All language subtitles for All.Saints.S08E15 - False Convictions.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,920 --> 00:00:03,879 Previously on 'All Saints'... 2 00:00:03,880 --> 00:00:05,639 Von, is it you? 3 00:00:05,640 --> 00:00:07,679 It's Victoria. Victoria Carlton. 4 00:00:07,680 --> 00:00:08,680 Is Lucy hurt? 5 00:00:08,681 --> 00:00:09,719 VON: Fine. She's fine. 6 00:00:09,720 --> 00:00:11,759 JACK: Who's Lucy? 7 00:00:11,760 --> 00:00:13,439 Mitch Stevens' daughter. 8 00:00:13,440 --> 00:00:15,679 I was just explaining to Ross 9 00:00:15,680 --> 00:00:18,720 that we can't really tell anyone that we're a couple. 10 00:00:26,720 --> 00:00:29,799 How many times do I have to tell you? Leave me alone. 11 00:00:29,800 --> 00:00:32,158 Charlotte, you can't cure her pain. She likes it. 12 00:00:32,159 --> 00:00:35,520 How could you accuse me of running that woman over? 13 00:00:36,520 --> 00:00:37,639 BETH: You'd better leave. 14 00:00:37,640 --> 00:00:40,759 Listen - you better stay the hell away from me, alright? 15 00:00:40,760 --> 00:00:43,080 If you threaten me again, I'll call the police. 16 00:00:48,680 --> 00:00:49,680 This can't be it. 17 00:00:49,681 --> 00:00:51,240 No, we're in the right place. 18 00:00:53,120 --> 00:00:56,039 An anonymous caller said there was a kid on the bike. 19 00:00:56,040 --> 00:00:58,159 Train passed and the kid was gone. 20 00:00:58,160 --> 00:00:59,960 They either got hit or fell off. 21 00:01:00,960 --> 00:01:02,639 Anonymous caller? 22 00:01:02,640 --> 00:01:04,000 It's gotta be a hoax. 23 00:01:06,800 --> 00:01:10,159 If a train hit anyone, surely the driver would have phoned it in. 24 00:01:10,160 --> 00:01:11,480 Only if he saw them. 25 00:01:18,080 --> 00:01:20,840 Look for any blood or any shreds of clothing. 26 00:01:25,520 --> 00:01:26,679 Pencil case? 27 00:01:26,680 --> 00:01:27,680 What is it? 28 00:01:30,960 --> 00:01:31,960 Cate? 29 00:01:31,961 --> 00:01:33,839 It's a smashed-up bike. 30 00:01:33,840 --> 00:01:36,599 Operations, this is car 978. 31 00:01:36,600 --> 00:01:40,439 We're unable to locate the patient but we have found a wrecked bicycle. 32 00:01:40,440 --> 00:01:43,639 We're going to continue the search on foot. 33 00:01:43,640 --> 00:01:45,359 RADIO: Copy that, 978 34 00:01:45,360 --> 00:01:48,280 (yells) Hello, Ambulance Service. Anyone hear me? 35 00:01:55,800 --> 00:01:58,960 Sasha! I found her! Quick, get down here! 36 00:02:12,120 --> 00:02:14,279 Can you open your eyes for me? 37 00:02:14,280 --> 00:02:16,799 Come on, open your eyes for me. 38 00:02:16,800 --> 00:02:18,240 What's your name? 39 00:02:21,800 --> 00:02:22,800 Erin. 40 00:02:22,801 --> 00:02:25,200 Erin, you just hang in there, alright? 41 00:02:26,840 --> 00:02:28,279 Okay. She's got a pulse. 42 00:02:28,280 --> 00:02:30,360 Can you roll her over really slowly? 43 00:02:32,080 --> 00:02:33,280 Whoa, whoa. Stop. 44 00:02:36,400 --> 00:02:39,400 THEME MUSIC 45 00:03:32,920 --> 00:03:35,439 I can't get a line in she's so shut down. 46 00:03:35,440 --> 00:03:37,959 Can't we transport her and keep trying on the way? 47 00:03:37,960 --> 00:03:39,919 What did your training teach you? 48 00:03:39,920 --> 00:03:43,599 That we can't move her until we cannulate and get fluids through. 49 00:03:43,600 --> 00:03:45,239 Correct. That's exactly what we'll do. 50 00:03:45,240 --> 00:03:48,600 It's going to take another 20 minutes to get up there, Cate. 51 00:03:49,600 --> 00:03:51,599 I'm not even going to attempt that. 52 00:03:51,600 --> 00:03:53,959 So how do we get her out of here? 53 00:03:53,960 --> 00:03:57,119 Go back up the way we came and bring the ambulance here. 54 00:03:57,120 --> 00:03:59,159 Thank God, I'm in. 55 00:03:59,160 --> 00:04:00,320 Good. 56 00:04:06,240 --> 00:04:08,319 Alright. I'll push these fluids through. 57 00:04:08,320 --> 00:04:10,360 You go as fast as you can, alright? 58 00:04:13,720 --> 00:04:17,759 Why don't you tell Nana about the school play, about what you're doing? 59 00:04:17,760 --> 00:04:19,799 I'm a jellyfish. 60 00:04:19,800 --> 00:04:21,559 Ooh, a jellyfish! 61 00:04:21,560 --> 00:04:23,839 I have lots of tentacles. 62 00:04:23,840 --> 00:04:27,079 My goodness! I can't wait to see that. 63 00:04:27,080 --> 00:04:30,039 Give Nan a kiss. Come here. 64 00:04:30,040 --> 00:04:32,359 We'll see her after school. 65 00:04:32,360 --> 00:04:34,039 I'm going away. 66 00:04:34,040 --> 00:04:35,479 Wait for Terri, darling. 67 00:04:35,480 --> 00:04:38,319 I'll come back in my break. Is there anything you need? 68 00:04:38,320 --> 00:04:39,439 No, thank you. 69 00:04:39,440 --> 00:04:43,000 And we'll talk about everything else after you've been discharged. 70 00:04:44,560 --> 00:04:45,879 What is it? 71 00:04:45,880 --> 00:04:48,680 I'm going to have to stay in here a bit longer. 72 00:04:49,680 --> 00:04:51,279 KNOCK ON WINDOW 73 00:04:51,280 --> 00:04:52,959 Terri, come on. 74 00:04:52,960 --> 00:04:54,159 Go, go. 75 00:04:54,160 --> 00:04:55,799 It can wait. 76 00:04:55,800 --> 00:04:58,759 Say goodbye to Nana. Come on. 77 00:04:58,760 --> 00:05:00,120 Bye! 78 00:05:01,280 --> 00:05:03,040 Bye-bye, darling. 79 00:05:15,280 --> 00:05:16,680 How is she? 80 00:05:17,680 --> 00:05:20,999 These fluids aren't going to be able to hold her for the transfer. 81 00:05:21,000 --> 00:05:23,079 I can't get her systolic above 90. 82 00:05:23,080 --> 00:05:25,119 Let's at least get her onto the board. 83 00:05:25,120 --> 00:05:27,959 She's having multifocal ectopics. If we move her, she'll crash. 84 00:05:27,960 --> 00:05:30,120 We've got to do something. 85 00:05:31,520 --> 00:05:32,600 Get the MAST suit. 86 00:05:33,600 --> 00:05:34,719 What? 87 00:05:34,720 --> 00:05:36,879 Sasha, we're losing her. 88 00:05:36,880 --> 00:05:38,679 Yeah, but it's not recommended unless you're... 89 00:05:38,680 --> 00:05:40,879 It's not recommended to fall off a bridge. 90 00:05:40,880 --> 00:05:41,959 There aren't other options. 91 00:05:41,960 --> 00:05:43,719 What if she's got upper body internal... 92 00:05:43,720 --> 00:05:46,679 This isn't a debate. It's an order. 93 00:05:46,680 --> 00:05:48,880 Get the MAST suit now. 94 00:05:53,280 --> 00:05:54,679 You got a problem? 95 00:05:54,680 --> 00:05:55,680 What? 96 00:05:55,681 --> 00:05:57,279 Problem. 97 00:05:57,280 --> 00:06:00,039 Vincent's notes on the patient last night. What is that? 98 00:06:00,040 --> 00:06:01,879 Foul-smelling and puslike. 99 00:06:01,880 --> 00:06:02,959 Great. 100 00:06:02,960 --> 00:06:06,559 Sorry I'm late. Didn't know you had to queue to drop kids at school. 101 00:06:06,560 --> 00:06:07,560 Did I miss anything? 102 00:06:07,561 --> 00:06:10,239 We're short a nurse the ADON has sent a replacement 103 00:06:10,240 --> 00:06:11,799 who's never had any emergency experience. 104 00:06:11,800 --> 00:06:14,839 Keep her in Sub-Acute. Can we go through the beds? 105 00:06:14,840 --> 00:06:16,399 Just what we need. 106 00:06:16,400 --> 00:06:17,519 What? 107 00:06:17,520 --> 00:06:20,679 A nurse replacement with no experience, no Vincent, no Charlotte. 108 00:06:20,680 --> 00:06:22,279 It's gonna be a great day. 109 00:06:22,280 --> 00:06:23,280 Where's Charlotte? 110 00:06:23,281 --> 00:06:25,559 She's taken leave to go to court with Vincent, 111 00:06:25,560 --> 00:06:28,319 like her being there will make a difference to the outcome. 