All language subtitles for All.Saints.S09E26 - Mind Games.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,319 SONG: ♪ When you looked at me today 2 00:00:04,320 --> 00:00:07,039 ♪ It felt like something broke 3 00:00:07,040 --> 00:00:10,159 ♪ I knew what you would say 4 00:00:10,160 --> 00:00:12,799 ♪ Almost before you spoke 5 00:00:12,800 --> 00:00:16,199 ♪ Those kisses that we shared 6 00:00:16,200 --> 00:00:18,959 ♪ Never felt right anyway 7 00:00:18,960 --> 00:00:22,159 ♪ If I'm not the one for you 8 00:00:22,160 --> 00:00:25,239 ♪ Hey, that's OK 9 00:00:25,240 --> 00:00:28,279 ♪ Be my friend Be my friend 10 00:00:28,280 --> 00:00:30,199 ♪ I just want... ♪ (Stops song on MP3 player) 11 00:00:30,200 --> 00:00:31,719 Hey, are you alright? 12 00:00:31,720 --> 00:00:33,639 Hi. My name's Cate. 13 00:00:33,640 --> 00:00:37,159 It's OK. I'm a nurse. You've cut your head. It's bleeding. 14 00:00:37,160 --> 00:00:38,639 Are you alright? 15 00:00:38,640 --> 00:00:40,120 Come here. It's OK. 16 00:00:41,360 --> 00:00:43,639 (Sobs) Get it off me! 17 00:00:43,640 --> 00:00:45,799 It's OK. Please! 18 00:00:45,800 --> 00:00:48,079 It's alright. It's alright. Come and sit down over here. 19 00:00:48,080 --> 00:00:50,240 (Sobs) Come on. It's alright. 20 00:00:52,680 --> 00:00:54,159 You'll be right. 21 00:00:54,160 --> 00:00:56,800 I just want to have a look at your head, OK? 22 00:00:58,920 --> 00:01:01,039 What happened? 23 00:01:01,040 --> 00:01:03,680 I'm not sure. Do you remember how you hurt your head? 24 00:01:04,680 --> 00:01:06,239 Where am I? 25 00:01:06,240 --> 00:01:08,159 Who are you? 26 00:01:08,160 --> 00:01:10,840 My name's Cate. It's OK. It's OK. I'm a nurse. 27 00:01:12,720 --> 00:01:14,400 I'm not going to hurt you. 28 00:01:15,720 --> 00:01:17,200 What's your name? 29 00:01:20,280 --> 00:01:22,159 Annie. 30 00:01:22,160 --> 00:01:25,159 Do you want to come and sit down with me, sweetie? 31 00:01:25,160 --> 00:01:27,279 Come on. 32 00:01:27,280 --> 00:01:28,999 That's the way. 33 00:01:29,000 --> 00:01:31,439 It's OK. 34 00:01:31,440 --> 00:01:32,920 That's the way. 35 00:01:35,120 --> 00:01:38,240 I'm just going to put this around you to keep you warm, OK? 36 00:01:41,200 --> 00:01:42,999 (Sniffles) 37 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 SIREN WAILS 38 00:01:48,640 --> 00:01:50,679 Hey. I love the uniform, Cate. 39 00:01:50,680 --> 00:01:53,279 Annie Tranter. Concern-for-care call to a park. 40 00:01:53,280 --> 00:01:56,199 Likely minor head injury. Laceration to scalp. 41 00:01:56,200 --> 00:01:59,199 Normal range of movement, but confused and disoriented. 42 00:01:59,200 --> 00:02:01,159 Hey, Annie. My name's Zoe. 43 00:02:01,160 --> 00:02:02,999 Where do you think you're going, Beaumont? 44 00:02:03,000 --> 00:02:04,839 I've got Zoe here to do the tricky bits. 45 00:02:04,840 --> 00:02:06,639 You're supposed to be helping me with paperwork. 46 00:02:06,640 --> 00:02:08,439 I know, Frank. Don't argue with me. 47 00:02:08,440 --> 00:02:11,079 I've got a bloody great stack of follow-up letters to GPs 48 00:02:11,080 --> 00:02:12,559 you can make disappear. 49 00:02:12,560 --> 00:02:14,359 (Sings softly) Why aren't you arguing? 50 00:02:14,360 --> 00:02:17,319 Well, because I love you. (Laughs) 51 00:02:17,320 --> 00:02:20,319 Spinal precautions attempted due to unknown mechanism of injury, 52 00:02:20,320 --> 00:02:21,799 but patient uncooperative. 53 00:02:21,800 --> 00:02:24,199 CATE: Yeah. She said the spinal collar was choking her. 54 00:02:24,200 --> 00:02:27,279 Can you tell me what happened to you? 55 00:02:27,280 --> 00:02:29,679 The last thing she remembers is hitting the sack last night. 56 00:02:29,680 --> 00:02:33,359 Do you know where you are now, Annie? In hospital. 57 00:02:33,360 --> 00:02:35,559 Yeah. That's right. 58 00:02:35,560 --> 00:02:37,599 But don't worry. We're going to look after you, OK? 59 00:02:37,600 --> 00:02:40,000 I'm just going to shine a torch in your eyes. 60 00:02:41,280 --> 00:02:43,239 Can you tell me what day it is? 61 00:02:43,240 --> 00:02:47,159 Um... it's Tuesday. Yeah, that's right. 62 00:02:47,160 --> 00:02:49,079 Pupils are equal and reactive. 63 00:02:49,080 --> 00:02:50,559 Good. 64 00:02:50,560 --> 00:02:55,039 How did you get hurt, Annie? I don't understand what you mean. 65 00:02:55,040 --> 00:02:58,160 That's OK. That can sometimes happen when you hit your head. 66 00:02:59,760 --> 00:03:01,719 Cate, what's wrong with the monitor? 67 00:03:01,720 --> 00:03:03,720 Don't know. EQUIPMENT BEEPS 68 00:03:08,640 --> 00:03:10,119 Oooh! 69 00:03:10,120 --> 00:03:11,600 What happened? 70 00:03:13,080 --> 00:03:15,040 It's all good. Yeah? 71 00:03:16,360 --> 00:03:18,919 Yeah, it's just a loose wire. Thanks, Cate. 72 00:03:18,920 --> 00:03:24,519 Annie, did you take drugs last night? No. 73 00:03:24,520 --> 00:03:26,959 No? No. 74 00:03:26,960 --> 00:03:29,399 No. I'm a good girl. I promise. 75 00:03:29,400 --> 00:03:31,399 That's alright. No-one's saying that you're not. 76 00:03:31,400 --> 00:03:34,479 We need to ask these things so we know how to help you, that's all. 77 00:03:34,480 --> 00:03:35,960 Cate? 78 00:03:38,320 --> 00:03:40,279 I'm assuming you found her, right? 79 00:03:40,280 --> 00:03:42,279 Yeah. She was dancing around in a park. 80 00:03:42,280 --> 00:03:44,559 She might have tripped and fallen. Yeah, maybe. 81 00:03:44,560 --> 00:03:46,919 Do you want me to do a drug and alcohol screen? 82 00:03:46,920 --> 00:03:49,479 And the full bloods too, thanks, Bart. 83 00:03:49,480 --> 00:03:52,199 Well, I might go get changed. Yeah. Good idea. 84 00:03:52,200 --> 00:03:54,799 And can you organise me an urgent head CT, please? 85 00:03:54,800 --> 00:03:56,280 Yeah. Cheers. 86 00:03:57,400 --> 00:03:59,679 (Man groans in pain) WOMAN: Help me! 87 00:03:59,680 --> 00:04:02,359 Would somebody help me, please! Oh, I can't stand it! 88 00:04:02,360 --> 00:04:04,839 Uh, oxygen and wheelchair. No, get me out of... 89 00:04:04,840 --> 00:04:08,359 Oh! Oh! No, leave me alone! (Grunts) 90 00:04:08,360 --> 00:04:11,879 Here we go. What's wrong? He's having a heart attack! 91 00:04:11,880 --> 00:04:14,239 We've got you. We've got you. Let's sit you down. 92 00:04:14,240 --> 00:04:16,759 Let go of me. 93 00:04:16,760 --> 00:04:19,078 How did it start? He was feeling sick. 94 00:04:19,079 --> 00:04:22,479 And then in the taxi on the way here, he started having chest pains. 95 00:04:22,480 --> 00:04:24,279 (Groans) Do something, please! 96 00:04:24,280 --> 00:04:26,919 His heart is racing a bit. He's having a heart attack. 97 00:04:26,920 --> 00:04:28,599 Come on. Let's slip this mask on. 98 00:04:28,600 --> 00:04:30,559 It'll make it easier for you to breathe. 99 00:04:30,560 --> 00:04:32,959 Just leave me alone! Alright. You take them through. 100 00:04:32,960 --> 00:04:34,639 I'll cover here. (Admonishes indistinctly) 101 00:04:34,640 --> 00:04:36,479 OK? 102 00:04:36,480 --> 00:04:38,199 (Groans, grunts) 103 00:04:38,200 --> 00:04:40,479 Sean? Chest pain. 104 00:04:40,480 --> 00:04:42,279 He'll be alright, won't he? 105 00:04:42,280 --> 00:04:44,919 After the doctor takes a look at him, we'll know what's going on. 106 00:04:44,920 --> 00:04:48,279 OK. Let's get you on the bed. What are you doing? Get off me. 107 00:04:48,280 --> 00:04:50,799 Just try to relax. We're trying to make you more comfortable. 108 00:04:50,800 --> 00:04:52,519 Who have we got here? 109 00:04:52,520 --> 00:04:55,159 This is Ross Sparks and his wife, Maisie. 110 00:04:55,160 --> 00:04:57,719 (Grunts) I'm Dr Campion. 111 00:04:57,720 --> 00:04:59,199 What's happened, mate? 112 00:04:59,200 --> 00:05:01,159 Oh, stop all this bloody nonsense. 113 00:05:01,160 --> 00:05:02,639 It's his heart, Doctor. 