Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,679
Are you lost, little man?
Yeah.
2
00:00:02,680 --> 00:00:03,879
Yeah? Alright.
3
00:00:03,880 --> 00:00:07,359
You come with me and we'll see
if we can find your mum.
4
00:00:07,360 --> 00:00:09,559
Jess, we'll be late.
I'll be a second.
5
00:00:09,560 --> 00:00:11,960
I promised Mum
I'd pick a few things up.
6
00:00:14,480 --> 00:00:16,759
If I don't get enough chocolate
for the day
7
00:00:16,760 --> 00:00:18,319
your life won't be worth living.
8
00:00:18,320 --> 00:00:20,119
What is it with women and chocolate?
9
00:00:20,120 --> 00:00:22,279
What do you do
when you get dumped?
10
00:00:22,280 --> 00:00:23,880
I don't know. It's never happened.
11
00:00:24,880 --> 00:00:26,719
I get drunk, like normal people.
12
00:00:26,720 --> 00:00:28,239
Chocolate's cheaper
and there's no hangover.
13
00:00:28,240 --> 00:00:29,799
Anyway, you didn't get dumped, Jess.
14
00:00:29,800 --> 00:00:31,359
Stuart just took off.
Took off!
15
00:00:31,360 --> 00:00:32,959
Without telling me. For days now.
16
00:00:32,960 --> 00:00:35,559
I think that definitely falls into
the "you're dumped" category.
17
00:00:35,560 --> 00:00:39,279
It's not about you, okay? I promise.
Stuart does this all the time.
18
00:00:39,280 --> 00:00:40,999
WOMAN SCREAMS
19
00:00:41,000 --> 00:00:42,279
WOMAN: Oh, my God!
20
00:00:42,280 --> 00:00:43,479
BOOMING GUNSHOT
21
00:00:43,480 --> 00:00:44,719
SCREAMING
22
00:00:44,720 --> 00:00:46,640
PANICKED SCREAMS
MAN: Everyone get down.
23
00:00:49,920 --> 00:00:51,119
GUN COCKS
24
00:00:51,120 --> 00:00:52,399
BABY CRIES
25
00:00:52,400 --> 00:00:54,919
CHILD SQUEALS
26
00:00:54,920 --> 00:00:57,679
MAN: Please, please, please,
don't shoot. No, no, no!
27
00:00:57,680 --> 00:00:59,919
GUNSHOT
Ah!
28
00:00:59,920 --> 00:01:01,080
Shush!
29
00:01:03,480 --> 00:01:05,120
PANICKED CRIES
30
00:01:08,720 --> 00:01:10,359
GUNSHOT
31
00:01:10,360 --> 00:01:12,640
Geez! Oh, my God!
32
00:01:17,720 --> 00:01:19,880
GUN COCKS
33
00:01:30,480 --> 00:01:32,279
MAN: Stop right there!
34
00:01:32,280 --> 00:01:34,840
Come on, mate. Be sensible.
35
00:01:36,840 --> 00:01:38,719
Stop right there!
36
00:01:38,720 --> 00:01:40,039
GUNSHOT
Oh!
37
00:01:40,040 --> 00:01:41,239
GUNSHOT
Oh!
38
00:01:41,240 --> 00:01:43,160
Jesus!
(whimpers)
39
00:01:47,000 --> 00:01:49,120
GUN COCKS
40
00:01:58,560 --> 00:02:00,640
(whispers) Okay, come with me.
41
00:02:26,480 --> 00:02:27,760
GUNSHOT
42
00:02:37,480 --> 00:02:38,880
GUNSHOT
43
00:02:48,680 --> 00:02:50,679
Are you okay?
44
00:02:50,680 --> 00:02:52,640
GUNSHOT
(gasps)
45
00:03:04,000 --> 00:03:06,520
There doesn't appear to be
any head injuries.
46
00:03:09,720 --> 00:03:11,519
Bullet wounds to chest and abdo.
47
00:03:11,520 --> 00:03:12,999
Help me roll him.
48
00:03:13,000 --> 00:03:15,960
We're just going to roll you
onto your side, okay, mate?
49
00:03:21,200 --> 00:03:22,520
No exit wounds.
50
00:03:26,400 --> 00:03:28,040
I heard a kid crying, Dan.
51
00:03:30,440 --> 00:03:31,880
Check if he's got ID.
52
00:03:38,000 --> 00:03:39,440
His name's Owen.
53
00:03:40,480 --> 00:03:42,720
Cute grandkids.
54
00:03:45,680 --> 00:03:48,679
We're going to have to put pressure
on this abdo wound.
55
00:03:48,680 --> 00:03:50,239
I'll use his shirt.
56
00:03:50,240 --> 00:03:52,279
He's got a leg wound too.
57
00:03:52,280 --> 00:03:54,280
And my jacket.
58
00:03:57,560 --> 00:04:00,479
Oh, my God. How much stuff
have you got in there?
59
00:04:00,480 --> 00:04:03,280
You should see me on holidays -
excess luggage all the way.
60
00:04:04,800 --> 00:04:08,240
Get his belt off and use it
to put pressure on the abdo.
61
00:04:10,040 --> 00:04:12,160
What are you doing, Jess? Jess?
62
00:04:13,160 --> 00:04:14,999
Oh, fantastic.
PHONE BEEPS
63
00:04:15,000 --> 00:04:16,599
(sigh)
Is there no signal?
64
00:04:16,600 --> 00:04:19,679
Police will be all over this.
Dozens of people will call 000.
65
00:04:19,680 --> 00:04:20,919
We'll be okay.
66
00:04:20,920 --> 00:04:24,440
No-one knows we're here, Dan.
How are we going to be okay?
67
00:04:26,440 --> 00:04:28,759
FRANK: What do you mean,
they're not bloody here?
68
00:04:28,760 --> 00:04:31,359
Look around, Frank. See them?
No? That's what I mean.
69
00:04:31,360 --> 00:04:32,559
Have you called them?
70
00:04:32,560 --> 00:04:34,359
No, I sent up a smoke signal.
71
00:04:34,360 --> 00:04:35,999
Very cute. Get agency staff in.
72
00:04:36,000 --> 00:04:38,719
No, I'll wait 30 minutes
before I get agency staff.
73
00:04:38,720 --> 00:04:41,599
And we're supposed to go
with two nurses down until then?
74
00:04:41,600 --> 00:04:42,799
That's the plan.
75
00:04:42,800 --> 00:04:44,119
Brilliant plan. Brilliant.
76
00:04:44,120 --> 00:04:47,759
Cate, your master here thinks
you can do the work of three nurses.
77
00:04:47,760 --> 00:04:49,119
Not a problem, Frank.
78
00:04:49,120 --> 00:04:53,559
Cate, Mr Kouros in Acute 3
needs that laceration dressed.
79
00:04:53,560 --> 00:04:55,679
Mr Amara wants to call
his daughter again,
80
00:04:55,680 --> 00:04:57,479
and Mrs Walker -
something about her tea.
81
00:04:57,480 --> 00:04:59,839
You know what? Can't deal with it.
PHONE RINGS
82
00:04:59,840 --> 00:05:02,439
She's nil by mouth.
There's no tea in her tea.
83
00:05:02,440 --> 00:05:04,199
I've told her 100 times.
NELSON: Emergency.
84
00:05:04,200 --> 00:05:05,799
When? How many?
85
00:05:05,800 --> 00:05:07,599
FRANK: Beaumont, can I have a word?
86
00:05:07,600 --> 00:05:10,679
Can it wait? I've got a review...
Your CRM assignment's late.
87
00:05:10,680 --> 00:05:11,879
I know, I'm sorry.
88
00:05:11,880 --> 00:05:15,559
I don't want any excuses,
I want it on my desk by day's end.
89
00:05:15,560 --> 00:05:17,079
Can I have 24 hours?
No.
90
00:05:17,080 --> 00:05:18,679
Just because you passed your exam
91
00:05:18,680 --> 00:05:20,439
doesn't mean
Newell isn't busting a gut
92
00:05:20,440 --> 00:05:22,799
for an excuse
to kick you off the program.
