00:17:24,439
but we need you back in the E.D. now.
387
00:17:24,440 --> 00:17:26,679
OK. Is Lawrence OK?
388
00:17:26,680 --> 00:17:28,919
Dr Everleigh needs to talk to you.
389
00:17:28,920 --> 00:17:32,239
I just knew the minute I left
something would happen. I knew it.
390
00:17:32,240 --> 00:17:33,839
Your husband is seriously ill
391
00:17:33,840 --> 00:17:36,239
and we think it's because
of something he's ingested.
392
00:17:36,240 --> 00:17:38,439
I'm sorry. I don't understand.
393
00:17:38,440 --> 00:17:40,639
We know he has something called
metaldehyde in his system.
394
00:17:40,640 --> 00:17:43,239
Katherine, that's a poison.
We need to know how it got there.
395
00:17:43,240 --> 00:17:45,239
The fact that he got sick
early in the morning
396
00:17:45,240 --> 00:17:46,839
suggests it was something he ate.
397
00:17:46,840 --> 00:17:48,319
You think he ate poison?
398
00:17:48,320 --> 00:17:51,559
Maybe not intentionally.
Where was he yesterday?
399
00:17:51,560 --> 00:17:54,599
Was he spraying fruit trees, maybe,
in the garden?
400
00:17:54,600 --> 00:17:57,479
We don't have any fruit trees.
We don't have a garden.
401
00:17:57,480 --> 00:18:00,719
OK. Then where does he work?
Could there be poisons at his work?
402
00:18:00,720 --> 00:18:02,079
No.
403
00:18:02,080 --> 00:18:04,919
Do you have any idea how a poison
could get into your husband's system?
404
00:18:04,920 --> 00:18:06,279
No.
405
00:18:06,280 --> 00:18:07,919
Katherine.
406
00:18:07,920 --> 00:18:09,599
Do you know how it got there?
407
00:18:09,600 --> 00:18:11,120
I need some air.
408
00:18:13,960 --> 00:18:15,439
Nice work, Dr Everleigh.
409
00:18:15,440 --> 00:18:18,239
Why not tie her to a chair
and shine a light in her eyes?
410
00:18:18,240 --> 00:18:20,439
You don't just sprinkle metaldehyde
on your dinner accidentally.
411
00:18:20,440 --> 00:18:23,319
If she really wanted to kill him,
do you think she'd bring him here?
412
00:18:23,320 --> 00:18:25,159
That doesn't make sense.
She's got a point.
413
00:18:25,160 --> 00:18:28,359
Maybe she panicked, regretted it.
Maybe it was attempted suicide.
414
00:18:28,360 --> 00:18:30,839
2,000 cases each year.
80% of those are male.
415
00:18:30,840 --> 00:18:32,719
And how many of those
ate insecticide?
416
00:18:32,720 --> 00:18:34,560
Mmm. HE'S got a point.
417
00:18:36,280 --> 00:18:39,839
I'm going to talk to her, OK?
See if I can find out anything more.
418
00:18:39,840 --> 00:18:41,319
Good.
419
00:18:41,320 --> 00:18:44,680
Because if we don't get some answers,
I'll have to report it to the police.
420
00:18:45,680 --> 00:18:47,479
VINCENT: Alright.
Let's start with the ring finger.
421
00:18:47,480 --> 00:18:49,359
We'll get this done
as quickly as possible.
422
00:18:49,360 --> 00:18:50,879
What's that?
423
00:18:50,880 --> 00:18:53,760
It's the arrest trolley. We've never
done this without pain relief before.
424
00:18:55,120 --> 00:18:57,679
We're going to need the cuffs off.
No, can't do that.
425
00:18:57,680 --> 00:18:59,919
If he arrests and we have to
defibrillate, he'll be electrocuted.
426
00:18:59,920 --> 00:19:02,839
Come on. I don't reckon
he's going to go anywhere.
427
00:19:02,840 --> 00:19:05,519
OK, keep an eye on his obs.
Let me know if anything changes.
428
00:19:05,520 --> 00:19:08,199
Yep. And we've got oxygen
if you need it, Mark.
429
00:19:08,200 --> 00:19:10,639
Yeah, mate, and we've got
pain relief on stand-by.
430
00:19:10,640 --> 00:19:12,479
Just take deep breaths.
431
00:19:12,480 --> 00:19:16,119
Now I know how those poor bastards
feel when they're facing the chair.
432
00:19:16,120 --> 00:19:18,159
Rightio. Let's do this.
433
00:19:18,160 --> 00:19:20,720
Erica, you might want to get
the vomit bowl ready.
434
00:19:21,720 --> 00:19:23,279
I've bloody pissed myself.
435
00:19:23,280 --> 00:19:24,799
It's OK. It's OK.
436
00:19:24,800 --> 00:19:26,079
On three.
437
00:19:26,080 --> 00:19:28,359
One, two, three.
438
00:19:28,360 --> 00:19:30,479
(Screams)
Just breathe. Just breathe.
439
00:19:30,480 --> 00:19:32,519
Come on, focus on me, Mark.
I can't!
440
00:19:32,520 --> 00:19:34,559
It's OK. You can do it.
You can do it.
441
00:19:34,560 --> 00:19:36,359
Come on. I've nearly got it.
442
00:19:36,360 --> 00:19:38,039
(Screams) Oh, Christ, you bastards!
443
00:19:38,040 --> 00:19:40,079
You said no to the drugs, mate.