114 00:05:02,640 --> 00:05:05,399 Have you had chest pain before, Ross? 115 00:05:05,400 --> 00:05:07,479 Oh, stop waving around. We need to examine you. 116 00:05:07,480 --> 00:05:09,759 Please stop this, love. Let them help you. 117 00:05:09,760 --> 00:05:11,799 (Ross grunts) (Maisie cries out) 118 00:05:11,800 --> 00:05:14,159 SEAN: Ross? Just leave the mask on. 119 00:05:14,160 --> 00:05:15,639 Are you alright? 120 00:05:15,640 --> 00:05:17,559 Get Von to look after Maisie, will you? 121 00:05:17,560 --> 00:05:20,919 DAN: Do you need a hand? Draw up 5 milligrams diazepam. 122 00:05:20,920 --> 00:05:22,839 Get a bloody line in, will you, Everleigh?! 123 00:05:22,840 --> 00:05:24,519 I'm trying here, Frank. 124 00:05:24,520 --> 00:05:27,719 Look, Ross, I don't want to have to do this, but we need to examine you. 125 00:05:27,720 --> 00:05:30,079 Now, tell me, are you on any medications? 126 00:05:30,080 --> 00:05:31,879 Are you allergic to anything? 127 00:05:31,880 --> 00:05:34,359 Diazepam, 5 milligrams. Expires October '08. 128 00:05:34,360 --> 00:05:35,839 Give it IV. 129 00:05:35,840 --> 00:05:38,079 Start him on maintenance fluids until the test results are back. 130 00:05:38,080 --> 00:05:40,279 Yep. Diazepam in. 131 00:05:40,280 --> 00:05:45,799 Right. Ross, listen to me. It's important you keep this mask on. 132 00:05:45,800 --> 00:05:47,600 When did you start feeling sick? 133 00:05:49,560 --> 00:05:53,319 (Laughs) After Maisie's bloody soup. 134 00:05:53,320 --> 00:05:55,480 She's poisoned me. (Laughs) 135 00:05:56,920 --> 00:05:59,399 I'll go check on Maisie. Mmm. 136 00:05:59,400 --> 00:06:01,799 (Laughs) 137 00:06:01,800 --> 00:06:03,839 (Breathes shakily, sobs) 138 00:06:03,840 --> 00:06:05,319 Is that painful? 139 00:06:05,320 --> 00:06:08,119 It's just I've never seen Ross like that. 140 00:06:08,120 --> 00:06:10,119 He's never hit you before? 141 00:06:10,120 --> 00:06:12,479 Not in 40 years of marriage. 142 00:06:12,480 --> 00:06:15,960 He's never raised a hand. Hardly ever raises his voice. 143 00:06:17,640 --> 00:06:19,559 Everything looks OK, Maisie. 144 00:06:19,560 --> 00:06:23,759 I tell you what, I'll just get an X-ray to make sure. 145 00:06:23,760 --> 00:06:26,479 That wasn't my Ross. Something's happening to him. 146 00:06:26,480 --> 00:06:29,599 You try not to worry. We'll work it out. 147 00:06:29,600 --> 00:06:31,559 Has he eaten anything unusual lately? 148 00:06:31,560 --> 00:06:33,239 Could it be food poisoning? 149 00:06:33,240 --> 00:06:35,759 I've been doing a lot of cooking for a family party. 150 00:06:35,760 --> 00:06:39,519 My seafood chowder. But... I tasted that and I'm fine. 151 00:06:39,520 --> 00:06:42,079 Is he having a heart attack? We don't know yet. 152 00:06:42,080 --> 00:06:44,879 Hopefully the test results will tell us what's going on. 153 00:06:44,880 --> 00:06:48,279 If you ask me, this is all about him retiring. 154 00:06:48,280 --> 00:06:50,359 Oh? Why do you say that? 155 00:06:50,360 --> 00:06:53,799 He's got this idea in his head that now that he's not so active 156 00:06:53,800 --> 00:06:55,759 he'll just... drop dead. 157 00:06:55,760 --> 00:06:58,159 All because his husband did. 158 00:06:58,160 --> 00:06:59,840 I'm sorry. Whose husband? 159 00:07:01,240 --> 00:07:04,759 I told you. His sister's husband. 160 00:07:04,760 --> 00:07:08,959 He keeled over at the bowling club the month after retiring. 161 00:07:08,960 --> 00:07:12,639 Ross was there. He's been scared stiff ever since. 162 00:07:12,640 --> 00:07:14,439 He forgets the man was so overweight 163 00:07:14,440 --> 00:07:16,439 he should have dropped dead a decade ago. 164 00:07:16,440 --> 00:07:19,119 Are you OK? Could I have a drink of water? 165 00:07:19,120 --> 00:07:21,680 Yes. Yes, of course. I'll be back in a minute. 166 00:07:26,320 --> 00:07:28,319 (Laughs softly) Were you there when he was brought in? 167 00:07:28,320 --> 00:07:29,799 Yeah. 168 00:07:29,800 --> 00:07:32,719 Was she this confused? No. Didn't seem to be. 169 00:07:32,720 --> 00:07:34,880 We'll have to keep a close eye on her. 170 00:07:37,480 --> 00:07:39,879 She was a bit of a handful coming back from the scan. 171 00:07:39,880 --> 00:07:42,919 She kept trying to get off the bed. It seems she likes to dance. 172 00:07:42,920 --> 00:07:46,000 Ah. Well, this should prove interesting, then. 173 00:07:47,440 --> 00:07:48,919 Oh. Annie's CT. 174 00:07:48,920 --> 00:07:51,479 Yeah. OK. 175 00:07:51,480 --> 00:07:54,399 No indication of bleed swelling or skull fracture. 176 00:07:54,400 --> 00:07:56,079 Her initial report was NAD too. 177 00:07:56,080 --> 00:07:57,879 Well, it doesn't rule out the possibility 178 00:07:57,880 --> 00:07:59,679 of a slow bleed, though, does it? 179 00:07:59,680 --> 00:08:01,159 Mmm. Uh, guys? 180 00:08:01,160 --> 00:08:03,960 Has someone taken their happy pills? 181 00:08:06,360 --> 00:08:10,679 Ah. Dan, do you mind settling her for me and doing some initial obs? 182 00:08:10,680 --> 00:08:12,600 I've got to chase up her records. No worries. 183 00:08:13,880 --> 00:08:15,679 I'd say she's on recreational drugs 184 00:08:15,680 --> 00:08:17,760 or is noncompliant with some regular medication. 185 00:08:19,160 --> 00:08:21,719 What? I know about these things. I'm on the Psych rotation, remember? 186 00:08:21,720 --> 00:08:24,079 Yes. And how long have you been there for, Bart? 187 00:08:24,080 --> 00:08:25,559 Nearly six weeks. 188 00:08:25,560 --> 00:08:28,039 Cate, keep her on strict neuro obs. Thanks. 189 00:08:28,040 --> 00:08:30,440 That was a really nice dance you were doing before. 190 00:08:31,640 --> 00:08:34,879 I wish I was that light on my feet. Glad you liked it. 191 00:08:34,880 --> 00:08:37,119 Now, I need to do some observations. It won't take long. 192 00:08:37,120 --> 00:08:38,798 Just look straight ahead and I'll... 193 00:08:38,799 --> 00:08:40,479 ..shine a light in your eye, OK? 194 00:08:40,480 --> 00:08:42,280 Take all the time you need. 195 00:08:47,040 --> 00:08:50,079 Like what you see? Yeah. It's fine. 196 00:08:50,080 --> 00:08:52,239 Now, if you'd like to just hold my hands 197 00:08:52,240 --> 00:08:55,360 and just try to give them a squeeze as hard as you can. 198 00:08:56,920 --> 00:08:58,399 Yeah. Oh, no. 199 00:08:58,400 --> 00:08:59,879 Not like that. Just try to... 200 00:08:59,880 --> 00:09:01,839 Try to grip the... Try to grip the... 201 00:09:01,840 --> 00:09:03,879 Uh... 202 00:09:03,880 --> 00:09:06,279 How about we do a full-body examination? 203 00:09:06,280 --> 00:09:10,199 That... Oh, that won't be necessary, actually. 204 00:09:10,200 --> 00:09:13,040 That's, um... uh... 205 00:09:14,760 --> 00:09:16,759 Yeah? Whew. 206 00:09:16,760 --> 00:09:19,159 Yeah, OK. I'll hold. Thanks for doing that. 207 00:09:19,160 --> 00:09:21,079 Her pupils are equal and reacting to light, 208 00:09:21,080 --> 00:09:22,999 though that's about as far as I got. 209 00:09:23,000 --> 00:09:24,999 She was more interested in getting me into bed 210 00:09:25,000 --> 00:09:26,679 than letting me do my neuro obs. 211 00:09:26,680 --> 00:09:28,919 Very funny, Dan. I'm not joking, Cate. 212 00:09:28,920 --> 00:09:32,280 She's on ecstasy. I put money on it. 213 00:09:34,760 --> 00:09:36,239 All done. 214 00:09:36,240 --> 00:09:38,079 How are you feeling, Ross? What do you think? 215 00:09:38,080 --> 00:09:40,759 There's some minor changes. A couple of runs of PVCs. 216 00:09:40,760 --> 00:09:42,239 No obvious compromise. 217 00:09:42,240 --> 00:09:44,399 That's nothing to be concerned about. 218 00:09:44,400 --> 00:09:45,879 Are you OK? 219 00:09:45,880 --> 00:09:47,879 He's got elevated CK levels. 220 00:09:47,880 --> 00:09:50,119 We need to check troponin levels four hours post chest pain. 221 00:09:50,120 --> 00:09:51,759 He's still hypotensive. 