93
00:05:22,800 --> 00:05:23,959
We've got incoming.
94
00:05:23,960 --> 00:05:26,199
So piss or get off the pot.
95
00:05:26,200 --> 00:05:29,199
LORRAINE: Joyce Carmody, 72 years,
found collapsed in her driveway.
96
00:05:29,200 --> 00:05:30,879
CPR commenced by her son.
97
00:05:30,880 --> 00:05:32,079
He's right behind us.
98
00:05:32,080 --> 00:05:34,439
Respiratory arrest, she's intubated,
99
00:05:34,440 --> 00:05:36,279
IV Hartmann's started.
100
00:05:36,280 --> 00:05:38,199
BP's 160/90, pulse is 104.
101
00:05:38,200 --> 00:05:39,519
On three.
102
00:05:39,520 --> 00:05:41,159
One, two, three.
103
00:05:41,160 --> 00:05:43,999
Pupils are dilated.
Left appears unreactive.
104
00:05:44,000 --> 00:05:45,239
Any other injuries?
105
00:05:45,240 --> 00:05:46,519
None we could find.
106
00:05:46,520 --> 00:05:48,599
A word of warning though -
son's a handful.
107
00:05:48,600 --> 00:05:50,679
Think he's spent too long
living with Mum.
108
00:05:50,680 --> 00:05:52,039
Right. What can I do?
109
00:05:52,040 --> 00:05:54,119
Get me staff who turn up on time.
110
00:05:54,120 --> 00:05:56,279
Failing that - bloods,
including coags and cardiac enzymes.
111
00:05:56,280 --> 00:05:57,599
I've got it.
112
00:05:57,600 --> 00:05:59,719
Okay. Radiology on standby?
113
00:05:59,720 --> 00:06:01,279
Yep. She'll need a head CT.
114
00:06:01,280 --> 00:06:04,119
Nelson, could you set me up
a 12-lead ECG?
115
00:06:04,120 --> 00:06:05,559
Could be a cerebral bleed.
116
00:06:05,560 --> 00:06:08,480
Yep. How old did they say she was?
72.
117
00:06:10,400 --> 00:06:11,759
Where is she?
118
00:06:11,760 --> 00:06:12,960
Nurse Ryan.
119
00:06:15,560 --> 00:06:17,519
ASAP. Thanks.
120
00:06:17,520 --> 00:06:19,559
Excuse me, my mother,
Joyce Carmody...
121
00:06:19,560 --> 00:06:20,560
Oh, right.
122
00:06:20,561 --> 00:06:23,639
I'll need a group and hold, too.
Got it. Mrs Carmody's son.
123
00:06:23,640 --> 00:06:24,679
Michael.
124
00:06:24,680 --> 00:06:25,799
Dr Campion.
125
00:06:25,800 --> 00:06:29,640
Is she awake yet? Can I see her?
Not yet. Come with me.
126
00:06:31,080 --> 00:06:33,639
When I saw her lying down
by the car,
127
00:06:33,640 --> 00:06:35,959
I thought she was checking the tyres
or something.
128
00:06:35,960 --> 00:06:37,159
Take a seat.
129
00:06:37,160 --> 00:06:40,159
She's always going on about
having the right pressure
130
00:06:40,160 --> 00:06:42,839
and making sure
they're not going bald or anything.
131
00:06:42,840 --> 00:06:43,999
Mr Carmody...
132
00:06:44,000 --> 00:06:46,119
Michael, please.
133
00:06:46,120 --> 00:06:48,919
Michael, we need a general picture
of your mother's health.
134
00:06:48,920 --> 00:06:51,479
She's as fit as a fiddle.
135
00:06:51,480 --> 00:06:53,839
Just the usual aches and pains.
136
00:06:53,840 --> 00:06:55,879
Bit of arthritis in her knees but...
137
00:06:55,880 --> 00:06:57,639
Is she taking any medication?
138
00:06:57,640 --> 00:07:00,759
Blood pressure tablets,
but that's well controlled.
139
00:07:00,760 --> 00:07:03,040
Her GP's really pleased.
140
00:07:04,920 --> 00:07:08,519
So what happened? I mean,
why did she collapse like that?
141
00:07:08,520 --> 00:07:10,239
We're not really sure yet.
142
00:07:10,240 --> 00:07:13,960
But there is a possibility
she's had a bleed in her brain.
143
00:07:16,880 --> 00:07:18,959
You mean like a stroke or something?
144
00:07:18,960 --> 00:07:20,159
Yes.
145
00:07:20,160 --> 00:07:24,039
Although we won't know exactly what's
going on until we've taken a head CT.
146
00:07:24,040 --> 00:07:26,880
More than that
I'm afraid I can't tell you yet.
147
00:07:28,880 --> 00:07:31,919
Well, you do what you have to do,
Doctor.
148
00:07:31,920 --> 00:07:33,879
She'll match you all the way.
149
00:07:33,880 --> 00:07:36,559
Trust me, she loves a fight.
150
00:07:36,560 --> 00:07:38,079
Right.
151
00:07:38,080 --> 00:07:39,799
If you'd like to wait here,
152
00:07:39,800 --> 00:07:42,639
I'll come and get you
as soon as we know something.
153
00:07:42,640 --> 00:07:44,120
Thank you.
154
00:07:54,880 --> 00:07:56,599
DAN: Okay.
155
00:07:56,600 --> 00:07:58,839
This is probably going to hurt a bit.
156
00:07:58,840 --> 00:08:00,599
(groans)
157
00:08:00,600 --> 00:08:03,480
Just a bit more.
Try to stay still for me.
158
00:08:05,040 --> 00:08:06,319
(sighs) There.
159
00:08:06,320 --> 00:08:07,799
GUNSHOT
160
00:08:07,800 --> 00:08:09,559
How far away does that sound?
161
00:08:09,560 --> 00:08:10,759
No idea.
GUNSHOT
162
00:08:10,760 --> 00:08:13,120
What the hell is going on?
I don't know.
163
00:08:14,200 --> 00:08:16,200
Take over here for me.
164
00:08:20,000 --> 00:08:22,399
We have to find a way to keep warm.
165
00:08:22,400 --> 00:08:25,720
Oh, God,
just try to shut off the cold air.
166
00:08:36,120 --> 00:08:38,400
At least we won't starve to death.
167
00:08:40,400 --> 00:08:42,200
(groans)
168
00:08:43,320 --> 00:08:44,999
Here.
169
00:08:45,000 --> 00:08:46,560
Take my jacket, as well.
170
00:08:49,160 --> 00:08:50,479
GUNSHOT
171
00:08:50,480 --> 00:08:52,839
Stop it, please. Just stop it.
Jess, it's alright.
172
00:08:52,840 --> 00:08:55,280
You can say that but it's not!
Shush, shush...
173
00:08:57,880 --> 00:08:59,799
I need you to stay calm, alright?
174
00:08:59,800 --> 00:09:01,959
We're perfectly safe in here.
I promise.
175
00:09:01,960 --> 00:09:03,560
(whimpers)
176
00:09:06,520 --> 00:09:07,640
(groans)
177
00:09:23,800 --> 00:09:25,319
Joyce Carmody?
178
00:09:25,320 --> 00:09:26,480
Yep.
179
00:09:27,800 --> 00:09:29,799
So it was a bleed.
180
00:09:29,800 --> 00:09:31,239
Mm-hm.
181
00:09:31,240 --> 00:09:33,360
Do you want me to notify Neurology?
182
00:09:35,200 --> 00:09:36,679
Thanks.
183
00:09:36,680 --> 00:09:38,840
I'll let her son know the bad news.
184
00:09:42,320 --> 00:09:43,919
JACK: Another bag of Hartmann's.
185
00:09:43,920 --> 00:09:46,559
Please tell me
Dan and Jess have arrived.
186
00:09:46,560 --> 00:09:47,919
Sorry.
187
00:09:47,920 --> 00:09:51,959
Could you take over here? I need
to organise some replacements.
188
00:09:51,960 --> 00:09:53,240
Yeah, not a problem.
189
00:10:04,200 --> 00:10:05,839
Michael.