(Groans)
444
00:19:40,080 --> 00:19:42,319
Maybe you'll think twice
before you hit someone next time.
445
00:19:42,320 --> 00:19:44,279
I had to hit him.
He was killing Carl.
446
00:19:44,280 --> 00:19:49,480
(Screams in agony) Oh, God!
447
00:19:50,600 --> 00:19:52,520
(Mark continues screaming)
448
00:20:08,000 --> 00:20:10,239
How much longer
is this going to take, Hughes?
449
00:20:10,240 --> 00:20:11,720
That depends on the patient.
450
00:20:12,840 --> 00:20:14,919
Why would anyone
want to kill the guard?
451
00:20:14,920 --> 00:20:16,999
He was trying to break up a fight.
452
00:20:17,000 --> 00:20:18,719
Between you and the other inmate?
453
00:20:18,720 --> 00:20:20,839
Yeah. Bastard tried to get me
back on the gear.
454
00:20:20,840 --> 00:20:22,319
Wouldn't take no for an answer.
455
00:20:22,320 --> 00:20:24,159
The other inmate was pushing drugs.
Are you sure?
456
00:20:24,160 --> 00:20:25,719
Erica?
457
00:20:25,720 --> 00:20:27,759
How are you going there, Mark?
458
00:20:27,760 --> 00:20:30,639
I've felt better, Doc.
Are you finished?
459
00:20:30,640 --> 00:20:33,159
No, we're not.
Shit.
460
00:20:33,160 --> 00:20:34,839
This inmate, what was his name?
461
00:20:34,840 --> 00:20:36,519
A little shit called Andrew.
462
00:20:36,520 --> 00:20:39,319
Someone should cut his bloody
throat, see how he likes it.
463
00:20:39,320 --> 00:20:40,800
Erica, that's enough.
464
00:20:42,200 --> 00:20:44,560
Let's get the man
some clean sheets, shall we?
465
00:20:48,800 --> 00:20:51,200
VINCENT: It looks like we've got
good placement for the fingers here.
466
00:20:54,800 --> 00:20:57,719
Erica, what's with the third degree
in there?
467
00:20:57,720 --> 00:21:02,039
Uh, look, I was just... curious.
468
00:21:02,040 --> 00:21:03,519
What are you, a cat?
469
00:21:03,520 --> 00:21:06,559
That man is not in our Resus bay
to satisfy your curiosity.
470
00:21:06,560 --> 00:21:08,839
So if I hear you ask another question
471
00:21:08,840 --> 00:21:10,479
which isn't strictly related
to nursing,
472
00:21:10,480 --> 00:21:13,359
we will be spending the afternoon
realigning YOUR fingers.
473
00:21:13,360 --> 00:21:14,879
You got me?
Yep.
474
00:21:14,880 --> 00:21:17,839
I've got this under control, Frank.
I don't think so.
475
00:21:17,840 --> 00:21:19,319
My nurses, my problem.
476
00:21:19,320 --> 00:21:22,040
Your nurses work in my E.D.
477
00:21:25,000 --> 00:21:27,239
What the hell did you think
you were doing back there?
478
00:21:27,240 --> 00:21:29,079
I'm sorry. It won't happen again.
479
00:21:29,080 --> 00:21:31,240
It had better not.
Understood.
480
00:21:32,560 --> 00:21:34,040
(Sighs)
481
00:21:37,280 --> 00:21:39,280
TAP RUNS
482
00:21:41,040 --> 00:21:42,640
You right there, Homer?
483
00:21:43,640 --> 00:21:46,720
Yeah, I'm fine, Dr Campion.
I'm just... freshening up.
484
00:21:47,720 --> 00:21:49,200
Right.
485
00:21:53,840 --> 00:21:56,439
ERICA: What have you done?
Nothing.
486
00:21:56,440 --> 00:21:58,759
Ricky, don't.
Stay out of it.
487
00:21:58,760 --> 00:22:00,400
Tell me what happened.
488
00:22:02,760 --> 00:22:04,279
Just leave it, will you?
489
00:22:04,280 --> 00:22:07,319
A man is dead, AJ. Did you have
anything to do with that?
490
00:22:07,320 --> 00:22:09,880
Would you shut up?
Tell me it's not true.
491
00:22:14,560 --> 00:22:16,359
You believe what
you want to believe.
492
00:22:16,360 --> 00:22:18,519
Are you pushing drugs?
Are you pushing drugs?!
493
00:22:18,520 --> 00:22:20,559
Hey, hey, Ricky, don't!
Talk to me! AJ?
494
00:22:20,560 --> 00:22:22,040
Hey, Ricky. Ricky, don't.
495
00:22:24,080 --> 00:22:25,560
It's OK.
496
00:22:28,000 --> 00:22:30,439
Hey! What's going on?
None of your business.
497
00:22:30,440 --> 00:22:32,319
I think you just made it my business
498
00:22:32,320 --> 00:22:34,119
when you tried to crash-tackle
my patient.
499
00:22:34,120 --> 00:22:36,799
AJ killed that guy.
The guy in Resus told me.
500
00:22:36,800 --> 00:22:38,799
What?! You're going to take his word
over your brother's?
501
00:22:38,800 --> 00:22:41,959
AJ wasn't stabbed. The guard was, and
the other inmate is badly injured.
502
00:22:41,960 --> 00:22:44,639
What does that tell you?