222 00:09:51,760 --> 00:09:54,159 Give him a bolus of 500 mils normal saline 223 00:09:54,160 --> 00:09:56,039 and let's repeat the ECG in an hour. 224 00:09:56,040 --> 00:09:57,759 Yep. 225 00:09:57,760 --> 00:10:00,159 Ross, what all that means is that a couple of your results 226 00:10:00,160 --> 00:10:01,839 aren't quite what they should be, 227 00:10:01,840 --> 00:10:03,839 so you'll need to be our guest for a while 228 00:10:03,840 --> 00:10:05,839 until we can figure things out. 229 00:10:05,840 --> 00:10:09,480 Please. Just tell me I didn't hit my Maisie. 230 00:10:10,680 --> 00:10:12,160 OK, mate. 231 00:10:17,400 --> 00:10:19,359 Someone call for a surgical consult, Jack? 232 00:10:19,360 --> 00:10:21,399 No. Then what are you doing here? 233 00:10:21,400 --> 00:10:23,399 The theatre list has been cancelled for today. 234 00:10:23,400 --> 00:10:25,399 I've spent the last two hours telling patients 235 00:10:25,400 --> 00:10:26,879 their surgery is off. 236 00:10:26,880 --> 00:10:28,719 Now, you can imagine how much fun that was. 237 00:10:28,720 --> 00:10:31,519 Vlasek not well? Vlasek not here. He resigned. 238 00:10:31,520 --> 00:10:34,719 What? Did he say why? No. 239 00:10:34,720 --> 00:10:38,040 No warning, no notice. Just walked out. 240 00:10:39,400 --> 00:10:42,039 Let Zoe and Everleigh know they'll have to do without me 241 00:10:42,040 --> 00:10:43,720 for a couple of hours. 242 00:10:55,800 --> 00:10:57,599 (Calls out) Vlasek! 243 00:10:57,600 --> 00:10:59,559 (Rattles doorknob) 244 00:10:59,560 --> 00:11:01,239 Go away, Frank. Open the door. 245 00:11:01,240 --> 00:11:03,040 Go away. Let me in. 246 00:11:04,560 --> 00:11:06,759 You got what you wanted. I'm leaving. Game over. 247 00:11:06,760 --> 00:11:08,559 Game's not nearly bloody over. 248 00:11:08,560 --> 00:11:10,720 You open this door or I'll kick it in. 249 00:11:12,240 --> 00:11:13,880 Vlasek! 250 00:11:15,160 --> 00:11:18,599 VON: Maisie? What are you looking for? 251 00:11:18,600 --> 00:11:21,199 Come on. Let's get you back. 252 00:11:21,200 --> 00:11:23,119 Don't hurt me! It's alright. 253 00:11:23,120 --> 00:11:25,479 I didn't do anything. She's just a bit confused. 254 00:11:25,480 --> 00:11:26,959 Maisie, please. 255 00:11:26,960 --> 00:11:30,919 What is the matter? I need to find Donna. 256 00:11:30,920 --> 00:11:33,719 Donna. Come on. 257 00:11:33,720 --> 00:11:36,560 DAN: So, who's Donna? Her daughter. 258 00:11:37,920 --> 00:11:40,439 She flew home from London this morning. 259 00:11:40,440 --> 00:11:42,199 Came home for my birthday. 260 00:11:42,200 --> 00:11:43,799 Hey! Happy birthday. 261 00:11:43,800 --> 00:11:46,959 Well, I'll give Donna a call now to put your mind at rest, OK. 262 00:11:46,960 --> 00:11:49,559 We were supposed to have this big bang-up dinner tonight. 263 00:11:49,560 --> 00:11:52,359 I guess that's on hold now. 264 00:11:52,360 --> 00:11:54,279 May not be a bad thing. 265 00:11:54,280 --> 00:11:57,159 Maisie likes to experiment with her cooking. 266 00:11:57,160 --> 00:11:59,039 Ah. Blessing in disguise. 267 00:11:59,040 --> 00:12:02,319 MAISIE: Get your hands off me, you stupid woman! 268 00:12:02,320 --> 00:12:04,679 Maisie... VON: Come on. No, not in here. 269 00:12:04,680 --> 00:12:06,359 You bastard! Come back, Maisie. 270 00:12:06,360 --> 00:12:08,599 Hey! Whoa! Hey, hey! Watch out! 271 00:12:08,600 --> 00:12:10,439 Oxygen, Dan. What's up? 272 00:12:10,440 --> 00:12:12,239 Just support her weight. Oh, she's gone. 273 00:12:12,240 --> 00:12:15,200 Just... just let it go for me. Let it go. 274 00:12:22,720 --> 00:12:25,119 Now, I've called your daughter a couple of times, Ross, 275 00:12:25,120 --> 00:12:27,239 but there's no answer, so... 276 00:12:27,240 --> 00:12:30,679 Oh, she was jet-lagged, so she's probably still asleep. 277 00:12:30,680 --> 00:12:33,479 (Chuckles) Obs are unchanged. 278 00:12:33,480 --> 00:12:36,039 Which means you're improving. You certainly look better. 279 00:12:36,040 --> 00:12:38,439 Yeah. You'll be back on your feet in no time. 280 00:12:38,440 --> 00:12:42,719 I left her a note to call here when she wakes up. 281 00:12:42,720 --> 00:12:45,639 Could someone find out what's happening with my wife? 282 00:12:45,640 --> 00:12:47,439 She's still a little bit agitated. 283 00:12:47,440 --> 00:12:50,919 We've given her some medicine to try and calm her down. 284 00:12:50,920 --> 00:12:52,840 I've never seen her like that before. 285 00:12:54,600 --> 00:12:57,759 Oh, it's all my fault. I buggered things up. 286 00:12:57,760 --> 00:13:00,599 No, you haven't. You'll get through this. 287 00:13:00,600 --> 00:13:02,999 My hitting her made her go crazy. 288 00:13:03,000 --> 00:13:04,519 No, no. 289 00:13:04,520 --> 00:13:08,039 Oh. Men ought to be bloody locked up. 290 00:13:08,040 --> 00:13:11,800 Listen to me. You're both unwell, that's the problem. 291 00:13:15,440 --> 00:13:17,119 SEAN: Hey. How are you settling in? 292 00:13:17,120 --> 00:13:19,759 Oh, I haven't had much time to think about it, to be honest. 293 00:13:19,760 --> 00:13:21,559 Yeah, it's like that, isn't it? Mmm. 294 00:13:21,560 --> 00:13:23,479 Well, if you need anything, don't hesitate, OK? 295 00:13:23,480 --> 00:13:25,279 Thanks. 296 00:13:25,280 --> 00:13:26,759 Hey, Bart. 297 00:13:26,760 --> 00:13:28,999 I don't suppose you have time to put a few sutures 298 00:13:29,000 --> 00:13:30,719 into Annie Tranter's head lac for me? 299 00:13:30,720 --> 00:13:32,199 I would. 300 00:13:32,200 --> 00:13:33,879 You are very enthusiastic, you know that? 301 00:13:33,880 --> 00:13:35,959 Is that good? Why wouldn't it be? 302 00:13:35,960 --> 00:13:37,999 Oh, it's just Dr Campion thinks I'm a... 303 00:13:38,000 --> 00:13:39,679 BOTH: Pain in the arse. 304 00:13:39,680 --> 00:13:41,479 Yeah, well, he thinks that about every intern. 305 00:13:41,480 --> 00:13:45,519 But the fact that you're here in his E.D., beyond your original rotation, 306 00:13:45,520 --> 00:13:46,999 that speaks volumes. 307 00:13:47,000 --> 00:13:49,559 Annie will need probably five, maybe six sutures. 308 00:13:49,560 --> 00:13:51,279 Everything's set up, ready to go. 309 00:13:51,280 --> 00:13:54,919 Speaks volumes about what? Uh, about him liking you. 310 00:13:54,920 --> 00:13:57,279 And about you having potential. Really? 311 00:13:57,280 --> 00:14:00,319 Hey, he gave me hell when I was his intern. 312 00:14:00,320 --> 00:14:02,159 What doesn't kill you makes you stronger, right? 313 00:14:02,160 --> 00:14:04,240 Right. OK. Hey, thanks for doing this. 314 00:14:07,640 --> 00:14:10,119 Hi, Annie. Uh, I'm Dr West. 315 00:14:10,120 --> 00:14:12,279 We met when you were first brought in, remember? 316 00:14:12,280 --> 00:14:13,759 How dare you? 317 00:14:13,760 --> 00:14:15,719 Uh, I've come to suture your head laceration. 318 00:14:15,720 --> 00:14:18,359 You'll do no such thing. 319 00:14:18,360 --> 00:14:20,999 I-it'll only take a second. I promise. 320 00:14:21,000 --> 00:14:25,439 I know what you're up to. You're all the same. 321 00:14:25,440 --> 00:14:26,919 (Tries to speak) 322 00:14:26,920 --> 00:14:29,080 I demand to be treated by a female doctor. 323 00:14:31,440 --> 00:14:33,639 It's my right. 324 00:14:33,640 --> 00:14:35,919 Yes. Uh, yes, of course. 325 00:14:35,920 --> 00:14:37,720 I'll organise that for you. 326 00:14:44,400 --> 00:14:46,519 Uh, Zoe? Yeah? 327 00:14:46,520 --> 00:14:49,439 Annie Tranter wants a female doctor to do her head lac. 328 00:14:49,440 --> 00:14:52,919 Really? She was OK with you before. Yeah, I know. 329 00:14:52,920 --> 00:14:54,879 It's weird, huh? Anyway. 330 00:14:54,880 --> 00:14:57,799 She was pretty insistent, so... Hey, don't take it personally. 331 00:14:57,800 --> 00:15:00,839 It happens to all of us. Well, at least she's more lucid. 332 00:15:00,840 --> 00:15:03,719 Well, good. Then maybe she can tell us what happened to her, then. 333 00:15:03,720 --> 00:15:06,360 OK, Annie. Let's get that head of yours sutured. 