190
00:10:05,840 --> 00:10:07,080
So how is she?
191
00:10:09,880 --> 00:10:13,360
We've got the scans back,
but I'm afraid it's not good news.
192
00:10:14,920 --> 00:10:16,560
See this dark area here?
193
00:10:17,560 --> 00:10:19,679
That's called a haematoma.
194
00:10:19,680 --> 00:10:22,840
It indicates that your mother has
suffered a bleed, as we suspected.
195
00:10:24,480 --> 00:10:29,159
Not only is the bleeding depriving
parts of her brain of oxygen,
196
00:10:29,160 --> 00:10:30,719
but the haematoma itself
197
00:10:30,720 --> 00:10:34,919
is blocking supply of blood
to other vital parts of her brain.
198
00:10:34,920 --> 00:10:36,799
That's why she hasn't woken up?
Yeah.
199
00:10:36,800 --> 00:10:40,399
Is it possible she may have suffered
a fall or knock to the head,
200
00:10:40,400 --> 00:10:41,759
or seizure of some kind?
201
00:10:41,760 --> 00:10:44,640
No, I'd know if she did.
I live with her.
202
00:10:45,840 --> 00:10:48,800
What are you going to do?
How do you fix it?
203
00:10:50,200 --> 00:10:51,959
Michael, you need to understand
204
00:10:51,960 --> 00:10:53,879
that the prognosis here
isn't very promising.
205
00:10:53,880 --> 00:10:55,519
So she's going to die?
206
00:10:55,520 --> 00:10:58,719
At least we've got it early
and so we can begin treatment.
207
00:10:58,720 --> 00:11:02,399
We can give her medication to reduce
the chance of a further bleed.
208
00:11:02,400 --> 00:11:04,839
That won't fix the damage
already done, will it?
209
00:11:04,840 --> 00:11:05,999
No, it won't.
210
00:11:06,000 --> 00:11:08,679
Michael, the bleed's extensive.
211
00:11:08,680 --> 00:11:13,119
It's likely your mother may suffer
paralysis, memory difficulties...
212
00:11:13,120 --> 00:11:15,039
My mother's a vital, active woman.
213
00:11:15,040 --> 00:11:16,959
Yesterday she was out gardening,
214
00:11:16,960 --> 00:11:19,759
talking to the neighbours,
walking the dog.
215
00:11:19,760 --> 00:11:21,479
It's hard to accept, I know.
216
00:11:21,480 --> 00:11:24,760
I want you to operate.
I know you can.
217
00:11:25,880 --> 00:11:28,279
Surgery is an option
but not a great one.
218
00:11:28,280 --> 00:11:31,159
Your mother's not young anymore,
With her blood pressure problems...
219
00:11:31,160 --> 00:11:33,919
Right. She's an old lady,
so why bother, is that it?
220
00:11:33,920 --> 00:11:36,479
No, that's not it.
No, that's exactly what it is.
221
00:11:36,480 --> 00:11:38,280
Just do the operation!
222
00:11:43,720 --> 00:11:46,120
(shivers)
223
00:11:49,000 --> 00:11:50,999
Do you think the gunman's gone?
224
00:11:51,000 --> 00:11:52,399
I'm really hoping so.
225
00:11:52,400 --> 00:11:55,239
Hang in there, Owen.
We're trying to get you help.
226
00:11:55,240 --> 00:11:56,760
(coughs)
227
00:11:59,440 --> 00:12:02,959
He's got a sucking chest wound.
We have to try and seal it.
228
00:12:02,960 --> 00:12:05,599
Help me roll him over.
We'll get better pressure.
229
00:12:05,600 --> 00:12:08,359
Owen, we're going to roll you
on your side, okay?
230
00:12:08,360 --> 00:12:10,160
(splutters)
No, roll him back.
231
00:12:13,040 --> 00:12:14,199
Come on!
232
00:12:14,200 --> 00:12:16,960
If we can't seal it,
he's going to die.
233
00:12:25,880 --> 00:12:29,079
JACK: Surgery is the last thing
we should be putting her through.
234
00:12:29,080 --> 00:12:31,399
The anaesthetic alone could kill her.
I realise that.
235
00:12:31,400 --> 00:12:34,199
Surely it would be better to manage
the bleed conservatively and...
236
00:12:34,200 --> 00:12:36,119
Jack, you know that, I know that.
237
00:12:36,120 --> 00:12:38,959
But unfortunately, her son doesn't,
and he wants surgery.
238
00:12:38,960 --> 00:12:40,199
You can't blame him.
239
00:12:40,200 --> 00:12:42,319
In the space of an hour,
240
00:12:42,320 --> 00:12:45,959
his mother's gone from walking and
talking to lying in our Resus bay.
241
00:12:45,960 --> 00:12:48,359
It's not like
an accident caused it, or illness,
242
00:12:48,360 --> 00:12:51,039
so to him, it's like someone's
turned out a light.
243
00:12:51,040 --> 00:12:55,039
I understand that, but we have to do
the best thing by our patient, Frank.
244
00:12:55,040 --> 00:12:58,679
Maybe we can compromise a little.
Let's organise a cerebral angiogram.
245
00:12:58,680 --> 00:12:59,839
What?
246
00:12:59,840 --> 00:13:00,959
Cate's right.
247
00:13:00,960 --> 00:13:04,719
We have to show him
we're doing as much as we can,
248
00:13:04,720 --> 00:13:07,559
and if he sees how
the blood supply is being blocked,
249
00:13:07,560 --> 00:13:09,199
he'll come across to our viewpoint.
250
00:13:09,200 --> 00:13:12,319
We're talking about
a femoral catheter and contrast dye.
251
00:13:12,320 --> 00:13:14,479
That's a risk we'll have to take,
Jack,
252
00:13:14,480 --> 00:13:17,439
and it's a hell of a lot better
than unnecessary surgery.
253
00:13:17,440 --> 00:13:19,440
What if it was your mother, Jack?
254
00:13:20,440 --> 00:13:22,960
It's not my mother, Cate.
It's my patient.
255
00:13:24,280 --> 00:13:26,439
Bloody hell, you're killing me here.
I'm sorry.
256
00:13:26,440 --> 00:13:29,200
Can you tell me what happened?
No, I don't know.
257
00:13:30,200 --> 00:13:31,359
Obs are okay.
Thanks.
258
00:13:31,360 --> 00:13:33,159
Can you remember
if you lost consciousness?
259
00:13:33,160 --> 00:13:34,479
I don't know. Must have.
260
00:13:34,480 --> 00:13:37,199
First thing I remember
is waking up in the gutter.
261
00:13:37,200 --> 00:13:39,200
Had you been drinking?
No.
262
00:13:41,360 --> 00:13:43,519
Do you take any prescription
or recreational drugs?
263
00:13:43,520 --> 00:13:44,679
No.
264
00:13:44,680 --> 00:13:48,120
Sometimes I have a few beers
now and again. That's it.
265
00:13:49,680 --> 00:13:52,119
How many fingers am I holding up,
Gordon?
266
00:13:52,120 --> 00:13:54,400
I don't know. Four.
267
00:13:56,080 --> 00:13:58,280
Follow my finger with your eyes.
268
00:14:00,240 --> 00:14:01,240
Head still.
269
00:14:05,440 --> 00:14:08,119
Can I get something to eat?
I'm bloody starving.
270
00:14:08,120 --> 00:14:09,359
Normal.
Missed breakfast?
271
00:14:09,360 --> 00:14:10,639
I must have.
272
00:14:10,640 --> 00:14:13,079
Gordon, we have to keep you
nil by mouth
273
00:14:13,080 --> 00:14:15,159
until we figure out what's going on.
274
00:14:15,160 --> 00:14:16,600
I'll be back soon.
275
00:14:17,600 --> 00:14:20,639
Did he mention anything on arrival
about getting into a fight?
276
00:14:20,640 --> 00:14:24,600
According to him, no, he didn't.
Well, not one he can remember.
277
00:14:25,880 --> 00:14:27,039
What do you think?
278
00:14:27,040 --> 00:14:29,719
I'm not sure,
but I don't like the blurred vision.