There was a bad fight in a prison.
503
00:22:44,640 --> 00:22:46,799
And that we'll probably never know
what exactly happened.
504
00:22:46,800 --> 00:22:49,919
You don't understand.
AJ tells me everything.
505
00:22:49,920 --> 00:22:53,159
Every time he gets himself into
trouble, he just blurts it out.
506
00:22:53,160 --> 00:22:56,839
So if he's innocent,
why doesn't he just say so?
507
00:22:56,840 --> 00:23:00,839
Look, you said yourself that he was
incapable of hurting someone.
508
00:23:00,840 --> 00:23:02,839
He's changed.
509
00:23:02,840 --> 00:23:06,159
I know he's done a lot
of really stupid things, Dan,
510
00:23:06,160 --> 00:23:09,360
but he was never violent and he was
never capable of hurting anyone.
511
00:23:10,680 --> 00:23:15,800
(Sighs heavily) Now that he has...
I can't support it. I can't.
512
00:23:21,720 --> 00:23:23,840
I'll clean and dress
those abrasions now.
513
00:23:26,520 --> 00:23:29,080
Ricky talks about you
when she comes to visit.
514
00:23:30,840 --> 00:23:32,439
Yeah?
515
00:23:32,440 --> 00:23:34,639
I talk about her to my family too.
We're friends.
516
00:23:34,640 --> 00:23:36,160
That's not what she says.
517
00:23:37,760 --> 00:23:39,240
(Chuckles)
518
00:23:41,920 --> 00:23:43,399
Is she alright?
519
00:23:43,400 --> 00:23:47,000
No, she's confused. She doesn't
understand why you won't talk to her.
520
00:23:48,360 --> 00:23:50,919
I can't.
Well...
521
00:23:50,920 --> 00:23:52,840
(Gasps)
Sorry.
522
00:23:54,120 --> 00:23:55,600
Won't be a minute.
523
00:24:03,960 --> 00:24:05,480
I didn't do it, Dan.
524
00:24:10,240 --> 00:24:11,720
I need a piss.
525
00:24:17,600 --> 00:24:19,679
I'll go get you a bottle.
526
00:24:19,680 --> 00:24:21,919
KATHERINE: I can't get
anything right.
527
00:24:21,920 --> 00:24:23,399
CATE: What do you mean?
528
00:24:23,400 --> 00:24:25,399
10 years yesterday.
529
00:24:25,400 --> 00:24:28,519
And when I asked him what he wanted
to do for our anniversary,
530
00:24:28,520 --> 00:24:30,759
he said it didn't really matter.
531
00:24:30,760 --> 00:24:34,599
That our relationship
had gone stale.
532
00:24:34,600 --> 00:24:36,079
Can you believe that?
533
00:24:36,080 --> 00:24:39,999
After 10 years, he decides
that his family's right.
534
00:24:40,000 --> 00:24:42,759
That I'm not good enough.
535
00:24:42,760 --> 00:24:46,039
Not exciting enough.
536
00:24:46,040 --> 00:24:49,760
He was going to leave me.
I know he was.
537
00:24:53,960 --> 00:24:56,879
So, did you end up doing anything
for your anniversary?
538
00:24:56,880 --> 00:24:58,799
I made him a special dinner.
539
00:24:58,800 --> 00:25:01,519
I wanted to do something
different for him.
540
00:25:01,520 --> 00:25:03,719
You know, something not stale.
541
00:25:03,720 --> 00:25:05,840
And what was in this special dinner?
542
00:25:07,120 --> 00:25:08,639
Katherine, what did you cook?
543
00:25:08,640 --> 00:25:11,199
Escargots. Snails.
544
00:25:11,200 --> 00:25:14,039
But I couldn't even get that right.
545
00:25:14,040 --> 00:25:17,159
You know, it didn't look anything
like it did in the cookbook.
546
00:25:17,160 --> 00:25:18,839
Where did you get the snails from?
547
00:25:18,840 --> 00:25:21,159
Lawrence has always
wanted to go to France,
548
00:25:21,160 --> 00:25:23,679
and so I thought
that if I could show him
549
00:25:23,680 --> 00:25:25,679
that I could be adventurous too...
550
00:25:25,680 --> 00:25:28,079
Katherine, you didn't get the snails
from your garden, did you?
551
00:25:28,080 --> 00:25:30,359
No. I told you,
we don't have a garden.
552
00:25:30,360 --> 00:25:33,599
But the lady next door,
she has a beautiful garden,
553
00:25:33,600 --> 00:25:35,439
and she's always complaining
554
00:25:35,440 --> 00:25:37,719
about how hard it is
to get rid of the snails.
555
00:25:37,720 --> 00:25:39,799
So I knew she wouldn't mind
if I took some.
556
00:25:39,800 --> 00:25:42,159
Katherine, you don't cook
garden snails.
557
00:25:42,160 --> 00:25:43,639
Why?
558
00:25:43,640 --> 00:25:45,840
They've probably been
baited with insecticide.
559
00:25:48,400 --> 00:25:49,880
Oh, God.
560
00:25:52,000 --> 00:25:53,879
This is my fault.
561
00:25:53,880 --> 00:25:56,279
So she did poison him,
but it was an accident?
562
00:25:56,280 --> 00:25:57,759
Exactly.
(Chuckles)
563
00:25:57,760 --> 00:26:00,159
Just how gullible
do you think I am, Cate?