334 00:15:08,280 --> 00:15:09,759 What do you mean? 335 00:15:09,760 --> 00:15:13,479 Well, you've got a cut on your forehead. That's why you're here. 336 00:15:13,480 --> 00:15:15,640 I'm just going to stitch it up for you. 337 00:15:18,840 --> 00:15:21,439 Will it hurt? No. 338 00:15:21,440 --> 00:15:25,399 No, I'll use a local anaesthetic to make sure you don't feel a thing, OK? 339 00:15:25,400 --> 00:15:27,160 Now, can you lie back for me? 340 00:15:33,040 --> 00:15:34,919 I'm sorry about sending Bart in before. 341 00:15:34,920 --> 00:15:37,320 I didn't realise you'd prefer a female doctor. 342 00:15:39,120 --> 00:15:41,079 I like Bart. 343 00:15:41,080 --> 00:15:42,640 I think he's nice. 344 00:15:44,640 --> 00:15:48,159 So, um, you didn't tell him you wanted a female doctor? 345 00:15:48,160 --> 00:15:49,640 No. 346 00:15:54,360 --> 00:15:56,599 Am I in trouble? 347 00:15:56,600 --> 00:15:59,479 No. No, no. Of course not. 348 00:15:59,480 --> 00:16:03,040 Bart must have got things mixed up. That's all. 349 00:16:09,000 --> 00:16:12,120 No, no, no. Keep that on. It'll make you feel better. 350 00:16:14,680 --> 00:16:18,399 Could this be some sort of hysterical or stress reaction? 351 00:16:18,400 --> 00:16:21,399 The aggression doesn't fit. I don't know what it is, Von. 352 00:16:21,400 --> 00:16:23,079 Two people from the same house 353 00:16:23,080 --> 00:16:24,959 present with different medical crises. 354 00:16:24,960 --> 00:16:26,759 Couldn't be just a coincidence, surely. 355 00:16:26,760 --> 00:16:28,559 I would think not. 356 00:16:28,560 --> 00:16:31,799 DAN: Yeah, hi. It's Dan Goldman here from All Saints Emergency Department. 357 00:16:31,800 --> 00:16:33,279 Uh... again. 358 00:16:33,280 --> 00:16:36,079 If you get this message, can you please give me a call? Thank you. 359 00:16:36,080 --> 00:16:38,119 Still no luck getting hold of Ross and Maisie's daughter? 360 00:16:38,120 --> 00:16:40,599 They're going to be better before she even finds out they're here. 361 00:16:40,600 --> 00:16:42,879 The father at least - he's getting better by the minute. 362 00:16:42,880 --> 00:16:44,679 Do you know what's causing the symptoms yet? 363 00:16:44,680 --> 00:16:47,119 Well, I mean, he's freaking out because he hit her, 364 00:16:47,120 --> 00:16:49,319 and she's freaking out even more than he is, 365 00:16:49,320 --> 00:16:52,439 and they're probably just both on drugs. 366 00:16:52,440 --> 00:16:54,839 They don't look like the type of people to take drugs, Dan. 367 00:16:54,840 --> 00:16:57,639 Yeah, don't judge a book by its cover, Erica. 368 00:16:57,640 --> 00:17:01,319 Maybe it's a full moon. Maybe that's causing all the massive weirdness. 369 00:17:01,320 --> 00:17:04,639 I hear you had a bit of a run-in with one of Zoe's patients. 370 00:17:04,640 --> 00:17:07,479 Yeah, that's a, uh... an interesting way to put it. 371 00:17:07,480 --> 00:17:10,000 She just, you know, tried to get me into bed. 372 00:17:11,599 --> 00:17:14,318 Must be the new look. It's kind of sexy. 373 00:17:14,319 --> 00:17:16,838 Yeah? You like the new uniform? Yep. 374 00:17:16,839 --> 00:17:20,639 And the glasses fixed up my bung eye, which is kind of cool. Huh? 375 00:17:20,640 --> 00:17:23,239 If I'd known that you found uniforms and glasses sexy, 376 00:17:23,240 --> 00:17:25,039 I would've done this a lot sooner, Erica. 377 00:17:25,040 --> 00:17:27,838 CATE: Hey, can one of you guys do a drug check with me, please? 378 00:17:27,839 --> 00:17:30,160 Sure. I've got to check on Ross anyway. 379 00:17:32,240 --> 00:17:34,519 Hey, what's the go with Mike Vlasek quitting? 380 00:17:34,520 --> 00:17:36,199 How should I know? 381 00:17:36,200 --> 00:17:38,159 Well, you two are friends, right? 382 00:17:38,160 --> 00:17:41,159 Pethidine, Ricky. You must have some idea. 383 00:17:41,160 --> 00:17:43,879 Even if I did, I would not be talking about it. 384 00:17:43,880 --> 00:17:45,679 It's probably a sex scandal. 385 00:17:45,680 --> 00:17:47,479 You know with surgeons - it's always about sex. 386 00:17:47,480 --> 00:17:49,279 Haven't you got anything better to do 387 00:17:49,280 --> 00:17:51,079 than gossip about one of your colleagues? 388 00:17:51,080 --> 00:17:54,879 It's not gossip. It's, um... speculation. 389 00:17:54,880 --> 00:17:56,799 Expires 03/07. 390 00:17:56,800 --> 00:17:58,839 O3/07. 391 00:17:58,840 --> 00:18:00,319 Check. 392 00:18:00,320 --> 00:18:02,839 Frank's not likely to tell either, is he? 393 00:18:02,840 --> 00:18:05,400 That's where he went, right? To see Mike? 394 00:18:09,440 --> 00:18:10,920 (Mouths) 395 00:18:22,920 --> 00:18:25,359 Go home, Frank. I'm not going anywhere. 396 00:18:25,360 --> 00:18:28,120 You're wasting your time. My time, my decision. 397 00:18:33,880 --> 00:18:35,360 Thank you. 398 00:18:36,880 --> 00:18:39,519 So, where are you moving to? 399 00:18:39,520 --> 00:18:40,999 New York. 400 00:18:41,000 --> 00:18:44,079 Oh, well, I suppose it's as easy to kill a patient in New York 401 00:18:44,080 --> 00:18:45,560 as it is here. 402 00:18:47,240 --> 00:18:50,679 You've moved around quite a bit in your career, haven't you? 403 00:18:50,680 --> 00:18:53,319 The nature of the job. 404 00:18:53,320 --> 00:18:56,719 Right. And that'd be the only reason you're nomadic. 405 00:18:56,720 --> 00:18:58,720 Yeah, that's right. The only reason. 406 00:19:01,560 --> 00:19:03,719 So, what do you want me to tell Quade? 407 00:19:03,720 --> 00:19:06,319 Oh, I know - "A morphine addiction, Jack. 408 00:19:06,320 --> 00:19:09,280 "That's the secret to becoming a great surgeon." 409 00:19:10,600 --> 00:19:13,719 Is that the legacy you want to leave your protege? 410 00:19:13,720 --> 00:19:15,720 Close the door on your way out. 411 00:19:28,520 --> 00:19:30,200 Spence, right? Yeah. 412 00:19:31,560 --> 00:19:33,319 Sean. Yeah. How are you? 413 00:19:33,320 --> 00:19:35,719 Good. Charlotte tells me you've been looking after her. 414 00:19:35,720 --> 00:19:37,319 (Laughs softly) 415 00:19:37,320 --> 00:19:40,679 My pleasure. I appreciate it. Thanks. 416 00:19:40,680 --> 00:19:43,879 So, are you back for long? Uh, a while. 417 00:19:43,880 --> 00:19:45,599 A long while? 418 00:19:45,600 --> 00:19:47,080 Long enough. 419 00:19:48,160 --> 00:19:49,959 Do you know where Charlotte is? Uh... 420 00:19:49,960 --> 00:19:51,960 Frank's office. Cheers. 421 00:19:52,960 --> 00:19:54,440 Ah. Bart. 422 00:19:55,440 --> 00:19:59,359 Bart. What is the story with Annie? Uh, I told you. She, uh... 423 00:19:59,360 --> 00:20:02,279 Didn't want to be treated by a male. Well, yeah, she didn't. 424 00:20:02,280 --> 00:20:05,519 She was quite clear on it. Actually, she was a bit scary. 425 00:20:05,520 --> 00:20:08,759 You also said she was more lucid. Well, she was. 426 00:20:08,760 --> 00:20:11,879 Are you sure you weren't just trying to get out of some boring suture job? 427 00:20:11,880 --> 00:20:13,359 No. 428 00:20:13,360 --> 00:20:15,879 Really? I pulled that one a few times myself. 429 00:20:15,880 --> 00:20:17,799 Guys, this is really interesting. 430 00:20:17,800 --> 00:20:20,239 It's Annie Tranter's drug and alcohol screen. 431 00:20:20,240 --> 00:20:22,999 There's no sign she's on ecstasy or any other recreational drug, 432 00:20:23,000 --> 00:20:25,599 but she has been taking fluoxetine and alprazolam. 433 00:20:25,600 --> 00:20:27,079 What? Mmm. 434 00:20:27,080 --> 00:20:29,119 They're drugs used to treat anxiety and depression. 435 00:20:29,120 --> 00:20:30,799 Last week in Psych, we... 436 00:20:30,800 --> 00:20:32,519 You knew that. Sorry. 437 00:20:32,520 --> 00:20:34,959 Cate, have I missed something in her medical records? 438 00:20:34,960 --> 00:20:36,439 No - I double-checked, 439 00:20:36,440 --> 00:20:38,679 and there's nothing to say that she's been treated for depression. 