All language subtitles for All.Saints.S07E36 - The Extra Mile.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:02,560 Previously on All Saints... 2 00:00:04,280 --> 00:00:07,839 Home, shower, cheeky glass of red. 3 00:00:07,840 --> 00:00:10,039 Dr Hughes, we hardly know each other. 4 00:00:10,040 --> 00:00:11,839 Believe me, it's better that way. 5 00:00:11,840 --> 00:00:13,879 Dan, give it back! Come and get it. 6 00:00:13,880 --> 00:00:15,919 No, I mean it. I want it back! 7 00:00:15,920 --> 00:00:18,279 What have we got here? Oh, 'A Bodice Ripper'? 8 00:00:18,280 --> 00:00:19,959 How hot are those books? 9 00:00:19,960 --> 00:00:22,319 Like, do chicks, like, totally get off on them? 10 00:00:22,320 --> 00:00:23,519 Dan, go away. 11 00:00:23,520 --> 00:00:26,679 Then why haven't you applied for the position in the training program? 12 00:00:26,680 --> 00:00:28,399 It's a big decision. 13 00:00:28,400 --> 00:00:29,919 Four years on a training program. 14 00:00:29,920 --> 00:00:32,719 Why put yourself through all that pain if you're not sure? 15 00:00:32,720 --> 00:00:34,639 Maybe you've got a point. 16 00:00:34,640 --> 00:00:37,479 If push comes to shove, I will stand right behind Charlotte 17 00:00:37,480 --> 00:00:40,759 because she is a bloody good doctor and a member of my team. 18 00:00:40,760 --> 00:00:42,639 Charlotte is a cog in the wheel. 19 00:00:42,640 --> 00:00:44,199 If push comes to shove, 20 00:00:44,200 --> 00:00:47,680 I'll do whatever I need to for the greater good of this hospital. 21 00:00:53,160 --> 00:00:54,919 TERRI: How is Mrs Hunter going? 22 00:00:54,920 --> 00:00:57,759 Not great. She's spiked a nasty PUO. 23 00:00:57,760 --> 00:01:00,599 I've called her oncologist, Dr Giorgio, to come and review her. 24 00:01:00,600 --> 00:01:03,159 We need to find the source of this infection. 25 00:01:03,160 --> 00:01:05,238 She was a recent surgical inpatient, wasn't she? 26 00:01:05,239 --> 00:01:07,039 Yeah. She's had a Whipple's duohepatic cancer. 27 00:01:07,040 --> 00:01:08,839 But there were no perioperative complications 28 00:01:08,840 --> 00:01:10,919 and she was discharged about a week ago. 29 00:01:10,920 --> 00:01:13,559 Shall I page you when Dr Giorgio gets here? 30 00:01:13,560 --> 00:01:14,560 No. 31 00:01:14,561 --> 00:01:18,079 Let the night staff know to inform me of any change in her condition. 32 00:01:18,080 --> 00:01:19,879 Okay. I'll review her in the morning. 33 00:01:19,880 --> 00:01:21,399 You've got a day off tomorrow. 34 00:01:21,400 --> 00:01:23,199 Yes, but I'm bit worried about her. 35 00:01:23,200 --> 00:01:25,319 And I don't have anything better to do. 36 00:01:25,320 --> 00:01:26,320 Really? 37 00:01:29,200 --> 00:01:30,399 Charlotte? 38 00:01:30,400 --> 00:01:33,599 I was surprised to see your name on the application list 39 00:01:33,600 --> 00:01:35,159 for the emergency training position. 40 00:01:35,160 --> 00:01:36,599 Why would you be surprised? 41 00:01:36,600 --> 00:01:38,359 I've been working in emergency for ages 42 00:01:38,360 --> 00:01:40,639 and I've completed all the professional training. 43 00:01:40,640 --> 00:01:43,159 I was wondering if you're up to it, that's all, 44 00:01:43,160 --> 00:01:45,279 after the disappointment of the last training position. 45 00:01:45,280 --> 00:01:48,519 Oh, you mean when you fired me? 46 00:01:48,520 --> 00:01:52,479 I would hate if you were bitter if you didn't get it, that's all. 47 00:01:52,480 --> 00:01:57,159 Remember, there are other areas to consider - Dermatology, ENT. 48 00:01:57,160 --> 00:01:58,360 Good luck, though. 49 00:01:59,360 --> 00:02:01,159 DAN: Even back in 1887, 50 00:02:01,160 --> 00:02:04,239 they let nurses have two nights off a week for courting purposes. 51 00:02:04,240 --> 00:02:05,759 I have the proof right here. 52 00:02:05,760 --> 00:02:07,359 Really? Yes. 53 00:02:07,360 --> 00:02:10,198 So why have you put me on late shift every weekend 54 00:02:10,199 --> 00:02:11,479 for the past two months? 55 00:02:11,480 --> 00:02:13,239 It's just the way the rosters fell. 56 00:02:13,240 --> 00:02:15,559 You're not going to get special treatment, Dan. 57 00:02:15,560 --> 00:02:17,439 Why not? I am special. 58 00:02:17,440 --> 00:02:18,760 The answer's no. 59 00:02:23,600 --> 00:02:26,000 What about that one, Jess, huh? He's pretty cute. 60 00:02:29,640 --> 00:02:30,759 Off you go then. 61 00:02:30,760 --> 00:02:32,999 It wasn't for me. It was for you. 62 00:02:33,000 --> 00:02:36,239 I've got to bail out. I'm sorry. Not yet. It's too early. 63 00:02:36,240 --> 00:02:38,839 I know. I haven't been well. I've got to go. 64 00:02:38,840 --> 00:02:39,999 One more hour. 65 00:02:40,000 --> 00:02:42,599 I'm sorry. I've got to go. 66 00:02:42,600 --> 00:02:44,440 You have a good night. 67 00:02:47,480 --> 00:02:48,919 Oh, no. What? 68 00:02:48,920 --> 00:02:50,079 It's him. 69 00:02:50,080 --> 00:02:52,479 The fantastic Vincent? Don't look! 70 00:02:52,480 --> 00:02:56,599 Well, he is tall, dark and handsome. You going to go talk to him? 71 00:02:56,600 --> 00:02:58,119 No, of course not! 72 00:02:58,120 --> 00:03:00,879 He's all alone. Might be looking for a good time. 73 00:03:00,880 --> 00:03:02,559 He's not like that. 74 00:03:02,560 --> 00:03:03,799 Well, he's not! 75 00:03:03,800 --> 00:03:05,119 Rightio. 76 00:03:05,120 --> 00:03:07,799 If you don't go ever there, I'm going to. 77 00:03:07,800 --> 00:03:10,319 No. Alright, just sit down, okay? I'll go. 78 00:03:10,320 --> 00:03:12,920 Just ask him if he's got a friend. 79 00:03:25,480 --> 00:03:28,480 THEME MUSIC 80 00:04:14,840 --> 00:04:16,879 JESSICA: I'm sorry for the late notice, Nelson, 81 00:04:16,880 --> 00:04:19,639 but I don't think I'm able to come into work today. 82 00:04:19,640 --> 00:04:22,919 I think I've got appendicitis. 83 00:04:22,920 --> 00:04:27,199 No. My parents have left for work and... 84 00:04:27,200 --> 00:04:29,119 No, that's fine. 85 00:04:29,120 --> 00:04:31,279 If you can give me Dan's number, 86 00:04:31,280 --> 00:04:34,839 I might see if he can pick me up on his way into work. 87 00:04:34,840 --> 00:04:38,480 Oh, okay. That would be great. Thanks. 88 00:04:44,360 --> 00:04:47,639 NELSON: Jess isn't coming in. She's sick. Can you let Terri know? 89 00:04:47,640 --> 00:04:49,199 Sure. I hope it's nothing serious. 90 00:04:49,200 --> 00:04:51,919 Appendicitis, she thinks. Oh, no. 91 00:04:51,920 --> 00:04:53,639 Morning. Hi. 92 00:04:53,640 --> 00:04:56,839 Oh, great. You picked today of all days to turn up early. 93 00:04:56,840 --> 00:04:59,759 I can go again, if that makes... That won't be necessary. 94 00:04:59,760 --> 00:05:03,199 Did Terri mention anything about me being on triage today? 95 00:05:03,200 --> 00:05:05,279 She's not in yet, but I'm on triage. 96 00:05:05,280 --> 00:05:07,319 I'm getting rusty, can I triage this shift? 97 00:05:07,320 --> 00:05:08,680 Yeah, yeah, sure. Thanks, mate. 98 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 (coughs and gags) 99 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 PHONE RINGS 100 00:05:21,600 --> 00:05:24,159 Mrs Hunter's antibiotics aren't even touching the sides. 101 00:05:24,160 --> 00:05:26,039 Right. I'll just move her into Iso. 102 00:05:26,040 --> 00:05:28,039 Yeah, good idea. 103 00:05:28,040 --> 00:05:29,079 Problem? 104 00:05:29,080 --> 00:05:30,279 I hope not. 105 00:05:30,280 --> 00:05:33,479 Jess phoned in sick and now she's not answering the phone. 