279
00:14:29,720 --> 00:14:31,759
Let's take bloods,
order a head X-ray.
280
00:14:31,760 --> 00:14:33,919
Okay. Drug screen?
Could you set that up?
281
00:14:33,920 --> 00:14:35,279
Of course, Charlotte.
Thank you.
282
00:14:35,280 --> 00:14:36,559
What did you do there?
283
00:14:36,560 --> 00:14:40,519
Two years in ICU, so point me
at a machine and I should be cool.
284
00:14:40,520 --> 00:14:42,399
Great.
I'll bump you into Resus then.
285
00:14:42,400 --> 00:14:44,439
We've got a woman
with a cerebral bleed.
286
00:14:44,440 --> 00:14:47,159
Von, this is Phillip, agency nurse.
287
00:14:47,160 --> 00:14:49,239
Nice to meet you, Von.
Hello.
288
00:14:49,240 --> 00:14:51,119
We are getting another replacement?
289
00:14:51,120 --> 00:14:52,279
Can't afford two.
290
00:14:52,280 --> 00:14:54,999
Any news on Jess and Dan?
291
00:14:55,000 --> 00:14:56,159
No.
292
00:14:56,160 --> 00:14:59,279
JESS: I can't get a seal with this.
It's hopeless.
293
00:14:59,280 --> 00:15:00,519
(coughs)
294
00:15:00,520 --> 00:15:03,439
There must be something in here
we can use.
295
00:15:03,440 --> 00:15:07,199
There's not. The plastic would work
but there's nothing to tape it with.
296
00:15:07,200 --> 00:15:09,479
There's shelves of stuff out there -
tape, plastic...
297
00:15:09,480 --> 00:15:11,079
Don't even think about it, Dan.
298
00:15:11,080 --> 00:15:13,319
The guy could be
right outside the door.
299
00:15:13,320 --> 00:15:15,439
You take one step out of here and...
300
00:15:15,440 --> 00:15:18,120
Take over for me here.
Keep the pressure on.
301
00:15:19,640 --> 00:15:20,799
No.
302
00:15:20,800 --> 00:15:22,159
Jess. I'm not an idiot.
303
00:15:22,160 --> 00:15:24,680
I won't be drawing attention
to myself. Trust me.
304
00:15:29,360 --> 00:15:31,000
METAL SLIDES
305
00:15:38,800 --> 00:15:41,120
Can you cue superhero music for me?
306
00:15:42,960 --> 00:15:44,320
Dan...
307
00:15:45,440 --> 00:15:46,920
..please, be careful.
308
00:15:48,160 --> 00:15:49,440
Wish me luck, Lois.
309
00:15:57,160 --> 00:16:00,160
TENSE MUSIC
310
00:16:29,200 --> 00:16:30,519
Can we hurry this up?
311
00:16:30,520 --> 00:16:32,599
We're going as fast as we can, mate.
312
00:16:32,600 --> 00:16:35,959
That's what you said before and
I'm still here and I'm still hungry,
313
00:16:35,960 --> 00:16:38,239
and I've had about a-bloody-nough
of this!
314
00:16:38,240 --> 00:16:39,279
Ah!
Hey, hey.
315
00:16:39,280 --> 00:16:40,439
No, no, come on.
316
00:16:40,440 --> 00:16:41,719
We need those bloods...
Bullshit!
317
00:16:41,720 --> 00:16:42,999
..to find out what's wrong.
318
00:16:43,000 --> 00:16:44,119
Mr King, get back.
319
00:16:44,120 --> 00:16:46,999
Yeah? Why don't you get on the bed?
I'm going home.
320
00:16:47,000 --> 00:16:49,919
What's going on, mate?
What's it to you?
321
00:16:49,920 --> 00:16:51,160
Whoa, whoa, whoa.
322
00:16:53,120 --> 00:16:55,519
What's the story?
He was fine a minute ago.
323
00:16:55,520 --> 00:16:56,560
VON: Security...
(groans)
324
00:17:00,200 --> 00:17:02,319
Security will send someone over
to watch him.
325
00:17:02,320 --> 00:17:06,078
I'm going to hurry that scan.
I need to rule out a brain tumour.
326
00:17:06,079 --> 00:17:07,399
And what about the bloods?
327
00:17:07,400 --> 00:17:09,279
I'll do that once he's settled down.
328
00:17:09,280 --> 00:17:10,719
Piss off.
329
00:17:10,720 --> 00:17:11,800
Yeah, no problem, buddy.
330
00:17:13,079 --> 00:17:14,679
Reminds me why I prefer ICU.
331
00:17:14,680 --> 00:17:17,598
Really? I always felt like
a mechanic when I worked there.
332
00:17:17,599 --> 00:17:19,160
At least machines don't get stroppy.
333
00:17:43,320 --> 00:17:44,520
CLINKS, GUN COCKS
334
00:17:47,400 --> 00:17:49,119
(shivers)
335
00:17:49,120 --> 00:17:50,639
(coughs)
336
00:17:50,640 --> 00:17:52,920
Oh. Oh, please, no.
337
00:17:55,240 --> 00:17:57,079
GUNSHOT
338
00:17:57,080 --> 00:17:58,239
(coughs)
339
00:17:58,240 --> 00:18:00,999
Shush, Owen, you have to be quiet.
Shush.
340
00:18:01,000 --> 00:18:02,399
GUNSHOT
341
00:18:02,400 --> 00:18:03,560
DOOR OPENS
342
00:18:05,880 --> 00:18:08,040
METAL SLIDES
343
00:18:12,960 --> 00:18:15,640
GUNSHOTS CONTINUE
344
00:18:18,480 --> 00:18:20,120
(pants)
345
00:18:21,200 --> 00:18:22,640
Hi, honey. I'm home.
346
00:18:23,640 --> 00:18:27,479
I could hear the gunshots. I didn't
know what was happening. (Sobs)
347
00:18:27,480 --> 00:18:30,560
It's okay. Hey. I got you a present.
348
00:18:34,040 --> 00:18:36,440
You said
it was a chocolate kind of day.
349
00:18:37,720 --> 00:18:41,359
Right now, Owen.
Let's see if we can get you fixed up.
350
00:18:41,360 --> 00:18:43,559
You scared me half to death,
you know.
351
00:18:43,560 --> 00:18:45,080
Superheroes never get hurt, Jess.
352
00:18:47,520 --> 00:18:49,440
Did you see him - the gunman?
353
00:18:50,440 --> 00:18:53,759
The good news is the cops are coming
and they'll make him surrender.
354
00:18:53,760 --> 00:18:55,239
And the bad?
355
00:18:55,240 --> 00:18:57,560
I don't think that will happen
any time soon.
356
00:19:00,960 --> 00:19:04,160
You should be able to go in shortly.
They're almost set up.
357
00:19:05,160 --> 00:19:08,519
So, what exactly
are they going to do to Mum?
358
00:19:08,520 --> 00:19:12,239
They'll feed a fine catheter
through the artery in her groin,
359
00:19:12,240 --> 00:19:15,439
all the way up to the blood vessels
that supply her brain.
360
00:19:15,440 --> 00:19:18,159
They then inject a contrast
dye into your mother's system
361
00:19:18,160 --> 00:19:22,799
and take various photographs from
various positions with the catheter.
362
00:19:22,800 --> 00:19:24,719
Are you okay?
363
00:19:24,720 --> 00:19:28,360
I-I-I just don't know
what this is going to achieve.
364
00:19:29,360 --> 00:19:31,399
It will give us a very clear picture
365
00:19:31,400 --> 00:19:33,439
of any abnormalities
in your mother's blood vessels.
366
00:19:33,440 --> 00:19:35,279
What's more, with a bit of luck,
367
00:19:35,280 --> 00:19:38,199
we'll find out the exact location
and extent of the bleed.
368
00:19:38,200 --> 00:19:40,039
And then you'll operate, right?
369
00:19:40,040 --> 00:19:42,719
Well, we'll have to wait
and see what shows up.
370
00:19:42,720 --> 00:19:44,200
Then we'll consider our options.
371
00:19:45,520 --> 00:19:47,520
I've got family to call.