440 00:20:38,680 --> 00:20:40,559 OK. And it's within normal levels. 441 00:20:40,560 --> 00:20:42,839 It's consistent with a compliant patient. 442 00:20:42,840 --> 00:20:45,279 Uh, repeat the screen. This has to be a mistake. 443 00:20:45,280 --> 00:20:46,760 Sure. 444 00:20:48,160 --> 00:20:49,639 How impressive is Zoe? 445 00:20:49,640 --> 00:20:52,239 Do you know she was an intern of Dr Campion's? 446 00:20:52,240 --> 00:20:53,799 No, I didn't, Bart. 447 00:20:53,800 --> 00:20:56,839 She's already completed her emergency medicine fellowship. 448 00:20:56,840 --> 00:20:59,319 She's fun too. She's... (Laughs softly) She's... 449 00:20:59,320 --> 00:21:01,079 There you are. 450 00:21:01,080 --> 00:21:03,119 Your timing is so perfect. 451 00:21:03,120 --> 00:21:04,799 Come on. Let's get out of here. 452 00:21:04,800 --> 00:21:07,639 Bart, I've got my pager with me if anyone wants me. 453 00:21:07,640 --> 00:21:09,119 When you get back, 454 00:21:09,120 --> 00:21:11,279 I've got a thousand questions to ask you, Spence. 455 00:21:11,280 --> 00:21:13,679 Yeah, all the ones I didn't get to ask you last time. 456 00:21:13,680 --> 00:21:15,319 Can't wait. Yeah. 457 00:21:15,320 --> 00:21:16,999 How good that he's back. 458 00:21:17,000 --> 00:21:19,519 SEAN: Hmm? How good that Spence is back. 459 00:21:19,520 --> 00:21:21,000 Shut up, Bart. 460 00:21:25,000 --> 00:21:27,039 What's his story? 461 00:21:27,040 --> 00:21:28,719 What do you mean? 462 00:21:28,720 --> 00:21:30,879 The way you were talking about him last night, 463 00:21:30,880 --> 00:21:32,640 I expected... something different. 464 00:21:33,640 --> 00:21:36,360 That's just Sean. You'll get used to him. 465 00:21:38,320 --> 00:21:40,000 Thank you for coming. Hmm? 466 00:21:46,080 --> 00:21:49,839 You're not the first doctor to find himself in this position, you know. 467 00:21:49,840 --> 00:21:52,199 Notify the board. Get assessed. 468 00:21:52,200 --> 00:21:53,879 You'll be dealing with people 469 00:21:53,880 --> 00:21:55,759 who know exactly where you're coming from. 470 00:21:55,760 --> 00:21:57,919 You've got it all figured out, haven't you, Frank? 471 00:21:57,920 --> 00:22:00,399 Only, what if I don't want their help or yours? 472 00:22:00,400 --> 00:22:03,320 Then I've got no choice. I'll notify the board myself. 473 00:22:04,320 --> 00:22:06,959 You're not under any legal obligation to do that, you know. 474 00:22:06,960 --> 00:22:11,479 This isn't about legal obligations. It's about ethics, duty of care. 475 00:22:11,480 --> 00:22:13,519 And what are you? Some kind of moral guardian? 476 00:22:13,520 --> 00:22:15,719 What's this? A crusade? 477 00:22:15,720 --> 00:22:18,359 Look, if I screwed up really badly, maybe killed a patient or something, 478 00:22:18,360 --> 00:22:20,039 then I could understand this bullshit. 479 00:22:20,040 --> 00:22:22,359 But I have an impeccable record, and you know it. 480 00:22:22,360 --> 00:22:25,159 And what do you call walking out on Jack in the middle of surgery? 481 00:22:25,160 --> 00:22:28,919 I never left a patient unattended. No lives were put at risk. 482 00:22:28,920 --> 00:22:32,599 Jack was there the whole time and he's a bloody good surgeon. 483 00:22:32,600 --> 00:22:35,719 Look, I've walked out of theatre before to take a piss. 484 00:22:35,720 --> 00:22:38,359 Are you going to nail my arse to the floor for that too? 485 00:22:38,360 --> 00:22:41,839 Hey, whoa, whoa. Cool down, man. You're getting a bit unhinged there. 486 00:22:41,840 --> 00:22:43,999 Is it that time of day? 487 00:22:44,000 --> 00:22:48,319 Don't put off your hit on my account, because I can see you need it. 488 00:22:48,320 --> 00:22:50,840 Where do you keep your gear? Is it up here? 489 00:22:51,880 --> 00:22:53,759 No, no, no. I'm cold, aren't I? 490 00:22:53,760 --> 00:22:56,200 Now, where would I put it if I were you? 491 00:22:57,600 --> 00:22:59,839 Ah! Getting warmer. 492 00:22:59,840 --> 00:23:01,960 Hot. Hot! 493 00:23:03,360 --> 00:23:05,000 Well, well, well. 494 00:23:06,240 --> 00:23:09,080 And in a kidney dish. How neat. 495 00:23:10,720 --> 00:23:14,479 Show me this isn't a problem in your life. Get it into you. 496 00:23:14,480 --> 00:23:15,960 Go on. 497 00:23:22,120 --> 00:23:24,119 You know, I had you pegged all wrong. 498 00:23:24,120 --> 00:23:27,519 When you rocked into my E.D., with your boots and your stupid bandanna, 499 00:23:27,520 --> 00:23:29,479 I thought you were probably the biggest wanker 500 00:23:29,480 --> 00:23:31,159 I'd ever met in my life. 501 00:23:31,160 --> 00:23:34,599 But then you did something that truly impressed me. I mean it. 502 00:23:34,600 --> 00:23:38,199 You challenged every one of my team, including me, 503 00:23:38,200 --> 00:23:40,640 to lift their game, to back themselves. 504 00:23:42,280 --> 00:23:44,520 I admire you for that. I do. 505 00:23:45,560 --> 00:23:49,399 I think you're probably the best and bravest surgeon 506 00:23:49,400 --> 00:23:51,079 I've ever worked with. 507 00:23:51,080 --> 00:23:54,240 And I'm thinking, "Where does he get this certainty, this courage?" 508 00:23:55,800 --> 00:23:59,080 (Sighs) Well, now I know where you get it from, don't I? 509 00:24:00,600 --> 00:24:02,800 Or am I wrong about that too? 510 00:24:03,960 --> 00:24:07,560 I wonder how good a surgeon you would be if you were clean. 511 00:24:37,320 --> 00:24:38,799 EQUIPMENT BUZZES 512 00:24:38,800 --> 00:24:41,199 (Imitates buzzing) 513 00:24:41,200 --> 00:24:42,680 (Laughs) 514 00:24:43,680 --> 00:24:45,759 Well, there's not much change there. 515 00:24:45,760 --> 00:24:47,599 (Giggles) (Laughs) 516 00:24:47,600 --> 00:24:49,600 I'm glad you found that funny. 517 00:24:51,200 --> 00:24:54,200 I'm just going to shine this in your eyes. That's it. 518 00:24:55,840 --> 00:25:00,199 So... what do you see when you shine that torch in my eyes? 519 00:25:00,200 --> 00:25:05,119 I'm just looking to see how your pupils are reacting to the light. 520 00:25:05,120 --> 00:25:08,280 (Clears throat) So you can't see in my soul, then? 521 00:25:09,800 --> 00:25:11,480 No, I can't. (Laughs softly) 522 00:25:14,640 --> 00:25:17,280 Do you think you could if you looked really hard? 523 00:25:19,440 --> 00:25:21,520 I don't think so, no. 524 00:25:26,080 --> 00:25:27,760 Well, that's OK, 'cause... 525 00:25:29,000 --> 00:25:32,119 ..if you truly saw into someone's soul, then... 526 00:25:32,120 --> 00:25:33,920 ..you might lose your own. 527 00:25:35,960 --> 00:25:37,760 (Laughs softly) (Laughs) 528 00:25:41,680 --> 00:25:43,480 Annie, are you feeling, alright? 529 00:25:46,800 --> 00:25:49,079 Do you want to know a secret? 530 00:25:49,080 --> 00:25:51,519 Yeah. 531 00:25:51,520 --> 00:25:53,080 I'm Felicity. 532 00:26:02,520 --> 00:26:04,479 Different date of birth. Same address. 533 00:26:04,480 --> 00:26:05,959 OK... 534 00:26:05,960 --> 00:26:07,879 This is Felicity Moorcroft's file. 535 00:26:07,880 --> 00:26:10,959 Five years ago, she was diagnosed with anxiety and depression. 536 00:26:10,960 --> 00:26:12,759 She's been on regular meds ever since, 537 00:26:12,760 --> 00:26:15,119 including fluoxetine and alprazolam. 538 00:26:15,120 --> 00:26:18,159 Right. So we now have two sets of medical records for the same person. 539 00:26:18,160 --> 00:26:19,639 Looks that way. 540 00:26:19,640 --> 00:26:22,039 Looks like I need to speak to the psychiatrist 541 00:26:22,040 --> 00:26:23,719 who diagnosed Felicity Moorcroft. 542 00:26:23,720 --> 00:26:26,119 Alright. Well, I'll chase up the lab about her repeat drug screen. 543 00:26:26,120 --> 00:26:27,599 Great. Thanks. 544 00:26:27,600 --> 00:26:29,999 I thought you'd want to take the rest of the day off. 545 00:26:30,000 --> 00:26:32,159 Spend some time with Spence. Ah. Tempting. 