112 00:06:28,320 --> 00:06:32,319 Yeah. He'll get off with or without her moral support. 113 00:06:32,320 --> 00:06:35,399 Oh, come on, Jess. You don't really think he assaulted that woman? 114 00:06:35,400 --> 00:06:37,759 I don't see what Beth gains by lying. 115 00:06:37,760 --> 00:06:40,639 Oh, it's your best friend Beth, now, is it? 116 00:06:40,640 --> 00:06:42,959 She was my patient. I got to know her. 117 00:06:42,960 --> 00:06:45,439 For a few hours, Jess. That doesn't count. 118 00:06:45,440 --> 00:06:47,520 She seemed like a nice person, that's all. 119 00:06:49,800 --> 00:06:52,599 She must have some enemies or the woman's not human. 120 00:06:52,600 --> 00:06:54,999 Well, if she does, my lawyer couldn't find one. 121 00:06:55,000 --> 00:06:56,279 What about exes? 122 00:06:56,280 --> 00:06:59,560 None of them came forward, although that speaks volumes in itself. 123 00:07:00,560 --> 00:07:01,760 Desperate. 124 00:07:03,240 --> 00:07:06,519 Unfortunately, she never used her home phone or her mobile to call me, 125 00:07:06,520 --> 00:07:09,160 otherwise we'd be able to shoot holes in her case. 126 00:07:11,080 --> 00:07:14,479 Vincent, why don't I just say that you were with me that night? 127 00:07:14,480 --> 00:07:16,359 Because I wasn't. 128 00:07:16,360 --> 00:07:17,360 I know that, but... 129 00:07:17,361 --> 00:07:19,320 No, Charlotte. Thanks for your help. No. 130 00:07:34,040 --> 00:07:35,479 Hello, stranger. 131 00:07:35,480 --> 00:07:37,719 Oh, great. You forgot your favourite patient already. 132 00:07:37,720 --> 00:07:41,039 Ross, hello. You're not sick again, are you? 133 00:07:41,040 --> 00:07:42,040 No, I'm totally cool. 134 00:07:42,041 --> 00:07:44,959 Early for an Outpatient's appointment, so I thought I'd say hi. 135 00:07:44,960 --> 00:07:47,479 Right, well, hi. 136 00:07:47,480 --> 00:07:48,799 Busy day, I guess. 137 00:07:48,800 --> 00:07:50,759 As always. 138 00:07:50,760 --> 00:07:51,799 Anything interesting? 139 00:07:51,800 --> 00:07:53,840 Oh, you know. Just the usual. 140 00:07:54,840 --> 00:07:56,279 Ambos arriving. 141 00:07:56,280 --> 00:07:58,639 Teenage girl, query spinal injuries, 142 00:07:58,640 --> 00:08:00,479 leg fractures after falling from a bridge. 143 00:08:00,480 --> 00:08:01,480 Resus is free. 144 00:08:01,481 --> 00:08:03,480 Thanks, Von. Sorry, Ross, I've gotta go. 145 00:08:05,400 --> 00:08:08,959 Erin Carmichael, 15, injured falling from a railway bridge, 146 00:08:08,960 --> 00:08:10,239 query spinal injuries. 147 00:08:10,240 --> 00:08:13,319 Open fracture of the upper right limb with arterial bleed, 148 00:08:13,320 --> 00:08:16,079 possible fractured right lower limb and right wrist 149 00:08:16,080 --> 00:08:18,279 and possible dislocated left knee. 150 00:08:18,280 --> 00:08:20,639 BP was unsustainable, less than 90. 151 00:08:20,640 --> 00:08:22,439 Why did you use a MAST suit? 152 00:08:22,440 --> 00:08:25,239 Because she was bleeding and the fluids weren't touching her BP. 153 00:08:25,240 --> 00:08:28,039 Shouldn't have wasted time. You could have got here much sooner. 154 00:08:28,040 --> 00:08:29,719 How can I assess the injuries? 155 00:08:29,720 --> 00:08:30,919 It's all in there. 156 00:08:30,920 --> 00:08:32,479 VON: Want a surgical consult? 157 00:08:32,480 --> 00:08:34,279 No point until we get this off. 158 00:08:34,280 --> 00:08:35,280 Ready? 159 00:08:35,281 --> 00:08:36,640 One, two, three. 160 00:08:37,880 --> 00:08:39,399 Anyone used one of these before? 161 00:08:39,400 --> 00:08:40,519 I have. VON: Yep. 162 00:08:40,520 --> 00:08:41,678 No, I haven't. 163 00:08:41,679 --> 00:08:45,159 Good, because Jack's gonna need all the help he can with this thing. 164 00:08:45,160 --> 00:08:46,879 So you two, pay attention. 165 00:08:46,880 --> 00:08:48,039 No problem, Frank. 166 00:08:48,040 --> 00:08:49,519 He doesn't seem too happy. 167 00:08:49,520 --> 00:08:51,680 Alright, Sasha. We don't need to justify ourselves. 168 00:08:53,800 --> 00:08:55,279 Give me some numbers, please. 169 00:08:55,280 --> 00:08:59,079 BP 96/45, heart rate 122. 170 00:08:59,080 --> 00:09:00,759 Sats 98%. 171 00:09:00,760 --> 00:09:03,439 Okay. Pupils equal, size 2, and reacting to light. 172 00:09:03,440 --> 00:09:04,639 Okay. Now, pay attention. 173 00:09:04,640 --> 00:09:06,999 She'll need a full trauma series of X-rays. 174 00:09:07,000 --> 00:09:08,519 She needs surgery urgently 175 00:09:08,520 --> 00:09:11,199 so that we can lavage and repair the compound fractures. 176 00:09:11,200 --> 00:09:13,999 But there's a couple of obstacles in our way. Jack? 177 00:09:14,000 --> 00:09:17,839 We can only remove the suit in stages, one compartment at a time, 178 00:09:17,840 --> 00:09:19,599 to prevent shock, so we... 179 00:09:19,600 --> 00:09:20,839 So? 180 00:09:20,840 --> 00:09:24,919 We set a sodi bic infusion, release air from the suit gradually 181 00:09:24,920 --> 00:09:26,519 and monitor her like a hawk. 182 00:09:26,520 --> 00:09:28,599 Right, remember, the longer she's in this suit, 183 00:09:28,600 --> 00:09:32,360 the more likely she is to lose her limbs through lack of circulation. 184 00:09:36,600 --> 00:09:40,240 WOMAN ON TAPE: Please. Please, help me. Please help me. 185 00:09:42,320 --> 00:09:44,920 I think... I think he's outside. 186 00:09:46,320 --> 00:09:48,599 Oh, God, oh, God, he's outside. 187 00:09:48,600 --> 00:09:49,719 OPERATOR: What's your name? 188 00:09:49,720 --> 00:09:50,959 Beth Chandler. 189 00:09:50,960 --> 00:09:52,839 Please hurry, I think he's coming back. 190 00:09:52,840 --> 00:09:53,959 Your address? 191 00:09:53,960 --> 00:10:00,399 It's, uh... 6 Paxton Terrace, Ridley Hills. 192 00:10:00,400 --> 00:10:03,559 Are you sending the police? I need... I need the police. 193 00:10:03,560 --> 00:10:05,639 He said he was going to kill me. 194 00:10:05,640 --> 00:10:06,719 Beth, who threatened you? 195 00:10:06,720 --> 00:10:10,839 Him! He was screaming. I can hear him. I can hear him. 196 00:10:10,840 --> 00:10:12,319 He's still out there. 197 00:10:12,320 --> 00:10:14,479 He's walking down the side of the house. 198 00:10:14,480 --> 00:10:17,359 Keep the phone line open. Are your doors and windows closed? 199 00:10:17,360 --> 00:10:20,959 Oh, my God. Oh, my God, I'm bleeding. 200 00:10:20,960 --> 00:10:23,039 There's all this blood. 201 00:10:23,040 --> 00:10:24,399 Where's the blood coming from? 202 00:10:24,400 --> 00:10:25,559 I don't know. 203 00:10:25,560 --> 00:10:27,879 It's coming from my head somewhere. 204 00:10:27,880 --> 00:10:29,279 (grunts in pain) 205 00:10:29,280 --> 00:10:32,719 Beth, what's happening? Are you there? 206 00:10:32,720 --> 00:10:36,079 Please, please, he's going to hurt me again. 207 00:10:36,080 --> 00:10:37,639 Do you know this man's identity? 208 00:10:37,640 --> 00:10:42,360 Yes. His name's Vincent, Vincent Hughes. 209 00:10:47,840 --> 00:10:49,799 LAWYER: The injuries from the nightclub collapse 210 00:10:49,800 --> 00:10:51,719 kept you in hospital for several days. 211 00:10:51,720 --> 00:10:55,399 You then visited Dr Hughes at work and thanked him for saving your life. 212 00:10:55,400 --> 00:10:56,400 Is that correct? 