All language subtitles for A Revolution On Canvas [2023] [1080p] eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,596 --> 00:00:16,683 [rustling] 4 00:00:43,752 --> 00:00:46,463 [soft music playing] 5 00:00:47,047 --> 00:00:48,757 [video call ringing] 6 00:00:51,509 --> 00:00:52,761 [man in Farsi] 7 00:00:52,844 --> 00:00:54,679 [Sara] 8 00:00:54,721 --> 00:00:55,847 [Mahmoud] 9 00:00:56,431 --> 00:00:58,266 [Sara] 10 00:01:17,619 --> 00:01:21,164 [crowd shouting] 11 00:01:21,789 --> 00:01:24,542 [gunfire] 12 00:01:24,876 --> 00:01:26,711 [reporter in English] The end of Iran's monarchy 13 00:01:26,753 --> 00:01:29,339 came early today when Khomeini's followers 14 00:01:29,381 --> 00:01:31,216 took control of the palace of the Shah. 15 00:01:31,257 --> 00:01:35,303 -[gunfire] -[shouting] 16 00:01:35,387 --> 00:01:37,806 [reporter 2] But there are fears among at least some Iranians 17 00:01:37,889 --> 00:01:40,558 that the repression of the Shah may soon be replaced 18 00:01:40,600 --> 00:01:43,520 by the bigotry of the Muslim priests. 19 00:01:44,062 --> 00:01:47,107 [crowd shouting] 20 00:01:47,565 --> 00:01:51,152 [Nicky in Farsi] 21 00:02:18,638 --> 00:02:21,641 [chanting] 22 00:03:00,472 --> 00:03:02,474 [in English] You can't just let it go. 23 00:03:02,849 --> 00:03:05,977 You can read what happened in the revolution 24 00:03:06,061 --> 00:03:07,520 through those paintings. 25 00:03:07,604 --> 00:03:10,398 Historically, those are really important. 26 00:03:10,482 --> 00:03:13,902 They not be greatest painting of all time, 27 00:03:14,444 --> 00:03:17,655 but there is a record of that time. 28 00:03:18,156 --> 00:03:20,408 And it's a real record. 29 00:03:22,744 --> 00:03:23,953 I want that. 30 00:03:23,995 --> 00:03:27,999 I want to somehow get it out, 31 00:03:28,833 --> 00:03:29,918 bring it here. 32 00:03:30,001 --> 00:03:32,671 [mellow music playing] 33 00:03:38,093 --> 00:03:40,553 [vocalizations] 34 00:03:40,637 --> 00:03:43,348 [woman 1] He was one of the most important living artists 35 00:03:43,430 --> 00:03:45,850 in Iran and in the United States 36 00:03:45,892 --> 00:03:47,477 in our lifetime. 37 00:03:51,439 --> 00:03:53,692 [woman 2] The very foundation of his paintings 38 00:03:54,150 --> 00:03:57,404 are people versus people of power. 39 00:04:01,991 --> 00:04:03,993 [woman 1] His art is threatening to people. 40 00:04:04,035 --> 00:04:07,372 It's threatening not just to the Iranian establishment. 41 00:04:07,455 --> 00:04:10,542 It's also threatening to some people in the West. 42 00:04:16,339 --> 00:04:21,594 [woman 3] 43 00:04:23,888 --> 00:04:26,599 [vocalizations continue] 44 00:04:32,647 --> 00:04:34,899 [woman 1] Did someone put the art 45 00:04:34,983 --> 00:04:37,569 in a special storage area? 46 00:04:37,610 --> 00:04:39,988 Did someone steal the art? 47 00:04:40,071 --> 00:04:41,865 Did the art get destroyed? 48 00:04:41,906 --> 00:04:43,074 We don't know. 49 00:04:47,245 --> 00:04:48,955 [woman 4] It's like somebody dying. 50 00:04:49,039 --> 00:04:51,124 The body has never been found. 51 00:04:51,207 --> 00:04:53,418 It's just a big chunk of-of his life 52 00:04:53,460 --> 00:04:54,794 that has disappeared. 53 00:04:54,878 --> 00:04:57,839 So there's the trauma of losing his country, 54 00:04:57,922 --> 00:05:01,468 and then there's the trauma of losing part of himself. 55 00:05:02,886 --> 00:05:04,471 [vocalizations continue] 56 00:05:04,554 --> 00:05:05,597 [camera shutter clicks] 57 00:05:06,056 --> 00:05:09,934 [Sara] That exhibition changed our life forever. 58 00:05:11,144 --> 00:05:12,437 [camera shutter clicks] 59 00:05:20,278 --> 00:05:21,696 [music fades] 60 00:05:39,506 --> 00:05:41,132 Do you see this one? 61 00:05:41,174 --> 00:05:42,967 Yeah, I hate that. 62 00:05:43,009 --> 00:05:44,052 [Nicky laughs] 63 00:05:44,135 --> 00:05:45,387 [in Farsi] 64 00:05:45,470 --> 00:05:48,515 [in English] I just hate those pictures of me... 65 00:05:49,224 --> 00:05:50,475 nude. 66 00:05:50,558 --> 00:05:53,186 What are these paint-- When were these done? 67 00:05:53,269 --> 00:05:54,479 1981. 68 00:05:54,562 --> 00:05:56,648 You wanna write it on the back of it? 69 00:05:56,690 --> 00:05:58,316 [in Farsi] 70 00:05:58,400 --> 00:06:01,569 -[in English] No. -Just, just with a pencil, 1981. 71 00:06:02,028 --> 00:06:03,279 -Can I write it? -No. 72 00:06:03,321 --> 00:06:05,699 Are you sure, 1981? 73 00:06:05,782 --> 00:06:07,033 [Nicky] Yes. 74 00:06:12,038 --> 00:06:16,292 [Sara] So, are these similar to the work that's missing? 75 00:06:16,334 --> 00:06:18,169 [Nicky] A little bit, yes. 76 00:06:18,211 --> 00:06:20,130 [vibrant music playing] 77 00:06:42,235 --> 00:06:44,696 Sara, just be careful. 78 00:06:45,071 --> 00:06:47,365 The shoulder of this lady 79 00:06:47,407 --> 00:06:51,369 would be matched with the shoulder of this guy. 80 00:06:51,453 --> 00:06:55,957 He's going to be half man, half woman. 81 00:06:56,041 --> 00:06:57,625 Something like that. 82 00:06:59,919 --> 00:07:02,881 [Sara] This is the evangelical hypocrisy, 83 00:07:02,964 --> 00:07:03,882 maybe? 84 00:07:03,965 --> 00:07:06,676 Okay, you can make whatever you want, 85 00:07:06,718 --> 00:07:08,595 the story. 86 00:07:11,389 --> 00:07:13,641 [in Farsi] 87 00:07:15,018 --> 00:07:17,562 [Mahmoud] 88 00:07:18,146 --> 00:07:20,899 [Sara] 89 00:07:21,524 --> 00:07:23,693 [Mahmoud] 90 00:07:31,034 --> 00:07:34,120 [call to prayer echoing] 91 00:07:37,624 --> 00:07:39,459 [woman in English] Who is Nicky meeting again? 92 00:07:39,542 --> 00:07:42,962 So Nicky is meeting Mahmoudreza Bahmanpour. 93 00:07:44,089 --> 00:07:45,590 He lives in Iran, 94 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 but we're meeting in Turkey 95 00:07:47,425 --> 00:07:50,178 because Nicky can't go to Iran. 96 00:07:50,804 --> 00:07:53,598 Bahmanpour knows people in the museum, 97 00:07:53,682 --> 00:07:57,686 and the plan is for him to help us get the paintings back. 98 00:07:59,354 --> 00:08:02,148 [indistinct greetings] 99 00:08:13,118 --> 00:08:15,912 [Mahmoud in Farsi] 100 00:08:29,426 --> 00:08:31,136 [Nicky] 101 00:08:34,556 --> 00:08:36,558 [laughter] 102 00:08:40,854 --> 00:08:42,688 [Nicky] 103 00:09:14,512 --> 00:09:16,598 [crowd cheering] 104 00:09:16,681 --> 00:09:18,641 [reporter in English] The Imperial Majesty, 105 00:09:18,683 --> 00:09:19,684 king of kings, 106 00:09:19,768 --> 00:09:21,770 Shahanshah of Iran. 107 00:09:21,853 --> 00:09:23,813 He's one of the richest men in the world. 108 00:09:23,855 --> 00:09:25,398 He appoints the prime minister. 109 00:09:25,482 --> 00:09:27,025 He can dissolve the parliament. 110 00:09:27,067 --> 00:09:29,611 He controls the army. He controls the press. 111 00:09:29,694 --> 00:09:32,947 Very little criticism of him is allowed. 112 00:09:33,823 --> 00:09:35,617 [Karim] The Shah was an ally 113 00:09:35,700 --> 00:09:38,203 of the United States and the British. 114 00:09:38,244 --> 00:09:40,455 He was educated in the West. 115 00:09:40,538 --> 00:09:44,250 In some ways, he ruled at the behest 116 00:09:44,334 --> 00:09:46,169 of Western powers. 117 00:09:46,211 --> 00:09:47,587 [applause] 118 00:09:47,671 --> 00:09:50,590 [soft, gloomy music playing] 119 00:09:50,674 --> 00:09:54,260 In the early 1970s, there was an oil boom 120 00:09:55,470 --> 00:09:57,639 which provided resources 121 00:09:57,722 --> 00:09:59,224 to the Shah and the Queen 122 00:09:59,265 --> 00:10:02,352 to do things no Iranian leaders in history 123 00:10:02,394 --> 00:10:03,895 had been able to do, 124 00:10:03,978 --> 00:10:07,565 whether that was to throw lavish international parties 125 00:10:07,607 --> 00:10:10,276 or build world-class art collection. 126 00:10:11,403 --> 00:10:13,571 [Shiva] The Tehran Museum of Contemporary Art 127 00:10:13,655 --> 00:10:15,115 opened in 1978, 128 00:10:15,532 --> 00:10:17,409 and, of course, the Queen of Iran, 129 00:10:17,492 --> 00:10:20,245 the Empress Farah was its patron. 130 00:10:21,413 --> 00:10:23,915 [Nicky] 131 00:10:37,137 --> 00:10:39,597 [Shiva] When the revolution was successful 132 00:10:39,681 --> 00:10:41,683 in overthrowing the Shah, 133 00:10:41,766 --> 00:10:44,102 one of the first institutions 134 00:10:44,185 --> 00:10:45,854 that the revolutionaries took over 135 00:10:45,937 --> 00:10:49,065 was the Tehran Museum of Contemporary Art. 136 00:10:52,610 --> 00:10:54,446 [Mahmoud in Farsi] 137 00:11:01,619 --> 00:11:04,122 [Sara] 138 00:11:04,622 --> 00:11:08,043 [Mahmoud] 139 00:11:20,805 --> 00:11:24,559 -[inaudible dialogue] -[gulls calling] 140 00:11:24,642 --> 00:11:27,687 [call to prayer echoing] 141 00:11:28,688 --> 00:11:31,316 [tranquil music playing] 142 00:11:35,820 --> 00:11:37,614 [Nicky in English] After I escaped, 143 00:11:37,697 --> 00:11:40,992 I didn't think I would never go back to Iran. 144 00:11:45,955 --> 00:11:47,665 [reporter] Images are trickling out 145 00:11:47,749 --> 00:11:49,125 from across Iran 146 00:11:49,167 --> 00:11:51,336 where thousands have taken to the streets 147 00:11:51,419 --> 00:11:53,088 in daring acts of defiance 148 00:11:53,171 --> 00:11:55,715 never seen before on this scale. 149 00:11:55,799 --> 00:11:57,342 [reporter 2] More women have been arrested 150 00:11:57,425 --> 00:11:59,844 for their activism by the Iranian Morality Police 151 00:11:59,886 --> 00:12:01,513 as the movement has grown. 152 00:12:01,596 --> 00:12:03,348 [reporter 3] Extraordinary protests 153 00:12:03,390 --> 00:12:05,016 continue across the country 154 00:12:05,058 --> 00:12:08,853 over the death of 22-year-old Mahsa Amini. 