106 00:05:33,480 --> 00:05:34,599 Sick with what? 107 00:05:34,600 --> 00:05:35,799 Appendicitis, apparently. 108 00:05:35,800 --> 00:05:39,319 Do you want me to take a look at her? I'm heading out now. 109 00:05:39,320 --> 00:05:40,999 That would be great. Okay. 110 00:05:41,000 --> 00:05:44,159 Give me a yell if pathology and swab results come in. 111 00:05:44,160 --> 00:05:46,279 PHONE RINGS Yep. 112 00:05:46,280 --> 00:05:48,559 Beaumont, get your arse into gear. 113 00:05:48,560 --> 00:05:51,199 Rescue chopper's just brought in a hypothermic cardiac arrest. 114 00:05:51,200 --> 00:05:53,120 From where? Ski fields. 115 00:05:54,120 --> 00:05:55,399 What's Telford doing here again? 116 00:05:55,400 --> 00:05:57,879 He's boning up before his interview. 117 00:05:57,880 --> 00:05:59,999 Alison's very taken with him. 118 00:06:00,000 --> 00:06:01,759 Dr Campion, Ben Telford. Good to see... 119 00:06:01,760 --> 00:06:03,279 Move it, move it! 120 00:06:03,280 --> 00:06:06,919 Donald McCarthy, 45 years old, hypothermic cardiac arrest 121 00:06:06,920 --> 00:06:09,039 following extended cold water immersion. 122 00:06:09,040 --> 00:06:11,999 Nil spontaneous respiration or circulation. 123 00:06:12,000 --> 00:06:13,359 Pupils fixed and unreactive. 124 00:06:13,360 --> 00:06:14,959 Temperature? Unobtainable. 125 00:06:14,960 --> 00:06:17,159 CPR commenced on site by his daughter, Phoebe, 126 00:06:17,160 --> 00:06:18,319 who's right behind us. 127 00:06:18,320 --> 00:06:20,879 Patient intubated, size 8ETT. 128 00:06:20,880 --> 00:06:22,079 IV access? 129 00:06:22,080 --> 00:06:24,119 Unable to establish one due to vasoconstriction. 130 00:06:24,120 --> 00:06:27,599 Phoebe, we're going to transfer your dad to the bed. 131 00:06:27,600 --> 00:06:29,199 Give Regina all your details, 132 00:06:29,200 --> 00:06:31,599 then I'll take you to him once he's assessed. 133 00:06:31,600 --> 00:06:32,999 He'll be fine, Phoebe. 134 00:06:33,000 --> 00:06:35,759 Come with me and we'll get a nice hot drink. 135 00:06:35,760 --> 00:06:39,999 IDC, NG, CVC, blood gas if possible. 136 00:06:40,000 --> 00:06:41,999 Someone put the warm touch on him. 137 00:06:42,000 --> 00:06:43,239 Good luck. 138 00:06:43,240 --> 00:06:44,719 Tympanic thermometer won't work. 139 00:06:44,720 --> 00:06:47,319 Try a rectal gauge. I need a core temperature. 140 00:06:47,320 --> 00:06:48,999 I'm getting a line. 141 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Good work. 142 00:06:50,001 --> 00:06:51,879 See if you can get full bloods. 143 00:06:51,880 --> 00:06:53,439 Then we'll need on outline. 144 00:06:53,440 --> 00:06:56,360 Set up for pleural and gastric lavages. 145 00:06:57,840 --> 00:07:00,839 You might think about telling his daughter it's not looking good. 146 00:07:00,840 --> 00:07:02,119 We don't know that yet. 147 00:07:02,120 --> 00:07:04,599 Deep hypothermia increases the brain's tolerance to ischemia, 148 00:07:04,600 --> 00:07:06,959 slows the metabolic process and reduces oxygen consumption. 149 00:07:06,960 --> 00:07:10,399 We cannot determine any sort of outcome until we warm him up. 150 00:07:10,400 --> 00:07:11,959 You've been doing your homework. 151 00:07:11,960 --> 00:07:14,119 You right here? There's no-one in triage. 152 00:07:14,120 --> 00:07:15,319 Yeah, go, go. 153 00:07:15,320 --> 00:07:16,639 Stop CPR. 154 00:07:16,640 --> 00:07:18,639 CONSTANT BEEP 155 00:07:18,640 --> 00:07:20,399 Resume compressions. He's been down a while. 156 00:07:20,400 --> 00:07:22,320 Just keep going, Jack. 157 00:07:24,160 --> 00:07:25,319 You wanted me? 158 00:07:25,320 --> 00:07:27,719 I've ordered an agency nurse to cover for Jess. 159 00:07:27,720 --> 00:07:28,799 Oh, great. 160 00:07:28,800 --> 00:07:30,999 What's the story with the patient in Resus? 161 00:07:31,000 --> 00:07:35,799 Stuck between rocks with frozen water pouring over him for an unknown time? 162 00:07:35,800 --> 00:07:39,119 Yeah, don't see hypothermic cardiac arrest in Australia very often. 163 00:07:39,120 --> 00:07:41,200 Yeah. Listen, Dan's up for appraisal... 164 00:07:45,840 --> 00:07:47,559 Okay. (Clears throat) 165 00:07:47,560 --> 00:07:50,039 He's coming up for appraisal, okay? 166 00:07:50,040 --> 00:07:51,959 What do you think of him? 167 00:07:51,960 --> 00:07:53,639 Good nurse. 168 00:07:53,640 --> 00:07:56,559 Well, his patient skills packages came back. 169 00:07:56,560 --> 00:07:59,119 He scraped through with passes and he didn't even try. 170 00:07:59,120 --> 00:08:02,079 Well, you know, it wouldn't be a first time. 171 00:08:02,080 --> 00:08:03,879 Doesn't he seem glib to you? 172 00:08:03,880 --> 00:08:05,839 I mean, he doesn't take anything seriously. 173 00:08:05,840 --> 00:08:08,879 That's not true. I mean, he takes his sex life very seriously. 174 00:08:08,880 --> 00:08:10,839 That's terrific. 175 00:08:10,840 --> 00:08:13,159 He's a good nurse, you know. He's not lazy... 176 00:08:13,160 --> 00:08:14,520 So you think I'm wrong? 177 00:08:18,600 --> 00:08:19,679 What's that? 178 00:08:19,680 --> 00:08:23,359 This is a list of nurses' duties dating back to 1887 179 00:08:23,360 --> 00:08:24,959 that Dan gave me. 180 00:08:24,960 --> 00:08:27,799 "Number one - daily sweep and mop the floors of your ward, 181 00:08:27,800 --> 00:08:29,319 "dust the patient's furniture and windowsills." 182 00:08:29,320 --> 00:08:32,399 If I made him do that, he'd have something to complain about. 183 00:08:32,400 --> 00:08:33,599 Yes, he would. 184 00:08:33,600 --> 00:08:35,159 See you. Bye-bye. 185 00:08:43,080 --> 00:08:45,759 Why do people come to ED with coughs and colds? 186 00:08:45,760 --> 00:08:48,359 They'd get seen by a GP a thousand times faster. 187 00:08:48,360 --> 00:08:50,879 Don't make assumptions about symptoms, okay? 188 00:08:50,880 --> 00:08:52,999 Just assess the patient, take a full history... 189 00:08:53,000 --> 00:08:54,719 Yeah, yeah, yeah. It'll be fine. 190 00:08:54,720 --> 00:08:56,640 I've worked in triage before. 191 00:08:59,960 --> 00:09:02,719 What? I'd lose the attitude if I was you. 192 00:09:02,720 --> 00:09:04,639 It's not attitude. It's good-natured optimism. 193 00:09:04,640 --> 00:09:07,199 And I've done my triage package, so everything's peachy. 194 00:09:07,200 --> 00:09:08,559 We need attention to detail, 195 00:09:08,560 --> 00:09:10,879 so call me if there's anything you're unsure of. 196 00:09:10,880 --> 00:09:12,279 I know what I'm doing. 197 00:09:12,280 --> 00:09:14,440 Then we won't have any problems? Mm-hm. 198 00:09:15,720 --> 00:09:16,799 Nazi. 199 00:09:16,800 --> 00:09:19,879 You got a problem with being asked to do a job properly? 200 00:09:19,880 --> 00:09:23,559 No. You're coming on a bit strong. Of course I'll do my job properly. 201 00:09:23,560 --> 00:09:24,720 Hi. 202 00:09:26,080 --> 00:09:27,559 Hi. 203 00:09:27,560 --> 00:09:29,960 One agency nurse at your service. 204 00:09:36,800 --> 00:09:38,359 How old are you, Phoebe? 205 00:09:38,360 --> 00:09:41,239 14.15 in February. 206 00:09:41,240 --> 00:09:44,759 Please, I just need to know if my dad's going to be okay. 207 00:09:44,760 --> 00:09:47,319 I wish I could tell you, but the truth is, 208 00:09:47,320 --> 00:09:51,079 we have no idea what the outcome will be. 209 00:09:51,080 --> 00:09:54,399 But I did CPR. Didn't I do it right? 210 00:09:54,400 --> 00:09:56,759 It's amazing you even know how to do CPR, 211 00:09:56,760 --> 00:09:59,160 and you did everything you should have done. 212 00:10:01,240 --> 00:10:03,440 Where's your mother, Phoebe? 