213 00:10:56,401 --> 00:10:58,239 Yes. 214 00:10:58,240 --> 00:11:01,000 How did the defendant respond? 215 00:11:02,000 --> 00:11:04,919 At the hospital, he seemed normal. 216 00:11:04,920 --> 00:11:07,719 But after that, um... 217 00:11:07,720 --> 00:11:10,759 I think he must have misunderstood my intentions, 218 00:11:10,760 --> 00:11:14,559 because he started turning up whenever I was 219 00:11:14,560 --> 00:11:16,239 and calling me all the time. 220 00:11:16,240 --> 00:11:18,559 Did you reject his advances? 221 00:11:18,560 --> 00:11:19,919 Yes. 222 00:11:19,920 --> 00:11:24,319 I told him to leave me alone, and he wouldn't listen. 223 00:11:24,320 --> 00:11:27,960 I tried being polite, I tried ignoring him. 224 00:11:29,680 --> 00:11:32,159 Then I started to get scared. 225 00:11:32,160 --> 00:11:35,679 Did the defendant ever act in a violent manner toward you? 226 00:11:35,680 --> 00:11:39,919 No, not before last week, 227 00:11:39,920 --> 00:11:43,839 the night that I called the police. 228 00:11:43,840 --> 00:11:46,480 Please tell the court what led to that incident. 229 00:11:49,760 --> 00:11:53,839 Dr Hughes arrived at my house in a rage. 230 00:11:53,840 --> 00:11:59,760 He started threatening me and accusing me of... things. 231 00:12:01,040 --> 00:12:03,000 Strange things. 232 00:12:05,160 --> 00:12:06,919 It was bizarre. 233 00:12:06,920 --> 00:12:10,840 Please explain what you mean by "bizarre". 234 00:12:13,520 --> 00:12:16,400 He accused me of cleaning his house. 235 00:12:22,320 --> 00:12:24,279 JACK: Okay. Been stable for 15 minutes. 236 00:12:24,280 --> 00:12:26,079 Have we got the sodi bic set? 237 00:12:26,080 --> 00:12:27,599 VON: Ready when you are. 238 00:12:27,600 --> 00:12:29,919 Might let that last bag of Hartmanns go through, 239 00:12:29,920 --> 00:12:31,439 make sure she's got enough fluids. 240 00:12:31,440 --> 00:12:33,279 Stop procrastinating, Jack. 241 00:12:33,280 --> 00:12:36,119 We're not going to get anywhere until we deflate this thing. 242 00:12:36,120 --> 00:12:37,639 How can I make that call? 243 00:12:37,640 --> 00:12:40,919 I can't examine her and I don't know what's going on under there. 244 00:12:40,920 --> 00:12:42,840 There's only one way to find out. 245 00:12:44,400 --> 00:12:45,400 Okay. Ready? 246 00:12:45,401 --> 00:12:47,079 Good to go. 247 00:12:47,080 --> 00:12:48,600 Okay. Let's do it. 248 00:12:50,840 --> 00:12:52,520 Releasing the valve now. 249 00:12:55,880 --> 00:13:00,719 Systolic's dropping. 98, 97... 250 00:13:00,720 --> 00:13:02,439 ..94 - seven points. 251 00:13:02,440 --> 00:13:03,599 Okay, that's it. 252 00:13:03,600 --> 00:13:04,879 Stopping deflation. 253 00:13:04,880 --> 00:13:06,119 Push those fluids. 254 00:13:06,120 --> 00:13:08,679 Going as fast as I can. Still dropping. 255 00:13:08,680 --> 00:13:11,159 88, 87. 256 00:13:11,160 --> 00:13:12,479 Okay. Should I reinflate? 257 00:13:12,480 --> 00:13:14,119 Return it to the previous pressure. 258 00:13:14,120 --> 00:13:16,959 Are we ever going to get this suit off her? 259 00:13:16,960 --> 00:13:19,960 Supposed to get her peripheral circulation going, but... 260 00:13:22,160 --> 00:13:25,239 We wait until she's stable and then we try again, 261 00:13:25,240 --> 00:13:27,160 and we keep trying until Theatre calls. 262 00:13:28,160 --> 00:13:30,159 Suits should be banned. 263 00:13:30,160 --> 00:13:32,719 You're basing that on what? You've never used one before. 264 00:13:32,720 --> 00:13:33,720 Systolic's back. 265 00:13:33,721 --> 00:13:35,039 It's been argued for years. 266 00:13:35,040 --> 00:13:37,639 Most people brought in like this leave in body bags. 267 00:13:37,640 --> 00:13:40,959 And most of them, Jack, would have been dead on arrival without one. 268 00:13:40,960 --> 00:13:43,399 (loudly) Systolic's back, 96. 269 00:13:43,400 --> 00:13:44,759 Okay. I'm at the marker. 270 00:13:44,760 --> 00:13:46,119 Stopping reinflation. 271 00:13:46,120 --> 00:13:49,399 Well, as far as I'm concerned, if you want a patient to survive 272 00:13:49,400 --> 00:13:52,359 then you bring them to hospital in the shortest time possible. 273 00:13:52,360 --> 00:13:54,640 And there are exceptions to every rule. 274 00:14:08,680 --> 00:14:10,199 Sorry, I didn't want to interrupt. 275 00:14:10,200 --> 00:14:14,039 No, it's fine. We'd finished talking... 276 00:14:14,040 --> 00:14:15,079 ..or he had. 277 00:14:15,080 --> 00:14:17,319 That wasn't your surgeon? 278 00:14:17,320 --> 00:14:21,120 That was Dr Hewitt. He's an oncologist. 279 00:14:24,240 --> 00:14:28,440 When they operated, they found a growth on my pancreas. 280 00:14:30,200 --> 00:14:31,200 Was it benign? 281 00:14:31,201 --> 00:14:32,999 Malignant. 282 00:14:33,000 --> 00:14:34,639 What are you going to do? 283 00:14:34,640 --> 00:14:38,199 Well, he wants to do some sort of scan today 284 00:14:38,200 --> 00:14:39,759 to see if it's spread anywhere. 285 00:14:39,760 --> 00:14:41,639 Do you want me to come? 286 00:14:41,640 --> 00:14:43,800 No, it's alright. I'm fine. Don't fuss, Terri. 287 00:14:47,440 --> 00:14:51,119 Okay. Don't forget your Outpatients appointment, Mr Hegarty. 288 00:14:51,120 --> 00:14:53,199 Good timing. I thought you had an appointment. 289 00:14:53,200 --> 00:14:54,239 They're running way behind. 290 00:14:54,240 --> 00:14:55,999 Thought I'd do something interesting while waiting. 291 00:14:56,000 --> 00:14:58,839 Ross, you know the rules. Only patient or family in here. 292 00:14:58,840 --> 00:14:59,840 Come on. 293 00:14:59,841 --> 00:15:01,759 Dan! How you doing, mate? 294 00:15:01,760 --> 00:15:03,079 You remember Ross? 295 00:15:03,080 --> 00:15:06,079 Oh, yeah. Carrot-top. 296 00:15:06,080 --> 00:15:08,039 Oh, yeah. 297 00:15:08,040 --> 00:15:10,159 Jessie. Sweetheart, baby, love of my life. 298 00:15:10,160 --> 00:15:13,799 Could you do me a favour, baby? Could you sign off on some morphine? 299 00:15:13,800 --> 00:15:16,120 Sure. So are you two still on? 300 00:15:18,160 --> 00:15:21,319 You can't be in here, Ross. Come on, let's go. 301 00:15:21,320 --> 00:15:22,320 Out you go. 302 00:15:25,360 --> 00:15:27,599 God, you're a pain. What is it, snagglepuss? 303 00:15:27,600 --> 00:15:28,600 Shut up! 304 00:15:28,601 --> 00:15:30,479 What's he doing back here? 305 00:15:30,480 --> 00:15:33,879 Is he relapsing or is he pining for you? 306 00:15:33,880 --> 00:15:35,279 He's actually managing his illness 307 00:15:35,280 --> 00:15:37,719 and he's grateful to us for changing his life. 308 00:15:37,720 --> 00:15:39,279 Why wouldn't he want to visit? 309 00:15:39,280 --> 00:15:41,959 There are a few new radiation therapies. 310 00:15:41,960 --> 00:15:43,279 For example, 311 00:15:43,280 --> 00:15:46,919 shrinking non-resectable tumours with a view to later surgery, 312 00:15:46,920 --> 00:15:49,679 and depending on how big it is or where it's located 313 00:15:49,680 --> 00:15:50,999 or how far it's spread, 314 00:15:51,000 --> 00:15:54,639 pancreatic cancer is not necessarily the death sentence it used to be. 315 00:15:54,640 --> 00:15:56,199 I was hoping you'd say that. 316 00:15:56,200 --> 00:15:58,879 Although if it has spread to other organs, she's cactus. 317 00:15:58,880 --> 00:15:59,919 What bed's she in? 318 00:15:59,920 --> 00:16:02,040 It's someone I know. 319 00:16:04,880 --> 00:16:06,079 Oh, sorry. 