155 00:12:10,063 --> 00:12:11,940 Thousands of young Iranians 156 00:12:12,023 --> 00:12:13,733 have joined the demonstrations, 157 00:12:13,817 --> 00:12:16,403 with women leading the charge. 158 00:12:26,996 --> 00:12:29,708 I believed that religion was made 159 00:12:29,749 --> 00:12:32,961 to put down women, and, uh, 160 00:12:33,044 --> 00:12:37,465 it's a men decision to control women 161 00:12:37,549 --> 00:12:40,885 from every aspect of life. 162 00:12:42,804 --> 00:12:44,514 [Sara] When did you make these? 163 00:12:44,556 --> 00:12:47,559 Uh, about a few months ago when, uh, 164 00:12:48,101 --> 00:12:51,479 the revolution started in Iran. 165 00:12:52,022 --> 00:12:55,150 They are holding a gun, 166 00:12:55,233 --> 00:12:59,195 and, uh, I'm suggesting that it's time 167 00:12:59,237 --> 00:13:00,864 to get armed. 168 00:13:05,493 --> 00:13:07,954 [Linda] Nahid Hagigat was producing work 169 00:13:08,038 --> 00:13:09,789 about Iranian women 170 00:13:09,873 --> 00:13:12,083 before anyone else. 171 00:13:13,543 --> 00:13:17,255 She was also a role model for Iranian women artists, 172 00:13:17,339 --> 00:13:19,966 so all are standing on her shoulders in a way. 173 00:13:20,050 --> 00:13:21,926 Whether they knew of her work or not, 174 00:13:21,968 --> 00:13:25,680 she made their ascent possible. 175 00:13:25,764 --> 00:13:28,433 [gentle music playing] 176 00:13:36,483 --> 00:13:41,404 [Nahid] I entered the School of Visual Art in Tehran, 177 00:13:41,446 --> 00:13:43,573 and I was very happy there. 178 00:13:43,615 --> 00:13:45,283 It was like a renaissance. 179 00:13:48,119 --> 00:13:52,290 Nickzad got into the university a year after me. 180 00:13:53,958 --> 00:13:56,461 [Nicky] I saw Nahid and she was laughing, 181 00:13:56,544 --> 00:13:59,464 and I thought maybe she's much more approachable 182 00:13:59,506 --> 00:14:01,257 than the other people. 183 00:14:17,315 --> 00:14:20,527 [Nahid] Nickzad was a kid from Kermanshah. 184 00:14:20,610 --> 00:14:23,154 He had a very thick accent, 185 00:14:23,238 --> 00:14:25,323 so we made fun of his accent. 186 00:14:25,407 --> 00:14:28,201 -[Sara] Why did you pick him? -Probably I liked him 187 00:14:28,284 --> 00:14:31,496 because you never tease anyone if you don't like him. 188 00:14:31,538 --> 00:14:33,915 [Sara] What, were you like holding hands? 189 00:14:33,998 --> 00:14:37,168 It... it was difficult things to do in Tehran. 190 00:14:37,210 --> 00:14:40,880 You would... you would never get to hold hands. 191 00:14:40,964 --> 00:14:44,175 [Nahid] He showed interest in me, 192 00:14:44,259 --> 00:14:47,012 and I said, "Don't even think about it. 193 00:14:47,095 --> 00:14:48,638 I'm Jewish. You're Muslim." 194 00:14:48,680 --> 00:14:52,017 But eventually, I saw love in him 195 00:14:52,100 --> 00:14:54,894 and I felt love for him too. 196 00:14:59,607 --> 00:15:01,526 We both came from Iran, 197 00:15:01,568 --> 00:15:05,530 and we were both very passionate about our art. 198 00:15:06,072 --> 00:15:09,492 And that was not easy. 199 00:15:09,534 --> 00:15:11,494 That was not easy at all. 200 00:15:14,372 --> 00:15:15,415 [water drips] 201 00:15:15,498 --> 00:15:18,043 [paint swishing] 202 00:15:19,836 --> 00:15:21,963 [cart rattling] 203 00:15:22,047 --> 00:15:25,675 [vibrant music playing] 204 00:15:36,644 --> 00:15:39,606 [rapid vocalizations] 205 00:15:56,748 --> 00:15:59,709 [vocalizations stop, music calms] 206 00:16:03,463 --> 00:16:05,382 [Nicky] What do you want me to tell you? 207 00:16:05,423 --> 00:16:08,802 [girl] What's it about? What's happening in this picture? 208 00:16:08,885 --> 00:16:10,303 Yeah, like, this person, he looks... 209 00:16:10,387 --> 00:16:12,013 I'm not gonna touch the painting. 210 00:16:12,097 --> 00:16:13,765 -[Nicky] You can touch. -But, um... 211 00:16:13,807 --> 00:16:16,393 [Nicky] This is my... Yeah, go ahead. 212 00:16:17,769 --> 00:16:19,062 What do you see? 213 00:16:19,104 --> 00:16:22,899 I see like, um, some kind of donkey tie-- 214 00:16:22,941 --> 00:16:24,859 with a fish tied up on it, 215 00:16:24,901 --> 00:16:27,612 and they're getting ready for an adventure, 216 00:16:27,654 --> 00:16:29,614 or they're having sex. 217 00:16:29,948 --> 00:16:31,324 Tied up. 218 00:16:31,616 --> 00:16:34,452 Having sex? [laughs] Okay. 219 00:16:34,536 --> 00:16:35,829 This one... 220 00:16:35,912 --> 00:16:38,039 It's about power. 221 00:16:38,456 --> 00:16:40,375 The red symbolize 222 00:16:40,458 --> 00:16:44,004 the blood that comes after this situation. 223 00:16:44,087 --> 00:16:48,383 The man is a politician. Actually... 224 00:16:48,425 --> 00:16:49,467 [Mahmoud in Farsi] 225 00:16:49,509 --> 00:16:51,553 [Sara] 226 00:16:52,345 --> 00:16:54,806 [Mahmoud] 227 00:16:56,641 --> 00:16:59,436 [Sara] 228 00:17:07,609 --> 00:17:10,446 [Mahmoud] 229 00:17:28,673 --> 00:17:32,135 [Sara] 230 00:17:38,558 --> 00:17:41,519 [Mahmoud] 231 00:17:50,028 --> 00:17:52,113 [Sara] 232 00:18:03,708 --> 00:18:06,836 [Mahmoud] 233 00:18:09,506 --> 00:18:11,675 [Sara] 234 00:18:14,928 --> 00:18:18,390 [in English] The idea would be that she would maybe pose 235 00:18:18,431 --> 00:18:20,850 to make a film about something else. 236 00:18:20,892 --> 00:18:22,894 It's really a question for her. 237 00:18:22,977 --> 00:18:25,063 Is she willing to do such a thing? 238 00:18:25,105 --> 00:18:27,899 -[mellow music playing] -[video call ringing] 239 00:18:31,569 --> 00:18:33,655 [in Farsi] 240 00:18:33,738 --> 00:18:35,281 [laughter] 241 00:18:47,877 --> 00:18:50,422 [Sara] 242 00:19:10,233 --> 00:19:15,321 [filmmaker, distorted] 243 00:19:34,382 --> 00:19:37,635 ["The House of the Rising Sun" by The Animals playing] 244 00:19:40,764 --> 00:19:42,349 [Nahid] I never thought 245 00:19:42,432 --> 00:19:46,227 that my parents would agree to marry a Muslim. 246 00:19:46,311 --> 00:19:49,647 I always knew that it's not gonna happen, 247 00:19:49,689 --> 00:19:54,194 but I thought maybe if I get out of Tehran, 248 00:19:54,277 --> 00:19:56,488 maybe things change between us. 249 00:19:56,571 --> 00:19:59,616 I can go my way and he can go his way. 250 00:20:01,159 --> 00:20:04,788 I applied for New York University. 251 00:20:04,829 --> 00:20:06,164 I was accepted, 252 00:20:06,247 --> 00:20:10,251 and I came to New York in 1968. 253 00:20:10,335 --> 00:20:15,340 ♪ There is a house in New Orleans ♪ 254 00:20:16,341 --> 00:20:20,679 ♪ They call the Rising Sun ♪ 255 00:20:22,681 --> 00:20:25,183 ♪ And it's been the ruin ♪ 256 00:20:25,266 --> 00:20:27,268 [Nahid] Nickzad joined me 257 00:20:27,352 --> 00:20:30,188 in July 1969. 258 00:20:30,230 --> 00:20:32,524 [Sara] Were you happy that he came? 259 00:20:32,607 --> 00:20:34,776 [Nahid] Of course I was happy. 260 00:20:34,859 --> 00:20:38,738 At the same time, I was very, very, very worried. 261 00:20:38,822 --> 00:20:41,783 How can I say anything to my parents? 262 00:20:41,866 --> 00:20:44,536 ["The House of the Rising Sun" continues] 263 00:20:45,203 --> 00:20:46,788 [Nicky] In New York, I got involved 264 00:20:46,871 --> 00:20:50,375 with the Vietnam and anti-war movement... 265 00:20:50,458 --> 00:20:53,878 ♪ Sewed my new blue jeans ♪ 266 00:20:53,962 --> 00:20:55,755 [Nicky] ...Palestinian rights, 267 00:20:56,297 --> 00:20:58,550 and Black Panthers. 268 00:21:20,071 --> 00:21:21,823 Most of all, I was involved 269 00:21:21,906 --> 00:21:25,326 with the Iranian Student Association 270 00:21:25,410 --> 00:21:28,580 to expose the crimes of the Shah. 271 00:21:29,956 --> 00:21:31,624 ♪ Oh, mother ♪ 272 00:21:32,292 --> 00:21:34,586 ♪ Tell your children ♪ 273 00:21:36,046 --> 00:21:40,717 ♪ Not to do what I have done ♪ 274 00:21:42,385 --> 00:21:47,766 ♪ Spend your lives in sin and misery ♪ 275 00:21:48,516 --> 00:21:52,604 ♪♪ In the House of the Rising Sun ♪ 276 00:21:52,687 --> 00:21:55,190 [song ending] 277 00:21:55,273 --> 00:21:57,233 [Nahid] During that time, we lived 278 00:21:57,275 --> 00:22:01,112 in a railroad apartment in Williamsburg. 279 00:22:02,572 --> 00:22:04,741 He kept telling me 280 00:22:04,783 --> 00:22:07,285 that we should not do this, we should not do that, 281 00:22:07,369 --> 00:22:08,703 because we are going to Iran. 282 00:22:09,120 --> 00:22:12,957 "Okay, let's get a telephone to call someone." 283 00:22:12,999 --> 00:22:14,334 "No, no telephone. 284 00:22:14,417 --> 00:22:16,419 We are not gonna get any telephone 285 00:22:16,461 --> 00:22:18,296 because we are going to Iran." 286 00:22:19,005 --> 00:22:21,925 He was determined to go back to Iran, 287 00:22:21,966 --> 00:22:23,843 and I was not. 288 00:22:23,927 --> 00:22:26,388 [gentle music playing] 289 00:22:26,471 --> 00:22:29,891 [cars honking] 290 00:22:33,520 --> 00:22:35,230 Nickzad went to Iran 291 00:22:35,313 --> 00:22:38,942 to have his own work exhibited. 292 00:22:40,985 --> 00:22:43,738 We decided that I should do that too, 293 00:22:43,822 --> 00:22:49,661 and he took maybe ten or twelve of my etchings to Iran. 294 00:22:51,663 --> 00:22:55,917 I made etchings about Iranian workers, 295 00:22:56,835 --> 00:22:58,253 peasants, 296 00:22:58,336 --> 00:23:00,338 factory workers, 297 00:23:00,380 --> 00:23:03,800 rug weavers, basket weavers. 298 00:23:03,842 --> 00:23:06,845 And then I combined my knowledge 299 00:23:06,928 --> 00:23:11,224 from American artists like Andy Warhol 300 00:23:11,307 --> 00:23:13,977 and Iranian figurative. 