546 00:26:32,160 --> 00:26:34,239 But given that I'm already on minimal hours, 547 00:26:34,240 --> 00:26:36,039 I can't just disappear, now, can I? 548 00:26:36,040 --> 00:26:37,719 Much as I'd like to. 549 00:26:37,720 --> 00:26:40,119 You didn't mention he was coming home. 550 00:26:40,120 --> 00:26:41,919 Well, he wanted to keep it low-key. 551 00:26:41,920 --> 00:26:44,560 So, is he staying for a while? Yeah, he is. 552 00:26:46,200 --> 00:26:48,800 Good. I'm glad. Me too. 553 00:26:50,840 --> 00:26:52,320 ANNIE: Dr West. 554 00:26:53,520 --> 00:26:55,559 I-I need you. 555 00:26:55,560 --> 00:26:58,439 Uh, yeah, sure. Do you want me to get Zoe? 556 00:26:58,440 --> 00:27:00,120 No. It's definitely you I need. 557 00:27:07,480 --> 00:27:09,160 So, what can I do for you? 558 00:27:18,040 --> 00:27:20,679 Dan said she was pretty forward with him too. 559 00:27:20,680 --> 00:27:23,599 See? It's not just me. No, I'm not saying it is, Bart. 560 00:27:23,600 --> 00:27:26,119 It's just not adding up, that's all. 561 00:27:26,120 --> 00:27:28,799 OK. So, we've got two different names. 562 00:27:28,800 --> 00:27:32,639 We've got a diagnosis for anxiety and depression, made five years ago. 563 00:27:32,640 --> 00:27:36,119 And according to the psychiatrist, Annie was prescribed... 564 00:27:36,120 --> 00:27:37,879 Felicity was. Right. 565 00:27:37,880 --> 00:27:40,359 Felicity was prescribed medication which seemed to help 566 00:27:40,360 --> 00:27:43,079 and has been compliant with the drug regime ever since. 567 00:27:43,080 --> 00:27:45,559 I think it's dissociative identity disorder. 568 00:27:45,560 --> 00:27:48,919 Multiple personalities? It used to be called that, yeah. 569 00:27:48,920 --> 00:27:50,599 That might fit, yeah. 570 00:27:50,600 --> 00:27:54,199 But isn't D.I.D. primarily a kids' defence mechanism? 571 00:27:54,200 --> 00:27:57,639 You know, personalities created in order to cope with abuse? 572 00:27:57,640 --> 00:28:00,679 Mmm. It usually gets diagnosed when the child goes to school. 573 00:28:00,680 --> 00:28:02,679 But what's to say Annie hasn't been abused? 574 00:28:02,680 --> 00:28:05,519 I mean, that might explain the odd way she reacted to me. 575 00:28:05,520 --> 00:28:07,999 And she could have been diagnosed back in her school days, 576 00:28:08,000 --> 00:28:09,519 for all we know. 577 00:28:09,520 --> 00:28:11,919 Is there anything in her records about it? 578 00:28:11,920 --> 00:28:13,719 No. Records only go back seven years. 579 00:28:13,720 --> 00:28:15,879 Anything from her childhood would've been destroyed long ago. 580 00:28:15,880 --> 00:28:18,159 Yeah, but there still could be social-work records around. 581 00:28:18,160 --> 00:28:19,959 I mean, those things are kept forever. 582 00:28:19,960 --> 00:28:21,839 I could track something down. Uh, good idea. 583 00:28:21,840 --> 00:28:23,879 And I think it's time we got a Psych consult. 584 00:28:23,880 --> 00:28:25,880 That'll take a week. No, it won't. 585 00:28:27,040 --> 00:28:28,840 Well, I've got connections. 586 00:28:30,720 --> 00:28:32,759 Well, I think you're doing well enough 587 00:28:32,760 --> 00:28:34,959 to be moved out of the deluxe suite, Ross. 588 00:28:34,960 --> 00:28:36,879 VON: Knock, knock. Visitor. 589 00:28:36,880 --> 00:28:39,199 Hey. You look a lot better, Maisie. 590 00:28:39,200 --> 00:28:41,199 Oh, thank goodness. 591 00:28:41,200 --> 00:28:44,959 You know, Ross couldn't cope without me. He'd probably starve to death. 592 00:28:44,960 --> 00:28:47,239 He'll only eat my cooking. He lives for it. 593 00:28:47,240 --> 00:28:48,919 That's what he's been saying. 594 00:28:48,920 --> 00:28:50,759 I heard your daughter's come back from overseas. 595 00:28:50,760 --> 00:28:52,759 You were going to have a big bash tonight. 596 00:28:52,760 --> 00:28:54,999 Oh, I wanted everything to be perfect, but... 597 00:28:55,000 --> 00:28:57,319 We don't get to see her much these days. 598 00:28:57,320 --> 00:29:00,599 Well, Dan's been ringing her, but there's been no answer. 599 00:29:00,600 --> 00:29:02,119 I've been ringing too. 600 00:29:02,120 --> 00:29:04,120 Well, look, I'll give it another go now. 601 00:29:05,720 --> 00:29:09,239 Maisie, I can't believe what I... Oh... 602 00:29:09,240 --> 00:29:11,359 It's OK, love. 603 00:29:11,360 --> 00:29:13,759 We've hardly been ourselves. 604 00:29:13,760 --> 00:29:15,479 (Chuckles) (Laughs) 605 00:29:15,480 --> 00:29:17,479 Maisie's results rule out anything gastro 606 00:29:17,480 --> 00:29:19,479 and there doesn't seem to be cardiac involvement. 607 00:29:19,480 --> 00:29:22,599 OK, well, they're both improving, 608 00:29:22,600 --> 00:29:25,679 so perhaps whatever it was that caused this, 609 00:29:25,680 --> 00:29:27,959 it's because they're away from there. 610 00:29:27,960 --> 00:29:29,440 Mmm. 611 00:29:30,440 --> 00:29:35,639 Um, Ross, Maisie... we're a bit concerned about Donna. 612 00:29:35,640 --> 00:29:37,479 (Laughs) Why? 613 00:29:37,480 --> 00:29:40,319 Well, she's probably just sleeping off the jet lag, but, uh... 614 00:29:40,320 --> 00:29:44,679 There is a possibility that whatever has made you sick... 615 00:29:44,680 --> 00:29:47,679 ..well, it could be something around your house. 616 00:29:47,680 --> 00:29:49,439 Oh, my God. Donna. 617 00:29:49,440 --> 00:29:52,080 Well, someone needs to check on her. Someone needs to check on her. 618 00:29:53,120 --> 00:29:54,639 Yep. 619 00:29:54,640 --> 00:29:56,120 Don't worry. 620 00:29:57,720 --> 00:29:59,200 Donna? 621 00:30:00,480 --> 00:30:02,479 Oh. It's open. 622 00:30:02,480 --> 00:30:03,960 Oh, hell. 623 00:30:07,360 --> 00:30:09,599 OK. She's breathing. Thready pulse. 624 00:30:09,600 --> 00:30:12,399 Donna? Donna? 625 00:30:12,400 --> 00:30:14,960 Donna, I'm a doctor. I just need to check over you. 626 00:30:19,960 --> 00:30:21,959 Well, nothing bleeding, nothing broken. 627 00:30:21,960 --> 00:30:23,959 Yeah. 628 00:30:23,960 --> 00:30:25,719 Uh... I'll have a look around. 629 00:30:25,720 --> 00:30:27,800 Sure. (Dials number) 630 00:30:30,480 --> 00:30:32,559 WOMAN: Just so I have this clear, Annie, 631 00:30:32,560 --> 00:30:36,239 you've never been admitted for any psychiatric condition 632 00:30:36,240 --> 00:30:38,879 and you have no family history of psychiatric illness. 633 00:30:38,880 --> 00:30:40,360 Certainly not. 634 00:30:41,360 --> 00:30:43,919 Thanks for your help. You get some rest, now. 635 00:30:43,920 --> 00:30:45,400 I plan to. 636 00:30:49,800 --> 00:30:52,199 I don't think you're going to like what I have to say. 637 00:30:52,200 --> 00:30:54,239 What, you don't think there's something going on in there? 638 00:30:54,240 --> 00:30:55,919 No, I'm sure there is. 639 00:30:55,920 --> 00:30:58,159 But I don't think she's a danger to herself or others. 640 00:30:58,160 --> 00:30:59,839 So you can't schedule her. 641 00:30:59,840 --> 00:31:02,039 And I can't convince her to enter the unit voluntarily. 642 00:31:02,040 --> 00:31:03,959 OK. Well, how did she seem? 643 00:31:03,960 --> 00:31:05,839 Very forthright, confident. 644 00:31:05,840 --> 00:31:07,959 She's not always like that. So I gather. 645 00:31:07,960 --> 00:31:11,039 And I do think this may well be a case of D.I.D., 646 00:31:11,040 --> 00:31:13,959 but unfortunately, I only observed one personality, 647 00:31:13,960 --> 00:31:15,639 and she seemed very together. 648 00:31:15,640 --> 00:31:17,199 Any suggestions? 649 00:31:17,200 --> 00:31:19,679 Get her to enter the unit voluntarily. 650 00:31:19,680 --> 00:31:22,319 I'll find you a bed if you can convince her to fill it. 651 00:31:22,320 --> 00:31:25,399 Yeah, well, I don't fancy our chances, but we'll give it a shot. 652 00:31:25,400 --> 00:31:28,799 Failing that, keep her here as long as possible, 653 00:31:28,800 --> 00:31:31,079 and I'll come down and reassess her again later. 