372
00:19:51,760 --> 00:19:53,359
Frank, no neurosurgeon in the world
373
00:19:53,360 --> 00:19:55,639
who'll say
this will have a great outcome.
374
00:19:55,640 --> 00:19:56,839
Yeah, I know.
375
00:19:56,840 --> 00:20:00,039
It's extensive bleeding here.
This area looks dead.
376
00:20:00,040 --> 00:20:02,959
And even if they managed to evacuate
the bleeding surgically,
377
00:20:02,960 --> 00:20:04,559
there's every likelihood
of diminished capacity,
378
00:20:04,560 --> 00:20:05,839
both mentally and physically.
379
00:20:05,840 --> 00:20:07,159
Not to mention the cost.
380
00:20:07,160 --> 00:20:12,119
Come on - extended ICU rehab.
You're already looking at big bucks.
381
00:20:12,120 --> 00:20:14,399
Add neurosurgery to that...
CATE: Phillip.
382
00:20:14,400 --> 00:20:16,599
So that's what this is about. Money?
383
00:20:16,600 --> 00:20:17,719
No, Michael.
384
00:20:17,720 --> 00:20:19,759
You want to give up on my mother
385
00:20:19,760 --> 00:20:22,159
because it will cost too much
to save her.
386
00:20:22,160 --> 00:20:23,359
I don't believe this.
387
00:20:23,360 --> 00:20:26,279
I'm warning you, Dr Campion,
if anything happens to my mother
388
00:20:26,280 --> 00:20:28,359
because your budget's
more important than her life,
389
00:20:28,360 --> 00:20:31,520
I will sue you and this hospital -
is that understood?
390
00:20:33,800 --> 00:20:36,280
Get rid of that bloody moron.
391
00:20:37,320 --> 00:20:39,399
Mr Carmody! Mr Carmody.
I'm not interested, Doctor.
392
00:20:39,400 --> 00:20:41,759
I'm very sorry
about what was said in there.
393
00:20:41,760 --> 00:20:45,239
It in no way reflects the philosophy
of my ED or this hospital.
394
00:20:45,240 --> 00:20:47,519
We want to do
what's best for your mother.
395
00:20:47,520 --> 00:20:49,679
Then do the operation.
It's not that simple.
396
00:20:49,680 --> 00:20:53,639
The angiogram showed exactly
what we thought it would show -
397
00:20:53,640 --> 00:20:55,119
the bleed is very extensive.
398
00:20:55,120 --> 00:20:58,319
The operation that we would need
to do is long and complicated.
399
00:20:58,320 --> 00:21:01,199
I don't care how long it is.
You should care.
400
00:21:01,200 --> 00:21:03,959
Because for a woman
of her age and her health,
401
00:21:03,960 --> 00:21:06,039
even the risk of anaesthetic
is very great.
402
00:21:06,040 --> 00:21:07,239
It could kill her.
403
00:21:07,240 --> 00:21:11,199
Conservative treatment is the
best option we have at the moment.
404
00:21:11,200 --> 00:21:12,480
Who knows? With rehabilitation...
405
00:21:14,680 --> 00:21:17,240
Look, I know this is hard for you.
406
00:21:18,320 --> 00:21:20,480
What would your mother
want us to do?
407
00:21:22,440 --> 00:21:25,759
Sorry. Would you like to talk
to somebody? Can I get a counsellor?
408
00:21:25,760 --> 00:21:27,119
It's so easy for you -
409
00:21:27,120 --> 00:21:30,039
you look at the slab of meat
and make your decision.
410
00:21:30,040 --> 00:21:33,240
It's we who have to live
with those decisions.
411
00:21:34,240 --> 00:21:37,440
Sometimes it's for the rest
of our bloody lives.
412
00:21:48,560 --> 00:21:50,560
There. Done.
413
00:21:51,560 --> 00:21:53,560
Fingers crossed.
414
00:21:54,880 --> 00:21:56,359
That sealed it.
415
00:21:56,360 --> 00:22:00,240
Not sure for how long,
but so far so good.
416
00:22:06,040 --> 00:22:08,559
Hey, Jess.
417
00:22:08,560 --> 00:22:10,280
Not just a pretty face.
418
00:22:13,680 --> 00:22:16,560
You want some chocolate?
Sure.
419
00:22:25,360 --> 00:22:27,279
You're shaking.
420
00:22:27,280 --> 00:22:29,399
Yeah. Aren't you cold?
421
00:22:29,400 --> 00:22:33,320
Adrenaline and a 100m sprint
took care of that.
422
00:22:35,320 --> 00:22:36,759
Hey.
423
00:22:36,760 --> 00:22:39,799
You know what will really suck?
What?
424
00:22:39,800 --> 00:22:42,439
Explaining to everyone
where we've been all day.
425
00:22:42,440 --> 00:22:44,759
Can you imagine Frank right now.
426
00:22:44,760 --> 00:22:46,319
(imitates Frank)
"Curtis, walk with me.
427
00:22:46,320 --> 00:22:48,479
"It's your job
to keep nurses reined in."
428
00:22:48,480 --> 00:22:50,479
"So... blahdy, blahdy, blah."
429
00:22:50,480 --> 00:22:53,999
Poor Nelson. He's going
to be tearing his hair out.
430
00:22:54,000 --> 00:22:56,679
How was I to know
the guy was standing there?
431
00:22:56,680 --> 00:22:58,279
You should stop relatives
wandering around
432
00:22:58,280 --> 00:23:00,239
and crap like this wouldn't happen.
433
00:23:00,240 --> 00:23:02,399
Maybe you should shut your mouth
434
00:23:02,400 --> 00:23:05,360
before I let Frank Campion
handle you instead of me.
435
00:23:07,040 --> 00:23:09,520
You must have known
how inappropriate that was.
436
00:23:12,040 --> 00:23:13,480
I'm sorry?
437
00:23:17,280 --> 00:23:18,639
Okay, your shift is over.
438
00:23:18,640 --> 00:23:20,239
I'll notify your agency what happened
439
00:23:20,240 --> 00:23:22,319
and make sure
you're never sent here again.
440
00:23:22,320 --> 00:23:26,079
I thought the days of nurses being
seen and not heard were over, mate.
441
00:23:26,080 --> 00:23:27,239
They are, mate!
442
00:23:27,240 --> 00:23:28,999
But you know
what's alive and kicking?
443
00:23:29,000 --> 00:23:31,640
The idea that we make things better,
not worse.
444
00:23:34,760 --> 00:23:36,200
(sighs)
445
00:23:43,640 --> 00:23:45,359
Jessica, this is Nelson - again.
446
00:23:45,360 --> 00:23:48,239
If you could please call
and let me know you're okay,
447
00:23:48,240 --> 00:23:49,840
that would be great, thank you.
448
00:24:03,880 --> 00:24:06,479
CHARLOTTE: That's all normal.
What about the head X-ray?
449
00:24:06,480 --> 00:24:08,360
No abnormalities detected.
450
00:24:09,360 --> 00:24:11,839
And he hasn't said anything
since he flipped out?
451
00:24:11,840 --> 00:24:13,759
Nothing that made sense.
452
00:24:13,760 --> 00:24:15,479
(sighs)
453
00:24:15,480 --> 00:24:18,639
Hello. Look at this -
low blood sugar levels.
454
00:24:18,640 --> 00:24:21,879
Oh, please don't tell me
we missed asking him about diabetes.
455
00:24:21,880 --> 00:24:23,239
We asked.
456
00:24:23,240 --> 00:24:27,079
There's no family history
and nothing in his medical records.
457
00:24:27,080 --> 00:24:30,279
If it were diabetes, his blood sugar
would be high, not low.
458
00:24:30,280 --> 00:24:31,919
Maybe the aggression
and blurred vision
459
00:24:31,920 --> 00:24:33,599
have nothing to do with it.
460
00:24:33,600 --> 00:24:34,799
Yes?
461
00:24:34,800 --> 00:24:38,280
Although, if you add that together
with the amnesic episodes...
462
00:24:40,160 --> 00:24:42,040
I need to order an abdo CT.