564
00:26:00,160 --> 00:26:02,599
I'm just telling you
what she told me.
565
00:26:02,600 --> 00:26:04,599
Well, unfortunately for Lawrence,
all we can do now
566
00:26:04,600 --> 00:26:06,439
is wait for the kidneys
to excrete the poison.
567
00:26:06,440 --> 00:26:08,840
Then call the police.
Hey, don't do that.
568
00:26:11,760 --> 00:26:14,519
What's this about?
Your metaldehyde poisoning?
569
00:26:14,520 --> 00:26:17,359
Yeah. Wife served him up
a big plate of snail bait.
570
00:26:17,360 --> 00:26:18,879
It was an accident, Frank.
571
00:26:18,880 --> 00:26:20,879
She didn't realise
you can't cook garden snails.
572
00:26:20,880 --> 00:26:23,479
Well, if they both ate the dinner,
then why isn't she sick?
573
00:26:23,480 --> 00:26:25,759
I don't know. She wanted to do
something special for Lawrence.
574
00:26:25,760 --> 00:26:27,239
Maybe she didn't have any.
575
00:26:27,240 --> 00:26:28,879
And you don't think
it's at all convenient
576
00:26:28,880 --> 00:26:30,439
that only he ate the poisoned meal?
577
00:26:30,440 --> 00:26:33,359
I just think we should find out more
before we call the police.
578
00:26:33,360 --> 00:26:35,920
No, no, no. I've heard
everything I need to know.
579
00:26:36,920 --> 00:26:39,959
Sean, he's crashing!
Get the arrest trolley.
580
00:26:39,960 --> 00:26:41,559
He went into VF.
581
00:26:41,560 --> 00:26:43,880
Katherine? You'll need
to wait outside, OK?
582
00:26:45,640 --> 00:26:47,479
Get him off the ventilator, quickly.
583
00:26:47,480 --> 00:26:49,799
His peak pressure requirement
went up and he just crashed.
584
00:26:49,800 --> 00:26:51,279
Charging to 200.
585
00:26:51,280 --> 00:26:52,999
Charging.
586
00:26:53,000 --> 00:26:54,519
Get some adrenaline on stand-by.
587
00:26:54,520 --> 00:26:56,200
DEFIBRILLATOR CHARGES
588
00:26:57,480 --> 00:26:58,960
Clear.
589
00:27:02,040 --> 00:27:03,519
Charge again to 200.
590
00:27:03,520 --> 00:27:05,000
Charging.
591
00:27:08,920 --> 00:27:10,920
AMBULANCE SIREN WAILS
592
00:27:15,680 --> 00:27:17,159
SEAN: Clear.
593
00:27:17,160 --> 00:27:19,079
HEART MONITOR BEEPS CONTINUOUSLY
594
00:27:19,080 --> 00:27:20,559
Still in VF.
595
00:27:20,560 --> 00:27:22,599
Come on, Lawrence.
596
00:27:22,600 --> 00:27:24,119
Adrenaline in.
597
00:27:24,120 --> 00:27:25,799
Hey, can you take over here?
Yeah.
598
00:27:25,800 --> 00:27:27,279
Charge to 360.
599
00:27:27,280 --> 00:27:28,760
Charge.
600
00:27:30,680 --> 00:27:32,480
Get another milligram
of adrenaline ready.
601
00:27:33,600 --> 00:27:36,239
The toxin must have damaged
his lungs more than we thought.
602
00:27:36,240 --> 00:27:37,720
Clear.
603
00:27:39,480 --> 00:27:41,320
No change. Still in VF.
604
00:27:42,960 --> 00:27:45,079
How long has he been down?
605
00:27:45,080 --> 00:27:46,560
41 minutes.
606
00:27:51,240 --> 00:27:52,720
Forget it.
607
00:27:55,160 --> 00:27:58,080
I'm calling it.
Time of death, 14:27.
608
00:28:02,480 --> 00:28:05,560
If it's OK with you,
I think I'll call the police now.
609
00:28:08,560 --> 00:28:10,080
I'll let his wife know.
610
00:28:16,560 --> 00:28:18,360
She didn't mean to kill him.
611
00:28:22,800 --> 00:28:24,279
Where's Katherine?
612
00:28:24,280 --> 00:28:27,679
Frank took her to the quiet room.
Police are on their way.
613
00:28:27,680 --> 00:28:29,559
Well, I hope they're
a bit more sympathetic to...
614
00:28:29,560 --> 00:28:31,040
The man's dead, Cate.
615
00:28:32,800 --> 00:28:36,119
Even if you're right and it was
an accident, she's still culpable.
616
00:28:36,120 --> 00:28:37,599
All she was doing
617
00:28:37,600 --> 00:28:40,159
was trying to inject
a bit of romance back into her life.
618
00:28:40,160 --> 00:28:42,039
You can hardly blame her for that.
619
00:28:42,040 --> 00:28:44,519
We all know what it's like
when things get boring.
620
00:28:44,520 --> 00:28:46,599
It doesn't matter
what you and I think.
621
00:28:46,600 --> 00:28:48,720
It's still a matter for the police.
622
00:28:52,240 --> 00:28:54,039
Cate.
623
00:28:54,040 --> 00:28:57,599
Hey. Are you going to
help me with Lawrence?
624
00:28:57,600 --> 00:28:59,080
Yeah.