213 00:10:05,000 --> 00:10:07,400 She died when I was eight. 214 00:10:09,560 --> 00:10:12,240 Is there an aunt or a grandparent I can call? 215 00:10:14,560 --> 00:10:16,639 I don't get what happened. 216 00:10:16,640 --> 00:10:20,719 We were collecting snow plant life for my school project. 217 00:10:20,720 --> 00:10:23,359 We headed in different directions, 218 00:10:23,360 --> 00:10:26,560 and when he didn't turn up when he said he would... 219 00:10:29,160 --> 00:10:30,960 ..I found him. 220 00:10:34,840 --> 00:10:37,879 Phoebe, I need you to understand 221 00:10:37,880 --> 00:10:41,039 exactly what's happening to your father. 222 00:10:41,040 --> 00:10:44,680 We're trying to raise his temperature and restore a heartbeat. 223 00:10:45,840 --> 00:10:49,240 But there is a risk that he may have sustained brain damage. 224 00:10:51,680 --> 00:10:56,359 And a chance that we may not be able to revive him at all. 225 00:10:56,360 --> 00:10:59,520 (cries) Just save him, please. 226 00:11:01,440 --> 00:11:04,720 Please, don't give up. He's all I've got. 227 00:11:16,480 --> 00:11:18,120 DOORBELL RINGS 228 00:11:21,000 --> 00:11:23,120 It's about time you showed up, Dan. 229 00:11:25,320 --> 00:11:26,999 Am I late? 230 00:11:27,000 --> 00:11:28,639 Vincent, what are you doing here? 231 00:11:28,640 --> 00:11:31,960 I'm making a house call. I heard there was a damsel in distress. 232 00:11:33,800 --> 00:11:35,880 Do you mind if I come in? 233 00:11:40,840 --> 00:11:44,079 Nice slippers. Oh, God! 234 00:11:44,080 --> 00:11:45,359 So, what's going on? 235 00:11:45,360 --> 00:11:48,079 Look, nothing. I'm actually feeling heaps better. 236 00:11:48,080 --> 00:11:50,159 You don't have to be here. I'm fine. 237 00:11:50,160 --> 00:11:51,679 Nelson said it might be appendicitis. 238 00:11:51,680 --> 00:11:52,680 Oh! 239 00:11:52,681 --> 00:11:55,880 I'm taking a look at you. Where's your bedroom? 240 00:12:03,360 --> 00:12:05,199 How long have you been feeling unwell? 241 00:12:05,200 --> 00:12:06,839 A couple of days. 242 00:12:06,840 --> 00:12:08,279 Not as... Oh! 243 00:12:08,280 --> 00:12:12,080 Not as bad as this, though. It got worse through the night. 244 00:12:13,920 --> 00:12:15,719 Do you have a thermometer here? 245 00:12:15,720 --> 00:12:17,799 I'm febrile. I took it earlier. 246 00:12:17,800 --> 00:12:20,919 Okay. Off to the hospital for you, young lady. 247 00:12:20,920 --> 00:12:22,079 Really? 248 00:12:22,080 --> 00:12:23,599 Mm-hm, really. 249 00:12:23,600 --> 00:12:24,920 Who are you calling? 250 00:12:34,600 --> 00:12:36,160 Reg, it's Vincent. 251 00:12:37,360 --> 00:12:38,599 Okay, then. 252 00:12:38,600 --> 00:12:40,479 That was Vincent. He's bringing Jessica in. 253 00:12:40,480 --> 00:12:42,079 She has acute appendicitis. 254 00:12:42,080 --> 00:12:44,599 What's Hughes doing at Jessica's place? Or shouldn't I ask? 255 00:12:44,600 --> 00:12:46,399 I asked him to check on her. 256 00:12:46,400 --> 00:12:48,319 You shouldn't make assumptions like that, Frank. 257 00:12:48,320 --> 00:12:49,799 Frank. 258 00:12:49,800 --> 00:12:51,239 Yeah. What do you think? 259 00:12:51,240 --> 00:12:52,319 About what? 260 00:12:52,320 --> 00:12:56,599 About placing Don McCarthy on percutaneous cardiopulmonary bypass? 261 00:12:56,600 --> 00:12:59,319 You really want to mobilise a bypass unit for this? 262 00:12:59,320 --> 00:13:00,519 Yes, I do! 263 00:13:00,520 --> 00:13:02,999 It's been done successfully in the States and Canada 264 00:13:03,000 --> 00:13:06,199 with good outcomes and little or no neurological deficit. 265 00:13:06,200 --> 00:13:08,639 I've never heard of it being done here, ever. 266 00:13:08,640 --> 00:13:09,959 It's not cold enough. 267 00:13:09,960 --> 00:13:12,639 Tell that to Donald. Better still, tell his daughter. 268 00:13:12,640 --> 00:13:15,199 It costs a bloody fortune! Why is that a factor? 269 00:13:15,200 --> 00:13:17,119 It's always a factor! 270 00:13:17,120 --> 00:13:19,639 If that was the kid in Resus, not the father, 271 00:13:19,640 --> 00:13:22,039 we wouldn't be having this conversation, you know that. 272 00:13:22,040 --> 00:13:26,000 Yes, we would, because, regardless of the age, the prognosis would be poor. 273 00:13:27,000 --> 00:13:29,319 Alright, alright! Hurry up and give it a go. 274 00:13:29,320 --> 00:13:31,680 But not in there. I want Resus cleared. 275 00:13:32,680 --> 00:13:35,479 Now you've got an interview this afternoon. You got a time? 276 00:13:35,480 --> 00:13:36,839 1:30. 277 00:13:36,840 --> 00:13:38,999 Cardiac unit contact details. Thanks. 278 00:13:39,000 --> 00:13:42,399 Newell suggested that maybe I should do dermatology. 279 00:13:42,400 --> 00:13:45,799 (laughs) I hope you told her to kiss your backside. 280 00:13:45,800 --> 00:13:47,559 Hey, what have you got there? What? 281 00:13:47,560 --> 00:13:50,839 You can't write with two at once. Why do you need two pens? 282 00:13:50,840 --> 00:13:52,759 No wonder our bloody budget's being blown! 283 00:13:52,760 --> 00:13:55,799 When you want a new pen, show me the old one first! 284 00:13:55,800 --> 00:13:58,599 Do you really think that'll make a difference to the budget? 285 00:13:58,600 --> 00:14:00,439 Every little bit makes a difference. 286 00:14:00,440 --> 00:14:01,719 Well, in that case, 287 00:14:01,720 --> 00:14:04,999 we won't need any refill cartridges for your fancy French pen! 288 00:14:05,000 --> 00:14:06,279 Oui, oui. 289 00:14:06,280 --> 00:14:07,480 TERRI: Frank! 290 00:14:10,920 --> 00:14:13,879 Phoebe, this is Dr Frank Campion. He's the director of emergency. 291 00:14:13,880 --> 00:14:15,040 There you go. 292 00:14:16,200 --> 00:14:17,519 So, you're the boss, right? 293 00:14:17,520 --> 00:14:19,119 That's me. 294 00:14:19,120 --> 00:14:20,960 I'm gonna go get some more fluids. 295 00:14:22,400 --> 00:14:23,559 What's the story, Jack? 296 00:14:23,560 --> 00:14:25,399 No change. 297 00:14:25,400 --> 00:14:27,239 You won't give up, will you? 298 00:14:27,240 --> 00:14:29,799 I mean, you can still do other things. 299 00:14:29,800 --> 00:14:32,360 We'll do everything we can. 300 00:14:34,280 --> 00:14:36,839 I told Dad it'd be okay. 301 00:14:36,840 --> 00:14:38,840 SOMBRE MUSIC 302 00:14:45,400 --> 00:14:47,119 Phoebe? 303 00:14:47,120 --> 00:14:49,719 Did Dr Beaumont tell you exactly what's going on? 304 00:14:49,720 --> 00:14:53,000 She said his temperature's really low and we need to warm him up. 305 00:14:54,520 --> 00:14:56,079 Alright. 306 00:14:56,080 --> 00:14:58,159 Phoebe, the truth is, 307 00:14:58,160 --> 00:15:01,719 the chances of anyone coming through something like this are very slim. 308 00:15:01,720 --> 00:15:03,999 And in your dad's case, 309 00:15:04,000 --> 00:15:07,799 I'm afraid because of his age and his temperature being so low, 310 00:15:07,800 --> 00:15:09,519 the chances are much less. 311 00:15:09,520 --> 00:15:11,759 Don't say that! He'll be alright! 312 00:15:11,760 --> 00:15:13,080 Won't you, Dad? 313 00:15:14,360 --> 00:15:15,479 How'd you go? 314 00:15:15,480 --> 00:15:19,719 The cardiac team will consider it if I find an ICU bed. So far no luck. 315 00:15:19,720 --> 00:15:20,879 What does that mean? 316 00:15:20,880 --> 00:15:23,679 We're trying to organise a faster way to warm your dad, 317 00:15:23,680 --> 00:15:24,879 but it's complicated, sweetie. 318 00:15:24,880 --> 00:15:29,119 I don't care if it's complicated! He's my dad! 319 00:15:29,120 --> 00:15:31,639 Phoebe, why don't you and I go for a walk? 320 00:15:31,640 --> 00:15:34,399 Just fix him, okay? Make him better! 