320 00:16:06,080 --> 00:16:07,280 Sorry, Terri. 321 00:16:12,320 --> 00:16:14,119 LAWYER: You say my client threatened you, 322 00:16:14,120 --> 00:16:18,159 but later that night when he allegedly returned to your home 323 00:16:18,160 --> 00:16:19,639 how did he gain entry? 324 00:16:19,640 --> 00:16:21,159 I thought he was someone else. 325 00:16:21,160 --> 00:16:22,719 Answer the question, please. 326 00:16:22,720 --> 00:16:24,679 I opened the door but... 327 00:16:24,680 --> 00:16:26,159 You opened the door? 328 00:16:26,160 --> 00:16:27,919 You mustn't have had a single care 329 00:16:27,920 --> 00:16:30,800 to open the door without checking who's there late at night. 330 00:16:32,200 --> 00:16:33,759 And isn't it true, Ms Chandler, 331 00:16:33,760 --> 00:16:35,879 my client told police you were harassing him 332 00:16:35,880 --> 00:16:37,199 weeks before you made claims? 333 00:16:37,200 --> 00:16:39,039 No, it's not true. 334 00:16:39,040 --> 00:16:41,479 I have a copy of the police report here. 335 00:16:41,480 --> 00:16:42,480 No, no. 336 00:16:42,481 --> 00:16:44,839 I mean, it's true that he reported me, but... 337 00:16:44,840 --> 00:16:46,159 "It's true," "It's not true." 338 00:16:46,160 --> 00:16:49,279 I think you find it hard to tell the truth at all. 339 00:16:49,280 --> 00:16:51,600 A simple yes or no is all that's required. 340 00:16:54,920 --> 00:16:56,280 Ms Chandler... 341 00:16:59,720 --> 00:17:03,279 I'm sorry, it still upsets me so much, what happened... 342 00:17:03,280 --> 00:17:06,680 Did it upset you enough to want to take revenge on my client? 343 00:17:07,839 --> 00:17:11,118 I don't know why he told the police I was harassing him, 344 00:17:11,119 --> 00:17:12,318 and I don't care... 345 00:17:12,319 --> 00:17:14,400 Answer the question, please. 346 00:17:15,880 --> 00:17:19,519 How would you feel if the police came into your house 347 00:17:19,520 --> 00:17:22,439 and asked you if you ran over a pregnant woman? 348 00:17:22,440 --> 00:17:25,719 I bet you you'd feel a little bit upset too. 349 00:17:25,720 --> 00:17:28,599 It would upset anyone with a decent bone in their body. 350 00:17:28,600 --> 00:17:29,600 Your Honour... 351 00:17:29,601 --> 00:17:32,119 Ms Chandler, please just answer the question asked by counsel. 352 00:17:32,120 --> 00:17:34,839 The poor doctor lost her baby in that accident 353 00:17:34,840 --> 00:17:36,680 and he tried to blame me. 354 00:17:43,160 --> 00:17:44,279 I'm calling a break 355 00:17:44,280 --> 00:17:46,319 to allow the witness time to collect herself. 356 00:17:46,320 --> 00:17:48,000 Court will reconvene in one hour. 357 00:17:55,120 --> 00:17:56,120 Ross... 358 00:17:56,121 --> 00:17:57,679 A friend of mine's here. What? 359 00:17:57,680 --> 00:17:58,680 I can't believe it. 360 00:17:58,681 --> 00:18:01,199 I got back to Outpatients then I got a call. 361 00:18:01,200 --> 00:18:02,999 Erin Carmichael - she fell off a bridge. 362 00:18:03,000 --> 00:18:04,399 Erin's a friend of yours? 363 00:18:04,400 --> 00:18:06,799 From school. How is she? Can I see her? 364 00:18:06,800 --> 00:18:10,199 Look, I don't know. Have a seat and I'll find out for you. 365 00:18:10,200 --> 00:18:11,959 She's really a close friend. Yeah, okay. 366 00:18:11,960 --> 00:18:13,719 Sit down. I'll be back soon. 367 00:18:13,720 --> 00:18:15,239 Jess, um... 368 00:18:15,240 --> 00:18:16,399 That's very strange. 369 00:18:16,400 --> 00:18:17,400 Why? 370 00:18:17,401 --> 00:18:20,559 I was still on the phone to Erin's mother when he arrived. 371 00:18:20,560 --> 00:18:23,319 See what you can find out for me. 372 00:18:23,320 --> 00:18:25,159 CATE: Meg Newington, mid-50s. 373 00:18:25,160 --> 00:18:26,719 Patient slipped while washing a driveway. 374 00:18:26,720 --> 00:18:29,519 There's pain and bruising to the left wrist and possible fracture. 375 00:18:29,520 --> 00:18:33,999 BP's a bit high and heart rate's at 110. 376 00:18:34,000 --> 00:18:37,639 She's had morphine as per protocol. We've applied a cardboard splint. 377 00:18:37,640 --> 00:18:38,640 Okay. Hi, Meg. 378 00:18:38,640 --> 00:18:39,640 I'm Jess. 379 00:18:39,641 --> 00:18:43,239 Just rest here for a second, and I'll come back and take your details. 380 00:18:43,240 --> 00:18:45,839 We don't have a bed. I'll speak to Terri. 381 00:18:45,840 --> 00:18:48,960 Great. How long's it going to take? Not sure. I'll find out. 382 00:18:53,280 --> 00:18:54,359 You after me? 383 00:18:54,360 --> 00:18:56,800 No, I was just... 384 00:18:57,800 --> 00:18:58,800 How is she? 385 00:19:00,800 --> 00:19:02,119 (sighs) Every time she improves, 386 00:19:02,120 --> 00:19:05,360 we let a bit of air out and she takes a dive again. 387 00:19:08,840 --> 00:19:10,919 Do you think I did the wrong thing? 388 00:19:10,920 --> 00:19:12,800 It's too early to say. 389 00:19:14,520 --> 00:19:18,320 It's curious how things change, though, isn't it? 390 00:19:20,040 --> 00:19:22,639 I know we used to scream blue murder about them, 391 00:19:22,640 --> 00:19:24,199 but I wasn't an ambo then. 392 00:19:24,200 --> 00:19:27,600 It's different when you're actually out there in the situation. 393 00:19:33,480 --> 00:19:37,119 Sash, we're probably going to be moving Meg to St Angela's, 394 00:19:37,120 --> 00:19:41,159 so can you just not do paperwork until we can get a definite answer. 395 00:19:41,160 --> 00:19:42,839 Sorry. 396 00:19:42,840 --> 00:19:43,840 Cate. 397 00:19:50,920 --> 00:19:53,079 You picked up Erin Carmichael this morning, yeah? 398 00:19:53,080 --> 00:19:54,159 Yeah. Why? 399 00:19:54,160 --> 00:19:56,319 Could you run me through the details again? 400 00:19:56,320 --> 00:19:57,320 Sure. 401 00:20:03,480 --> 00:20:05,199 How is she? 402 00:20:05,200 --> 00:20:07,919 I can't give you any information about Erin yet, Ross. 403 00:20:07,920 --> 00:20:09,879 She's not dead or anything? 404 00:20:09,880 --> 00:20:12,239 Who told you about the accident? 405 00:20:12,240 --> 00:20:15,360 Just a mate. He called, like I said. 406 00:20:18,520 --> 00:20:21,359 I'm going to have to get the name of your friend. 407 00:20:21,360 --> 00:20:23,799 I need to tell the police. Why? 408 00:20:23,800 --> 00:20:26,919 Because your friend seems to know more than he should, 409 00:20:26,920 --> 00:20:29,439 so maybe your friend witnessed something this morning. 410 00:20:29,440 --> 00:20:31,319 Probably not. If I could see her... 411 00:20:31,320 --> 00:20:33,400 You can ask permission when her mother arrives. 412 00:20:34,520 --> 00:20:36,360 Ross? Your friend's name? 413 00:20:38,240 --> 00:20:39,240 Ross?! 414 00:20:53,720 --> 00:20:55,559 I'm sorry. 415 00:20:55,560 --> 00:20:56,639 Wait. 416 00:20:56,640 --> 00:20:58,239 I don't have time for this. 417 00:20:58,240 --> 00:21:01,399 I believe you should speak honestly. Why don't you spit it out? 418 00:21:01,400 --> 00:21:02,400 Fair enough. 419 00:21:02,401 --> 00:21:04,519 When you put Erin in the MAST suit, 420 00:21:04,520 --> 00:21:07,239 did you think what might happen once she got here? 421 00:21:07,240 --> 00:21:08,240 Honestly? Mmm. 422 00:21:08,241 --> 00:21:09,639 No. 423 00:21:09,640 --> 00:21:12,599 I was too busy working out how to keep her alive. 