625
00:29:01,800 --> 00:29:04,319
Now, Mark, in order to regain
full use of your leg,
626
00:29:04,320 --> 00:29:07,999
we need to precisely realign the bone
and that's just not going to be easy.
627
00:29:08,000 --> 00:29:10,599
Just get on with it
and fix the bloody leg, will you?
628
00:29:10,600 --> 00:29:12,679
OK. Let's fix the bloody leg.
629
00:29:12,680 --> 00:29:15,479
Listen, mate, this will get a whole
lot worse before it gets better.
630
00:29:15,480 --> 00:29:17,279
Are you sure you don't want
pain relief?
631
00:29:17,280 --> 00:29:18,759
No.
632
00:29:18,760 --> 00:29:22,079
OK. Removing the splint now, Mark.
You're going to feel some pain.
633
00:29:22,080 --> 00:29:23,560
(Mark groans in pain)
634
00:29:24,800 --> 00:29:26,519
OK. Everyone ready?
635
00:29:26,520 --> 00:29:28,640
Deep breaths. Deep breaths.
636
00:29:30,440 --> 00:29:33,639
On three. One, two, three.
637
00:29:33,640 --> 00:29:38,119
(Screams in agony) Oh, God!
638
00:29:38,120 --> 00:29:40,199
Hold on to him, Homer.
BART: I'm trying, Dr Campion.
639
00:29:40,200 --> 00:29:42,920
(Screams) Oh, God!
JACK: I can't get it in!
640
00:29:47,440 --> 00:29:49,279
Hey.
GABRIELLE: Yep. He's passed out.
641
00:29:49,280 --> 00:29:51,080
FRANK: Get some oxygen into him.
642
00:29:53,000 --> 00:29:55,199
Mark. Mark, can you hear me?
643
00:29:55,200 --> 00:29:57,000
Did you get the bone aligned?
No.
644
00:29:58,640 --> 00:30:00,439
He's got a strong pulse.
He's breathing.
645
00:30:00,440 --> 00:30:02,199
Reset that leg before he wakes up.
646
00:30:02,200 --> 00:30:03,839
GABRIELLE: Alright.
I'll get a backslab.
647
00:30:03,840 --> 00:30:06,359
No, forget that.
Draw up two mils of midazolam.
648
00:30:06,360 --> 00:30:08,159
Hey. What do you think you're doing?
649
00:30:08,160 --> 00:30:09,839
Don't get your knickers in a knot.
650
00:30:09,840 --> 00:30:12,359
We'll sedate him and then we'll
do the rest of the procedure
651
00:30:12,360 --> 00:30:13,839
without causing him any more agony.
652
00:30:13,840 --> 00:30:16,879
If ever I get my knickers in a knot,
you'll be the first to know.
653
00:30:16,880 --> 00:30:19,319
But right now I'm keeping my patient
drug-free, as he requested.
654
00:30:19,320 --> 00:30:21,799
He lost the right to request
anything when he lost consciousness.
655
00:30:21,800 --> 00:30:23,479
Well, consider me
his power of attorney.
656
00:30:23,480 --> 00:30:26,119
I'm carrying out his wishes.
He's a high-risk patient, Vincent.
657
00:30:26,120 --> 00:30:28,319
His hep C status has
nothing to do with this.
658
00:30:28,320 --> 00:30:30,439
Try explaining that
when he wakes up in a rage
659
00:30:30,440 --> 00:30:32,279
and sticks one of us
with a dirty needle.
660
00:30:32,280 --> 00:30:34,119
Frank, if you're uncomfortable
with my decision,
661
00:30:34,120 --> 00:30:35,759
then you have the right to leave.
662
00:30:35,760 --> 00:30:37,240
OK?
663
00:30:41,600 --> 00:30:44,039
That goes for everyone here.
664
00:30:44,040 --> 00:30:45,520
You can all go.
665
00:30:51,680 --> 00:30:53,200
Alright. Let's do this.
666
00:30:57,160 --> 00:30:59,719
DAN: AJ's IVP results.
ZOE: Oh, great.
667
00:30:59,720 --> 00:31:01,279
What's the goss?
668
00:31:01,280 --> 00:31:03,959
Ah, we've got some right-sided kidney
and bladder damage.
669
00:31:03,960 --> 00:31:05,439
Nothing too severe, though.
670
00:31:05,440 --> 00:31:07,639
I think we'll keep him in
for another 24 hours.
671
00:31:07,640 --> 00:31:10,239
Make sure the bleeding subsides.
I'll tell him the good news.
672
00:31:10,240 --> 00:31:12,239
I'm sure he'd rather
stay here than in jail.
673
00:31:12,240 --> 00:31:14,239
I'm sure.
674
00:31:14,240 --> 00:31:17,879
Oh, thank God that man in Resus
has stopped screaming.
675
00:31:17,880 --> 00:31:20,559
The patients were starting to think
we were in Guantanamo Bay.
676
00:31:20,560 --> 00:31:23,599
BART: Um, he's coming around,
Dr Hughes.
677
00:31:23,600 --> 00:31:25,079
GABRIELLE: BP's rising.
678
00:31:25,080 --> 00:31:26,959
FRANK: He's sensing the pain.
VOICES DISTORT
679
00:31:26,960 --> 00:31:29,159
Let's get him to theatre now.
OK. Let's go.
680
00:31:29,160 --> 00:31:31,039
VINCENT:
Oh, that was a total nightmare.
681
00:31:31,040 --> 00:31:32,799
JACK: Right, get
that backslab on now.