321 00:15:34,400 --> 00:15:37,000 Yep. Come on, come on. 322 00:15:41,240 --> 00:15:42,559 Sorry for losing it before. 323 00:15:42,560 --> 00:15:45,519 Dad would freak if heard me talking to you like that. 324 00:15:45,520 --> 00:15:49,119 I've had patients and families behave much worse than that. 325 00:15:49,120 --> 00:15:51,919 At least you didn't spit at me. I had that once. 326 00:15:51,920 --> 00:15:53,960 Gross. Yeah. 327 00:15:54,960 --> 00:15:56,279 Look, Phoebe... 328 00:15:56,280 --> 00:15:58,999 ..you need to understand that, 329 00:15:59,000 --> 00:16:01,279 even if we do manage to revive your father, 330 00:16:01,280 --> 00:16:04,159 there could be long-term complications. 331 00:16:04,160 --> 00:16:06,919 I don't care about any of that. 332 00:16:06,920 --> 00:16:08,479 You need to care about it, 333 00:16:08,480 --> 00:16:10,999 because it's going to affect the rest of your life. 334 00:16:11,000 --> 00:16:14,120 Your father could suffer permanent brain damage. 335 00:16:16,360 --> 00:16:18,679 Then I'll look after him. 336 00:16:18,680 --> 00:16:21,679 Yeah, I don't think you quite understand. 337 00:16:21,680 --> 00:16:24,119 He looked after me when my mum died. 338 00:16:24,120 --> 00:16:26,639 Everybody said he couldn't do it, with work and everything, 339 00:16:26,640 --> 00:16:28,039 but he did. 340 00:16:28,040 --> 00:16:30,439 I'm sure he did. But this is very different. 341 00:16:30,440 --> 00:16:35,119 Why? We're a team, you know. That's what he says, anyway. 342 00:16:35,120 --> 00:16:37,679 It's kind of lame, I know, but it's the truth. 343 00:16:37,680 --> 00:16:40,919 I'm sure it is. I'm sure it is. 344 00:16:40,920 --> 00:16:42,799 We've got to be realistic about this. 345 00:16:42,800 --> 00:16:46,239 If he dies, I'll be on my own. 346 00:16:46,240 --> 00:16:49,519 If he doesn't die, he could be a lifelong burden to you. 347 00:16:49,520 --> 00:16:51,599 He could never be a burden. 348 00:16:51,600 --> 00:16:53,799 I know that's how you feel now, 349 00:16:53,800 --> 00:16:55,359 but in 10 or 20 years 350 00:16:55,360 --> 00:16:57,639 when you're still looking after him around-the-clock, 351 00:16:57,640 --> 00:16:59,119 you may feel differently. 352 00:16:59,120 --> 00:17:00,999 Please, please believe me. 353 00:17:01,000 --> 00:17:06,598 You'll realise that what seems to be me being cruel today 354 00:17:06,599 --> 00:17:09,159 is actually the reverse. 355 00:17:09,160 --> 00:17:13,280 You're only 14. You've got your whole life ahead of you. 356 00:17:15,640 --> 00:17:18,760 What does that mean with no family to share it with? 357 00:17:22,960 --> 00:17:24,959 How long have you been feeling unwell? 358 00:17:24,960 --> 00:17:28,318 Ah, a day or so. 359 00:17:28,319 --> 00:17:32,319 I had the flu a couple of weeks ago, but I thought I was over that. 360 00:17:32,320 --> 00:17:33,999 Okay, any other medical history? 361 00:17:34,000 --> 00:17:36,359 I probably should've just gone to my local doctor, 362 00:17:36,360 --> 00:17:39,679 but to tell you the truth, he thinks I'm a hypochondriac. 363 00:17:39,680 --> 00:17:41,439 I guess I am a bit. 364 00:17:41,440 --> 00:17:42,759 Any other symptoms? 365 00:17:42,760 --> 00:17:45,119 Not really. 366 00:17:45,120 --> 00:17:47,679 I just don't feel... right. 367 00:17:47,680 --> 00:17:50,959 I get this tingling in my hands and feet. It drives me nuts. 368 00:17:50,960 --> 00:17:53,080 Breathe for me. 369 00:17:55,360 --> 00:17:57,119 When you go to your local doctor 370 00:17:57,120 --> 00:17:59,919 and tell him your legs are aching and you feel off, 371 00:17:59,920 --> 00:18:01,479 and they look at you like, 372 00:18:01,480 --> 00:18:03,759 "What do you want me to do about it?" 373 00:18:03,760 --> 00:18:05,279 You're probably thinking that right now. 374 00:18:05,280 --> 00:18:07,839 Hey! Only doctors are allowed to be that arrogant. 375 00:18:07,840 --> 00:18:10,359 Tell you what, you stay here, I'll be right back. 376 00:18:10,360 --> 00:18:12,639 I'm probably just imagining it. It's no big deal. 377 00:18:12,640 --> 00:18:13,880 Won't be long. 378 00:18:14,880 --> 00:18:16,159 Don't give me that crap. 379 00:18:16,160 --> 00:18:19,679 We've got a man here doing a good impersonation of an ice sculpture, 380 00:18:19,680 --> 00:18:22,719 and we need him up there now, so get your act together! 381 00:18:22,720 --> 00:18:23,999 Nelson, you got a second? 382 00:18:24,000 --> 00:18:25,759 I have to relieve in Resus. What? 383 00:18:25,760 --> 00:18:28,279 I've got a guy out there with no specific symptoms. 384 00:18:28,280 --> 00:18:29,599 Triage him accordingly. 385 00:18:29,600 --> 00:18:33,359 I've just got a gut feeling he's got something else going on with him. 386 00:18:33,360 --> 00:18:34,719 Reassess him regularly. 387 00:18:34,720 --> 00:18:37,479 If in doubt, or he deteriorates, push him up a category. 388 00:18:37,480 --> 00:18:40,999 Sorry, I have to do this. Let me know if there's any changes. 389 00:18:41,000 --> 00:18:42,599 Hey, what's going on? It's sweet. 390 00:18:42,600 --> 00:18:43,639 What's going on... 391 00:18:43,640 --> 00:18:46,439 I'm just being paranoid because Nelson gave me a serve earlier. 392 00:18:46,440 --> 00:18:48,999 I'm not sure of the status of a triage patient. 393 00:18:49,000 --> 00:18:51,359 Do you want me to have a look? No. 394 00:18:51,360 --> 00:18:54,359 That's what triage responsibility is all about. It's my decision to make. 395 00:18:54,360 --> 00:18:56,279 What is your instinct telling you? 396 00:18:56,280 --> 00:18:59,279 That he should be a higher priority than category five. 397 00:18:59,280 --> 00:19:00,799 Make him a high priority. 398 00:19:00,800 --> 00:19:03,479 Charlotte, I've got your bed in ICU. 399 00:19:03,480 --> 00:19:05,799 They can provide the profusionist but not much else. 400 00:19:05,800 --> 00:19:07,599 You'll need someone to go with him. 401 00:19:07,600 --> 00:19:09,439 Thank you. Can I have a word? 402 00:19:09,440 --> 00:19:13,039 This better not come back and bite us on the bum. 403 00:19:13,040 --> 00:19:15,079 If this man comes through this a vegetable, 404 00:19:15,080 --> 00:19:18,400 he'll drain on the system for the rest of his miserable life. 405 00:19:30,200 --> 00:19:32,359 (groans in pain) 406 00:19:32,360 --> 00:19:33,999 Are you getting worse? 407 00:19:34,000 --> 00:19:35,599 I think I'm gonna be sick. 408 00:19:35,600 --> 00:19:37,320 Okay. Hold on. I'll pull over. 409 00:19:40,160 --> 00:19:43,160 (gags) 410 00:19:49,960 --> 00:19:52,279 Oh! I'm so sorry. 411 00:19:52,280 --> 00:19:54,239 It's okay. Don't worry about it. 412 00:19:54,240 --> 00:19:56,480 Oh, God! 413 00:20:00,040 --> 00:20:03,080 It's okay, it's alright. (pants) 414 00:20:09,240 --> 00:20:10,599 You okay, Jessie? 415 00:20:10,600 --> 00:20:12,439 I didn't think it was this bad. 416 00:20:12,440 --> 00:20:14,479 What's the story? 417 00:20:14,480 --> 00:20:16,479 Acute appendicitis. It looks like its perforated. 418 00:20:16,480 --> 00:20:17,800 Let Peter know, Dan. 419 00:20:26,600 --> 00:20:28,199 Frank...? Busy. 420 00:20:28,200 --> 00:20:29,799 Interview's in half an hour. 421 00:20:29,800 --> 00:20:31,959 I can tell the time! 422 00:20:31,960 --> 00:20:34,039 Is he ready to go to ICU? Yeah. 423 00:20:34,040 --> 00:20:36,679 Listen, you can't all go. Okay, I'll stay. 424 00:20:36,680 --> 00:20:38,719 Nelson, want me to take over? I'm fine. 425 00:20:38,720 --> 00:20:40,399 You sure? You must be exhausted. 