424 00:21:12,600 --> 00:21:15,559 Well, she could have been in Theatre right now. 425 00:21:15,560 --> 00:21:17,919 I did not have a choice, Jack. 426 00:21:17,920 --> 00:21:19,799 I think you took the easy option 427 00:21:19,800 --> 00:21:21,639 and now we're dealing with the consequences. 428 00:21:21,640 --> 00:21:23,359 Easy? Are you kidding me? 429 00:21:23,360 --> 00:21:25,559 I've worked in emergency departments, Jack. 430 00:21:25,560 --> 00:21:27,360 Hell, I've even worked in this one. 431 00:21:28,760 --> 00:21:30,599 If you think I spend my time 432 00:21:30,600 --> 00:21:32,679 coming up with plans to wreck your day, 433 00:21:32,680 --> 00:21:34,119 then you're sadly mistaken. 434 00:21:34,120 --> 00:21:36,720 I would have thought you'd know me better than that. 435 00:21:38,000 --> 00:21:39,999 Sorry. Okay? 436 00:21:40,000 --> 00:21:42,919 It's just... 437 00:21:42,920 --> 00:21:44,279 ..we're really struggling in there 438 00:21:44,280 --> 00:21:47,759 and I don't think we're going to save her. 439 00:21:47,760 --> 00:21:51,840 Jack, Erin Carmichael's mum's arrived. 440 00:22:01,440 --> 00:22:05,720 JACK: Now we need to take this one little step at a time. 441 00:22:06,840 --> 00:22:09,959 MUM: What's this thing that you've got her in? 442 00:22:09,960 --> 00:22:13,399 The ambulance officers were afraid that Erin was losing too much blood. 443 00:22:13,400 --> 00:22:16,359 This suit is designed to prevent any further blood loss 444 00:22:16,360 --> 00:22:18,720 while the patient is transferred to hospital. 445 00:22:19,720 --> 00:22:21,559 Our challenge is to gradually remove it 446 00:22:21,560 --> 00:22:23,159 and get her circulation to normal. 447 00:22:23,160 --> 00:22:26,239 Can't you just cut it off? 448 00:22:26,240 --> 00:22:30,159 It's a very complicated process and it needs to be done very slowly 449 00:22:30,160 --> 00:22:32,319 so we don't flood Erin's body with toxins. 450 00:22:32,320 --> 00:22:35,640 Don't tell me, just do it, please. Just fix her. 451 00:22:39,240 --> 00:22:41,279 I just don't understand. 452 00:22:41,280 --> 00:22:43,599 Why wasn't she at school? 453 00:22:43,600 --> 00:22:49,039 Why would she be riding alone on the railway track, for goodness sake? 454 00:22:49,040 --> 00:22:51,040 Maybe she wasn't alone. 455 00:22:52,120 --> 00:22:54,079 Why, was somebody found with her? 456 00:22:54,080 --> 00:22:55,080 No. 457 00:22:58,280 --> 00:23:01,880 Yes, I realise that, but as NUM of Emergency, I was hoping that... 458 00:23:03,120 --> 00:23:06,239 Well, yes, of course I'm going to speak to Victoria about it, 459 00:23:06,240 --> 00:23:07,639 but she's a layman. 460 00:23:07,640 --> 00:23:09,079 She doesn't... KNOCK AT DOOR 461 00:23:09,080 --> 00:23:11,639 Right. Well, listen, Dr Hewitt, thanks so much. 462 00:23:11,640 --> 00:23:13,000 You've been just terrific. 463 00:23:14,840 --> 00:23:17,039 Making yourself popular. Don't ask. 464 00:23:17,040 --> 00:23:18,319 Is there a problem? 465 00:23:18,320 --> 00:23:19,599 No, I'm on a break. 466 00:23:19,600 --> 00:23:21,799 I thought you might like to have lunch. 467 00:23:21,800 --> 00:23:23,479 No. 468 00:23:23,480 --> 00:23:26,759 Victoria's been diagnosed with pancreatic cancer. 469 00:23:26,760 --> 00:23:29,000 Oh, hell. 470 00:23:30,040 --> 00:23:31,840 Lucy thinks she's coming home tomorrow night. 471 00:23:34,280 --> 00:23:37,279 I rang Outpatients, and guess what? 472 00:23:37,280 --> 00:23:39,799 Ross did have an appointment but he didn't show up. 473 00:23:39,800 --> 00:23:40,839 Mrs Buckley? 474 00:23:40,840 --> 00:23:42,840 Non-specific abdo pain, category 4. 475 00:23:43,840 --> 00:23:46,759 Apparently he's been missing a few of his appointments 476 00:23:46,760 --> 00:23:47,799 and he's been noncompliant. 477 00:23:47,800 --> 00:23:50,919 You reckon he was on the bridge with Erin and he left? 478 00:23:50,920 --> 00:23:52,919 I don't know, maybe. 479 00:23:52,920 --> 00:23:54,679 But if I'm wrong, then... 480 00:23:54,680 --> 00:23:56,519 Jess, the guy's got something going on. 481 00:23:56,520 --> 00:24:00,959 You don't do a runner like he did without having something to hide. 482 00:24:00,960 --> 00:24:03,879 Yeah, I guess. But he's just a kid. 483 00:24:03,880 --> 00:24:05,199 Let the cops handle it. 484 00:24:05,200 --> 00:24:07,319 Tell them and let them deal with it. 485 00:24:07,320 --> 00:24:09,919 Hey, can you not say anything to anyone just yet? 486 00:24:09,920 --> 00:24:12,080 Lips are sealed, Jesse. 487 00:24:23,360 --> 00:24:26,079 Where have you been? I thought you'd deserted me. 488 00:24:26,080 --> 00:24:28,119 I considered it. 489 00:24:28,120 --> 00:24:29,800 Why didn't you tell me? 490 00:24:32,680 --> 00:24:36,639 Do you realise how awful it was to have that come up without warning? 491 00:24:36,640 --> 00:24:39,279 Charlotte, I didn't know it was going to come up. 492 00:24:39,280 --> 00:24:41,599 My lawyer certainly wasn't going to bring it up. 493 00:24:41,600 --> 00:24:43,840 I'm really sorry. 494 00:24:45,080 --> 00:24:46,799 I just wanted to scream, Vincent. 495 00:24:46,800 --> 00:24:49,720 I mean, hearing that woman crying over my baby... 496 00:24:50,800 --> 00:24:52,880 You promise me no more secrets? 497 00:24:55,480 --> 00:24:59,320 What gave you the crazy idea it was her in the first place? 498 00:25:03,320 --> 00:25:06,199 She was at the pub the night before you got hurt. 499 00:25:06,200 --> 00:25:07,280 And? 500 00:25:09,160 --> 00:25:11,240 And she was watching us, Charlotte... 501 00:25:12,520 --> 00:25:14,639 ..and she just seemed... 502 00:25:14,640 --> 00:25:17,719 I don't know, maybe it was all some kind of major coincidence, 503 00:25:17,720 --> 00:25:23,039 but if it was her then was my fault that she was hanging around. 504 00:25:23,040 --> 00:25:24,880 Why didn't you tell me? 505 00:25:28,480 --> 00:25:30,319 Because she didn't do it, you know? 506 00:25:30,320 --> 00:25:32,679 I accused an innocent woman of running you over. 507 00:25:32,680 --> 00:25:35,479 That's when I started thinking maybe I was losing my mind. 508 00:25:35,480 --> 00:25:37,960 Are you listening to yourself? 509 00:25:41,320 --> 00:25:44,119 Vincent, we've got 10 minutes left. We need to prepare. 510 00:25:44,120 --> 00:25:45,160 Thank you. 511 00:25:58,200 --> 00:26:00,599 See if you can sit up for me. 512 00:26:00,600 --> 00:26:01,879 That's the way. 513 00:26:01,880 --> 00:26:03,039 Oh, no. 514 00:26:03,040 --> 00:26:04,999 No! Are you feeling nauseous? 515 00:26:05,000 --> 00:26:06,159 Yes. 516 00:26:06,160 --> 00:26:07,399 That's no good. 517 00:26:07,400 --> 00:26:08,959 It's alright, Meg. Just lie back. 518 00:26:08,960 --> 00:26:09,960 You'll feel better soon. 519 00:26:09,961 --> 00:26:11,479 Terri, what's happening with Meg Newington? 520 00:26:11,480 --> 00:26:13,279 What's the problem? We can't unload her. 521 00:26:13,280 --> 00:26:15,359 She's dizzy and nauseous whenever she sits up. 522 00:26:15,360 --> 00:26:17,159 We're stuck until she's off the trolley. 523 00:26:17,160 --> 00:26:19,560 We don't have a bed yet. Won't be long. 524 00:26:22,080 --> 00:26:24,679 God, Emergency nurses are up themselves sometimes. 