301 00:23:20,567 --> 00:23:23,403 That first show in Tehran 302 00:23:23,486 --> 00:23:26,072 was completely sold out. 303 00:23:26,364 --> 00:23:28,867 So we got very excited about that, 304 00:23:28,908 --> 00:23:30,618 and the next year, 305 00:23:30,702 --> 00:23:33,329 I sent another group of etchings, 306 00:23:33,371 --> 00:23:36,958 and that was, also, was sold out. 307 00:23:38,418 --> 00:23:40,545 But that was it. 308 00:23:42,922 --> 00:23:46,134 [Nicky] In Iran, I was interrogated 309 00:23:46,217 --> 00:23:47,552 by the SAVAK 310 00:23:47,594 --> 00:23:51,890 because of my political activism in New York. 311 00:23:53,433 --> 00:23:56,519 [Shah] We are now sophisticated enough 312 00:23:56,561 --> 00:23:59,856 to use the same methods that you people are using 313 00:24:00,148 --> 00:24:04,778 for interrogating the people that you have to. 314 00:24:06,571 --> 00:24:09,949 [Karim] SAVAK was the Shah's secret police. 315 00:24:11,076 --> 00:24:12,994 Trained by the CIA, 316 00:24:13,078 --> 00:24:14,913 SAVAK employed torture. 317 00:24:15,997 --> 00:24:17,415 The more he ruled, 318 00:24:17,499 --> 00:24:21,002 the more he became reliant on the SAVAK. 319 00:24:22,837 --> 00:24:24,756 -[shouting] -[keys jingling] 320 00:24:24,839 --> 00:24:26,257 [door clanging] 321 00:24:26,841 --> 00:24:29,427 [Nicky] In each interrogation, 322 00:24:29,761 --> 00:24:31,596 there were two chairs. 323 00:24:34,265 --> 00:24:36,518 One where I was sitting 324 00:24:36,601 --> 00:24:39,854 and one beside me, empty. 325 00:24:49,447 --> 00:24:51,616 Every time I paint, 326 00:24:51,658 --> 00:24:53,618 there is a chair. 327 00:25:05,046 --> 00:25:07,215 Uh, SAVAK send me 328 00:25:07,298 --> 00:25:11,803 to go to a secret house in Tehran. 329 00:25:13,054 --> 00:25:17,183 And two people would come, and they would ask the question 330 00:25:17,267 --> 00:25:19,644 and I had to write the answer. 331 00:25:20,562 --> 00:25:22,147 We never talk. 332 00:25:22,439 --> 00:25:25,775 Sometimes, one of them would leave the room, 333 00:25:25,817 --> 00:25:28,945 and this one would say, "Do what he asks." 334 00:25:28,987 --> 00:25:30,864 [Sara] And they also asked about the people 335 00:25:30,947 --> 00:25:33,491 at the Iranian Student Association? 336 00:25:33,575 --> 00:25:37,579 Yeah, they brought in the picture of most of them, 337 00:25:38,121 --> 00:25:41,875 with like 10, 15 people that were known. 338 00:25:41,958 --> 00:25:45,503 There was no reason to hide their names, 339 00:25:45,587 --> 00:25:48,048 so I would say, this and this, I know. 340 00:25:48,131 --> 00:25:50,258 Then I don't know the rest of them. 341 00:25:51,176 --> 00:25:52,969 [cell keys jingling] 342 00:25:53,011 --> 00:25:55,680 After three months interrogation, 343 00:25:55,722 --> 00:25:57,599 they said, "What do you want to do?" 344 00:25:57,682 --> 00:26:00,393 I said, "I'd like to be a teacher." 345 00:26:00,477 --> 00:26:01,936 They said, "No." 346 00:26:02,395 --> 00:26:05,315 And I said, "Can I work in TV?" 347 00:26:05,357 --> 00:26:06,566 They said, "No." 348 00:26:06,649 --> 00:26:08,651 "Can I work in publishing house?" 349 00:26:08,693 --> 00:26:10,070 They said, "No." 350 00:26:11,738 --> 00:26:13,365 "So you're going back to New York?" 351 00:26:13,406 --> 00:26:14,657 I said, "Yes." 352 00:26:14,699 --> 00:26:17,577 They said, "Go to the sessions 353 00:26:17,660 --> 00:26:19,996 that you're usually going to 354 00:26:20,038 --> 00:26:22,207 and report to us." 355 00:26:22,707 --> 00:26:24,459 I said, "I'm not gonna do that." 356 00:26:24,542 --> 00:26:27,087 [grim music playing] 357 00:26:30,840 --> 00:26:32,592 [Sara] You had to sign something? 358 00:26:32,676 --> 00:26:34,302 [Nicky] Actually, I did. 359 00:26:34,761 --> 00:26:38,473 "I accept the independent leadership 360 00:26:38,556 --> 00:26:40,892 and progression of the Shah." 361 00:26:42,894 --> 00:26:44,688 [camera shutter clicking] 362 00:26:48,149 --> 00:26:52,237 So, finally, I decided to go back to New York. 363 00:26:53,780 --> 00:26:55,740 We protested all the time 364 00:26:55,824 --> 00:26:59,744 against the brutality of the SAVAK. 365 00:27:03,915 --> 00:27:06,584 We wanted to have freedom of speech, 366 00:27:06,626 --> 00:27:09,671 freedom of participation in the government. 367 00:27:13,299 --> 00:27:15,385 [Sara] Did the Iranian student organization 368 00:27:15,427 --> 00:27:16,761 change him as a person? 369 00:27:16,845 --> 00:27:17,929 [Nahid] They change him. 370 00:27:18,013 --> 00:27:20,598 He was not already like that. 371 00:27:20,640 --> 00:27:23,268 [crowd shouting] 372 00:27:23,351 --> 00:27:25,603 Little by little, this group 373 00:27:25,645 --> 00:27:29,607 is going toward communism, 374 00:27:29,649 --> 00:27:32,819 especially Chinese communism. 375 00:27:32,902 --> 00:27:36,614 They are having these little red books 376 00:27:36,698 --> 00:27:39,784 written by Mao Zedong, 377 00:27:39,826 --> 00:27:42,454 and they are giving it away to everyone. 378 00:27:43,788 --> 00:27:46,374 This was not my cup of tea, 379 00:27:46,708 --> 00:27:50,920 but I went along with it a little bit. 380 00:27:51,296 --> 00:27:54,549 I did it for our marriage sakes. 381 00:27:54,632 --> 00:27:57,927 [light music playing] 382 00:27:59,387 --> 00:28:02,390 [children chattering] 383 00:28:03,808 --> 00:28:05,435 I told my mother 384 00:28:05,477 --> 00:28:08,355 that Nickzad is my boyfriend 385 00:28:08,438 --> 00:28:10,482 and we might get married. 386 00:28:10,899 --> 00:28:14,194 She was extremely upset. 387 00:28:14,277 --> 00:28:16,529 [Nicky] Nahid's parents 388 00:28:16,613 --> 00:28:18,531 threaten her. 389 00:28:18,615 --> 00:28:21,117 If she gets married with me, 390 00:28:21,493 --> 00:28:25,497 she would be out of the family. 391 00:28:26,081 --> 00:28:28,458 They would never talk to her. 392 00:28:32,545 --> 00:28:34,255 We did it anyway. 393 00:28:34,339 --> 00:28:36,174 [projector clicking] 394 00:28:38,677 --> 00:28:39,719 [Sara laughs] 395 00:28:39,803 --> 00:28:41,930 This... this is... 396 00:29:07,664 --> 00:29:09,708 [Sara] You said that, afterwards, 397 00:29:09,791 --> 00:29:11,334 you went to a protest. 398 00:29:11,376 --> 00:29:14,212 [Nicky] Yes. I went back to the Iran House... 399 00:29:14,295 --> 00:29:16,840 [Sara] So didn't you think, like, "It's our wedding day, 400 00:29:16,881 --> 00:29:18,550 maybe we should make it special"? 401 00:29:18,633 --> 00:29:22,887 -This kind of normal life... -These are bourgeois things 402 00:29:22,929 --> 00:29:25,306 that you're not supposed to do. 403 00:29:25,390 --> 00:29:28,351 [tranquil music playing] 404 00:30:22,280 --> 00:30:25,533 [Sara] Did you both look down on this kind of life 405 00:30:25,617 --> 00:30:26,951 or just you? 406 00:30:27,035 --> 00:30:30,080 Just me. That's the... That's the difference. 407 00:30:30,121 --> 00:30:33,667 If you're revolutionary, you should be revolutionary. 408 00:30:33,750 --> 00:30:38,421 Everything should be tough and rough and ready for a fight. 409 00:30:38,880 --> 00:30:42,175 [foreboding music playing] 410 00:30:46,805 --> 00:30:49,641 [woman singing in Farsi] 411 00:30:54,854 --> 00:30:56,314 [camera shutter clicks] 412 00:30:57,190 --> 00:30:59,150 You want to do really something 413 00:30:59,234 --> 00:31:02,153 that disturbs people, confuse people, 414 00:31:03,029 --> 00:31:05,073 make them uncomfortable. 415 00:31:08,702 --> 00:31:11,454 [Shiva] If you look at a Nicky Nodjoumi painting, 416 00:31:12,247 --> 00:31:15,375 he's speaking about what's happening in the world today. 417 00:31:18,545 --> 00:31:20,046 He reads the newspaper, 418 00:31:20,130 --> 00:31:22,841 and he starts drawing on the goddamn newspaper. 419 00:31:22,882 --> 00:31:26,511 Like, he can't even process the news 420 00:31:26,594 --> 00:31:28,013 without making art about it. 421 00:31:28,054 --> 00:31:29,347 That's how he sees, 422 00:31:29,389 --> 00:31:30,974 that's how he understands the world, 423 00:31:31,016 --> 00:31:32,684 is making art. 424 00:31:39,315 --> 00:31:41,192 He has environmental concerns, 425 00:31:41,276 --> 00:31:45,071 but he also has concerns about constructed borders 426 00:31:45,155 --> 00:31:47,949 and who gets to live within these borders 427 00:31:48,033 --> 00:31:49,993 and who gets kept out. 428 00:31:51,745 --> 00:31:53,371 He has concerns about war. 429 00:31:53,413 --> 00:31:55,123 He has concerns about revolutions. 430 00:31:55,206 --> 00:31:58,001 And these are not just political concerns. 431 00:31:58,043 --> 00:32:00,712 They're also his personal experience. 432 00:32:00,754 --> 00:32:04,132 [singing continues] 433 00:32:07,260 --> 00:32:09,763 [Linda] There are some things that are very unsettling 434 00:32:09,846 --> 00:32:11,264 in his art. 435 00:32:13,141 --> 00:32:15,894 There's the sense of paranoia. 436 00:32:15,935 --> 00:32:18,188 Sometimes, something horrible happening. 437 00:32:18,229 --> 00:32:21,066 At other times, they're not explained. 438 00:32:23,276 --> 00:32:26,071 If there's a narrative going on, it's up to the viewer 439 00:32:26,154 --> 00:32:28,615 to fill in what it is that you're seeing. 440 00:32:29,908 --> 00:32:31,743 [Shirin] Nicky has this capability 441 00:32:31,785 --> 00:32:33,161 of being a fighter 442 00:32:33,244 --> 00:32:36,289 because that's what he had to do all his life. 443 00:32:40,085 --> 00:32:41,628 [Clare] I'd say he's kaleidoscopic 444 00:32:41,711 --> 00:32:45,924 in the sense that he has these very different references 445 00:32:45,965 --> 00:32:47,842 that all come together 446 00:32:47,926 --> 00:32:50,178 without ever gelling into something 447 00:32:50,261 --> 00:32:52,430 that seems resolved. 