463
00:24:44,200 --> 00:24:46,999
Frank, you've got a patient here
called Joyce Carmody.
464
00:24:47,000 --> 00:24:48,800
Good morning to you too, Alison.
465
00:24:50,320 --> 00:24:51,440
Yes, I do.
466
00:24:52,680 --> 00:24:54,759
The angiogram
confirmed our diagnosis.
467
00:24:54,760 --> 00:24:57,079
We'll be starting
conservative treatment immediately.
468
00:24:57,080 --> 00:24:59,119
We're just waiting on an ICU bed.
469
00:24:59,120 --> 00:25:02,439
And I am wondering, Alison, what
your interest in this patient is?
470
00:25:02,440 --> 00:25:04,919
Prep her for theatre.
I beg your pardon?
471
00:25:04,920 --> 00:25:07,519
I've got Oscar Wu on standby
up there now.
472
00:25:07,520 --> 00:25:09,279
Dr Newell,
Oscar hasn't seen this patient.
473
00:25:09,280 --> 00:25:11,399
He sent his intern down here.
Doesn't matter.
474
00:25:11,400 --> 00:25:13,439
I've had this patient's son
in my office
475
00:25:13,440 --> 00:25:15,079
telling me you refused to operate
476
00:25:15,080 --> 00:25:17,799
because you're worried she's going
to use up hospital resources.
477
00:25:17,800 --> 00:25:19,879
He's also threatening
to go to the media.
478
00:25:19,880 --> 00:25:21,399
Let him. We've done nothing wrong.
479
00:25:21,400 --> 00:25:23,719
Mud sticks.
Let's not have it stick to us.
480
00:25:23,720 --> 00:25:25,559
If you put her on the table...
481
00:25:25,560 --> 00:25:28,959
Last time I checked your file,
Dr Hughes - and I do check it -
482
00:25:28,960 --> 00:25:31,079
you were a trauma surgeon,
not a neurosurgeon.
483
00:25:31,080 --> 00:25:33,080
Sorry, Frank. Not up for discussion.
484
00:25:37,480 --> 00:25:39,240
Theatre it is then.
485
00:25:41,720 --> 00:25:44,120
Anyone heard from Dan or Jess yet?
486
00:25:45,800 --> 00:25:47,519
Obviously not.
487
00:25:47,520 --> 00:25:49,560
(shivers)
488
00:25:54,480 --> 00:25:56,120
It's gone very quiet out there.
489
00:25:57,120 --> 00:25:59,759
Okay. I still don't get this
women-and-chocolate thing.
490
00:25:59,760 --> 00:26:02,439
If I have any more
I'm going to throw up.
491
00:26:02,440 --> 00:26:05,559
I can't feel my toes.
That's got to be bad, right?
492
00:26:05,560 --> 00:26:08,080
I mean, hypothermia and...
Come here.
493
00:26:09,760 --> 00:26:11,679
Come here.
494
00:26:11,680 --> 00:26:13,319
(shivers)
495
00:26:13,320 --> 00:26:15,759
I tend to have that effect on women.
496
00:26:15,760 --> 00:26:16,999
Oh, as if.
497
00:26:17,000 --> 00:26:19,159
Give me a break.
You're my mate's girlfriend.
498
00:26:19,160 --> 00:26:20,639
Was your mate's girlfriend.
499
00:26:20,640 --> 00:26:25,079
I don't think that Stuart leaving
had anything to do with you, Jess.
500
00:26:25,080 --> 00:26:29,360
How do you figure that?
I just... do, okay?
501
00:26:31,000 --> 00:26:32,360
Dan...
502
00:26:33,360 --> 00:26:36,560
..if you know why he left,
you have to tell me, okay?
503
00:26:37,640 --> 00:26:39,560
Was it because of the car accident?
504
00:26:40,560 --> 00:26:41,839
Dan!
505
00:26:41,840 --> 00:26:44,319
I can't. I'm sorry.
506
00:26:44,320 --> 00:26:46,719
It's got nothing to do with you,
I promise.
507
00:26:46,720 --> 00:26:48,319
What? Something you did?
508
00:26:48,320 --> 00:26:50,479
Did you guys have a fight
or something?
509
00:26:50,480 --> 00:26:53,160
No. Well, not until he told me
he was leaving.
510
00:26:54,840 --> 00:26:56,839
It's driving me nuts, Dan.
511
00:26:56,840 --> 00:27:00,119
I've gone over it in my head
hundreds of times.
512
00:27:00,120 --> 00:27:03,319
I just - I can't work it out,
why he did this and...
513
00:27:03,320 --> 00:27:04,639
GUNSHOT
514
00:27:04,640 --> 00:27:07,479
GUNSHOT
Oh, no! I can't stand it!
515
00:27:07,480 --> 00:27:09,240
GUNSHOTS CONTINUE
516
00:27:28,080 --> 00:27:30,120
How long will she be in theatre for?
517
00:27:31,320 --> 00:27:34,519
It's difficult to say.
The procedure is quite complicated.
518
00:27:34,520 --> 00:27:35,799
Will they shave her head?
519
00:27:35,800 --> 00:27:39,919
She takes such good care of her hair.
She'd hate that.
520
00:27:39,920 --> 00:27:40,920
No.
521
00:27:40,921 --> 00:27:45,159
Michael, the procedure is called
stereotactic aspiration.
522
00:27:45,160 --> 00:27:49,719
Now, it involves us drilling a small
hole into your mother's skull.
523
00:27:49,720 --> 00:27:53,440
We'll insert a camera so that we
can locate the bleed and drain it.
524
00:27:55,440 --> 00:27:57,719
Come with us,
I'll show you where to wait.
525
00:27:57,720 --> 00:27:58,720
Thank you.
526
00:27:58,721 --> 00:28:02,160
You said it would take a while.
I'll grab myself a coffee.
527
00:28:03,760 --> 00:28:06,160
Hope it goes well, Mr Carmody.
Thank you.
528
00:28:13,040 --> 00:28:15,959
Nice. The punters make all the
medical decisions from now on.
529
00:28:15,960 --> 00:28:17,439
Very interesting policy, Alison.
530
00:28:17,440 --> 00:28:19,519
We both know bleeds are operable,
Frank.
531
00:28:19,520 --> 00:28:22,879
Yes, and we can throw chemo at all
cancers. Doesn't mean we should.
532
00:28:22,880 --> 00:28:25,919
Doesn't mean it'll make a rat's
rectum of difference to the outcome.
533
00:28:25,920 --> 00:28:27,120
This is wrong, Alison.
534
00:28:33,760 --> 00:28:34,999
Can you hear anything?
535
00:28:35,000 --> 00:28:39,559
I can hear someone running around
out there but it could be anyone.
536
00:28:39,560 --> 00:28:42,199
Get away from the door.
Calm down, Jess.
537
00:28:42,200 --> 00:28:43,200
Oh!
538
00:28:43,201 --> 00:28:44,519
Is there anyone in there?
539
00:28:44,520 --> 00:28:46,559
How do we know
it's really the police?
540
00:28:46,560 --> 00:28:48,119
We don't.
Please open the door.
541
00:28:48,120 --> 00:28:51,399
We've got the situation
under control out here.
542
00:28:51,400 --> 00:28:53,239
Doesn't seem like
there's anybody in there.
543
00:28:53,240 --> 00:28:57,799
RADIO: All cars. No further...
Wait, we are in here.
544
00:28:57,800 --> 00:28:59,480
We've got an injured security guard.
545
00:29:19,560 --> 00:29:23,440
It's okay, mate. You're safe.
546
00:29:37,480 --> 00:29:38,920
Good job, guys.
547
00:29:40,720 --> 00:29:42,280
It's a bloody mess, isn't it?
548
00:29:50,680 --> 00:29:52,080
Yeah, it is.
549
00:30:03,840 --> 00:30:05,000
Ow!
Oh.
550
00:30:06,640 --> 00:30:09,959
Hi. We've got the results back from
the abdominal scan we took earlier.
551
00:30:09,960 --> 00:30:11,080
What scan?
552
00:30:12,760 --> 00:30:14,479
Okay. Let's start again.