525 00:26:24,680 --> 00:26:29,079 You can't make the bed manager find a bed. Don't give her a hard time. 526 00:26:29,080 --> 00:26:30,640 And whose side are you on? 527 00:26:33,640 --> 00:26:37,039 Terri, has your friend had his MRI test yet? 528 00:26:37,040 --> 00:26:38,040 It's a her. 529 00:26:38,041 --> 00:26:41,679 No, I don't know if she's gone for an MRI or a CAT scan. 530 00:26:41,680 --> 00:26:43,719 Her specialist won't tell me. Good for him. 531 00:26:43,720 --> 00:26:46,759 I'm glad there's a fellow with ethics left in this tawdry profession. 532 00:26:46,760 --> 00:26:47,760 Who is it? 533 00:26:47,760 --> 00:26:48,760 Jasper Hewitt. 534 00:26:48,761 --> 00:26:49,839 Champion fellow. 535 00:26:49,840 --> 00:26:53,679 Listen, the registrars are flat out. Can we can free up a bed? 536 00:26:53,680 --> 00:26:55,039 I've booted number 12. 537 00:26:55,040 --> 00:26:56,799 An addict looking for some... URGENT BEEPING 538 00:26:56,800 --> 00:26:58,000 Frank. 539 00:27:00,440 --> 00:27:01,440 What's happening? 540 00:27:01,441 --> 00:27:03,879 She's crashing. Her systolic dropped 20 points. 541 00:27:03,880 --> 00:27:04,880 She's going to Theatre. 542 00:27:04,881 --> 00:27:07,679 She's not going anywhere. She's too unstable. Hook her back up. 543 00:27:07,680 --> 00:27:08,680 CATE: I'll help. 544 00:27:08,681 --> 00:27:10,919 You're not working here today. I can document... 545 00:27:10,920 --> 00:27:13,279 No. Go back to your patient. Von, can you... 546 00:27:13,280 --> 00:27:14,280 Yeah. ..pump that blood. 547 00:27:14,281 --> 00:27:16,079 Cate, there's a bed for Mrs Newington. 548 00:27:16,080 --> 00:27:18,119 JACK: Can't get a BP reading. Bloody great. 549 00:27:18,120 --> 00:27:20,359 Cate, don't worry about it. 550 00:27:20,360 --> 00:27:21,520 I'll do it. 551 00:27:22,520 --> 00:27:24,959 What's going on? What's happened to her? 552 00:27:24,960 --> 00:27:26,439 Mrs Carmichael... 553 00:27:26,440 --> 00:27:27,999 No, look, what is happening? 554 00:27:28,000 --> 00:27:30,079 Mrs Carmichael, just come over here... 555 00:27:30,080 --> 00:27:31,919 I need to know what they're doing. 556 00:27:31,920 --> 00:27:35,959 Your daughter's heart's reacting from the toxins that are in her system. 557 00:27:35,960 --> 00:27:38,400 They're just trying to counteract that. It's okay. 558 00:27:42,400 --> 00:27:44,479 You're an ambulance officer? 559 00:27:44,480 --> 00:27:45,639 Yeah, that's right. 560 00:27:45,640 --> 00:27:47,879 Are you the one that found her? 561 00:27:47,880 --> 00:27:49,759 Yeah, I am. 562 00:27:49,760 --> 00:27:50,760 You saved her life. 563 00:27:51,760 --> 00:27:55,519 They told me about that suit thing that you put on her and saved her. 564 00:27:55,520 --> 00:27:58,520 Thank you. Thank you so much. 565 00:28:06,480 --> 00:28:08,999 JACK: We released the bladder per protocol, waited 10 minutes. 566 00:28:09,000 --> 00:28:11,759 Then Theatre called, so we packed her up, ready to go. 567 00:28:11,760 --> 00:28:13,879 And during that 10 minutes she was stable? 568 00:28:13,880 --> 00:28:14,880 Yes. 569 00:28:14,881 --> 00:28:18,239 And you didn't buggerise around with anything else? 570 00:28:18,240 --> 00:28:19,760 No, nothing. 571 00:28:25,920 --> 00:28:27,079 No bowel sounds. 572 00:28:27,080 --> 00:28:28,159 What's her airway pressure? 573 00:28:28,160 --> 00:28:29,879 50. 574 00:28:29,880 --> 00:28:32,199 Been steadily climbing. 575 00:28:32,200 --> 00:28:34,319 Nelson, a pressure reading on her IDC. 576 00:28:34,320 --> 00:28:35,759 Frank, if she's bleeding internally, 577 00:28:35,760 --> 00:28:37,879 shouldn't we be reinflating the abdo bladder? 578 00:28:37,880 --> 00:28:39,560 Patience, Jack. 579 00:28:40,960 --> 00:28:43,959 Von, I need a sterile field with size 20 scalpel. 580 00:28:43,960 --> 00:28:45,079 Got it. 581 00:28:45,080 --> 00:28:46,119 What's wrong with her? 582 00:28:46,120 --> 00:28:47,880 Disappear, Cate. 583 00:28:48,880 --> 00:28:50,439 What are you setting up for? 584 00:28:50,440 --> 00:28:54,679 Unless I missed my guess, she has abdominal compartment syndrome, 585 00:28:54,680 --> 00:28:57,639 which means we need to do an abbreviated laparotomy. 586 00:28:57,640 --> 00:28:58,759 I missed it. 587 00:28:58,760 --> 00:29:00,839 ADC pressure's at 44, Frank. 588 00:29:00,840 --> 00:29:03,440 Right. Well, let's open her up and relieve that pressure. 589 00:29:06,480 --> 00:29:09,079 RADIO: Car 978... Is this going to work, Frank? 590 00:29:09,080 --> 00:29:10,759 We're about to find out, Cate. 591 00:29:10,760 --> 00:29:12,239 SASHA: That's us. Let's go. 592 00:29:12,240 --> 00:29:14,839 I want to see if she's going to be okay. 593 00:29:14,840 --> 00:29:17,119 Cate, we've got to go. 594 00:29:17,120 --> 00:29:18,320 978, we're clear. 595 00:29:20,320 --> 00:29:24,439 LAWYER: Dr, you believe the plaintiff has been stalking you for some time. 596 00:29:24,440 --> 00:29:27,839 You also believe Elizabeth Chandler fabricated symptoms 597 00:29:27,840 --> 00:29:29,679 in order to be treated by you? 598 00:29:29,680 --> 00:29:31,719 That's correct. 599 00:29:31,720 --> 00:29:35,080 Why, then, didn't you apply for an AVO against the plaintiff? 600 00:29:36,360 --> 00:29:39,679 Because when I reported my concerns to the police, 601 00:29:39,680 --> 00:29:41,760 they didn't take them seriously. 602 00:29:43,760 --> 00:29:47,439 On the night Ms Chandler saw you in the bar with Dr Beaumont, 603 00:29:47,440 --> 00:29:49,199 your keys went missing, didn't they? 604 00:29:49,200 --> 00:29:50,479 That's correct. 605 00:29:50,480 --> 00:29:52,039 Did you find those keys? 606 00:29:52,040 --> 00:29:53,680 Yes, I did. 607 00:29:54,680 --> 00:29:57,199 It was after an all-night shift at the hospital. 608 00:29:57,200 --> 00:30:00,719 I came home and found the keys on my dining room table. 609 00:30:00,720 --> 00:30:03,679 The table had also been set for two. 610 00:30:03,680 --> 00:30:07,560 Would you like to tell the court what else you found when you got home? 611 00:30:09,360 --> 00:30:11,959 My house had been cleaned in my absence. 612 00:30:11,960 --> 00:30:13,719 Anything else? 613 00:30:13,720 --> 00:30:15,280 Yes. 614 00:30:16,280 --> 00:30:19,799 A photograph of myself and my ex-wife had been torn up 615 00:30:19,800 --> 00:30:22,399 and placed on my bed. 616 00:30:22,400 --> 00:30:25,480 A photograph of you and your ex-wife, Dr Charlotte Beaumont? 617 00:30:26,480 --> 00:30:27,879 That's correct. 618 00:30:27,880 --> 00:30:30,759 The same woman Ms Chandler saw you with in the bar? 619 00:30:30,760 --> 00:30:31,760 Yes. 620 00:30:31,761 --> 00:30:33,760 And what did you deduce from this? 621 00:30:35,960 --> 00:30:39,359 I believed that Ms Chandler had stolen my keys, 622 00:30:39,360 --> 00:30:44,640 had entered my house and torn up the photograph as an act of revenge. 623 00:30:47,560 --> 00:30:50,519 Ross Weston, increasing respiratory distress in transit. 624 00:30:50,520 --> 00:30:53,879 His heart and BP are stable but his resps are shallow and rapid. 625 00:30:53,880 --> 00:30:55,159 He's got peaked T waves. 626 00:30:55,160 --> 00:30:57,959 Frank, this patient suffers from Hypokalaemic Periodic Paralysis. 627 00:30:57,960 --> 00:30:59,559 He was diagnosed here recently. 628 00:30:59,560 --> 00:31:01,639 FRANK: Not by me. No, Jack treated him. 629 00:31:01,640 --> 00:31:03,159 He's still an outpatient, though. 630 00:31:03,160 --> 00:31:05,559 Take him to Acute, chase up his file. 631 00:31:05,560 --> 00:31:06,879 Where did you find him? 632 00:31:06,880 --> 00:31:08,479 Collapsed on the street. 