448 00:32:52,514 --> 00:32:55,642 There's always a sense of tension. 449 00:32:56,768 --> 00:33:00,063 Something beyond articulation 450 00:33:00,105 --> 00:33:01,773 related to power. 451 00:33:01,856 --> 00:33:04,567 [mellow music playing] 452 00:33:08,113 --> 00:33:10,198 ♪ Can't you see ♪ 453 00:33:10,907 --> 00:33:12,951 ♪ I am here ♪ 454 00:33:13,451 --> 00:33:17,914 ♪ Trying to get through the lonely times ♪ 455 00:33:17,956 --> 00:33:20,125 [Nicky] I was born in Kermanshah, 456 00:33:20,166 --> 00:33:22,460 close to Iraqi border. 457 00:33:23,628 --> 00:33:25,755 My father was an army man. 458 00:33:28,800 --> 00:33:31,344 [Firooz] Father was hard on us. 459 00:33:31,428 --> 00:33:36,641 I don't like to call him, at this time, dictator, 460 00:33:36,725 --> 00:33:38,018 but he was. 461 00:33:38,101 --> 00:33:40,603 He was... He-he loved discipline. 462 00:33:43,023 --> 00:33:46,151 [Nicky] I was the oldest of the boys. 463 00:33:47,527 --> 00:33:51,114 So anything happens, I was responsible. 464 00:33:51,448 --> 00:33:53,491 So I would get the punishment. 465 00:33:53,575 --> 00:33:54,826 ♪ Always fear ♪ 466 00:33:55,994 --> 00:33:57,537 ♪ And disappear ♪ 467 00:33:57,620 --> 00:34:00,832 [Sara] I remember you always had nightmares. 468 00:34:01,166 --> 00:34:02,500 [Nicky] Yes. 469 00:34:04,336 --> 00:34:06,296 [Nicky] 470 00:34:32,864 --> 00:34:34,532 [laughs] 471 00:34:34,574 --> 00:34:36,618 [Sara] Wow. [laughs] 472 00:34:36,868 --> 00:34:38,203 Thief! 473 00:34:40,705 --> 00:34:42,373 [Nicky] I am happy 474 00:34:42,456 --> 00:34:45,752 with the darkness that is in me. 475 00:34:46,085 --> 00:34:49,714 I might show it in my painting, the harshness, 476 00:34:49,755 --> 00:34:51,716 but in real life, 477 00:34:51,757 --> 00:34:54,761 I try to be much nicer 478 00:34:54,844 --> 00:34:56,471 as much as I can. 479 00:34:57,889 --> 00:34:59,891 -What is this? -This is... 480 00:34:59,974 --> 00:35:02,727 The best move? There is no best move. 481 00:35:02,811 --> 00:35:04,062 Our downward dogs. 482 00:35:04,104 --> 00:35:06,648 [indistinct lyrics] 483 00:35:06,731 --> 00:35:08,191 -Please. -Yes! 484 00:35:08,233 --> 00:35:09,859 ♪ Can't you help me out... ♪ 485 00:35:09,901 --> 00:35:11,236 So like this? 486 00:35:11,277 --> 00:35:14,906 [Nicky] Okay, [indistinct]. 487 00:35:14,989 --> 00:35:16,408 ♪ My biggest fear ♪ 488 00:35:16,449 --> 00:35:18,993 ♪ But sometimes, nightmares happen ♪ 489 00:35:19,077 --> 00:35:23,206 [music fades] 490 00:35:23,748 --> 00:35:25,458 I got a name for him. 491 00:35:25,542 --> 00:35:26,918 Okay, what name? 492 00:35:27,002 --> 00:35:29,879 The guy who has been there for 40 years. 493 00:35:29,921 --> 00:35:31,840 -Uh-huh. -And he knows about the show. 494 00:35:31,923 --> 00:35:34,592 [in Farsi] 495 00:35:58,533 --> 00:36:00,785 [filmmaker] 496 00:36:29,731 --> 00:36:32,734 [Sara] 497 00:36:37,155 --> 00:36:40,825 [tense music playing] 498 00:36:42,327 --> 00:36:43,661 [Sara in English] When Nickzad was in 499 00:36:43,745 --> 00:36:46,623 the Iranian Student Association, 500 00:36:46,664 --> 00:36:50,210 did the group ever talk about a revolution? 501 00:36:50,293 --> 00:36:52,003 [Nahid] They were mentioning 502 00:36:52,045 --> 00:36:54,464 the head of the religion in Paris 503 00:36:54,506 --> 00:36:56,216 by the name of Khomeini. 504 00:36:56,299 --> 00:36:58,051 [reporter] The voice that may well decide 505 00:36:58,134 --> 00:36:59,678 the future of the country 506 00:36:59,719 --> 00:37:02,514 comes not from Tehran but from Paris. 507 00:37:02,847 --> 00:37:04,307 Ayatollah Khomeini, 508 00:37:04,349 --> 00:37:05,684 a man the Western governments 509 00:37:05,767 --> 00:37:08,311 may shortly have to learn to deal with. 510 00:37:09,521 --> 00:37:11,481 But Khomeini says he does not want power. 511 00:37:11,523 --> 00:37:14,025 He simply wants the Shah to go. 512 00:37:14,067 --> 00:37:16,069 [Nahid] This was during the time 513 00:37:16,152 --> 00:37:18,363 that, every day in Iran, 514 00:37:18,405 --> 00:37:20,532 people were gathering. 515 00:37:20,615 --> 00:37:22,701 Thousands and thousands and thousands. 516 00:37:22,742 --> 00:37:27,539 Men putting their children over their shoulder 517 00:37:27,580 --> 00:37:31,876 and teaching them to say, "Marg bar Shah, Marg bar Shah." 518 00:37:31,960 --> 00:37:33,128 "Death to Shah." 519 00:37:33,211 --> 00:37:35,797 [crowd chanting] 520 00:37:41,052 --> 00:37:44,014 [reporter] The world had never before seen anything like this. 521 00:37:44,055 --> 00:37:45,598 The ruler of an oil-rich country 522 00:37:45,682 --> 00:37:47,559 and strategic ally of the West 523 00:37:47,600 --> 00:37:50,228 on the brink of being toppled by a revolution. 524 00:37:50,603 --> 00:37:53,898 Iranian streets were seized by massive protests. 525 00:37:53,982 --> 00:37:56,151 [crowd chanting] 526 00:37:56,234 --> 00:37:58,570 [crowd cheering] 527 00:37:58,611 --> 00:38:01,406 During that time, Nickzad couldn't take it anymore. 528 00:38:01,489 --> 00:38:03,408 He said, "I have to be there." 529 00:38:03,450 --> 00:38:05,910 He was completely flared up 530 00:38:05,994 --> 00:38:07,328 with this uprising, 531 00:38:07,412 --> 00:38:09,622 and he just didn't want to miss it. 532 00:38:09,706 --> 00:38:14,002 So Nickzad decided to go back to Iran 533 00:38:14,085 --> 00:38:16,671 and help the leftists. 534 00:38:16,755 --> 00:38:18,715 And he told me, "Go on your way 535 00:38:18,757 --> 00:38:21,009 because I don't know what's gonna happen to me, 536 00:38:21,092 --> 00:38:25,764 and this is going to be the end of our marriage." 537 00:38:26,723 --> 00:38:28,016 At that time, 538 00:38:28,058 --> 00:38:30,060 you were like four, five years old. 539 00:38:30,101 --> 00:38:31,603 You were feeling the tension, 540 00:38:31,644 --> 00:38:34,481 and I thought maybe if I take you from New York 541 00:38:34,564 --> 00:38:37,525 to a warmer place, maybe you'll feel better. 542 00:38:37,942 --> 00:38:42,739 So we went to Florida and he went to Iran. 543 00:38:42,822 --> 00:38:46,326 [intense music playing] 544 00:38:57,337 --> 00:39:00,840 [intense, dramatic vocalizations] 545 00:39:11,309 --> 00:39:14,979 -[music calming] -[crowd clamoring] 546 00:39:15,480 --> 00:39:17,816 [Nicky] By the time I got to Tehran, 547 00:39:17,899 --> 00:39:20,860 it was already huge demonstration, 548 00:39:20,944 --> 00:39:23,321 and right away I joined the crowd. 549 00:39:23,363 --> 00:39:26,783 -[crowd shouting] -[intense music playing] 550 00:39:26,825 --> 00:39:28,368 It was tremendous. 551 00:39:28,451 --> 00:39:30,412 So emotional. 552 00:39:37,502 --> 00:39:40,338 I was at every protest. 553 00:39:40,380 --> 00:39:42,007 I was everywhere. 554 00:39:45,969 --> 00:39:47,345 [Sara] At that time, 555 00:39:47,387 --> 00:39:50,432 Nahid and I would watch the news at night, 556 00:39:50,515 --> 00:39:53,018 and I remember there was one time 557 00:39:53,059 --> 00:39:55,353 there was some man on a car 558 00:39:55,437 --> 00:39:58,481 screaming into the protest, 559 00:39:58,523 --> 00:40:00,900 and I only-- you could see only his back, 560 00:40:00,984 --> 00:40:03,361 and I was like, "That's Nickzad! That's Nickzad!" 561 00:40:03,445 --> 00:40:05,572 I looked for you in the news. 562 00:40:06,114 --> 00:40:07,323 [gunfire] 563 00:40:07,365 --> 00:40:09,034 [explosion] 564 00:40:09,075 --> 00:40:10,660 [gunfire] 565 00:40:10,702 --> 00:40:13,455 Was there ever a time where you were scared? 566 00:40:14,581 --> 00:40:16,541 [Nicky] There was bullets all the time 567 00:40:16,624 --> 00:40:18,335 there was a demonstration. 568 00:40:18,376 --> 00:40:20,086 [shouting] 569 00:40:20,170 --> 00:40:23,173 -[gunshots] -[telephone ringing] 570 00:40:23,715 --> 00:40:26,801 [Sara] But you never thought, "Maybe I should just stay home"? 571 00:40:26,885 --> 00:40:27,719 [Nicky] No. 572 00:40:27,761 --> 00:40:29,387 This was the important thing 573 00:40:29,471 --> 00:40:31,389 that we were looking for. 574 00:40:31,431 --> 00:40:34,059 So why should I stay home? 575 00:40:34,684 --> 00:40:37,354 [Sara] How often would you talk to Nahid? 576 00:40:37,395 --> 00:40:40,732 Every... couple of months. 577 00:40:40,815 --> 00:40:44,235 It was difficult to really make a phone call. 578 00:40:44,319 --> 00:40:46,696 -[Sara] Every couple of months? -Yeah. 579 00:40:46,738 --> 00:40:49,491 [Sara] It thought it would... like once a week. 580 00:40:49,949 --> 00:40:51,701 Did you miss me? 581 00:40:51,993 --> 00:40:53,078 No. 582 00:40:56,081 --> 00:40:57,290 [Sara] Apparently not, 583 00:40:57,374 --> 00:41:00,085 if you only called once every two months. 584 00:41:00,126 --> 00:41:02,921 [dramatic music playing] 585 00:41:04,047 --> 00:41:06,383 [Nicky] The revolution brought a lot of people 586 00:41:06,424 --> 00:41:08,259 from different persuasion 587 00:41:08,343 --> 00:41:09,928 under one umbrella. 588 00:41:09,969 --> 00:41:12,847 Intellectuals, religious people, 589 00:41:12,931 --> 00:41:17,060 liberals, Marxists, and students. 590 00:41:19,479 --> 00:41:22,065 [crowd chanting] 591 00:41:27,696 --> 00:41:30,031 [chanting continues] 592 00:41:30,115 --> 00:41:32,617 [reporter] The crowd shouted, "Death to the Shah." 593 00:41:33,034 --> 00:41:35,787 Among the despised symbols of their monarch, 594 00:41:35,829 --> 00:41:38,790 the marchers raised pictures of the Shah's antagonist, 595 00:41:38,873 --> 00:41:42,961 the bearded, fierce-eyed holy man, Ayatollah Khomeini. 