682
00:31:32,800 --> 00:31:34,279
(Mark roars)
BART: Hey!
683
00:31:34,280 --> 00:31:36,679
Hey, hey. It's OK, Mark.
Back off, bitch!
684
00:31:36,680 --> 00:31:38,839
What's that bastard doing? Erica!
GUARD: Hold steadier.
685
00:31:38,840 --> 00:31:40,799
Away! I'll kill you!
686
00:31:40,800 --> 00:31:43,599
Stop him!
Get down! Settle, OK?
687
00:31:43,600 --> 00:31:45,720
It's OK. Just let him go.
He can't go anywhere.
688
00:31:47,040 --> 00:31:48,839
I'll bloody kill you!
689
00:31:48,840 --> 00:31:50,319
Get out of my way!
690
00:31:50,320 --> 00:31:51,320
(Screams) Ricky!
691
00:31:51,321 --> 00:31:53,799
What the bloody hell's going on?
I'll tell you later, Frank.
692
00:31:53,800 --> 00:31:55,479
Where are the guards?
In Resus.
693
00:31:55,480 --> 00:31:57,959
GUARD: Put those scissors down now!
MARK: Get out of my way!
694
00:31:57,960 --> 00:31:59,559
And get down!
VINCENT: Mark, no!
695
00:31:59,560 --> 00:32:01,080
BONE CRUNCHES
(Roars in pain)
696
00:32:02,200 --> 00:32:03,720
Bloody brilliant.
697
00:32:08,400 --> 00:32:12,560
Andrew? You move again
and I will sedate you.
698
00:32:16,560 --> 00:32:20,079
DAN: What are you doing?
What are you doing? Huh?
699
00:32:20,080 --> 00:32:22,760
You're just making it worse
for yourself.
700
00:32:24,240 --> 00:32:26,079
You really have no idea.
701
00:32:26,080 --> 00:32:28,240
Explain it to me, then.
702
00:32:31,760 --> 00:32:34,039
The guard with the slit throat?
Yeah.
703
00:32:34,040 --> 00:32:35,840
That was meant to be me.
704
00:32:37,760 --> 00:32:39,240
Why?
705
00:32:45,760 --> 00:32:49,199
Casteletti and his mates
have been gunning for me for weeks.
706
00:32:49,200 --> 00:32:53,159
Today they finally cornered me.
Wanted me to stash drugs for them.
707
00:32:53,160 --> 00:32:56,039
Carl Rinardi got
in the middle of us.
708
00:32:56,040 --> 00:32:58,960
When Carl got stabbed,
I pushed Casteletti down the stairs.
709
00:33:02,720 --> 00:33:05,119
You know the guy
you're talking about?
710
00:33:05,120 --> 00:33:06,879
He's refused pain relief in here
711
00:33:06,880 --> 00:33:08,839
because he doesn't
want to take drugs.
712
00:33:08,840 --> 00:33:13,880
(Laughs mirthlessly) And now you all
feel sorry for him, don't you?
713
00:33:15,000 --> 00:33:17,279
Someone's got to swing
for Carl's death, Dan.
714
00:33:17,280 --> 00:33:19,920
Casteletti's just making sure
it's me and not him.
715
00:33:25,040 --> 00:33:27,479
Have you told Ricky any of this?
716
00:33:27,480 --> 00:33:30,239
No. And you won't tell her, either.
717
00:33:30,240 --> 00:33:32,360
AJ, she has to know this.
No.
718
00:33:33,680 --> 00:33:36,519
I'd rather she hate me
than be afraid for me.
719
00:33:36,520 --> 00:33:38,000
Got it?
720
00:33:42,200 --> 00:33:44,679
I'm sorry, man. I... I just lost it.
721
00:33:44,680 --> 00:33:46,839
Well, we're back to square one
with your leg, 'man',
722
00:33:46,840 --> 00:33:48,959
and I will not put my team
at risk again.
723
00:33:48,960 --> 00:33:50,759
Do we understand each other, bro?
724
00:33:50,760 --> 00:33:52,279
Yeah, we do.
725
00:33:52,280 --> 00:33:53,759
But, please, no drugs, huh?
726
00:33:53,760 --> 00:33:56,679
I told you - the pain relief
doesn't have to be opiate-based.
727
00:33:56,680 --> 00:33:58,719
Last time I went out to score,
728
00:33:58,720 --> 00:34:02,959
I was... I was so desperate,
I took a bend too fast
729
00:34:02,960 --> 00:34:07,280
and this little girl was in
the middle of a pedestrian crossing.
730
00:34:08,679 --> 00:34:10,920
Nine years old
and on her way to school.
731
00:34:15,239 --> 00:34:18,960
11 years, I've been
paying for that day.
732
00:34:21,280 --> 00:34:25,440
Just one taste, and all that time
could be for nothing, hmm?
733
00:34:27,880 --> 00:34:30,000
I want to talk to you. Now.
734
00:34:34,320 --> 00:34:37,319
What's the connection between Erica
and the inmate in Subacute?
735
00:34:37,320 --> 00:34:38,799
Come on.
736
00:34:38,800 --> 00:34:40,638
He wasn't screaming her name
across the E.D.
737
00:34:40,639 --> 00:34:42,919
because he liked the sound of it -
what's the connection?
738
00:34:42,920 --> 00:34:44,718
He's her brother.
739
00:34:44,719 --> 00:34:46,599
I beg your pardon?