633 00:31:08,480 --> 00:31:09,599 Did he say anything? 634 00:31:09,600 --> 00:31:10,759 About what? 635 00:31:10,760 --> 00:31:11,960 Never mind. 636 00:31:13,400 --> 00:31:16,239 Skipping Outpatient appointments is a sure way get back here. 637 00:31:16,240 --> 00:31:18,919 Were you doing exercise when this happened? 638 00:31:18,920 --> 00:31:21,479 Apparently some hurdling and pole-vaulting earlier 639 00:31:21,480 --> 00:31:22,759 in the waiting room. 640 00:31:22,760 --> 00:31:24,680 Could that have brought it on? 641 00:31:26,120 --> 00:31:27,439 Do another 12 lead ECG. 642 00:31:27,440 --> 00:31:30,319 Let me know if there are any more peaked T waves. 643 00:31:30,320 --> 00:31:31,839 Yep. 644 00:31:31,840 --> 00:31:33,079 How's he doing? 645 00:31:33,080 --> 00:31:35,639 Given himself a bit of a fright, I think. 646 00:31:35,640 --> 00:31:37,520 That's not all he's done. 647 00:31:39,360 --> 00:31:41,279 Where are they taking her? 648 00:31:41,280 --> 00:31:42,360 To Theatre, I suppose. 649 00:31:44,240 --> 00:31:46,599 I told you to stay away from my daughter 650 00:31:46,600 --> 00:31:47,960 and now look what's happened! 651 00:31:49,000 --> 00:31:51,600 You better pray that she comes through this all right. 652 00:31:52,600 --> 00:31:53,800 I wasn't there. 653 00:31:56,240 --> 00:31:58,240 Are you going to be okay? 654 00:32:03,160 --> 00:32:04,320 Dr Hughes. 655 00:32:05,400 --> 00:32:09,759 Would you say that violence against women was in your nature? 656 00:32:09,760 --> 00:32:11,839 Absolutely not. 657 00:32:11,840 --> 00:32:14,239 To hit Ms Chandler in a fit of rage 658 00:32:14,240 --> 00:32:16,359 would be totally out of character for you? 659 00:32:16,360 --> 00:32:18,240 Yes. Yes, it would. 660 00:32:19,240 --> 00:32:22,320 Is it true that you recently survived a plane crash? 661 00:32:24,840 --> 00:32:27,239 Uh... yes. 662 00:32:27,240 --> 00:32:29,239 You lost a colleague in that accident? 663 00:32:29,240 --> 00:32:30,919 That's correct. 664 00:32:30,920 --> 00:32:32,240 One that you cared for? 665 00:32:35,360 --> 00:32:36,719 Yes. 666 00:32:36,720 --> 00:32:40,000 This colleague of yours, Dr Grace Connelly. 667 00:32:41,240 --> 00:32:44,000 You were in a sexual relationship with her, were you not? 668 00:32:48,280 --> 00:32:49,839 Uh... briefly. 669 00:32:49,840 --> 00:32:51,399 Were you in love with her? 670 00:32:51,400 --> 00:32:53,919 Objection! This line of questioning is irrelevant. 671 00:32:53,920 --> 00:32:57,719 Your Honour, the defendant's state of mind with regard to women 672 00:32:57,720 --> 00:33:01,359 is very relevant to his recent actions. 673 00:33:01,360 --> 00:33:03,720 I'll allow the question. 674 00:33:04,920 --> 00:33:07,080 Were you in love with Grace Connelly? 675 00:33:10,680 --> 00:33:12,879 The relationship was very new and... 676 00:33:12,880 --> 00:33:14,280 Answer the question, Dr Hughes. 677 00:33:20,720 --> 00:33:24,159 Yes. Yes, I was. 678 00:33:24,160 --> 00:33:26,639 Dr Hughes, is it true following a major trauma 679 00:33:26,640 --> 00:33:28,479 or the loss of a loved one, 680 00:33:28,480 --> 00:33:31,799 a person may start behaving out of character? 681 00:33:31,800 --> 00:33:35,159 That can happen, yes, but in this case... 682 00:33:35,160 --> 00:33:37,519 So you have not been acting out of character 683 00:33:37,520 --> 00:33:39,079 since the loss of your lover? 684 00:33:39,080 --> 00:33:40,680 No. 685 00:33:42,600 --> 00:33:44,599 Well, tell us... 686 00:33:44,600 --> 00:33:46,719 ..in the six months since Dr Connelly's death, 687 00:33:46,720 --> 00:33:48,519 how many sexual partners have you had? 688 00:33:48,520 --> 00:33:49,999 Objection, Your Honour. 689 00:33:50,000 --> 00:33:51,479 Overruled. 690 00:33:51,480 --> 00:33:52,960 Dr Hughes? 691 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 How many sexual partners have you had? 692 00:33:57,880 --> 00:33:58,880 I don't know. 693 00:34:00,240 --> 00:34:01,599 You've lost count? 694 00:34:01,600 --> 00:34:03,079 I haven't been counting. 695 00:34:03,080 --> 00:34:05,320 Would you say more than five? 696 00:34:07,400 --> 00:34:08,400 Yes. 697 00:34:08,401 --> 00:34:09,760 More than 10? 698 00:34:12,360 --> 00:34:13,678 Yes. 699 00:34:13,679 --> 00:34:14,718 More than 50? 700 00:34:14,719 --> 00:34:16,039 Don't be ridiculous. 701 00:34:16,040 --> 00:34:18,559 So, somewhere between 10 and 50. 702 00:34:18,560 --> 00:34:20,399 But earlier today, a witness told us 703 00:34:20,400 --> 00:34:23,678 that it was out of character for you to have one-night stands 704 00:34:23,679 --> 00:34:25,519 as you did with Ms Chandler. 705 00:34:25,520 --> 00:34:27,040 Is that true? 706 00:34:28,080 --> 00:34:29,158 Obviously not. 707 00:34:29,159 --> 00:34:30,639 So the witness was lying. 708 00:34:32,120 --> 00:34:33,759 No. 709 00:34:33,760 --> 00:34:37,718 I'm confused, Dr Hughes. I'm going to ask you again. 710 00:34:37,719 --> 00:34:40,559 In view of your recent bereavement, 711 00:34:40,560 --> 00:34:44,920 was it out of character for you to pursue casual sex? 712 00:34:47,360 --> 00:34:49,959 Yes. Yes, it was. 713 00:34:49,960 --> 00:34:52,119 In light of that, I ask again. 714 00:34:52,120 --> 00:34:56,519 Was it out of character for you to display violence against women? 715 00:34:56,520 --> 00:34:57,759 Dr Hughes? 716 00:34:57,760 --> 00:34:59,639 Stop, please. Please, please. 717 00:34:59,640 --> 00:35:03,919 I want this to stop. I'm going to drop all charges. 718 00:35:03,920 --> 00:35:07,399 Ms Chandler, you're not in a position to drop the charges. 719 00:35:07,400 --> 00:35:10,119 The charges have been laid by the police prosecutor. 720 00:35:10,120 --> 00:35:13,239 You may withdraw your complaint against the defendant if you wish. 721 00:35:13,240 --> 00:35:16,599 Then I will withdraw my complaint. 722 00:35:16,600 --> 00:35:19,199 I'm sorry to have wasted all your time, 723 00:35:19,200 --> 00:35:24,439 but now I understand why he's been acting the way he has 724 00:35:24,440 --> 00:35:28,680 and I think he needs help, not this. 725 00:35:29,680 --> 00:35:33,160 I don't want to see him lose his career. 726 00:35:41,080 --> 00:35:42,679 What does that mean? 727 00:35:42,680 --> 00:35:44,479 It means the case has been dismissed, 728 00:35:44,480 --> 00:35:46,079 not that you've been found innocent. 729 00:35:46,080 --> 00:35:48,439 They still think I did it! That doesn't matter. 730 00:35:48,440 --> 00:35:51,239 It matters to me. This was all a game to her. 731 00:35:51,240 --> 00:35:53,639 Consider yourself very lucky to get off so lightly. 732 00:35:53,640 --> 00:35:57,240 And in the future, I suggest you fully brief your counsel. 733 00:36:08,760 --> 00:36:12,320 Come on. It's not worth it, trust me. 734 00:36:20,640 --> 00:36:22,119 Terri? Yeah? 735 00:36:22,120 --> 00:36:24,919 I just had a chat with an old colleague of mine, 736 00:36:24,920 --> 00:36:27,439 a Dr Hewitt, an oncologist. 737 00:36:27,440 --> 00:36:28,759 You know him? 738 00:36:28,760 --> 00:36:29,919 Yeah. 739 00:36:29,920 --> 00:36:33,839 Apparently he has a patient, an elderly woman, 740 00:36:33,840 --> 00:36:38,839 who has a growth on her pancreas, malignant in biopsy. 