596 00:41:43,628 --> 00:41:45,505 [reporter 2] A tearful Shah of Iran 597 00:41:45,588 --> 00:41:47,799 left his country today on a vacation 598 00:41:47,841 --> 00:41:49,884 from which he may never return. 599 00:41:49,968 --> 00:41:51,636 [crowd chanting] 600 00:41:51,678 --> 00:41:52,887 [reporter 1] The Shah's departure 601 00:41:52,971 --> 00:41:55,265 made Ayatollah Khomeini, in effect, 602 00:41:55,306 --> 00:41:57,559 the new ruler of Iran. 603 00:42:00,061 --> 00:42:03,064 [dramatic music playing] 604 00:42:12,323 --> 00:42:15,160 [indistinct shouting] 605 00:42:15,410 --> 00:42:18,830 [Nicky] 606 00:42:38,350 --> 00:42:40,643 Khomeini had this white beard 607 00:42:40,685 --> 00:42:43,521 which was to make him much more... 608 00:42:43,605 --> 00:42:45,357 -[in Farsi] -[Sara in English] Godlike. 609 00:42:45,440 --> 00:42:47,650 [Nicky] The portrait that I did, 610 00:42:47,692 --> 00:42:50,570 I made it totally black. 611 00:42:52,447 --> 00:42:54,991 [projector clicking] 612 00:42:56,951 --> 00:43:00,413 He represented the idea of Islam 613 00:43:00,497 --> 00:43:04,209 the way he wanted everybody to follow. 614 00:43:06,211 --> 00:43:07,921 [projector clicking] 615 00:43:08,296 --> 00:43:09,381 Oh. 616 00:43:09,714 --> 00:43:11,800 This is hypocrisy 617 00:43:11,883 --> 00:43:15,303 of Islamic Republic of Iran. 618 00:43:16,596 --> 00:43:19,307 [crowd chanting] 619 00:43:19,349 --> 00:43:21,810 [Sara] What happened to the people 620 00:43:21,893 --> 00:43:25,730 who were not religious protestors? 621 00:43:28,316 --> 00:43:30,068 [Nicky] 622 00:43:43,623 --> 00:43:46,751 [tense music playing] 623 00:43:48,920 --> 00:43:51,047 It was heartbreaking. 624 00:43:51,923 --> 00:43:53,341 [gunfire] 625 00:43:55,093 --> 00:43:56,720 After revolution, 626 00:43:56,761 --> 00:43:58,930 we-we got the taste 627 00:43:58,972 --> 00:44:02,934 of the harsh, harsh dictatorship. 628 00:44:02,976 --> 00:44:06,104 We had the Shah's dictatorship, and that was bad, 629 00:44:06,146 --> 00:44:10,900 but it was nothing compared to the Islamic dictatorship. 630 00:44:13,945 --> 00:44:15,822 [reporter] The American embassy in Tehran 631 00:44:15,905 --> 00:44:18,450 is in the hands of Muslim students tonight. 632 00:44:18,491 --> 00:44:19,826 They stormed the embassy 633 00:44:19,909 --> 00:44:22,662 and took dozens of American hostages. 634 00:44:22,746 --> 00:44:24,539 The students want the deposed Shah 635 00:44:24,622 --> 00:44:26,666 returned to Iran for trial. 636 00:44:26,750 --> 00:44:29,294 [crowd chanting] 637 00:44:30,128 --> 00:44:33,965 [Nahid] Nickzad understood that these fanatic people, 638 00:44:34,007 --> 00:44:36,301 they are not gonna give up. 639 00:44:41,097 --> 00:44:43,975 And actually, he was arrested. 640 00:44:46,770 --> 00:44:48,772 [Sara] You said it was one of the first 641 00:44:48,813 --> 00:44:50,815 anti-revolution demonstrations. 642 00:44:50,857 --> 00:44:52,692 [Nicky] I was in a demonstration, 643 00:44:52,776 --> 00:44:55,653 but I escaped through the alleys, 644 00:44:55,737 --> 00:44:58,406 but the alley was blocked. 645 00:45:00,950 --> 00:45:03,119 There was a door behind me, 646 00:45:03,203 --> 00:45:05,372 but the door was closed. 647 00:45:05,455 --> 00:45:08,458 So they got me with the bayonet 648 00:45:08,500 --> 00:45:10,960 just in front of my chest. 649 00:45:12,295 --> 00:45:14,506 So they start beating me. 650 00:45:14,589 --> 00:45:17,384 They took me to glass prison. 651 00:45:17,467 --> 00:45:22,055 Actually, we were convicted of 100 lashes, all of us. 652 00:45:22,138 --> 00:45:23,473 Like 170 people 653 00:45:23,515 --> 00:45:25,475 in a room like this. 654 00:45:25,517 --> 00:45:29,020 We couldn't even sleep, just stand up 655 00:45:29,396 --> 00:45:31,314 until the next morning. 656 00:45:32,023 --> 00:45:35,485 Then they took us to the courtyard. 657 00:45:38,113 --> 00:45:39,656 [Sara] Did you know him already? 658 00:45:39,698 --> 00:45:41,324 [Nicky] Yeah, of course. 659 00:45:42,242 --> 00:45:43,827 Khomeini picked him up 660 00:45:43,868 --> 00:45:47,414 as the Chief Justice of the revolution at that time. 661 00:45:47,497 --> 00:45:50,709 So he would go to west of Iran 662 00:45:50,792 --> 00:45:53,837 to the Kurdish area in the morning, 663 00:45:53,878 --> 00:45:57,215 execute like 20, 25 people. 664 00:45:57,298 --> 00:45:58,383 [gunfire] 665 00:45:58,425 --> 00:46:01,886 The next morning, go to the center of Iran, 666 00:46:01,928 --> 00:46:03,263 hang other people. 667 00:46:03,346 --> 00:46:07,308 That's why he was famous for being "Hanging Judge." 668 00:46:08,018 --> 00:46:10,145 [reporter] Khalkhali was so proud of his achievements 669 00:46:10,228 --> 00:46:12,814 that he had this film made of himself in action. 670 00:46:12,897 --> 00:46:14,107 The prisoners seen here 671 00:46:14,190 --> 00:46:16,067 have already been condemned to death. 672 00:46:16,151 --> 00:46:18,278 Their hair and mustaches are partly shaven 673 00:46:18,361 --> 00:46:21,156 to give them a humiliating and grotesque appearance. 674 00:46:21,239 --> 00:46:23,241 [speaking Farsi] 675 00:46:29,247 --> 00:46:31,416 [Nicky in English] I thought that I won't be alive 676 00:46:31,499 --> 00:46:33,251 after 100 lashes, 677 00:46:33,918 --> 00:46:36,171 but when he left, they were tired, 678 00:46:36,254 --> 00:46:39,257 they couldn't beat up all these 170 people, 679 00:46:39,341 --> 00:46:42,427 so at the end, they said, "Sign a paper 680 00:46:42,469 --> 00:46:46,514 that you're not going to participate in any demonstration 681 00:46:46,598 --> 00:46:48,892 against the Islamic Republic. 682 00:46:49,434 --> 00:46:54,439 And if you do, execution right away, anyplace." 683 00:46:55,231 --> 00:46:58,109 It's a kind of similar letter 684 00:46:58,151 --> 00:47:02,113 that I signed with the previous regime. 685 00:47:02,155 --> 00:47:06,076 So they cut my hair from this way and this way, 686 00:47:06,117 --> 00:47:09,329 and they let... they let me go to the streets. 687 00:47:09,788 --> 00:47:11,915 [Sara] It was like a way to humiliate you. 688 00:47:11,956 --> 00:47:13,541 [Nicky] Exactly. 689 00:47:14,501 --> 00:47:17,504 And after that, did you join any other protests? 690 00:47:17,587 --> 00:47:19,214 Yeah, of course. 691 00:47:19,297 --> 00:47:21,966 Oh, so you did? After... after this, 692 00:47:22,008 --> 00:47:24,219 -you still went out? -Yeah, of course. 693 00:47:25,345 --> 00:47:29,140 That was not the revolution that we wanted. 694 00:47:30,475 --> 00:47:33,269 The justice that we fought for 695 00:47:33,353 --> 00:47:34,813 is not happening here. 696 00:47:34,896 --> 00:47:38,358 This was much worse than what we had. 697 00:47:48,034 --> 00:47:49,786 [Sara] When was the first time you heard 698 00:47:49,828 --> 00:47:52,414 that the Museum of Contemporary Art 699 00:47:52,497 --> 00:47:54,416 wanted to show his work? 700 00:47:54,708 --> 00:47:56,334 He called me, 701 00:47:56,376 --> 00:47:58,169 and he said, 702 00:47:58,253 --> 00:48:00,338 uh, "This is gonna happen." 703 00:48:00,380 --> 00:48:04,926 And none of his work was pro-revolution. 704 00:48:05,010 --> 00:48:07,220 It was all anti-revolution. 705 00:48:07,679 --> 00:48:09,931 [Nicky in Farsi] 706 00:48:41,046 --> 00:48:44,466 [in English] Remember, we fought for democracy. 707 00:48:45,175 --> 00:48:47,218 My position at that time was 708 00:48:47,260 --> 00:48:49,637 we had the right to criticize 709 00:48:49,721 --> 00:48:52,140 the behavior of the government. 710 00:48:52,223 --> 00:48:56,102 I didn't have a, um, gun in my hand. 711 00:48:56,478 --> 00:48:59,189 [tense music playing] 712 00:49:03,526 --> 00:49:06,029 [Sara] You seem to be 713 00:49:06,071 --> 00:49:09,074 the only person that we know 714 00:49:09,115 --> 00:49:12,327 that was at the exhibition in 1980 715 00:49:12,410 --> 00:49:15,372 at the Tehran Museum of Contemporary Art. 716 00:49:15,413 --> 00:49:16,831 That's right. 717 00:49:16,873 --> 00:49:19,459 [Sara] Can you tell us a little bit about that? 718 00:49:19,542 --> 00:49:23,171 I went to the museum and I saw Nicky's work. 719 00:49:23,254 --> 00:49:26,758 A lot of works. You know, I remember, it was huge. 720 00:49:26,800 --> 00:49:28,760 There were two or three rooms, 721 00:49:28,843 --> 00:49:31,471 and they were covered with paintings. 722 00:49:32,013 --> 00:49:36,059 It was the image of Khomeini. 723 00:49:37,060 --> 00:49:40,772 Khomeini was usually portrayed as a saint, 724 00:49:40,855 --> 00:49:44,693 and in these paintings, he was a man, 725 00:49:44,776 --> 00:49:46,653 and an angry man. 726 00:49:48,363 --> 00:49:52,534 Everything else was blood and fury. 727 00:49:54,411 --> 00:49:57,247 [Nicky] The opening was Tuesday. 728 00:49:57,288 --> 00:49:59,124 So I went out, got the paper, 729 00:49:59,207 --> 00:50:02,210 and I read it, and I read it, and I read it, 730 00:50:02,293 --> 00:50:05,338 and I didn't believe this is happening. 731 00:50:05,422 --> 00:50:06,464 It was saying 732 00:50:06,548 --> 00:50:10,176 how, from the garbages of United States, 733 00:50:10,260 --> 00:50:11,970 I came back to Iran 734 00:50:12,053 --> 00:50:16,016 and I stabbed the revolution from the back. 735 00:50:26,568 --> 00:50:28,194 They also printed 736 00:50:28,278 --> 00:50:31,740 one of the images of the painting. 737 00:50:32,032 --> 00:50:34,325 On the right side of the painting, 738 00:50:34,367 --> 00:50:36,995 there are two groups fighting, 739 00:50:37,078 --> 00:50:39,205 the left and the right. 