426 00:20:40,400 --> 00:20:42,239 Won't need to work out tonight. 427 00:20:42,240 --> 00:20:43,839 Where are you taking him? 428 00:20:43,840 --> 00:20:47,159 Cardiac are waiting upstairs to warm your dad up more effectively. 429 00:20:47,160 --> 00:20:48,160 Really? 430 00:20:48,161 --> 00:20:50,719 Still no guarantees, but this is the best chance. 431 00:20:50,720 --> 00:20:53,559 We'll put your dad on cardiac bypass, warm his blood up 432 00:20:53,560 --> 00:20:55,319 and pump it back through his system. 433 00:20:55,320 --> 00:20:57,079 We have to go. I'll watch her. 434 00:20:57,080 --> 00:20:58,240 Thanks. 435 00:21:03,960 --> 00:21:06,159 Is this going to work? 436 00:21:06,160 --> 00:21:08,320 I have no idea. 437 00:21:10,280 --> 00:21:11,799 How's she doing? 438 00:21:11,800 --> 00:21:15,079 Much better since the pain relief kicked in. 439 00:21:15,080 --> 00:21:18,399 Emergency Department. Cate speaking. 440 00:21:18,400 --> 00:21:20,959 Yes. Yes, she's ready. 441 00:21:20,960 --> 00:21:22,400 Okay, I'll send her up. 442 00:21:23,800 --> 00:21:26,599 That was theatre. They're ready for Jess. I'll page an orderly. 443 00:21:26,600 --> 00:21:27,679 Okay. 444 00:21:27,680 --> 00:21:29,439 Who's the surgeon on today? Abbot. 445 00:21:29,440 --> 00:21:31,999 He's a dinosaur. He'll give her an old-fashioned scar. 446 00:21:32,000 --> 00:21:33,119 Well, he's rostered on. 447 00:21:33,120 --> 00:21:34,239 I'm gonna do it. 448 00:21:34,240 --> 00:21:35,399 You're not working today. 449 00:21:35,400 --> 00:21:37,120 I can fix that. 450 00:21:38,480 --> 00:21:42,559 Terri, has Loretta Giorgio been in to review Mrs Hunter? 451 00:21:42,560 --> 00:21:45,319 Maybe you might give her another call and hurry her up. 452 00:21:45,320 --> 00:21:48,760 No, that's okay. I'm sure she'll come when she's ready. 453 00:21:50,640 --> 00:21:52,759 Hi. How are you going? 454 00:21:52,760 --> 00:21:55,159 A culture shock. I'm used to coming and going. 455 00:21:55,160 --> 00:21:57,239 Forgot what it's like being here all day. 456 00:21:57,240 --> 00:21:58,319 So what's next? 457 00:21:58,320 --> 00:21:59,679 A break for you. 458 00:21:59,680 --> 00:22:01,959 I usually eat on the run. Take yours first. 459 00:22:01,960 --> 00:22:04,640 No, it's okay, I'm busy. You go. Alright. 460 00:22:09,760 --> 00:22:11,559 Hey, Jess. 461 00:22:11,560 --> 00:22:13,519 Look at you. You alright? 462 00:22:13,520 --> 00:22:16,479 I made a fool of myself. 463 00:22:16,480 --> 00:22:18,319 I was in my pyjamas. 464 00:22:18,320 --> 00:22:21,399 You're sick. You're not supposed to look beautiful. No-one cares. 465 00:22:21,400 --> 00:22:23,839 My fluffy slippers. 466 00:22:23,840 --> 00:22:26,479 I threw up all over his car. 467 00:22:26,480 --> 00:22:27,999 Whose car? 468 00:22:28,000 --> 00:22:30,919 It wasn't supposed to happen that way. I've ruined everything. 469 00:22:30,920 --> 00:22:33,719 Okay. 470 00:22:33,720 --> 00:22:36,840 Cate? Take your break. 471 00:22:38,520 --> 00:22:40,399 Terri, who brought Jess in? 472 00:22:40,400 --> 00:22:41,720 Vincent. 473 00:22:47,760 --> 00:22:49,239 How are you doing? 474 00:22:49,240 --> 00:22:50,919 Alright, I guess. 475 00:22:50,920 --> 00:22:52,519 Are you in any pain? 476 00:22:52,520 --> 00:22:55,400 No, not pain. 477 00:22:56,640 --> 00:22:59,319 Let's have a doctor look at you. Can you stand? 478 00:22:59,320 --> 00:23:00,959 Yeah. 479 00:23:00,960 --> 00:23:02,999 Take it easy. Up. 480 00:23:03,000 --> 00:23:04,639 Sorry to be such a nuisance. 481 00:23:04,640 --> 00:23:07,040 No nuisance, no nuisance. 482 00:23:09,320 --> 00:23:11,039 Jack? 483 00:23:11,040 --> 00:23:12,359 Have you got a sec? 484 00:23:12,360 --> 00:23:13,439 Not really, mate. 485 00:23:13,440 --> 00:23:16,519 I need you to have a look at someone for me. 486 00:23:16,520 --> 00:23:18,079 A 34-year-old male, 487 00:23:18,080 --> 00:23:19,959 shortness of breath, back and leg pain 488 00:23:19,960 --> 00:23:23,119 following flu-like symptoms a couple of weeks ago, 489 00:23:23,120 --> 00:23:25,239 and he's having trouble weight-bearing. 490 00:23:25,240 --> 00:23:27,680 Where is he now? I put him in triage. 491 00:23:31,600 --> 00:23:34,919 Okay. Now this weakness in your legs, that started today? 492 00:23:34,920 --> 00:23:39,239 I've been a bit weird for a few days, actually - pins and needles. 493 00:23:39,240 --> 00:23:40,560 Sort of like they're asleep. 494 00:23:42,280 --> 00:23:44,880 Dan's been in and out checking on him all morning. 495 00:23:46,560 --> 00:23:49,599 He's not right, is he? I couldn't put my finger on it. 496 00:23:49,600 --> 00:23:52,919 He didn't say he was getting worse or give me all the information. 497 00:23:52,920 --> 00:23:56,239 Okay, listen, I want bloods taken. MRI and ECG, thanks. 498 00:23:56,240 --> 00:23:58,919 Neurology consult? Yeah. 499 00:23:58,920 --> 00:24:02,639 Um, what's going on? What's happening to me? 500 00:24:02,640 --> 00:24:04,559 I don't know, but I'll find out. 501 00:24:04,560 --> 00:24:06,559 I need you to just relax, okay? 502 00:24:06,560 --> 00:24:08,439 Let's get you to a bed. 503 00:24:08,440 --> 00:24:12,759 Nelson, he should have been triaged higher than a category four. 504 00:24:12,760 --> 00:24:15,640 Yeah, that was my fault. Right. 505 00:24:23,600 --> 00:24:27,159 It's alright, Jess, you're on you way to theatre now. 506 00:24:27,160 --> 00:24:29,279 I've got permission to do the operation myself, 507 00:24:29,280 --> 00:24:31,880 so I'll make sure there is no scar, okay? 508 00:24:37,280 --> 00:24:38,959 Shouldn't he be responding by now? 509 00:24:38,960 --> 00:24:40,959 It takes a lot longer than this 510 00:24:40,960 --> 00:24:43,439 to kick-start a frozen circulatory system. 511 00:24:43,440 --> 00:24:46,319 How warm does he need to get before defib is effective? 512 00:24:46,320 --> 00:24:47,960 Around 32 degrees. 513 00:24:52,760 --> 00:24:54,959 I remember reading this Canadian case 514 00:24:54,960 --> 00:24:57,599 about a boy who fell into an ice fishing hole - 515 00:24:57,600 --> 00:25:00,400 he was under water for a lot longer than this guy. 516 00:25:04,240 --> 00:25:08,399 Come on, Donald. You've got a daughter to look after. 517 00:25:08,400 --> 00:25:11,720 She's waiting for you to wake up. 518 00:25:14,120 --> 00:25:17,920 TAPPING 519 00:25:21,680 --> 00:25:22,799 Do you mind? 520 00:25:22,800 --> 00:25:24,639 TAPPING STOPS 521 00:25:24,640 --> 00:25:29,119 What I mind is that I don't have a candidate sitting in that chair 522 00:25:29,120 --> 00:25:30,239 being interviewed. 523 00:25:30,240 --> 00:25:32,519 Dr Beaumont... THAT is what I mind. 524 00:25:32,520 --> 00:25:35,959 Dr Beaumont is working on a particularly difficult case, Alison. 525 00:25:35,960 --> 00:25:37,439 We're all working, Frank. 526 00:25:37,440 --> 00:25:41,439 Right, pushing paper can really take it out of you, can't it? 527 00:25:41,440 --> 00:25:43,639 She's not here. 528 00:25:43,640 --> 00:25:46,439 And that is precisely my concern with her as a candidate. 529 00:25:46,440 --> 00:25:49,039 She has trouble working within the system, always has. 530 00:25:49,040 --> 00:25:50,119 Garbage. 531 00:25:50,120 --> 00:25:52,279 Meanwhile, there are other candidates 532 00:25:52,280 --> 00:25:53,960 who are taking this seriously. 533 00:26:00,520 --> 00:26:02,919 At least give her until 2:00. 