741 00:36:38,840 --> 00:36:42,199 Unfortunately the MRI showed secondary masses 742 00:36:42,200 --> 00:36:44,519 in her liver and lungs. 743 00:36:44,520 --> 00:36:47,639 So they'll be recommending surgery. 744 00:36:47,640 --> 00:36:50,040 Thanks. 745 00:37:04,880 --> 00:37:07,439 What happened this morning, Ross? 746 00:37:07,440 --> 00:37:08,639 When? 747 00:37:08,640 --> 00:37:10,959 When Erin fell off the bridge. 748 00:37:10,960 --> 00:37:13,639 She had an accident. 749 00:37:13,640 --> 00:37:15,959 And you really don't know anything about it? 750 00:37:15,960 --> 00:37:17,320 No. 751 00:37:18,480 --> 00:37:20,559 Ross, somebody was with her. 752 00:37:20,560 --> 00:37:22,959 Maybe it was this mate of yours who rang? 753 00:37:22,960 --> 00:37:23,960 What did he say? 754 00:37:23,961 --> 00:37:25,639 I don't know. 755 00:37:25,640 --> 00:37:27,960 He just called and said something about an accident. 756 00:37:29,480 --> 00:37:32,439 I hear the ambos had a pretty hard time finding her, 757 00:37:32,440 --> 00:37:35,159 so whoever rang didn't give them much to go on. 758 00:37:35,160 --> 00:37:36,160 I didn't... 759 00:37:37,960 --> 00:37:39,120 You didn't know what? 760 00:37:40,320 --> 00:37:42,199 Ross? 761 00:37:42,200 --> 00:37:46,040 There was plenty of time. She didn't need to run. 762 00:37:47,240 --> 00:37:48,719 Maybe she got scared. 763 00:37:48,720 --> 00:37:54,319 The train was miles away. I was shouting at her not to panic. 764 00:37:54,320 --> 00:37:57,119 Sounds to me like she wasn't the only one who panicked. 765 00:37:57,120 --> 00:37:59,639 I called the ambos. What was I supposed to do? 766 00:37:59,640 --> 00:38:02,439 You could have made it easier for everyone if you'd stayed. 767 00:38:02,440 --> 00:38:04,880 They would have found Erin faster. 768 00:38:05,880 --> 00:38:07,399 I couldn't. 769 00:38:07,400 --> 00:38:09,319 Why not? 770 00:38:09,320 --> 00:38:11,359 You saw her mum. She hates my guts. 771 00:38:11,360 --> 00:38:12,919 We wouldn't have even been there 772 00:38:12,920 --> 00:38:16,479 if she hadn't banned me and Erin from seeing each other. 773 00:38:16,480 --> 00:38:19,520 I figured no-one would spot us down at the railway line. 774 00:38:21,760 --> 00:38:23,040 Will she be okay? 775 00:38:24,320 --> 00:38:25,320 We don't know. 776 00:38:31,560 --> 00:38:33,439 Nelson, is there any word on Erin? 777 00:38:33,440 --> 00:38:36,200 Uh, no. I haven't heard anything since she went to Theatre. 778 00:38:37,560 --> 00:38:39,560 At least she got there. 779 00:38:42,280 --> 00:38:44,399 Those suits are being removed from ambo protocols. 780 00:38:44,400 --> 00:38:46,999 If this happened in a week's time, no choice. 781 00:38:47,000 --> 00:38:48,999 You made a good call, Cate. 782 00:38:49,000 --> 00:38:51,519 If she makes it. It's not a done deal yet. 783 00:38:51,520 --> 00:38:53,799 It took us so long to get her going, 784 00:38:53,800 --> 00:38:55,759 she probably would have died without it. 785 00:38:55,760 --> 00:38:57,520 Isn't that so, Dr Quaid? 786 00:38:58,960 --> 00:39:01,360 Yeah. Good call. 787 00:39:03,440 --> 00:39:05,119 Smile, Cate. 788 00:39:05,120 --> 00:39:06,559 Come on, praise from Frank - 789 00:39:06,560 --> 00:39:08,840 you've got more chance of winning the lottery. 790 00:39:11,000 --> 00:39:14,319 I just wish I could have stayed and seen it through. 791 00:39:14,320 --> 00:39:17,480 Cate, are you coming or what? 792 00:39:21,440 --> 00:39:24,479 If she pulls through, she'll be able to support his story. 793 00:39:24,480 --> 00:39:25,879 Otherwise Ross could be charged. 794 00:39:25,880 --> 00:39:27,999 When will we know if she's pulled through? 795 00:39:28,000 --> 00:39:31,079 Good news. Erin's in recovery. Just spoke to Theatre. 796 00:39:31,080 --> 00:39:32,919 Anyone know what happened to Hughes today? 797 00:39:32,920 --> 00:39:34,119 Yeah. Case was dropped. 798 00:39:34,120 --> 00:39:36,999 Good. I might have a proper doctor to work with tomorrow. 799 00:39:37,000 --> 00:39:39,759 Until then, could you sign these, please? 800 00:39:39,760 --> 00:39:40,839 Certainly. 801 00:39:40,840 --> 00:39:43,959 Hey, Jess. What's the story with carrot-top this morning? 802 00:39:43,960 --> 00:39:47,239 He was putting on an act. You would have fallen for it too. 803 00:39:47,240 --> 00:39:48,599 Yeah, probably. 804 00:39:48,600 --> 00:39:52,359 Point is, a few hours with a patient doesn't make you an expert on them. 805 00:39:52,360 --> 00:39:55,280 Vincent got off today, and you already had him guilty. 806 00:39:56,880 --> 00:40:00,559 Okay. I'll have dinner ready when you pick her up. 807 00:40:00,560 --> 00:40:01,560 No hurry. 808 00:40:01,561 --> 00:40:03,079 I'm sorry about the short notice. 809 00:40:03,080 --> 00:40:04,119 No. 810 00:40:04,120 --> 00:40:07,119 Give you a chance to see my new place. 811 00:40:07,120 --> 00:40:11,119 Hey, show Von the picture you drew for Nana this morning. 812 00:40:11,120 --> 00:40:12,120 Wow! 813 00:40:12,121 --> 00:40:16,479 Impressionism. A blue cow - see, I like that. 814 00:40:16,480 --> 00:40:21,079 That's not a cow. That's Terri, and that's me holding her hand. 815 00:40:21,080 --> 00:40:24,159 Oh, of course it is. I knew that. 816 00:40:24,160 --> 00:40:25,919 Give me the picture. 817 00:40:25,920 --> 00:40:27,240 Give me a hug. 818 00:40:28,680 --> 00:40:31,159 Okay. I'll see you later. 819 00:40:31,160 --> 00:40:32,239 Won't be long. 820 00:40:32,240 --> 00:40:33,519 Be good. 821 00:40:33,520 --> 00:40:35,560 VON: Yes, I will. 822 00:40:43,640 --> 00:40:44,640 Hi. 823 00:40:47,200 --> 00:40:48,920 I've been waiting for you. 824 00:40:52,040 --> 00:40:54,359 So have you got the results from your scans? 825 00:40:54,360 --> 00:40:55,599 Yeah. 826 00:40:55,600 --> 00:41:00,319 They're not even pretending I've got a good chance of survival. 827 00:41:00,320 --> 00:41:02,399 What treatment are you going to have? 828 00:41:02,400 --> 00:41:07,200 I've consented to surgery, but they say it's high-risk. 829 00:41:09,080 --> 00:41:11,399 If someone had told us a few years ago 830 00:41:11,400 --> 00:41:13,720 that you and I would end up like this... 831 00:41:14,760 --> 00:41:17,839 We didn't get off to a good start. Doesn't matter now. 832 00:41:17,840 --> 00:41:19,999 I was hard on you. 833 00:41:20,000 --> 00:41:23,559 It's a natural instinct to want to protect your daughter. 834 00:41:23,560 --> 00:41:25,479 Victoria, you don't have to justify anything. 835 00:41:25,480 --> 00:41:29,279 In the end, you realise no-one's to blame. 836 00:41:29,280 --> 00:41:32,080 It's just life. 837 00:41:33,920 --> 00:41:38,680 You're the only one who can give Lucy her memories. 838 00:41:39,760 --> 00:41:43,479 Listen, I don't know how much longer I've got 839 00:41:43,480 --> 00:41:46,319 before I'm no longer capable of making decisions, 840 00:41:46,320 --> 00:41:48,119 so I want to say this now. 841 00:41:48,120 --> 00:41:49,839 Victoria, you don't have to say... 842 00:41:49,840 --> 00:41:53,960 Please. I want you to take Lucy. 843 00:41:55,040 --> 00:41:58,359 I want you to promise me that you will look after her 844 00:41:58,360 --> 00:42:00,319 if anything happens to me. 845 00:42:00,320 --> 00:42:03,080 You give me your word, Terri. 62853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.