740 00:50:39,831 --> 00:50:42,334 Then there's a graveyard 741 00:50:42,417 --> 00:50:44,836 of a Kurdish guy 742 00:50:44,878 --> 00:50:47,255 that has been executed, 743 00:50:47,547 --> 00:50:49,841 and Khomeini 744 00:50:49,883 --> 00:50:52,260 and Hanging Judge Khalkhali 745 00:50:52,344 --> 00:50:55,055 is coming towards the viewer. 746 00:50:55,138 --> 00:50:58,058 Any blood that is coming down 747 00:50:58,141 --> 00:51:02,187 is coming from the path of Khomeini and Khalkhali. 748 00:51:02,228 --> 00:51:06,649 So it was really a harsh criticism. 749 00:51:18,870 --> 00:51:20,246 [speaking Farsi] 750 00:51:20,330 --> 00:51:21,706 [Nicky in English] Friday prayer, 751 00:51:21,790 --> 00:51:26,044 bunch of people attacked the museum to get the painting. 752 00:51:26,127 --> 00:51:30,507 [in Farsi] 753 00:51:30,548 --> 00:51:31,883 [crowd chanting] 754 00:51:31,966 --> 00:51:36,388 [in English] Saturday, a friend of mine called me and said, 755 00:51:36,429 --> 00:51:39,557 "Get out of the country as fast as you can." 756 00:51:39,933 --> 00:51:42,477 [Sara] What would happen if he was arrested at that time? 757 00:51:42,560 --> 00:51:44,145 [Nahid] They would have killed him. 758 00:51:44,229 --> 00:51:45,563 [air raid siren blaring] 759 00:51:45,605 --> 00:51:47,482 -[artillery whistling] -[bomb exploding] 760 00:51:47,565 --> 00:51:51,194 [Nicky] I was out from the airport nine o'clock. 761 00:51:51,236 --> 00:51:54,739 Twelve o'clock, Saddam Hussein attacked same airport. 762 00:51:55,115 --> 00:51:58,576 [reporter] In one of the first acts of war on September 22nd, 763 00:51:58,618 --> 00:52:01,037 Iraqi planes attacked Mehrabad Airport 764 00:52:01,079 --> 00:52:02,622 outside Tehran, 765 00:52:02,706 --> 00:52:06,126 an apparent effort to knock out Iran's air force on the ground. 766 00:52:07,293 --> 00:52:11,006 The crisis brought with it a new surge of patriotism. 767 00:52:11,840 --> 00:52:15,301 [Nicky] The war established the Islamic Republic 768 00:52:15,385 --> 00:52:18,430 because they were able to unite everybody 769 00:52:18,513 --> 00:52:23,768 and kill whoever was against the regime. 770 00:52:23,852 --> 00:52:26,271 [Nahid] He was extremely lucky 771 00:52:26,354 --> 00:52:28,273 to have got out of Tehran 772 00:52:28,356 --> 00:52:31,359 exactly at the right moment. 773 00:52:32,068 --> 00:52:35,488 He directly came to Miami. 774 00:52:35,572 --> 00:52:37,574 [waves lapping] 775 00:52:37,615 --> 00:52:40,243 [gulls calling] 776 00:52:45,790 --> 00:52:49,169 [Nicky] When I finally got to America, 777 00:52:49,252 --> 00:52:52,922 it was just wasting time, nothing. 778 00:52:54,591 --> 00:52:57,302 I couldn't work. I couldn't... 779 00:52:57,344 --> 00:52:59,346 I couldn't do anything. 780 00:53:05,852 --> 00:53:07,979 And I couldn't go back either. 781 00:53:09,773 --> 00:53:11,608 So it was a rough time. 782 00:53:14,986 --> 00:53:18,823 [Nahid] He came to his senses 783 00:53:18,865 --> 00:53:21,242 that, "My family is worth it, 784 00:53:21,326 --> 00:53:23,828 and I need to go to my family." 785 00:53:23,870 --> 00:53:25,413 Maybe. I don't know. 786 00:53:25,497 --> 00:53:28,667 [Sara] But then when he got to his family, he couldn't get rid 787 00:53:28,750 --> 00:53:31,002 -of all the anger. -No, he couldn't. 788 00:53:31,044 --> 00:53:33,004 He always had the anger. 789 00:53:33,046 --> 00:53:36,341 He always was unsatisfied. 790 00:53:36,966 --> 00:53:39,177 He had a revolution in himself. 791 00:53:39,260 --> 00:53:41,429 [soft music playing] 792 00:53:49,813 --> 00:53:51,606 -Oh, wow. -Wow. 793 00:53:51,898 --> 00:53:53,358 [Nicky] I came back from Tehran. 794 00:53:53,441 --> 00:53:56,820 -Yeah. -So I started this series. 795 00:53:57,112 --> 00:54:00,407 I was working every day in Miami. 796 00:54:03,368 --> 00:54:04,828 [Helena] Wow. 797 00:54:05,954 --> 00:54:08,623 -Is that Sara? -That's Sara. 798 00:54:08,707 --> 00:54:12,293 I want to hear what brought all of this 799 00:54:12,377 --> 00:54:14,504 out of you in one year. 800 00:54:14,879 --> 00:54:16,715 I was so angry. 801 00:54:17,424 --> 00:54:19,259 I was so disappointed 802 00:54:19,342 --> 00:54:21,803 that there was nothing else I can do. 803 00:54:21,886 --> 00:54:24,389 Just do the painting. 804 00:54:24,472 --> 00:54:26,975 [Helena] Sara, what do you remember from Miami? 805 00:54:27,058 --> 00:54:28,309 [Sara] So much of my memory 806 00:54:28,393 --> 00:54:30,311 comes from his paintings, actually. 807 00:54:30,395 --> 00:54:32,147 It was a tough time. 808 00:54:32,230 --> 00:54:33,857 He hated Miami. 809 00:54:33,898 --> 00:54:37,193 He hated being there. He hated the whole vibe. 810 00:54:37,235 --> 00:54:40,405 In Iran, hundred... hundreds of people 811 00:54:40,447 --> 00:54:43,241 I would meet every day. 812 00:54:43,283 --> 00:54:45,827 Planning, going to the demonstration, 813 00:54:45,869 --> 00:54:48,621 organizing, making posters. 814 00:54:49,748 --> 00:54:52,751 Then you come to Miami, it's dead. 815 00:54:53,209 --> 00:54:56,588 It was such... such a shock. 816 00:54:57,255 --> 00:54:59,841 I... I was losing my mind. 817 00:54:59,924 --> 00:55:02,260 [soft music playing] 818 00:55:02,761 --> 00:55:05,013 [Sara] My mother really liked it. 819 00:55:06,431 --> 00:55:08,600 [birds chirping] 820 00:55:20,403 --> 00:55:24,366 But he convinced her to go back to New York. 821 00:55:24,991 --> 00:55:28,370 [dramatic piano music playing] 822 00:55:36,586 --> 00:55:39,381 ♪ Sometimes happiness is sad ♪ 823 00:55:39,923 --> 00:55:41,841 ♪ When I looked into your eyes ♪ 824 00:55:41,925 --> 00:55:44,803 ♪ I know you never meant it bad ♪ 825 00:55:44,886 --> 00:55:45,970 What is it? 826 00:55:46,054 --> 00:55:47,639 ♪ It was all just fun ♪ 827 00:55:47,681 --> 00:55:51,601 ♪ You know this can't go on forever ♪ 828 00:55:51,935 --> 00:55:53,645 ♪ Not like this ♪ 829 00:55:53,687 --> 00:55:57,148 ♪ I'm too tired, I'm too sober ♪ 830 00:55:57,232 --> 00:55:58,817 ♪ For this shit ♪ 831 00:55:58,858 --> 00:56:02,404 ♪ I don't want you to be the one, oh yeah... ♪ 832 00:56:02,487 --> 00:56:04,489 You have to do an Instagram post. 833 00:56:04,531 --> 00:56:06,324 -[Nicky] We do it. -Every two weeks, 834 00:56:06,408 --> 00:56:07,659 post what you're working on. 835 00:56:07,742 --> 00:56:09,327 -[Nicky laughs] -Like this, 836 00:56:09,411 --> 00:56:10,704 this painting is gonna... 837 00:56:10,787 --> 00:56:12,497 People are gonna be interested in that. 838 00:56:12,580 --> 00:56:13,790 I can't put that on... 839 00:56:13,832 --> 00:56:16,084 [Sara] Why can't you put that on Instagram? 840 00:56:16,459 --> 00:56:18,545 [Nika] Weird, prostituting woman. 841 00:56:18,628 --> 00:56:20,714 -[Nicky] Okay. -And I think 842 00:56:20,797 --> 00:56:23,842 it's because the men have been ruling the women in Iran 843 00:56:24,217 --> 00:56:25,427 to wear chadors, 844 00:56:25,510 --> 00:56:28,304 and now the woman is taking over this man. 845 00:56:28,346 --> 00:56:30,557 She's wearing like all this stuff to scare him, 846 00:56:30,640 --> 00:56:32,976 and then he's... she's gonna whip him. 847 00:56:33,518 --> 00:56:35,270 Beautiful. That was, uh, 848 00:56:35,353 --> 00:56:37,188 that's the idea. [chuckles] 849 00:56:42,277 --> 00:56:45,155 [filmmaker in Farsi] 850 00:56:50,201 --> 00:56:51,286 [Nicky] 851 00:56:51,369 --> 00:56:53,288 [gate creaking] 852 00:56:53,371 --> 00:56:55,540 [filmmaker] 853 00:56:58,209 --> 00:57:01,046 [dramatic electronic music playing] 854 00:57:01,880 --> 00:57:03,131 [Sara] 855 00:57:16,353 --> 00:57:18,897 [Mahmoud] 856 00:57:35,038 --> 00:57:38,833 [ominous music playing] 857 00:57:38,917 --> 00:57:40,794 [music fades] 858 00:57:43,922 --> 00:57:46,758 [Sara in English] Did you have any, um, 859 00:57:47,258 --> 00:57:49,052 regret in advance of the show? 860 00:57:49,094 --> 00:57:52,097 Did you think maybe it's not a good idea? 861 00:57:52,430 --> 00:57:55,809 I did... I told the head of that museum 862 00:57:55,892 --> 00:57:59,688 that, "Listen, I'm not looking for any problem." 863 00:58:01,773 --> 00:58:04,359 [Sara] I looked up the museum director. 864 00:58:04,818 --> 00:58:08,613 In this 1979 New York Times article, 865 00:58:08,655 --> 00:58:11,116 Masud Shafie Monfared is mentioned 866 00:58:11,199 --> 00:58:12,867 as the head of the museum. 867 00:58:12,951 --> 00:58:14,494 [Nicky] Right. 868 00:58:15,787 --> 00:58:19,290 I'd love to find that guy 869 00:58:19,582 --> 00:58:23,336 and talk to him about, like, what he saw, 870 00:58:23,420 --> 00:58:25,505 why he thought it was a good idea 871 00:58:25,588 --> 00:58:29,050 to, um, curate his work. 872 00:58:30,719 --> 00:58:33,138 [filmmaker in Farsi] 873 00:58:37,934 --> 00:58:41,146 [Sara in English] Masud D. Monfared. 874 00:58:41,771 --> 00:58:43,314 I have a phone number. 875 00:58:44,274 --> 00:58:46,568 -[phone ringing] -[Masud] Hello? 876 00:58:46,651 --> 00:58:49,696 Is this Mr. Monfared? 877 00:58:50,030 --> 00:58:52,657 -[Masud] Yes, speaking. Yes. -Salam. 878 00:58:52,741 --> 00:58:54,701 So my question for you is, 879 00:58:54,784 --> 00:58:57,912 were you the former curator 880 00:58:57,996 --> 00:59:01,666 at the Tehran Museum of Contemporary Art? 881 00:59:02,542 --> 00:59:04,586 [Masud] Yes, yes, I was. 882 00:59:04,669 --> 00:59:07,297 -You-- -I was the director, yes. 883 00:59:07,339 --> 00:59:08,882 You're kidding me. 884 00:59:09,341 --> 00:59:10,967 -No. -No. [laughs] 885 00:59:11,009 --> 00:59:13,470 This is crazy because I've been, um, 886 00:59:13,511 --> 00:59:15,555 kind of searching for you. 887 00:59:15,638 --> 00:59:16,765 How are you? 888 00:59:16,848 --> 00:59:19,225 -What's up? -What's up? 889 00:59:20,560 --> 00:59:22,520 [Sara] He lives in Sacramento. 