740
00:34:46,600 --> 00:34:48,479
Ricky didn't want anyone else
knowing, Frank.
741
00:34:48,480 --> 00:34:50,559
I was just trying to respect
her privacy, that's all.
742
00:34:50,560 --> 00:34:52,479
Respect her privacy?
Oh, well, that's alright, then.
743
00:34:52,480 --> 00:34:54,039
Because I didn't need to know
744
00:34:54,040 --> 00:34:56,039
a conflict of interest
as big as Ayers Rock
745
00:34:56,040 --> 00:34:57,959
was playing out underneath
my bloody nose, did I?
746
00:34:57,960 --> 00:35:00,079
I spoke to Ricky.
She said she could handle it.
747
00:35:00,080 --> 00:35:02,399
Obviously, she couldn't.
I am sorry, Frank.
748
00:35:02,400 --> 00:35:04,680
Who comes first in this joint? Well?
749
00:35:05,920 --> 00:35:07,399
Patients.
Damn right.
750
00:35:07,400 --> 00:35:11,560
So you either get her or her brother
out of here. I don't care which.
751
00:35:12,840 --> 00:35:15,239
I am sorry, Frank. I made a mistake.
752
00:35:15,240 --> 00:35:17,159
Well, you make a mistake
like that again
753
00:35:17,160 --> 00:35:19,519
and you'll be looking for a new job.
754
00:35:19,520 --> 00:35:21,719
Do you understand?
755
00:35:21,720 --> 00:35:23,200
Yes.
756
00:35:24,200 --> 00:35:25,680
Get out.
757
00:35:33,560 --> 00:35:35,040
How's Frank?
758
00:35:37,280 --> 00:35:39,719
How do you expect?
759
00:35:39,720 --> 00:35:41,799
I'm sorry.
Don't be sorry, Ricky.
760
00:35:41,800 --> 00:35:44,839
It really wasn't your fault.
I should never have listened to you.
761
00:35:44,840 --> 00:35:47,200
But you did. Thanks.
762
00:35:48,600 --> 00:35:50,079
Thanks? Thanks for what?
763
00:35:50,080 --> 00:35:52,879
Thanks for... for jeopardising
the safety of my colleagues?
764
00:35:52,880 --> 00:35:55,879
Thanks for not protecting you from
your enormous conflict of interest?
765
00:35:55,880 --> 00:35:57,720
Don't THANK me, Ricky.
766
00:36:00,800 --> 00:36:02,559
Actually...
767
00:36:02,560 --> 00:36:04,360
..can I ask you a question?
768
00:36:05,560 --> 00:36:07,840
When you asked to stay earlier...
769
00:36:09,120 --> 00:36:10,800
..did you have an agenda?
770
00:36:14,080 --> 00:36:16,120
I'm not sure.
771
00:36:17,680 --> 00:36:20,479
I should be sending you home, Ricky.
772
00:36:20,480 --> 00:36:22,280
But you're needed in Resus.
773
00:36:37,920 --> 00:36:40,640
They're taking him to a ward
for overnight observation.
774
00:36:44,080 --> 00:36:45,560
He'll be fine.
775
00:36:51,240 --> 00:36:52,720
Hmm.
776
00:36:56,600 --> 00:36:58,479
JO: Have they charged her?
777
00:36:58,480 --> 00:36:59,959
I'm not sure.
778
00:36:59,960 --> 00:37:02,159
The police took her statement,
made some calls
779
00:37:02,160 --> 00:37:05,239
and then said they were taking her
in for further questioning.
780
00:37:05,240 --> 00:37:06,800
Poor thing.
781
00:37:18,880 --> 00:37:21,360
KNOCK AT DOOR
What?
782
00:37:22,640 --> 00:37:24,399
VINCENT: Well, we've finished.
783
00:37:24,400 --> 00:37:26,319
Mark's had repeat X-rays
on the hand and foot
784
00:37:26,320 --> 00:37:28,279
and the bones are correctly aligned.
785
00:37:28,280 --> 00:37:29,759
How's his pain?
786
00:37:29,760 --> 00:37:31,439
Now that his muscles and tendons
aren't stretched,
787
00:37:31,440 --> 00:37:34,079
he's got some relief, but he'll be
feeling it for a while yet.
788
00:37:34,080 --> 00:37:36,559
Righto. Organise a transfer back
to the prison for him, will you?
789
00:37:36,560 --> 00:37:38,039
Von's all over it.
790
00:37:38,040 --> 00:37:40,719
You know, you made
the wrong call today.
791
00:37:40,720 --> 00:37:42,359
That's your opinion.
792
00:37:42,360 --> 00:37:44,599
You put your colleagues
at risk, Vincent.
793
00:37:44,600 --> 00:37:47,679
(Sighs) I was simply following
the wishes of my patient, Frank,
794
00:37:47,680 --> 00:37:49,759
which is, ethically,
what we're required to do.
795
00:37:49,760 --> 00:37:51,679
Are you sure you weren't
just punishing him
796
00:37:51,680 --> 00:37:53,679
for the prison guard's death?
797
00:37:53,680 --> 00:37:57,519
He said he had nothing to do with
it, that it was the other inmate.
798
00:37:57,520 --> 00:38:00,599
Yeah, that's right.
He did say that, didn't he?
799
00:38:00,600 --> 00:38:02,120
What, you don't believe him?