553
00:30:14,480 --> 00:30:17,119
I'm Dr Beaumont.
Do you remember us talking earlier?
554
00:30:17,120 --> 00:30:19,280
Yeah. Vaguely.
555
00:30:20,760 --> 00:30:23,079
Nah.
Okay.
556
00:30:23,080 --> 00:30:24,999
You've proven quite the mystery man,
Gordon.
557
00:30:25,000 --> 00:30:28,079
It took a while to figure out
what's going on with you.
558
00:30:28,080 --> 00:30:29,599
We're on top of it now.
559
00:30:29,600 --> 00:30:35,279
You see this area here?
It's called an insulinoma.
560
00:30:35,280 --> 00:30:38,119
It's a small tumour
on your pancreas.
561
00:30:38,120 --> 00:30:40,639
Whoa. Tumour?
You mean like a cancer?
562
00:30:40,640 --> 00:30:44,359
Not necessarily. These tumours
are almost always benign.
563
00:30:44,360 --> 00:30:48,239
But they wreak havoc on your body,
sending out mixed signals.
564
00:30:48,240 --> 00:30:50,559
Which is why you keep losing time,
565
00:30:50,560 --> 00:30:53,079
and why you get into fights
you can't remember having.
566
00:30:53,080 --> 00:30:55,839
The tumour produces
excessive amounts of insulin,
567
00:30:55,840 --> 00:31:00,319
effectively telling your body it has
diabetes, when in fact you don't.
568
00:31:00,320 --> 00:31:02,279
It's a very rare condition.
569
00:31:02,280 --> 00:31:04,359
Go me.
570
00:31:04,360 --> 00:31:07,599
Gordon, the tumour can be removed -
it's a very simple procedure.
571
00:31:07,600 --> 00:31:10,119
There's no reason
not to expect a full recovery.
572
00:31:10,120 --> 00:31:15,439
So you're telling me that the reason
I've been having all these freak-outs
573
00:31:15,440 --> 00:31:18,239
and getting into fights could
be because of this bloody tumour?
574
00:31:18,240 --> 00:31:20,640
Could be, yes.
575
00:31:23,040 --> 00:31:25,320
Oh.
'Oh' what?
576
00:31:26,680 --> 00:31:28,759
My fiancee left me three months ago.
577
00:31:28,760 --> 00:31:31,440
She said it was like living
with Jekyll and Hyde.
578
00:31:33,280 --> 00:31:36,959
Think I could get this tumour
in a jar, so I can show her?
579
00:31:36,960 --> 00:31:38,200
Would that be alright?
580
00:31:39,680 --> 00:31:42,639
Charlotte, we've got incoming.
We're going to need you.
581
00:31:42,640 --> 00:31:45,999
BP's 80/40, pulse 120.
IV Hartmann's running.
582
00:31:46,000 --> 00:31:47,199
You guys did well.
583
00:31:47,200 --> 00:31:48,759
It wasn't my handiwork, sweetheart.
584
00:31:48,760 --> 00:31:51,519
Courtesy of your two nurses
caught in the firing line.
585
00:31:51,520 --> 00:31:52,799
Jess and Dan? They alright?
586
00:31:52,800 --> 00:31:55,599
They're shaky. Been locked
in a freezer most of the day.
587
00:31:55,600 --> 00:31:56,879
Frank, I've gotta...
No time.
588
00:31:56,880 --> 00:31:58,240
Get the monitor on him.
589
00:31:59,520 --> 00:32:01,119
He'll need a chest tube.
590
00:32:01,120 --> 00:32:04,079
The woman diagnoses one insulinoma
and thinks she knows it all.
591
00:32:04,080 --> 00:32:06,319
Get Hughes down here.
JACK: I'll page him.
592
00:32:06,320 --> 00:32:07,959
BP's dropping.
593
00:32:07,960 --> 00:32:10,040
Push those fluids through.
Come on, come on.
594
00:32:12,440 --> 00:32:15,839
MAN ON PHONE: Emergency.
Yeah, alright. What's the ETA?
595
00:32:15,840 --> 00:32:17,959
How many? Okay. Thank you.
596
00:32:17,960 --> 00:32:19,799
What have we got?
597
00:32:19,800 --> 00:32:21,399
Gunshot wounds - chest, leg, abdo.
598
00:32:21,400 --> 00:32:23,199
I'll let theatre know we're coming.
599
00:32:23,200 --> 00:32:24,839
Already done.
How's he doing?
600
00:32:24,840 --> 00:32:28,079
A damn sight better than he would be
doing without your quick thinking.
601
00:32:28,080 --> 00:32:29,799
You two okay?
602
00:32:29,800 --> 00:32:32,039
What happened?
Long story.
603
00:32:32,040 --> 00:32:34,919
Oh, Frank,
Joyce Carmody didn't make it.
604
00:32:34,920 --> 00:32:36,760
Anyone told her son?
I don't know.
605
00:32:42,680 --> 00:32:44,320
Jess.
Thanks.
606
00:32:46,160 --> 00:32:48,359
One step ahead of me.
607
00:32:48,360 --> 00:32:49,679
Temp's still a bit low.
608
00:32:49,680 --> 00:32:51,679
Are you sure you're okay?
609
00:32:51,680 --> 00:32:55,039
Yeah. You know me and Jess.
We know how to party.
610
00:32:55,040 --> 00:32:56,680
Jess?
Mmm.
611
00:32:59,080 --> 00:33:00,080
Alright.
612
00:33:00,081 --> 00:33:01,919
I'll get Frank to look at you
613
00:33:01,920 --> 00:33:04,599
and then we'll organise someone
for you to talk to.
614
00:33:04,600 --> 00:33:07,759
It's okay. I wanna wait and see
how the security guard is.
615
00:33:07,760 --> 00:33:10,239
We'll call as soon
as we know anything.
616
00:33:10,240 --> 00:33:11,320
Okay. Thanks.
617
00:33:16,440 --> 00:33:18,839
Talk about the wrong place
at the wrong time.
618
00:33:18,840 --> 00:33:19,840
Yeah.
619
00:33:19,841 --> 00:33:23,119
What's the story?
Why did the guy go so nuts in there?
620
00:33:23,120 --> 00:33:24,360
Cops have no idea.
621
00:33:26,200 --> 00:33:27,960
Jess. Hey!
622
00:33:31,840 --> 00:33:33,759
Jess. Are you alright?
623
00:33:33,760 --> 00:33:37,400
Yeah, I just don't know
what's going on, Dan, you know?
624
00:33:38,480 --> 00:33:41,079
First there was Stuart leaving
and now today.
625
00:33:41,080 --> 00:33:44,759
It's like some cosmic conspiracy
to keep me screwed up.
626
00:33:44,760 --> 00:33:47,799
You're not screwed up.
Come on, I'll shout you pizza.
627
00:33:47,800 --> 00:33:50,359
We can throw darts at photos
of Stuart. Come on.
628
00:33:50,360 --> 00:33:52,480
CHARLOTTE: Vincent's in theatre
at the moment, so...
629
00:33:53,840 --> 00:33:55,559
Sure. Okay. Thanks.
630
00:33:55,560 --> 00:33:57,439
They'll take Gordon?
Yep.
631
00:33:57,440 --> 00:33:58,639
I'll get him prepped.
632
00:33:58,640 --> 00:34:00,759
Hey, Frank.
Not now.
633
00:34:00,760 --> 00:34:03,279
Where are Dan and Jess?
They just left.
634
00:34:03,280 --> 00:34:05,719
How did you know
about my insulinoma case?
635
00:34:05,720 --> 00:34:08,759
I know everything. Haven't you got
that through your thick head yet?
636
00:34:08,760 --> 00:34:10,638
No, I don't.
Where's your assignment?
637
00:34:10,639 --> 00:34:11,839
On your desk.
Good.
638
00:34:11,840 --> 00:34:14,279
In-service talk, insulinomas,
Thursday morning.
639
00:34:14,280 --> 00:34:16,800
I can't do...
It's not a request. Thursday, 10am.
640
00:34:18,159 --> 00:34:20,959
Well, well, well. You must
be feeling happy with yourself.