890 00:59:22,604 --> 00:59:25,065 He still goes back to Iran. 891 00:59:25,523 --> 00:59:28,193 [Nicky] 892 00:59:35,575 --> 00:59:36,701 What does he know, 893 00:59:36,785 --> 00:59:39,120 anything about this interview? 894 00:59:39,204 --> 00:59:40,413 [Sara] Very little. 895 00:59:40,497 --> 00:59:43,917 I haven't said anything about what happened. 896 00:59:48,588 --> 00:59:51,216 I've heard the story so many times in my life, 897 00:59:51,257 --> 00:59:53,843 and there's always so many different versions. 898 00:59:53,885 --> 00:59:56,054 -Uh-huh. -[Sara in Farsi] 899 00:59:58,973 --> 01:00:00,475 [in English] And this is an effort 900 01:00:00,558 --> 01:00:02,394 to pull those pieces together 901 01:00:02,477 --> 01:00:04,312 to see what happened. 902 01:00:04,396 --> 01:00:05,939 Yeah, I... I don't recall. 903 01:00:06,022 --> 01:00:08,441 You know, I have to think, go to back memories. 904 01:00:08,983 --> 01:00:11,569 And you don't remember the pieces, 905 01:00:11,653 --> 01:00:14,823 what may have happened to the pieces? 906 01:00:14,906 --> 01:00:17,951 I don't know. I don't remember anything. Yeah. 907 01:00:19,160 --> 01:00:24,416 Do you remember how you first came across Nickzad's artwork? 908 01:00:25,000 --> 01:00:28,294 [Masud] He was a young man, and he was, uh... 909 01:00:28,795 --> 01:00:31,923 a little shy person, 910 01:00:31,965 --> 01:00:34,592 and, you know, he asked me, 911 01:00:34,676 --> 01:00:36,386 "Can I participate also?" 912 01:00:36,428 --> 01:00:37,887 I said, "Yeah, you can." 913 01:00:38,179 --> 01:00:41,683 [Till] If he tried to now get the work back, 914 01:00:41,766 --> 01:00:44,227 would he have a chance to get it back? 915 01:00:44,936 --> 01:00:47,272 I believe so. I believe... If it's his. 916 01:00:47,313 --> 01:00:50,608 I would just basically go to Iran to challenge them. 917 01:00:51,109 --> 01:00:54,779 "Well, you know, I did this at a time I was thinking like this. 918 01:00:54,821 --> 01:00:57,657 I think differently now," or whatever, you know? 919 01:00:57,741 --> 01:00:59,075 [Till] But part of the problem is 920 01:00:59,117 --> 01:01:01,870 he doesn't necessarily think differently. 921 01:01:05,206 --> 01:01:06,708 [knocking] 922 01:01:08,668 --> 01:01:10,128 Salam! 923 01:01:10,170 --> 01:01:11,963 [speaking Farsi] 924 01:01:12,047 --> 01:01:14,299 [Nicky in English] It's been like 42 years. 925 01:01:14,341 --> 01:01:15,550 Yes. 926 01:01:15,633 --> 01:01:18,720 I have an Islamic Republican newspaper. 927 01:01:19,095 --> 01:01:20,305 [Masud] Really? 928 01:01:21,473 --> 01:01:23,350 Oh, yeah, yeah. 929 01:01:23,850 --> 01:01:27,354 [Nicky] This is the painting that was in the show, 930 01:01:27,437 --> 01:01:29,647 because after this article, 931 01:01:29,689 --> 01:01:32,484 you took that painting out of the museum. 932 01:01:32,567 --> 01:01:33,610 I did? 933 01:01:33,651 --> 01:01:35,362 -You told me. -Okay, okay. 934 01:01:35,445 --> 01:01:37,655 -The story is... -[laughing] 935 01:01:37,697 --> 01:01:39,824 -It's your story. -Okay, okay. 936 01:01:39,908 --> 01:01:42,243 [Nicky] Because after Friday prayer, 937 01:01:42,327 --> 01:01:44,245 the mob attacked museum. 938 01:01:44,329 --> 01:01:46,247 So you said to me, 939 01:01:46,331 --> 01:01:50,627 uh, "Why don't you write an answer to this article?" 940 01:01:50,669 --> 01:01:52,671 -Mm-hmm. -I said I would do it, 941 01:01:52,712 --> 01:01:54,172 and I gave it to you. 942 01:01:54,255 --> 01:01:56,174 -Mm-hmm. -You said, 943 01:01:56,466 --> 01:01:59,010 "No. We don't do it because 944 01:01:59,094 --> 01:02:01,680 this would be an excuse for them 945 01:02:01,721 --> 01:02:03,348 to attack the museum." 946 01:02:03,431 --> 01:02:04,766 Mm-hmm. Mm-hmm. 947 01:02:04,849 --> 01:02:07,727 [Nicky] Meantime, another friend of mine called me 948 01:02:07,811 --> 01:02:09,771 and said, "Get out of the country 949 01:02:09,854 --> 01:02:11,606 as soon as you can." 950 01:02:11,690 --> 01:02:12,857 -Really? -Really. 951 01:02:13,358 --> 01:02:15,860 So you changed your life because of this article? 952 01:02:15,902 --> 01:02:18,238 -Because of this article. -Wow. [laughs] 953 01:02:18,947 --> 01:02:22,659 So my question for 42 years was, 954 01:02:23,076 --> 01:02:26,037 do you remember what happened to this painting? 955 01:02:26,079 --> 01:02:28,832 Uh, I don't know. I have no idea. 956 01:02:29,207 --> 01:02:30,667 I don't recall, 957 01:02:30,709 --> 01:02:32,460 uh, any of these, actually. 958 01:02:32,544 --> 01:02:33,920 This is my first time. 959 01:02:34,212 --> 01:02:36,589 There were so many topics and subjects 960 01:02:36,673 --> 01:02:38,842 was going on at the same time. 961 01:02:39,759 --> 01:02:41,761 I-I don't remember your show. 962 01:02:43,805 --> 01:02:46,224 So what's wrong with this painting anyway? 963 01:02:46,599 --> 01:02:48,351 -[laughs] -[Nicky] You read the... 964 01:02:48,393 --> 01:02:51,187 Read the article and not the painting, yeah. 965 01:02:52,313 --> 01:02:55,442 Well, it was good to see you after 43 years. 966 01:02:59,487 --> 01:03:02,032 [gulls calling] 967 01:03:02,073 --> 01:03:04,492 [melancholic music playing] 968 01:03:04,576 --> 01:03:07,162 When he says he doesn't remember, 969 01:03:07,245 --> 01:03:10,040 -do you believe that? -I don't... I don't believe. 970 01:03:10,081 --> 01:03:11,416 It's... 971 01:03:11,458 --> 01:03:13,209 It's out of, uh... 972 01:03:13,626 --> 01:03:15,420 Beyond me to believe that 973 01:03:15,503 --> 01:03:18,048 because it's impossible. 974 01:03:18,673 --> 01:03:20,759 And the other thing that he said, 975 01:03:20,800 --> 01:03:22,969 I asked him to have a show. 976 01:03:23,053 --> 01:03:23,887 Right. 977 01:03:23,928 --> 01:03:25,555 [Nicky] Never, ever. 978 01:03:26,848 --> 01:03:29,100 Never, ever I asked him. 979 01:03:29,434 --> 01:03:30,894 Let's just say, tomorrow, 980 01:03:30,935 --> 01:03:32,937 somebody from the Islamic Republic of Iran 981 01:03:33,021 --> 01:03:34,272 watched the film, 982 01:03:34,314 --> 01:03:36,483 he's gotta come across looking good. 983 01:03:36,566 --> 01:03:37,734 [Nicky] I think... 984 01:03:37,776 --> 01:03:39,277 -his concern... -He's gotta... 985 01:03:39,361 --> 01:03:41,613 His concern is that. 986 01:03:45,784 --> 01:03:48,370 [indistinct shouting] 987 01:03:48,453 --> 01:03:51,122 [solemn music playing] 988 01:03:53,917 --> 01:03:57,629 [woman in Farsi] 989 01:03:57,712 --> 01:04:00,548 [reporter] After eight years of relative moderation 990 01:04:00,632 --> 01:04:02,300 under Hassan Rouhani, 991 01:04:02,384 --> 01:04:06,596 his successor is expected to take a sharp conservative turn. 992 01:04:08,556 --> 01:04:10,600 [reporter 2] Two internationally acclaimed 993 01:04:10,642 --> 01:04:11,976 Iranian film directors 994 01:04:12,060 --> 01:04:13,812 have been detained by authorities 995 01:04:13,853 --> 01:04:15,480 for criticizing the government 996 01:04:15,522 --> 01:04:17,357 over a violent crackdown. 997 01:04:17,982 --> 01:04:19,442 [Nicky in Farsi] 998 01:04:32,497 --> 01:04:33,873 [Nicky in English] 999 01:04:35,583 --> 01:04:37,252 [in Farsi] 1000 01:04:37,335 --> 01:04:39,045 [Sara] 1001 01:04:39,337 --> 01:04:40,588 [Nicky] 1002 01:04:52,017 --> 01:04:54,310 [in English] They might send messages. 1003 01:04:54,352 --> 01:04:55,562 Don't respond. 1004 01:04:55,645 --> 01:04:57,355 [Nicky coughs] Okay. 1005 01:04:57,439 --> 01:04:59,482 [in Farsi] 1006 01:04:59,858 --> 01:05:03,403 [filmmaker] 1007 01:05:29,387 --> 01:05:32,390 [Nicky in English] Well, I don't blame. It's dangerous. 1008 01:05:34,059 --> 01:05:36,686 I said it to you a long time ago. 1009 01:05:36,728 --> 01:05:38,980 I don't think anybody would do it. 1010 01:05:41,691 --> 01:05:43,443 [in Farsi] 1011 01:05:43,526 --> 01:05:48,114 [in English] Bahmanpour has said, "Stay back. 1012 01:05:48,198 --> 01:05:49,949 It's not a good time. 1013 01:05:50,033 --> 01:05:53,953 Stay for like... stay away for three, four months. 1014 01:05:54,037 --> 01:05:56,998 Let's see what's happened to this new regime." 1015 01:05:57,082 --> 01:05:59,125 So Bahmanpour is still there? 1016 01:05:59,209 --> 01:06:01,419 [Nicky] He's still there, but it's... 1017 01:06:01,461 --> 01:06:05,215 They are... they are waiting to see 1018 01:06:05,256 --> 01:06:08,218 what the new regime is going to be. 1019 01:06:08,259 --> 01:06:10,011 They don't know whether it's going 1020 01:06:10,095 --> 01:06:13,098 to really cut down everything. 1021 01:06:13,139 --> 01:06:16,059 [solemn music playing] 1022 01:06:19,104 --> 01:06:20,605 [Sara] You always say, 1023 01:06:20,647 --> 01:06:23,024 "If I had a normal life, 1024 01:06:23,108 --> 01:06:24,693 things would be different." 1025 01:06:24,776 --> 01:06:28,571 What would a normal life have looked like for you? 1026 01:06:29,030 --> 01:06:31,783 I would stay in Iran. 1027 01:06:31,866 --> 01:06:33,868 I would have been a teacher, 1028 01:06:33,952 --> 01:06:36,996 continue as an artist, 1029 01:06:37,080 --> 01:06:40,166 get a wife, couple of childrens. 1030 01:06:40,792 --> 01:06:41,960 That's it. 1031 01:06:42,961 --> 01:06:47,465 And you think you would've been content with that kind of life? 1032 01:06:48,758 --> 01:06:49,926 What do you mean? 1033 01:06:49,968 --> 01:06:51,302 I guess I'm trying to figure out, 1034 01:06:51,386 --> 01:06:53,388 if you were to do it all over again, 1035 01:06:53,471 --> 01:06:55,390 would you do it exactly the same way? 1036 01:06:55,473 --> 01:06:56,558 No. 1037 01:06:58,727 --> 01:07:01,354 [Sara] That museum exhibition 1038 01:07:01,438 --> 01:07:05,442 kind of changed the trajectory of our lives. 