654 00:31:31,080 --> 00:31:34,519 If I can observe her switching personalities, we'll be in business. 655 00:31:34,520 --> 00:31:36,799 What normally triggers a switch? 656 00:31:36,800 --> 00:31:39,559 Unfortunately, that depends on the individual circumstances. 657 00:31:39,560 --> 00:31:42,679 Oh, well, thanks for coming down, Kristen. 658 00:31:42,680 --> 00:31:44,360 See you upstairs, champ. 659 00:31:47,400 --> 00:31:49,759 ANNIE: I will not be treated like this. 660 00:31:49,760 --> 00:31:51,919 I demand to speak to the person in charge. 661 00:31:51,920 --> 00:31:54,039 What's wrong, Annie? 662 00:31:54,040 --> 00:31:55,719 I wish to make a formal complaint 663 00:31:55,720 --> 00:31:57,919 about the way that Annie Tranter is being treated. 664 00:31:57,920 --> 00:32:00,879 And what exactly are you objecting to? 665 00:32:00,880 --> 00:32:06,399 She has been pushed and poked and asked endless ridiculous questions. 666 00:32:06,400 --> 00:32:08,319 Well, it's going to end right now. 667 00:32:08,320 --> 00:32:10,719 Look, Annie, there are some more tests that we need to do 668 00:32:10,720 --> 00:32:12,399 to find out what's wrong with you. 669 00:32:12,400 --> 00:32:13,919 No, you don't. 670 00:32:13,920 --> 00:32:15,400 We're going home. 671 00:32:23,400 --> 00:32:25,319 I do not wish to discuss this anymore. 672 00:32:25,320 --> 00:32:27,079 I-I... I've made up my mind. 673 00:32:27,080 --> 00:32:29,319 I'm going home, and you can't talk me out of it. 674 00:32:29,320 --> 00:32:31,279 I wouldn't even dream of trying to, Annie. 675 00:32:31,280 --> 00:32:33,399 But there is paperwork that needs to be filled out, 676 00:32:33,400 --> 00:32:35,280 and some forms that need to be signed. 677 00:32:37,760 --> 00:32:39,999 Alright. Well, let's get started, then. 678 00:32:40,000 --> 00:32:44,079 Annie, this admin stuff's going to take a little while to get together, 679 00:32:44,080 --> 00:32:47,119 and I'd like to repeat one of the tests that we did earlier. 680 00:32:47,120 --> 00:32:49,559 Would that be OK? 681 00:32:49,560 --> 00:32:51,720 I wouldn't ask if it wasn't really important. 682 00:32:54,120 --> 00:32:56,599 OK. Thank you. 683 00:32:56,600 --> 00:32:58,320 I'll make the arrangements. 684 00:33:02,440 --> 00:33:04,199 (Sighs) Why did you say she could go? 685 00:33:04,200 --> 00:33:07,119 Well, she would've walked out anyway. I had to buy some time. 686 00:33:07,120 --> 00:33:09,119 Well, what's this test you want to do? 687 00:33:09,120 --> 00:33:12,679 Uh, look, if anyone asks, we're doing a repeat head CT with contrast 688 00:33:12,680 --> 00:33:14,719 to rule out the space-occupying lesion, OK? 689 00:33:14,720 --> 00:33:16,399 OK. I'll book it. 690 00:33:16,400 --> 00:33:18,679 NURSE: What do you think's caused this? 691 00:33:18,680 --> 00:33:20,679 SEAN: It's got to be something around here. 692 00:33:20,680 --> 00:33:22,359 VON: Nothing in the house. 693 00:33:22,360 --> 00:33:24,719 Have you ever seen skin that colour? No. I haven't. 694 00:33:24,720 --> 00:33:27,039 Could be due to sepsis, couldn't it? 695 00:33:27,040 --> 00:33:28,919 You'd expect a fever, though, Bree. 696 00:33:28,920 --> 00:33:31,079 Toxic shock. 697 00:33:31,080 --> 00:33:32,560 No bloodshot eyes. 698 00:33:33,960 --> 00:33:35,960 Alright, guys. Quick as you can. Hey, Sean. 699 00:33:37,800 --> 00:33:39,799 Von, we've got to get going. Hey, listen. 700 00:33:39,800 --> 00:33:41,800 FAINT WHIRRING WITHIN 701 00:33:45,080 --> 00:33:46,879 (Coughs) Bloody hell. 702 00:33:46,880 --> 00:33:49,239 It's carbon monoxide poisoning. 703 00:33:49,240 --> 00:33:50,919 Get her there fast. 704 00:33:50,920 --> 00:33:53,679 BREE: Come on. Let's move it. 705 00:33:53,680 --> 00:33:55,159 (Switches off engine) 706 00:33:55,160 --> 00:33:56,640 (Coughs) 707 00:33:59,000 --> 00:34:00,480 (Coughs) 708 00:34:04,320 --> 00:34:05,800 (Sighs) 709 00:34:06,800 --> 00:34:08,599 Knock, knock. 710 00:34:08,600 --> 00:34:13,279 Hey. No wonder bloody Beaumont's been in such a good mood all day. 711 00:34:13,280 --> 00:34:14,759 Hope so. 712 00:34:14,760 --> 00:34:16,839 How are you? How long are you here for? 713 00:34:16,840 --> 00:34:19,638 Forever. (Laughs) Yeah, sure. 714 00:34:19,639 --> 00:34:21,319 Everyone's so surprised by that. 715 00:34:21,320 --> 00:34:23,559 But Charlotte's having our child. Where else would I be? 716 00:34:23,560 --> 00:34:25,999 Hey, calm down, tiger. Point taken. 717 00:34:26,000 --> 00:34:29,238 I've got a 6-week gig upstairs. Really? Good on you. 718 00:34:29,239 --> 00:34:31,479 Now for the bigger job of impending fatherhood. 719 00:34:31,480 --> 00:34:33,158 You're a bloody paediatrician. 720 00:34:33,159 --> 00:34:35,799 Your own offspring are hardly more likely to be different 721 00:34:35,800 --> 00:34:39,198 from all the other thousands of kids you've treated. 722 00:34:39,199 --> 00:34:43,079 Yeah. Except this kid will be mine. Puts a whole new spin on it. 723 00:34:43,080 --> 00:34:45,319 Hey, tell me, has Charlotte been out of control here, 724 00:34:45,320 --> 00:34:47,599 or has she saved it all up for my return? 725 00:34:47,600 --> 00:34:49,079 Hey? 726 00:34:49,080 --> 00:34:51,678 3:00am, she had to have watermelon. With all the seeds removed. 727 00:34:51,679 --> 00:34:54,158 4:00am, I'm making waffles. 728 00:34:54,159 --> 00:34:56,839 Actually, they were for me. Impending fathers get cravings too. 729 00:34:56,840 --> 00:34:59,159 5:00am, "Spence, I want corn chips!" 730 00:34:59,160 --> 00:35:01,239 (Laughs) You alright, Spence? 731 00:35:01,240 --> 00:35:04,479 Any chance of kidnapping fatso here, Frank? 732 00:35:04,480 --> 00:35:06,559 Beaumont, go home, you pudding. 733 00:35:06,560 --> 00:35:08,359 (Laughs) Thanks, Frank. You're the best. 734 00:35:08,360 --> 00:35:10,359 I know. Was the best. I was the best. 735 00:35:10,360 --> 00:35:12,039 You've got a big mouth. 736 00:35:12,040 --> 00:35:14,640 Good to see you back. Good to be back. 737 00:35:16,080 --> 00:35:17,560 (Chuckles) 738 00:35:24,640 --> 00:35:26,519 What's the matter, Bart? 739 00:35:26,520 --> 00:35:29,040 Annie Tranter has a social-work record a mile long. 740 00:35:30,080 --> 00:35:34,279 She was first identified as being at risk when she was four years old. 741 00:35:34,280 --> 00:35:36,799 Diagnosed with D.I.D. when she was six. 742 00:35:36,800 --> 00:35:39,319 Tickle, tickle, tickle, tickle, tickle, tickle! 743 00:35:39,320 --> 00:35:41,719 (Cate laughs) Tickle, tickle, tickle, tickle! 744 00:35:41,720 --> 00:35:44,119 Tickle, tickle, tickle, tickle, tickle, tickle, tickle, tickle! 745 00:35:44,120 --> 00:35:45,879 (Whinnies) Alright, into bed now. 746 00:35:45,880 --> 00:35:48,999 Come on. Turn around. There we go. 747 00:35:49,000 --> 00:35:50,480 I feel sick. 748 00:35:52,520 --> 00:35:54,000 Yeah. 749 00:35:59,800 --> 00:36:02,359 I take it this is Donna Hayes, is it? ERICA: Resus., guys. 750 00:36:02,360 --> 00:36:04,159 Any change in her condition, Bree? Nope. 751 00:36:04,160 --> 00:36:05,679 Still unconscious and deeply comatose. 752 00:36:05,680 --> 00:36:07,879 She's on 100% oxygen, but her SATs aren't good. 753 00:36:07,880 --> 00:36:10,159 Right. We'll suction her and get her onto PEEP. 754 00:36:10,160 --> 00:36:12,679 She's intubated and hand ventilated, and two cannulas are inserted. 755 00:36:12,680 --> 00:36:14,239 DAN: We need to transfer. 756 00:36:14,240 --> 00:36:16,119 Come on. Get the lad out. On three. 757 00:36:16,120 --> 00:36:17,600 One, two, three. 758 00:36:18,600 --> 00:36:22,199 Dan, I need UECs, LFTs and carboxyhaemoglobin levels. 759 00:36:22,200 --> 00:36:23,679 Yep. 760 00:36:23,680 --> 00:36:25,919 SEAN: How's she doing? Not good. 761 00:36:25,920 --> 00:36:27,919 How long's she been breathing this muck? 762 00:36:27,920 --> 00:36:29,399 Hours. 763 00:36:29,400 --> 00:36:31,199 You want a rapid infusion of IV fluids? 