641
00:34:20,960 --> 00:34:22,479
If you're talking about
Joyce Carmody...
642
00:34:22,480 --> 00:34:23,718
Who else?
643
00:34:23,719 --> 00:34:27,238
We can't find her son, Frank.
He hasn't been told.
644
00:34:27,239 --> 00:34:28,439
What's it to me?
645
00:34:28,440 --> 00:34:32,079
You've had more to do with him
than anyone else...
646
00:34:32,080 --> 00:34:33,839
No, you're not dumping this on me.
647
00:34:33,840 --> 00:34:36,799
You ignored my medical opinion -
deal with the consequences.
648
00:34:36,800 --> 00:34:37,800
Please, Frank.
649
00:34:37,801 --> 00:34:39,719
I told you it was a mistake!
650
00:34:40,719 --> 00:34:42,079
I know.
651
00:34:42,080 --> 00:34:45,759
Oh, al-bloody-right.
I'll try and find out where he is.
652
00:34:45,760 --> 00:34:48,559
You owe me.
I know you won't let me forget it.
653
00:34:48,560 --> 00:34:51,718
No, I won't.
Frank, don't antagonise him.
654
00:34:51,719 --> 00:34:53,040
Just go away.
655
00:34:54,880 --> 00:34:56,759
Anyone seen
where Michael Carmody went to?
656
00:34:56,760 --> 00:35:01,519
I think he was going for a coffee.
I'll find him, send him back here.
657
00:35:01,520 --> 00:35:03,040
Thanks, Nelson.
658
00:35:04,960 --> 00:35:08,920
I don't think he'll take this well.
No, he's not.
659
00:35:27,160 --> 00:35:30,359
Mr Carmody?
Dr Campion's been looking for you.
660
00:35:30,360 --> 00:35:33,119
Is there news of my mother so soon?
661
00:35:33,120 --> 00:35:35,040
Dr Campion will explain.
662
00:35:36,680 --> 00:35:37,680
Thanks.
663
00:35:42,040 --> 00:35:43,919
Hi.
Hi.
664
00:35:43,920 --> 00:35:45,440
I was just thinking about you.
665
00:35:47,000 --> 00:35:49,800
Actually, that's a lie. I've been
thinking about you for weeks.
666
00:35:52,800 --> 00:35:55,679
So, what brings you
to my humble place of caffeine?
667
00:35:55,680 --> 00:35:58,599
Just chasing up a patient's relative.
668
00:35:58,600 --> 00:36:02,839
Actually, that is a lie too.
I was hoping to run into you.
669
00:36:02,840 --> 00:36:06,679
So have you sorted out
whatever you need to sort out?
670
00:36:06,680 --> 00:36:08,960
Some of it, yeah.
671
00:36:13,320 --> 00:36:14,840
I better get back to it.
672
00:36:17,080 --> 00:36:21,160
Sort the rest of it out quickly.
I miss you.
673
00:36:35,640 --> 00:36:37,120
I'm very sorry, Michael.
674
00:36:38,840 --> 00:36:41,720
I'm sure the neurosurgeon
did everything he possibly could.
675
00:36:45,560 --> 00:36:48,480
Is there someone we can call for you?
676
00:36:50,320 --> 00:36:54,160
No. Thank you. You've done enough.
677
00:36:56,000 --> 00:36:58,640
My father had a stroke, you know?
678
00:37:04,280 --> 00:37:07,720
Doctors gave Mum the usual spiel
about her options...
679
00:37:09,000 --> 00:37:10,360
..how rehab could help.
680
00:37:12,800 --> 00:37:14,000
But it didn't.
681
00:37:18,600 --> 00:37:20,440
He was such a burden to her.
682
00:37:23,240 --> 00:37:24,520
And he knew it too.
683
00:37:29,200 --> 00:37:32,280
Didn't know his own name
half the time, but he knew that.
684
00:37:35,960 --> 00:37:40,120
That would have been very hard
for your mother. And you.
685
00:37:43,400 --> 00:37:45,280
Harder for Dad.
686
00:37:49,480 --> 00:37:51,240
So thank you, Doctor.
687
00:37:59,040 --> 00:38:01,839
So he's not talking lawsuits
or...
688
00:38:01,840 --> 00:38:03,040
No, he's not.
689
00:38:04,880 --> 00:38:06,079
A good result then.
690
00:38:06,080 --> 00:38:08,399
If you call a dead woman
a good result,
691
00:38:08,400 --> 00:38:10,239
yes, crack open the champagne.
692
00:38:10,240 --> 00:38:14,200
Don't look at me like that.
You know what I meant.
693
00:38:18,600 --> 00:38:19,600
Thank you.
694
00:38:22,320 --> 00:38:25,079
I know what an awkward situation
that was.
695
00:38:25,080 --> 00:38:28,239
I just want you
to understand my position.
696
00:38:28,240 --> 00:38:29,679
Oh, I understand.
697
00:38:29,680 --> 00:38:31,079
I don't think you do.
698
00:38:31,080 --> 00:38:33,120
Alison, he wanted us
to kill his mother.
699
00:38:35,040 --> 00:38:37,159
Which is exactly what we did.
700
00:38:37,160 --> 00:38:41,279
That's ludicrous. I spoke to
the man myself. He was distraught.
701
00:38:41,280 --> 00:38:44,199
At the thought of his mother
suffering as his father suffered.
702
00:38:44,200 --> 00:38:47,039
He wanted her back hale and hearty
or not at all.
703
00:38:47,040 --> 00:38:49,799
Why didn't you tell me this before?
704
00:38:49,800 --> 00:38:51,839
I didn't know
until a few minutes ago.
705
00:38:51,840 --> 00:38:56,000
He used us to get what he wanted.
End of section.
706
00:38:57,280 --> 00:39:01,119
Then we don't have a problem, do we?
707
00:39:01,120 --> 00:39:03,960
No.
Killing people is what we do best.
708
00:39:05,080 --> 00:39:06,920
Now you're being ridiculous.
709
00:39:08,520 --> 00:39:12,200
Oh, well, at least we won't have
to watch it on the evening news.
710
00:39:16,680 --> 00:39:18,239
NEWSREADER:
Police are still uncertain
711
00:39:18,240 --> 00:39:20,199
as to the reasons
behind the rampage
712
00:39:20,200 --> 00:39:23,479
and say the gunman was not known
to them prior to the incident.
713
00:39:23,480 --> 00:39:27,079
Needless to say, that will be cold
comfort to the victim's families,
714
00:39:27,080 --> 00:39:28,639
with three confirmed dead
715
00:39:28,640 --> 00:39:32,920
and several more
in critical condition in hospital.
716
00:39:45,720 --> 00:39:46,920
I should go.
717
00:39:48,160 --> 00:39:52,160
You can crash here if you want.
We've got a spare bed.
718
00:39:53,640 --> 00:39:58,119
No, I don't think so.
It's late and you're probably tired.
719
00:39:58,120 --> 00:40:00,240
I don't think
I'll sleep much tonight, Jess.
720
00:40:02,160 --> 00:40:03,440
Are you sure?
Yeah.
721
00:40:07,440 --> 00:40:10,680
I don't think I could handle
Mum and Dad fussing over me tonight.
722
00:40:13,040 --> 00:40:15,760
Alright. Thanks.
723
00:40:21,680 --> 00:40:24,679
PHONE RINGS
724
00:40:24,680 --> 00:40:27,159
ANSWERING MACHINE: Hey,
you've called the Love Palace.
725
00:40:27,160 --> 00:40:28,959
Leave your name, number
and vital statistics,
726
00:40:28,960 --> 00:40:31,319
and one of us
will get back to you.
727
00:40:31,320 --> 00:40:35,559
Campion, Frank. 48-58-68.
728
00:40:35,560 --> 00:40:37,879
Look, I just thought
you'd like to know
729
00:40:37,880 --> 00:40:42,439
the security guard came through the
operation very well, so... well done.
730
00:40:42,440 --> 00:40:44,560
You and Jess
obviously make a good team.
731
00:40:51,480 --> 00:40:54,840
Yeah. We do.
55098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.