800
00:38:55,320 --> 00:38:56,879
JO: Oh, this place is great!
801
00:38:56,880 --> 00:38:58,959
CATE: Yeah, I read a really
good review on it.
802
00:38:58,960 --> 00:39:00,799
We need cocktails. (Giggles)
803
00:39:00,800 --> 00:39:02,920
Absolutely.
And I've got first shout.
804
00:39:03,920 --> 00:39:05,479
Oh, you've got to be kidding me.
805
00:39:05,480 --> 00:39:07,480
No, seriously. I got paid today.
No, look.
806
00:39:08,640 --> 00:39:12,039
Oh, I swear I had no idea
he was going to be here.
807
00:39:12,040 --> 00:39:15,039
Come on. We'll go somewhere else.
No, no, it's OK.
808
00:39:15,040 --> 00:39:18,599
Are you sure?
It was supposed to be our night.
809
00:39:18,600 --> 00:39:20,439
Yeah. No, seriously, it's fine.
810
00:39:20,440 --> 00:39:22,280
Good. (Gasps excitedly)
811
00:39:23,600 --> 00:39:26,359
Word of warning about Sean, though.
Uh-huh?
812
00:39:26,360 --> 00:39:28,159
Sean never likes to be wrong,
813
00:39:28,160 --> 00:39:30,839
so I'm guessing
he's in an awful mood tonight.
814
00:39:30,840 --> 00:39:33,799
Hmm. But he still doesn't think
that he was wrong, does he?
815
00:39:33,800 --> 00:39:35,679
Probably not.
816
00:39:35,680 --> 00:39:38,559
OK, OK, so, um,
I'll just suss out his mood
817
00:39:38,560 --> 00:39:42,159
and then either go
the big ego-stroke, or I'll just...
818
00:39:42,160 --> 00:39:44,879
Yeah. I don't need
to know the details, Jo.
819
00:39:44,880 --> 00:39:48,720
And, uh, what about Zoe?
Is she competition?
820
00:39:50,040 --> 00:39:51,959
No, they're just friends.
821
00:39:51,960 --> 00:39:53,440
(Giggles)
822
00:39:54,760 --> 00:39:56,240
Slippery nipple.
823
00:39:58,360 --> 00:40:00,799
Hi.
Hi, Jo.
824
00:40:00,800 --> 00:40:02,280
Yeah.
825
00:40:03,360 --> 00:40:06,520
Can I get you a drink?
Oh, no. Cate's handling it.
826
00:40:08,360 --> 00:40:10,839
So, today was pretty rough,
wasn't it?
827
00:40:10,840 --> 00:40:12,759
You alright?
Fine.
828
00:40:12,760 --> 00:40:14,239
Mmm.
829
00:40:14,240 --> 00:40:16,559
And, uh, what's happening
for the rest of the evening?
830
00:40:16,560 --> 00:40:19,719
Zoe and I were just thinking about
grabbing a bite to eat.
831
00:40:19,720 --> 00:40:21,199
Mmm. I'm starving.
832
00:40:21,200 --> 00:40:25,879
Actually, I might take a raincheck
and, um... get an early night in.
833
00:40:25,880 --> 00:40:28,159
(Clears throat)
Cool. See you later.
834
00:40:28,160 --> 00:40:29,639
Do you have to go?
835
00:40:29,640 --> 00:40:32,639
(Chuckles)
Yeah, actually, I do. Mmm.
836
00:40:32,640 --> 00:40:34,120
See you tomorrow.
837
00:40:37,760 --> 00:40:40,079
So, where were we?
838
00:40:40,080 --> 00:40:42,239
Oh, that's right.
839
00:40:42,240 --> 00:40:45,999
I was about to make you an offer
you couldn't possibly refuse.
840
00:40:46,000 --> 00:40:47,760
Were you, now?
Uh-huh.
841
00:40:48,760 --> 00:40:50,239
(Whispers indistinctly)
842
00:40:50,240 --> 00:40:52,599
It's tempting.
It is, isn't it?
843
00:40:52,600 --> 00:40:55,159
But I should probably head home.
844
00:40:55,160 --> 00:40:57,279
Well, I don't mind
going to your place.
845
00:40:57,280 --> 00:41:00,719
I mean, you know, it could be
a bit awkward - I live with Cate.
846
00:41:00,720 --> 00:41:02,240
I meant alone, Jo.
847
00:41:06,240 --> 00:41:07,720
Oh. (Clears throat)
848
00:41:11,000 --> 00:41:12,479
Goodnight.
Uh-huh. Goodnight.
849
00:41:12,480 --> 00:41:13,960
CATE: Thanks.
850
00:41:16,840 --> 00:41:18,320
'Night, Cate.
851
00:41:23,800 --> 00:41:26,599
Ah, he knocked me back.
852
00:41:26,600 --> 00:41:29,159
Really?
Yeah.
853
00:41:29,160 --> 00:41:32,759
Tsk. Oh, well, it's not like
he's the only man in the universe.
854
00:41:32,760 --> 00:41:35,399
Yes, but he's the only one
that's playing hard to get.
855
00:41:35,400 --> 00:41:37,439
(Chuckles) Or he's genuinely
not into you.
856
00:41:37,440 --> 00:41:41,039
(Laughs) Well, you know me.
857
00:41:41,040 --> 00:41:43,039
I never take no for an answer.
858
00:41:43,040 --> 00:41:44,800
(Both chuckle)
66190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.