534 00:26:02,920 --> 00:26:04,799 No. 535 00:26:04,800 --> 00:26:06,280 Cross Beaumont off the list. 536 00:26:16,440 --> 00:26:18,839 Mr Swaine, you know, you really should've told someone 537 00:26:18,840 --> 00:26:20,399 that this was getting worse. 538 00:26:20,400 --> 00:26:21,959 I didn't want to bother anyone. 539 00:26:21,960 --> 00:26:24,039 I know how busy you all are. 540 00:26:24,040 --> 00:26:26,479 I wasn't going to come in at all. 541 00:26:26,480 --> 00:26:28,239 You're lucky Dan was on the ball. 542 00:26:28,240 --> 00:26:31,120 Here, just squeeze both my hands. 543 00:26:33,440 --> 00:26:35,080 Uh-huh. Okay, thanks. 544 00:26:36,760 --> 00:26:38,239 Quick deficit both sides. 545 00:26:38,240 --> 00:26:39,999 Is that neurology registrar on the way? 546 00:26:40,000 --> 00:26:42,039 He said he'd come as soon as possible. 547 00:26:42,040 --> 00:26:44,159 Who is it? Ben Telford. 548 00:26:44,160 --> 00:26:45,439 Oh! Well, good. 549 00:26:45,440 --> 00:26:48,280 Judging by past experience, he's not gonna be much help. 550 00:26:49,440 --> 00:26:50,719 Excellent, Dr Telford. 551 00:26:50,720 --> 00:26:53,159 Thanks very much. I appreciate your time. 552 00:26:53,160 --> 00:26:56,679 And we appreciate the effort you've obviously put into your application. 553 00:26:56,680 --> 00:26:58,680 My pleasure. Thank you. 554 00:27:02,600 --> 00:27:04,119 He's a talented boy. 555 00:27:04,120 --> 00:27:05,400 He's a knob. 556 00:27:07,720 --> 00:27:10,039 Now it's decision time. 557 00:27:10,040 --> 00:27:12,199 Well, we can lose Beaumont immediately. 558 00:27:12,200 --> 00:27:15,719 So that leaves four possibles. 559 00:27:15,720 --> 00:27:17,039 Lewis? 560 00:27:17,040 --> 00:27:20,479 Moron. Just into prestige and the letters after his name. 561 00:27:20,480 --> 00:27:22,079 Yeah, I agree. 562 00:27:22,080 --> 00:27:24,159 So do I. 563 00:27:24,160 --> 00:27:27,159 Micaleff seemed motivated, good clinical knowledge and judgment. 564 00:27:27,160 --> 00:27:28,199 (sneers) 565 00:27:28,200 --> 00:27:30,879 Frank, if you're gonna block every one of these applicants, 566 00:27:30,880 --> 00:27:32,079 then we'll have problems... 567 00:27:32,080 --> 00:27:33,639 Then we'll have problems, Alison. 568 00:27:33,640 --> 00:27:36,159 I know you. You want Telford to have the position. 569 00:27:36,160 --> 00:27:38,359 Stop wasting time and get down to it. 570 00:27:38,360 --> 00:27:40,399 Ben Telford has an impeccable record. 571 00:27:40,400 --> 00:27:41,799 Frank, he was impressive. 572 00:27:41,800 --> 00:27:45,079 He's been vegetating in Neurology since the time he graduated. 573 00:27:45,080 --> 00:27:48,679 He wouldn't know a trauma if it bit him on the balls. 574 00:27:48,680 --> 00:27:50,559 He demonstrates the knowledge, skills and commitment 575 00:27:50,560 --> 00:27:51,919 demanded of a program... 576 00:27:51,920 --> 00:27:53,119 I don't care. 577 00:27:53,120 --> 00:27:54,879 I cannot have a doctor in ED 578 00:27:54,880 --> 00:27:57,719 who'll turn to water at the first sight of blood. 579 00:27:57,720 --> 00:28:00,720 He is pretty, though, I'll give you that. 580 00:28:01,840 --> 00:28:04,479 He's the best candidate we've interviewed, and you know it. 581 00:28:04,480 --> 00:28:08,640 But not necessarily the best man for the job, Alison. 582 00:28:11,760 --> 00:28:13,800 Charged. Clear! 583 00:28:15,960 --> 00:28:18,519 VF. Again, 360. 584 00:28:18,520 --> 00:28:21,600 BEEPING INTENSIFIES 585 00:28:26,800 --> 00:28:28,959 Charged. Clear! 586 00:28:28,960 --> 00:28:31,960 STEADY BEEPING 587 00:28:32,960 --> 00:28:36,639 That looks like sinus rhythm to me. Me too. 588 00:28:36,640 --> 00:28:38,120 Welcome back, Donald. 589 00:28:40,760 --> 00:28:43,639 Oh, sh...! Charlotte? 590 00:28:43,640 --> 00:28:47,199 Just something I was supposed to do. It's too late now. 591 00:28:47,200 --> 00:28:50,199 If you're okay here, I'd like to speak to Donald's daughter. 592 00:28:50,200 --> 00:28:52,000 That's fine. Thank you. 593 00:29:00,640 --> 00:29:02,199 Afternoon. 594 00:29:02,200 --> 00:29:04,159 (groans in pain) 595 00:29:04,160 --> 00:29:06,519 No, don't do that. You've just had an operation. 596 00:29:06,520 --> 00:29:08,359 Perforated appendix. 597 00:29:08,360 --> 00:29:10,680 Come on, go back to sleep. 598 00:29:12,720 --> 00:29:14,239 TERRI: Hey. 599 00:29:14,240 --> 00:29:16,399 How did it go? 600 00:29:16,400 --> 00:29:18,639 Like clockwork. What are you doing up here? 601 00:29:18,640 --> 00:29:22,760 Came to see how Jess was. These are Mrs Hunter's pathology results. 602 00:29:27,040 --> 00:29:29,239 MRAB? Yeah. 603 00:29:29,240 --> 00:29:32,239 No wonder nothing we've been doing has been working. 604 00:29:32,240 --> 00:29:34,759 I just hope I'm not the source of the infection, 605 00:29:34,760 --> 00:29:37,479 because if I'm carrying it, I just operated on Jessica. 606 00:29:37,480 --> 00:29:40,759 None of your other post-op patients have signs of infection, do they? 607 00:29:40,760 --> 00:29:43,399 No, but I'll get the infection control team onto this, 608 00:29:43,400 --> 00:29:46,999 and if you could take a swab of Mrs Hunter's incision site. 609 00:29:47,000 --> 00:29:49,039 Okay. Dr Giorgio is aware of the results. 610 00:29:49,040 --> 00:29:51,639 Would you like me to page you when she arrives? 611 00:29:51,640 --> 00:29:52,920 (snores) 612 00:29:54,120 --> 00:29:56,360 Not unless you have to. 613 00:29:57,560 --> 00:29:58,760 What's going on? 614 00:30:00,160 --> 00:30:03,439 You seem to be avoiding her, and I'd like to know why. 615 00:30:03,440 --> 00:30:09,359 Okay, Terri, I called her yesterday to ask for some advice on Mrs Hunter. 616 00:30:09,360 --> 00:30:11,879 She suggested that we catch up to talk about it, 617 00:30:11,880 --> 00:30:14,840 and then she turned the whole consult into a date. 618 00:30:15,840 --> 00:30:17,959 (laughs) I'm sorry. 619 00:30:17,960 --> 00:30:21,319 You're the only man in the hospital who'd have a problem with that. 620 00:30:21,320 --> 00:30:23,119 Yeah. 621 00:30:23,120 --> 00:30:25,919 I'll tell her how busy you are, shall I? 622 00:30:25,920 --> 00:30:28,080 Thank you. (laughs) 623 00:30:30,280 --> 00:30:32,600 (snores) 624 00:30:34,280 --> 00:30:37,639 Anyway, we're just going to start by reviewing her antibiotics, okay. 625 00:30:37,640 --> 00:30:38,759 Hello, there. 626 00:30:38,760 --> 00:30:40,439 I'll get you Mrs Hunter's file. 627 00:30:40,440 --> 00:30:43,359 No need. I'm sure Vincent can run me through developments. 628 00:30:43,360 --> 00:30:45,520 Nurse mentioned MRAB. 629 00:30:47,080 --> 00:30:49,999 You forgot to give me your phone number last night. 630 00:30:50,000 --> 00:30:52,599 No, I didn't forget. 631 00:30:52,600 --> 00:30:54,599 Shy? 632 00:30:54,600 --> 00:30:58,279 I'm just not interested, actually, I'm sorry. 633 00:30:58,280 --> 00:31:00,080 I'm disappointed. 634 00:31:01,200 --> 00:31:03,119 Vincent, I'm sorry to interrupt. Um... 635 00:31:03,120 --> 00:31:04,880 Excuse me. 636 00:31:06,200 --> 00:31:08,999 Wow, that looked like you just turned down Loretta Giorgio. 637 00:31:09,000 --> 00:31:10,119 Are you nuts? 638 00:31:10,120 --> 00:31:11,559 Did you want something, Dan? 639 00:31:11,560 --> 00:31:14,999 Yeah, um... Jess, how is she? 640 00:31:15,000 --> 00:31:16,679 She's doing fine. Good. 641 00:31:16,680 --> 00:31:18,959 I'll go and see her in my lunch break. 642 00:31:18,960 --> 00:31:21,719 Don't do that. She's just had an operation. She needs rest. 643 00:31:21,720 --> 00:31:23,719 Okay. I'll make it quick. 