764 00:36:31,200 --> 00:36:32,999 Yeah, let's flush out the kidneys, yeah. 765 00:36:33,000 --> 00:36:35,479 She'll also need an IDC, and set up for an arterial line. 766 00:36:35,480 --> 00:36:37,159 Alright. Well, I can do that. 767 00:36:37,160 --> 00:36:39,799 Did we get to her in time? I've no idea. 768 00:36:39,800 --> 00:36:43,399 The hyperbaric chamber down at the naval base is on stand-by, 769 00:36:43,400 --> 00:36:46,719 so as soon as we've got her stabilised, we'll transfer her. 770 00:36:46,720 --> 00:36:48,400 Well, get a move on. 771 00:36:51,040 --> 00:36:53,799 Scan's done. Time's up. What are we going to do now? 772 00:36:53,800 --> 00:36:57,239 OK. How many of Annie's personalities do you reckon we've seen? 773 00:36:57,240 --> 00:36:59,479 Well, there's the one who likes to dance. 774 00:36:59,480 --> 00:37:01,839 Yeah. The seductive one who sort of came onto me. 775 00:37:01,840 --> 00:37:04,679 And there's also that kind of tough, confident one, right? 776 00:37:04,680 --> 00:37:06,479 Yeah, yeah. She won't let us get close. 777 00:37:06,480 --> 00:37:08,399 The... almost like a protector. 778 00:37:08,400 --> 00:37:11,679 Yeah, but, guys, how are we going to convince her to stay? 779 00:37:11,680 --> 00:37:13,959 Bart may have just given us the answer. 780 00:37:13,960 --> 00:37:16,079 Somehow we need to trigger the protector. 781 00:37:16,080 --> 00:37:19,119 OK. Uh, just go along with me on this. 782 00:37:19,120 --> 00:37:23,359 Annie. Um, the results of your scan were OK. 783 00:37:23,360 --> 00:37:26,119 Now we need to do more tests. Actually, a lot more tests. 784 00:37:26,120 --> 00:37:30,039 Why? I don't understand. What have I done wrong? 785 00:37:30,040 --> 00:37:32,279 You haven't done anything wrong. We just need you to... 786 00:37:32,280 --> 00:37:34,639 We're going to send you down to Radiology, OK? 787 00:37:34,640 --> 00:37:36,759 No. Please don't. (Sternly) I'm sorry, Annie. 788 00:37:36,760 --> 00:37:38,439 This just isn't open for discussion. 789 00:37:38,440 --> 00:37:40,679 Now, I simply need you to come and take these tests. 790 00:37:40,680 --> 00:37:42,159 (Roars) No! 791 00:37:42,160 --> 00:37:44,799 You will not touch Annie. 792 00:37:44,800 --> 00:37:47,920 You will not do anything to her. She is going home. 793 00:37:50,600 --> 00:37:52,799 I know what's best for Annie. 794 00:37:52,800 --> 00:37:56,559 And you have done a wonderful job of looking after her. 795 00:37:56,560 --> 00:37:59,359 Well, you don't know what she's been through. 796 00:37:59,360 --> 00:38:03,159 Actually, we... we know about the terrible abuse 797 00:38:03,160 --> 00:38:05,160 that she endured as a little girl. 798 00:38:07,040 --> 00:38:13,680 How she was... tortured... and brutally beaten... and raped. 799 00:38:14,680 --> 00:38:17,319 We know she was offered for money to family and friends 800 00:38:17,320 --> 00:38:19,320 to do what they wanted with her. 801 00:38:20,640 --> 00:38:22,440 You don't know half of it. 802 00:38:23,720 --> 00:38:26,319 We also know that her mum suicided 803 00:38:26,320 --> 00:38:29,280 when she found out what Annie's stepdad was doing to her. 804 00:38:30,360 --> 00:38:32,919 And that left Annie to deal with this all alone. 805 00:38:32,920 --> 00:38:36,679 No. She wasn't alone. She had me. No, you're right. 806 00:38:36,680 --> 00:38:42,199 And you have done such a good job to get her this far. To get her here. 807 00:38:42,200 --> 00:38:43,880 You must be tired. 808 00:38:46,720 --> 00:38:49,839 You know what? You don't have to do this on your own anymore. 809 00:38:49,840 --> 00:38:51,319 No. 810 00:38:51,320 --> 00:38:52,800 We can help you. 811 00:38:54,480 --> 00:38:58,799 Yeah, and Kristen, the psychiatrist who saw Annie earlier, 812 00:38:58,800 --> 00:39:01,359 she wants to help protect her too. 813 00:39:01,360 --> 00:39:04,719 She would really like Annie to go and stay with her for a while, 814 00:39:04,720 --> 00:39:08,400 and I can assure you that she will be safe and comfortable. 815 00:39:12,040 --> 00:39:14,640 Now I need you to do something for me. 816 00:39:15,800 --> 00:39:18,199 I need you to try and convince Annie to stay 817 00:39:18,200 --> 00:39:20,240 so we can all protect her together. 818 00:39:21,360 --> 00:39:22,959 (Sniffles) 819 00:39:22,960 --> 00:39:24,760 Will you do that for me? 820 00:39:27,560 --> 00:39:29,040 Please? 821 00:39:38,680 --> 00:39:41,039 Good. That's good. 822 00:39:41,040 --> 00:39:42,520 Yeah. 823 00:39:45,320 --> 00:39:46,920 (Sighs) 824 00:39:53,920 --> 00:39:57,279 The exhaust fumes would have seeped up through the floorboards. 825 00:39:57,280 --> 00:39:59,159 Why didn't we smell it? 826 00:39:59,160 --> 00:40:02,000 Well, carbon monoxide is odourless. We couldn't smell it either. 827 00:40:03,440 --> 00:40:05,439 I started the car to warm it up. 828 00:40:05,440 --> 00:40:07,919 We were on our way to the airport to pick her up. 829 00:40:07,920 --> 00:40:11,599 Then Donna's flight came in early and she didn't want to put us out, 830 00:40:11,600 --> 00:40:14,999 so she called us to tell us that she was in a cab already, 831 00:40:15,000 --> 00:40:16,679 on her way to our place. 832 00:40:16,680 --> 00:40:18,359 And you forgot about the car. 833 00:40:18,360 --> 00:40:22,639 Oh, I'm going bloody senile. Oh, this is all my fault, mate. 834 00:40:22,640 --> 00:40:25,840 No, it's not. It's just... it's just one of those things that happens. 835 00:40:27,800 --> 00:40:31,119 So... is Donna going to be alright? 836 00:40:31,120 --> 00:40:34,399 Well, she was exposed to the fumes for a lot longer than either of you, 837 00:40:34,400 --> 00:40:37,880 and her carbon monoxide level is five times what is considered acceptable. 838 00:40:39,160 --> 00:40:41,679 She could die? Is that what you're telling us? 839 00:40:41,680 --> 00:40:43,359 We have a helicopter on the way 840 00:40:43,360 --> 00:40:45,479 and we're transferring her to the naval base, 841 00:40:45,480 --> 00:40:47,519 where they have a hyperbaric chamber. 842 00:40:47,520 --> 00:40:50,679 The chamber will surround her with pressurised oxygen, 843 00:40:50,680 --> 00:40:53,359 and that way, she can get higher levels of it 844 00:40:53,360 --> 00:40:56,239 through her skin and her lungs. 845 00:40:56,240 --> 00:40:58,999 I-if that doesn't work... 846 00:40:59,000 --> 00:41:01,880 The hyperbaric chamber is Donna's best chance, Mrs Sparks. 847 00:41:04,800 --> 00:41:06,639 Can we see her? Of course. 848 00:41:06,640 --> 00:41:08,639 Then we'll get you off to a ward. 849 00:41:08,640 --> 00:41:10,639 You'll be a lot more comfortable there. 850 00:41:10,640 --> 00:41:13,240 If you guys hadn't gone around the house... 851 00:41:14,560 --> 00:41:17,600 Oh... oh, mate... 852 00:41:33,280 --> 00:41:35,280 SIRENS WAIL 853 00:41:45,280 --> 00:41:47,919 You'll ruin your eyes reading in this light. 854 00:41:47,920 --> 00:41:49,600 What are you doing here? 855 00:41:51,040 --> 00:41:53,959 You really are a sanctimonious bastard, Frank. 856 00:41:53,960 --> 00:41:56,080 Hardly sanctimonious, surely. 857 00:41:57,760 --> 00:41:59,679 My letter to the board. 858 00:41:59,680 --> 00:42:01,920 I'm turning myself in. Save you the trouble. 859 00:42:03,280 --> 00:42:07,880 You were right, I guess. Um... I thought I might, uh... you know. 860 00:42:09,200 --> 00:42:10,680 Get some help. 861 00:42:11,760 --> 00:42:14,760 It's all in there. You can read it, if you like. 862 00:42:18,800 --> 00:42:20,280 Vlasek. 863 00:42:22,160 --> 00:42:24,320 I think you're doing the right thing, mate. 864 00:42:40,080 --> 00:42:41,760 Mike. 865 00:42:49,120 --> 00:42:51,879 Oi! Hey, Jack. 866 00:42:51,880 --> 00:42:53,879 Want to come down the pub? 867 00:42:53,880 --> 00:42:56,440 Come on, mate. I'll buy you a drink. 67579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.