644 00:31:23,720 --> 00:31:25,759 No, Dan! Did you hear what I said? 645 00:31:25,760 --> 00:31:28,920 When the staff are in the hospital they never get any rest. 646 00:31:34,880 --> 00:31:36,119 DAN: What happened? 647 00:31:36,120 --> 00:31:38,239 I think it's Guillain Barre Syndrome - 648 00:31:38,240 --> 00:31:39,999 you can get it after a virus. 649 00:31:40,000 --> 00:31:41,999 The immune system attacks the nervous system. 650 00:31:42,000 --> 00:31:43,599 It can be really life threatening. 651 00:31:43,600 --> 00:31:46,799 I didn't even think of that. I've never come across it before. 652 00:31:46,800 --> 00:31:49,799 Neither have I. Not something that walks through the door every day. 653 00:31:49,800 --> 00:31:51,839 Anyway, patients his age recover pretty well. 654 00:31:51,840 --> 00:31:53,919 Hopefully he'll improve in a couple of weeks. 655 00:31:53,920 --> 00:31:55,559 Okay, that was the bed manager. 656 00:31:55,560 --> 00:31:57,879 We've got a bed in ICU in 10 minutes. 657 00:31:57,880 --> 00:31:58,880 Great. 658 00:31:58,881 --> 00:32:00,919 If I'd triaged him at a higher level... 659 00:32:00,920 --> 00:32:03,719 Wouldn't have made a difference. You did well picking it up. 660 00:32:03,720 --> 00:32:06,080 You were right to trust your instincts, Dan. 661 00:32:10,240 --> 00:32:12,600 So what happened to the neurology registrar? 662 00:32:14,080 --> 00:32:17,079 You were lucky to diagnose him with GBS. 663 00:32:17,080 --> 00:32:20,359 Well, let's hope Ben Telford doesn't get the training position. 664 00:32:20,360 --> 00:32:23,520 He won't. The job's Charlotte's. 665 00:33:10,240 --> 00:33:13,799 I really am very careful, Frank. I hate wasting anything. 666 00:33:13,800 --> 00:33:15,799 Except my time, perhaps. 667 00:33:15,800 --> 00:33:17,119 Well, that's not very funny. 668 00:33:17,120 --> 00:33:19,559 If we don't get the requisition forms signed, 669 00:33:19,560 --> 00:33:21,119 then we have no supplies. 670 00:33:21,120 --> 00:33:24,399 We'll have to make do then, and when we're scratching things on the... 671 00:33:24,400 --> 00:33:26,159 Where have you been? With Donald McCarthy. 672 00:33:26,160 --> 00:33:28,439 He's continuing to improve, his daughter's by his side. 673 00:33:28,440 --> 00:33:29,919 That's all that matters. Good. 674 00:33:29,920 --> 00:33:33,159 I'd hate to think you missed your interview without good cause. 675 00:33:33,160 --> 00:33:35,919 Don't start. I know I stuffed up. Damn right, you did. 676 00:33:35,920 --> 00:33:37,439 I couldn't leave my patient, Frank. 677 00:33:37,440 --> 00:33:40,199 If that means I don't get the traineeship, then too bad. 678 00:33:40,200 --> 00:33:41,200 Charlotte! 679 00:33:41,201 --> 00:33:43,359 You wanna start on hospital resources I've used, 680 00:33:43,360 --> 00:33:46,879 go ahead, 'cause right now I couldn't care less, 681 00:33:46,880 --> 00:33:47,999 and neither should you. 682 00:33:48,000 --> 00:33:50,599 Well, I don't have the luxury of not caring 683 00:33:50,600 --> 00:33:52,599 because I have to balance the budget, 684 00:33:52,600 --> 00:33:55,119 I have to answer the board's stupid, bloody questions 685 00:33:55,120 --> 00:33:58,119 about whether or not I really needed to use so many sutures, 686 00:33:58,120 --> 00:33:59,959 and I have to explain to them 687 00:33:59,960 --> 00:34:03,959 why my candidate for the traineeship was too busy to attend her interview. 688 00:34:03,960 --> 00:34:05,719 The fun just never stops for me. 689 00:34:05,720 --> 00:34:07,999 Frank, I am sorry. 690 00:34:08,000 --> 00:34:10,319 But Alison was never gonna give me that position, 691 00:34:10,320 --> 00:34:11,999 so what difference does it make? 692 00:34:12,000 --> 00:34:13,999 Get yourself ready in half an hour. 693 00:34:14,000 --> 00:34:18,479 At that time the board will be reconvening to hear your application. 694 00:34:18,480 --> 00:34:19,480 What? 695 00:34:19,481 --> 00:34:23,198 I have been tap dancing for the last hour to get you another shot, 696 00:34:23,199 --> 00:34:24,839 so don't disappoint me. 697 00:34:24,840 --> 00:34:28,399 And I expect the bypass to be chalked up to ICU's budget 698 00:34:28,400 --> 00:34:30,159 since it was done up there. 699 00:34:36,280 --> 00:34:38,920 (winces in pain) 700 00:34:42,719 --> 00:34:45,319 You can always call a nurse to help, you know? 701 00:34:45,320 --> 00:34:47,399 Wanna get up? 702 00:34:47,400 --> 00:34:50,000 (pants) 703 00:34:52,040 --> 00:34:53,678 Hey. 704 00:34:53,679 --> 00:34:55,079 What are you doing here? 705 00:34:55,080 --> 00:34:57,160 I brought you a present. 706 00:34:58,720 --> 00:35:03,080 Emergency procedures manual. Gee, thanks. (Laughs) 707 00:35:04,400 --> 00:35:05,959 How are you feeling? 708 00:35:05,960 --> 00:35:07,599 Not very good. 709 00:35:07,600 --> 00:35:09,639 Well, don't expect too many visitors. 710 00:35:09,640 --> 00:35:12,319 Vincent has appointed himself your personal watchdog. 711 00:35:12,320 --> 00:35:13,999 What are you talking about? 712 00:35:14,000 --> 00:35:16,599 He doesn't want any of us plebs bothering you. 713 00:35:16,600 --> 00:35:18,039 Really? 714 00:35:18,040 --> 00:35:20,120 Really. 715 00:35:21,680 --> 00:35:22,919 So I'd better go. 716 00:35:22,920 --> 00:35:24,039 No, you stay. 717 00:35:24,040 --> 00:35:26,839 You always leave 'em wanting more, Jess. 718 00:35:26,840 --> 00:35:28,679 No, seriously, I've got to go. 719 00:35:28,680 --> 00:35:31,079 I've got my own personal watchdog... Who? 720 00:35:31,080 --> 00:35:32,119 Nelson. 721 00:35:32,120 --> 00:35:34,439 Oh, he's not still being a pain, is he? 722 00:35:34,440 --> 00:35:37,679 Not really. Enjoy your reading. 723 00:35:37,680 --> 00:35:40,160 (whispers) No-one will ever know. 724 00:35:44,920 --> 00:35:46,960 (laughs) Ouch! 725 00:36:02,480 --> 00:36:03,840 Come on in. Sit down. 726 00:36:06,080 --> 00:36:07,519 Am I in trouble? 727 00:36:07,520 --> 00:36:10,559 Why do you say that? Nelson thinks you're doing a great job. 728 00:36:10,560 --> 00:36:12,199 I know that look. 729 00:36:12,200 --> 00:36:13,999 I used to get it from teachers 730 00:36:14,000 --> 00:36:17,880 who used to put "Daniel's attitude is disappointing" on my report cards. 731 00:36:18,880 --> 00:36:20,599 Am I right? 732 00:36:20,600 --> 00:36:22,679 Well, you're self-reflective skills are fabulous. 733 00:36:22,680 --> 00:36:24,559 Ah, anyway, can I go? 734 00:36:24,560 --> 00:36:25,799 Nope. 735 00:36:25,800 --> 00:36:29,159 Here you go. Next month's rosters. You've only got one weekend shift. 736 00:36:29,160 --> 00:36:30,839 No way! That's fantastic. 737 00:36:30,840 --> 00:36:32,399 Yeah, well, I checked back 738 00:36:32,400 --> 00:36:36,239 you were given a bit of a rough trot, so I thought you deserved it. 739 00:36:36,240 --> 00:36:37,439 Just another thing - 740 00:36:37,440 --> 00:36:39,199 interesting little list you gave me here. 741 00:36:39,200 --> 00:36:43,319 It says here each nurse can have two evenings off a week 742 00:36:43,320 --> 00:36:46,439 for courting purposes, as long as they attend church regularly. 743 00:36:46,440 --> 00:36:48,800 Oh, great. I'll see you there Sunday. 744 00:36:51,080 --> 00:36:52,879 Charlotte, you know what they'll ask you. 745 00:36:52,880 --> 00:36:54,919 You went through it on the physician's traineeship. 746 00:36:54,920 --> 00:36:58,079 But I didn't have the director of medicine gunning for me then. 747 00:36:58,080 --> 00:36:59,239 Come on. 748 00:36:59,240 --> 00:37:01,199 (Groans) Okay. 749 00:37:01,200 --> 00:37:04,839 So tell me, Dr Beaumont, why do you want this position? 750 00:37:04,840 --> 00:37:06,240 To stick it up Newell. 751 00:37:08,040 --> 00:37:09,519 Okay, okay. 752 00:37:09,520 --> 00:37:14,759 Because my time in the ED has demonstrated to me 753 00:37:14,760 --> 00:37:19,399 what a valuable area emergency medicine is... 754 00:37:19,400 --> 00:37:21,079 What? Is that a wank? 755 00:37:21,080 --> 00:37:23,839 It's not a complete one, no. 756 00:37:23,840 --> 00:37:26,119 I'm going to blow this, I know I am. 757 00:37:26,120 --> 00:37:30,799 Charlotte, you're gonna be fine. It's okay. It was a little thin. 758 00:37:30,800 --> 00:37:31,919 Just say something like 759 00:37:31,920 --> 00:37:34,959 you want to develop skills to work at the highest clinical level 760 00:37:34,960 --> 00:37:37,999 and then have the capacity to use those skills to teach others, 761 00:37:38,000 --> 00:37:39,679 blah, blah, blah, blah, blah, blah. 762 00:37:39,680 --> 00:37:42,239 That's what I hate about you. You're so perfect. 763 00:37:42,240 --> 00:37:45,320 I'm far from perfect. 764 00:37:46,440 --> 00:37:48,200 What's up? 765 00:37:50,800 --> 00:37:54,520 I don't know I just... I feel poisonous at the moment. 766 00:37:56,480 --> 00:37:58,760 You know that's rubbish. 767 00:38:01,440 --> 00:38:03,960 Come on, mate. You're gonna be late. Off you go. 768 00:38:05,680 --> 00:38:06,799 Thank you. 769 00:38:06,800 --> 00:38:09,920 And if I screw this up, then consider yourself poisonous. 770 00:38:16,520 --> 00:38:18,799 Oh, Vincent. 771 00:38:18,800 --> 00:38:20,840 It's Mrs Hunter's pathology results. 772 00:38:22,080 --> 00:38:23,159 Ah. 773 00:38:23,160 --> 00:38:24,959 Is that for me? Thanks. 774 00:38:24,960 --> 00:38:26,039 Good news? 775 00:38:26,040 --> 00:38:28,639 Yeah, her surgical wound was negative for MRAB. 776 00:38:28,640 --> 00:38:30,919 It means it didn't come from me. That's good. 777 00:38:30,920 --> 00:38:33,479 I'm surprised to see you in the ED this afternoon. 778 00:38:33,480 --> 00:38:35,759 I needed extra cash. I'm going overseas at Christmas. 779 00:38:35,760 --> 00:38:36,839 How's Jess? 780 00:38:36,840 --> 00:38:39,639 I'm heading there now. She was fine last time I checked. 781 00:38:39,640 --> 00:38:43,160 You'd better be nice to her. She's got a massive crush on you. 782 00:38:56,440 --> 00:38:57,520 Hi. 783 00:38:58,600 --> 00:38:59,759 How you feeling? 784 00:38:59,760 --> 00:39:01,040 Much better, thanks. 785 00:39:03,280 --> 00:39:05,119 Vincent, um... 786 00:39:05,120 --> 00:39:10,599 thanks so much, you know, for everything. 787 00:39:10,600 --> 00:39:13,120 No problems. 788 00:39:15,080 --> 00:39:16,519 Is there something wrong? 789 00:39:16,520 --> 00:39:18,399 No, not at all. 790 00:39:18,400 --> 00:39:22,239 You've had an appendicectomy, but you'll barely notice the scar. 791 00:39:22,240 --> 00:39:25,279 But you'll need to stay nil by mouth until you've passed wind. 792 00:39:25,280 --> 00:39:27,280 Yeah, I know all that. 793 00:39:28,640 --> 00:39:30,760 Okay, any questions? 794 00:39:38,000 --> 00:39:39,119 No. 795 00:39:39,120 --> 00:39:43,079 Right, we've left a drain in which we'll remove in a couple of days. 796 00:39:43,080 --> 00:39:45,040 Ah, get some rest. 797 00:40:00,760 --> 00:40:02,279 Hot, isn't it? 798 00:40:02,280 --> 00:40:03,799 Is this yours? Mm-hm. 799 00:40:03,800 --> 00:40:04,879 Nice, Dr Giorgio. 800 00:40:04,880 --> 00:40:08,399 I had a poster of one on my wall when I was a teenager. 801 00:40:08,400 --> 00:40:09,959 It wasn't this model, of course. 802 00:40:09,960 --> 00:40:13,039 Let me guess, it had a naked woman drapped over the bonnet? 803 00:40:13,040 --> 00:40:15,320 It had two of them, now you mention it. 804 00:40:16,760 --> 00:40:18,320 You want a ride? 805 00:40:19,600 --> 00:40:20,799 Oh... 806 00:40:20,800 --> 00:40:23,079 ENGINE REVS Suit yourself. 807 00:40:23,080 --> 00:40:24,759 No, wait, wait. 808 00:40:24,760 --> 00:40:27,959 ENGINE REVS 809 00:40:27,960 --> 00:40:31,120 TYRES SCREECH 810 00:40:33,800 --> 00:40:35,439 CHARLOTTE: Sorry. 811 00:40:35,440 --> 00:40:37,600 Thank you. 812 00:40:45,560 --> 00:40:47,319 (sighs) 813 00:40:47,320 --> 00:40:49,519 Oh, thank you for joining us. 814 00:40:49,520 --> 00:40:50,919 Finally. 815 00:40:50,920 --> 00:40:54,959 I am sorry. I did have an emergency to attend to. 816 00:40:54,960 --> 00:40:58,279 Well, let's get started, shall we? 817 00:40:58,280 --> 00:41:00,199 Why do you want this position? 818 00:41:00,200 --> 00:41:05,599 Well, as you're aware, I have been working in the ED for a while now 819 00:41:05,600 --> 00:41:09,279 and I find it particularly stimulating and challenging 820 00:41:09,280 --> 00:41:12,559 as it utilises skills and knowledge across all specialties. 821 00:41:12,560 --> 00:41:16,479 And in my time there I have come to understand 822 00:41:16,480 --> 00:41:20,079 what a valuable speciality emergency medicine really is. 823 00:41:20,080 --> 00:41:21,440 How so? 824 00:41:23,240 --> 00:41:26,599 It's the front line for patients in critical condition. 825 00:41:26,600 --> 00:41:28,519 It's a place of education for patients 826 00:41:28,520 --> 00:41:29,839 with less urgent clinical presentations 827 00:41:29,840 --> 00:41:31,359 and you are dealing with patients... 828 00:41:31,360 --> 00:41:32,439 Oh, for God's sake. 829 00:41:32,440 --> 00:41:35,119 All this touchy-feely, cuddle me, please stuff 830 00:41:35,120 --> 00:41:36,679 is starting to turn my stomach. 831 00:41:36,680 --> 00:41:38,959 Sorry, I don't have time for it. Dr Campion...! 832 00:41:38,960 --> 00:41:42,039 I need to know if this applicant has the initiative 833 00:41:42,040 --> 00:41:44,199 to take care of an emergency situation 834 00:41:44,200 --> 00:41:45,919 without me holding her bloody hand. 835 00:41:45,920 --> 00:41:48,759 Since Dr Beaumont decided to stuff us around all day, 836 00:41:48,760 --> 00:41:51,039 I think we should put her through the ringer. 837 00:41:51,040 --> 00:41:52,840 How do you intend doing that? 838 00:41:56,160 --> 00:41:59,919 Patient presents with hypothermic cardiopulmonary arrest 839 00:41:59,920 --> 00:42:02,999 following prolonged exposure to sub-zero temperatures. 840 00:42:03,000 --> 00:42:04,560 What do you do? 841 00:42:07,560 --> 00:42:09,559 Well, first, I would... 842 00:42:09,560 --> 00:42:11,599 Dr Campion, that's hardly a fair question. 843 00:42:11,600 --> 00:42:14,439 All of our candidates deserve a level playing field. 844 00:42:14,440 --> 00:42:17,240 I'm happy to answer the question, Dr Newell. 845 00:42:23,360 --> 00:42:25,999 Any underlying pathology I should know about, 846 00:42:26,000 --> 00:42:29,559 anything that would preclude resuscitation attempts? 847 00:42:29,560 --> 00:42:31,240 Nope. 848 00:42:32,960 --> 00:42:36,679 Then I would have to weigh up my options on rewarming techniques. 849 00:42:36,680 --> 00:42:38,360 Which are? 850 00:42:40,560 --> 00:42:42,879 Passive external rewarming - 851 00:42:42,880 --> 00:42:45,959 insulating from heat loss, warm environment. 852 00:42:45,960 --> 00:42:49,959 Active external rewarming - heat blankets, lamps, etc. 853 00:42:49,960 --> 00:42:55,239 An active core rewarming - heat infusions, lavages. 854 00:42:55,240 --> 00:42:57,679 Extracorporeal blood rewarming - 855 00:42:57,680 --> 00:43:01,800 hemodialysis, venovenous, cardiopulmonary bypass... 64494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.