1039 01:07:05,900 --> 01:07:08,319 If the revolution hadn't happened... 1040 01:07:08,403 --> 01:07:10,905 [Nahid] Yes. We could have been... 1041 01:07:11,322 --> 01:07:13,783 uh, very happy family. 1042 01:07:14,534 --> 01:07:15,660 But... 1043 01:07:15,952 --> 01:07:20,623 Nickzad was always a revolutionary inside, 1044 01:07:20,665 --> 01:07:22,375 and he couldn't... 1045 01:07:22,459 --> 01:07:26,671 Nothing in this world could have make him calm. 1046 01:07:26,713 --> 01:07:29,674 [melancholic music playing] 1047 01:07:33,345 --> 01:07:35,847 After we came back to New York, 1048 01:07:35,889 --> 01:07:39,517 we had absolutely no money. 1049 01:07:41,519 --> 01:07:45,523 My parents had moved to the United States. 1050 01:07:46,191 --> 01:07:48,651 We stayed in my parents' house. 1051 01:07:48,693 --> 01:07:52,030 My father had a clothing store, 1052 01:07:52,113 --> 01:07:54,157 so I went to work there. 1053 01:07:54,199 --> 01:07:56,576 We rented a small apartment. 1054 01:07:58,703 --> 01:08:01,039 The bedroom was dedicated 1055 01:08:01,081 --> 01:08:03,541 as a studio for both of us. 1056 01:08:04,000 --> 01:08:05,293 [Sara] Though I had a room. 1057 01:08:05,377 --> 01:08:07,962 [Nahid] It wasn't a room. It was some kind of 1058 01:08:08,046 --> 01:08:09,714 small dining area. 1059 01:08:09,756 --> 01:08:13,968 You slept there and we slept in the living room. Yes. 1060 01:08:14,511 --> 01:08:17,096 -I remember that apartment. -[Nahid] Yeah. 1061 01:08:18,598 --> 01:08:22,143 When Nickzad was involved with his painting, 1062 01:08:22,227 --> 01:08:24,395 he was in heaven. 1063 01:08:25,563 --> 01:08:27,857 But when he was not, 1064 01:08:27,899 --> 01:08:30,402 he was not a calm person. 1065 01:08:33,154 --> 01:08:35,031 [Sara] Why were you so angry? 1066 01:08:35,073 --> 01:08:36,573 [Nicky] I didn't want to be here. 1067 01:08:36,658 --> 01:08:40,161 I couldn't do the job that I want to do here 1068 01:08:40,245 --> 01:08:41,705 at the beginning. 1069 01:08:41,746 --> 01:08:44,832 It was a lot of, um, you know, 1070 01:08:44,916 --> 01:08:47,252 a lot of rejection. 1071 01:08:48,962 --> 01:08:51,756 [Nahid] Iranian artists were doomed 1072 01:08:51,798 --> 01:08:53,425 after the revolution. 1073 01:08:53,883 --> 01:08:56,761 After capturing the hostages, 1074 01:08:56,803 --> 01:08:59,723 nobody respected us anymore. 1075 01:09:00,180 --> 01:09:04,185 He has this much of rejection letters 1076 01:09:04,269 --> 01:09:06,563 from galleries. 1077 01:09:12,068 --> 01:09:14,529 Nobody would buy our art. 1078 01:09:16,031 --> 01:09:18,783 So one of us should have make money. 1079 01:09:19,451 --> 01:09:23,830 And when we created the textile design studio, 1080 01:09:24,205 --> 01:09:26,916 he also worked at that studio, 1081 01:09:26,957 --> 01:09:29,210 but he was always complaining 1082 01:09:29,294 --> 01:09:32,756 that, "You're taking my time from my painting 1083 01:09:32,796 --> 01:09:35,175 and doing nonsense." 1084 01:09:35,258 --> 01:09:37,969 I said, "This nonsense, at least, 1085 01:09:38,053 --> 01:09:39,845 it's providing us." 1086 01:09:41,555 --> 01:09:43,767 But he didn't want to do that. 1087 01:09:44,475 --> 01:09:46,478 [Till] Sara often asked him, 1088 01:09:46,560 --> 01:09:51,232 "Why is it that everybody speaks so highly of Nicky, 1089 01:09:51,316 --> 01:09:53,318 and Nicky is this and Nicky is that, 1090 01:09:53,359 --> 01:09:54,611 and such a kind man," 1091 01:09:54,652 --> 01:09:57,113 but that wasn't necessarily her experience? 1092 01:09:57,155 --> 01:09:58,448 Uh-huh. Okay. 1093 01:09:58,490 --> 01:10:02,077 [Sara] Right, like every time I... "Nicky!" 1094 01:10:02,160 --> 01:10:03,870 Sara Jan, 1095 01:10:03,953 --> 01:10:05,830 that hurts me 1096 01:10:06,164 --> 01:10:09,626 because, actually, nobody knows him. 1097 01:10:11,211 --> 01:10:12,712 I don't want to put him down. 1098 01:10:12,796 --> 01:10:14,339 -You're not putting him down. -Okay. 1099 01:10:14,381 --> 01:10:16,257 Everybody is complicated. 1100 01:10:16,341 --> 01:10:18,551 People are nuanced, 1101 01:10:18,635 --> 01:10:20,595 and it's a little bit of an underst-- 1102 01:10:20,679 --> 01:10:24,182 What we're trying to do is understand, like, what happened. 1103 01:10:24,224 --> 01:10:27,310 [somber music playing] 1104 01:10:46,871 --> 01:10:48,373 [sniffling softly] 1105 01:10:57,799 --> 01:10:58,883 This is you. 1106 01:10:58,925 --> 01:11:00,093 When was this taken? 1107 01:11:00,176 --> 01:11:02,762 [Nicky] How old are you, 11, 10? 1108 01:11:02,846 --> 01:11:03,722 [Sara] Yeah. 1109 01:11:03,805 --> 01:11:05,932 One of the one times we went camping 1110 01:11:06,016 --> 01:11:07,434 -together. -[Nicky] Yes. 1111 01:11:08,810 --> 01:11:10,061 This is you. 1112 01:11:10,103 --> 01:11:11,146 [Sara] It's us. 1113 01:11:11,229 --> 01:11:13,314 [Nicky] Okay, it's us. 1114 01:11:15,900 --> 01:11:18,236 [Sara] So when you see, like, pictures of Nahid, 1115 01:11:18,278 --> 01:11:19,654 do you feel like... 1116 01:11:19,738 --> 01:11:24,034 sadness that it didn't work between you guys? 1117 01:11:24,075 --> 01:11:25,368 Or... 1118 01:11:25,410 --> 01:11:28,079 what do you... like, what do you feel? 1119 01:11:28,163 --> 01:11:31,249 Of course that's... that's the feeling. 1120 01:11:31,332 --> 01:11:33,501 This is the picture, um, that... 1121 01:11:33,585 --> 01:11:35,795 No, this is not the one. 1122 01:11:38,173 --> 01:11:40,050 -Huh? 'Cause... -I said... 1123 01:11:40,091 --> 01:11:41,593 I said, "Of course." 1124 01:11:41,676 --> 01:11:42,761 [Sara] Okay. 1125 01:11:44,679 --> 01:11:47,307 -Nahid. -I'm really trying to get 1126 01:11:47,390 --> 01:11:49,184 something out of you, 1127 01:11:49,267 --> 01:11:51,353 but you really... you hold it together 1128 01:11:51,436 --> 01:11:53,480 when it comes to the marriage. 1129 01:11:53,563 --> 01:11:55,398 What do you want me to tell? 1130 01:11:55,440 --> 01:11:57,317 I don't know, like, I... I... 1131 01:11:57,400 --> 01:11:59,944 I'm trying to figure out your feelings. 1132 01:12:02,614 --> 01:12:03,948 [laughing] 1133 01:12:07,369 --> 01:12:09,662 [Nicky] Twenty years after, 1134 01:12:09,746 --> 01:12:13,208 you can't have the same feeling that you had before. 1135 01:12:13,291 --> 01:12:15,001 What... what do you mean? 1136 01:12:15,543 --> 01:12:18,505 [Nicky] If... if, for example, 1137 01:12:18,588 --> 01:12:22,133 you were in love at the beginning, when you... 1138 01:12:23,134 --> 01:12:25,637 [melancholic music playing] 1139 01:12:30,392 --> 01:12:31,810 [sniffles] 1140 01:12:31,851 --> 01:12:33,061 [softly] Okay. 1141 01:12:35,730 --> 01:12:38,566 I still have this, the teddy bear. 1142 01:12:38,983 --> 01:12:42,153 That's... that is my favorite teddy bear. 1143 01:12:44,781 --> 01:12:48,493 That's you. Show it to... to Till. 1144 01:12:56,918 --> 01:12:59,504 -Okay. -Okay. [laughs] 1145 01:13:01,381 --> 01:13:02,674 [sniffles] 1146 01:13:06,344 --> 01:13:08,722 [in Farsi] 1147 01:13:15,437 --> 01:13:18,440 -Is this enough for you? -Yeah, that's... [laughs] 1148 01:13:24,195 --> 01:13:25,572 [Sara sniffles] 1149 01:13:55,268 --> 01:13:57,228 [Sara in Farsi] 1150 01:14:28,593 --> 01:14:30,470 [in English] He had to do what he had to do 1151 01:14:30,553 --> 01:14:32,722 to get where he is today. 1152 01:14:33,598 --> 01:14:36,643 I don't blame him, I don't blame my mother. 1153 01:14:36,726 --> 01:14:38,144 They were learning. 1154 01:14:38,228 --> 01:14:41,314 They were adjusting to life, 1155 01:14:41,398 --> 01:14:43,525 to disappointments. 1156 01:14:45,276 --> 01:14:47,278 [in Farsi] 1157 01:15:03,962 --> 01:15:05,088 [in English] Right? 1158 01:15:07,507 --> 01:15:09,009 [in Farsi] 1159 01:15:25,650 --> 01:15:26,860 [in English] Right? 1160 01:15:26,943 --> 01:15:29,571 [in Farsi] 1161 01:15:53,636 --> 01:15:56,139 [in English] The ten steps that he was able to take, 1162 01:15:56,181 --> 01:15:57,474 she wasn't able to take it 1163 01:15:57,515 --> 01:15:59,517 because she was trying to figure things out. 1164 01:15:59,559 --> 01:16:02,354 She was trying to figure out life. 1165 01:16:05,315 --> 01:16:09,027 [Nahid in Farsi] 1166 01:16:54,322 --> 01:16:55,782 [Sara in English] What advice would you give 1167 01:16:55,865 --> 01:16:57,742 to her younger self? 1168 01:16:58,702 --> 01:17:00,453 No marriage. [laughs] 1169 01:17:00,537 --> 01:17:01,705 Don't get married. 1170 01:17:01,746 --> 01:17:03,248 So her parents were right? 1171 01:17:03,289 --> 01:17:05,000 I think they were right. 1172 01:17:06,126 --> 01:17:08,044 I think they were right. 1173 01:17:08,086 --> 01:17:09,379 If it wasn't for me, 1174 01:17:09,421 --> 01:17:11,756 she would probably had a better life. 1175 01:17:15,927 --> 01:17:19,264 I changed a lot of life around myself, 1176 01:17:19,597 --> 01:17:23,435 and not all of them for better. 1177 01:17:23,935 --> 01:17:26,855 I made a lot of people unhappy. 1178 01:17:27,981 --> 01:17:31,943 Then, later on, I realized what I had done. 1179 01:17:36,156 --> 01:17:38,324 [Sara] And then you had guilt about it. 1180 01:17:38,408 --> 01:17:39,993 A lot of guilt. 1181 01:17:40,618 --> 01:17:42,662 [in Farsi] 1182 01:17:44,581 --> 01:17:46,041 [Sara in English] Okay. 1183 01:17:51,212 --> 01:17:54,966 [Nicky] The man in the jacket is my father. 1184 01:17:55,592 --> 01:17:58,303 He died about 20 years ago. 1185 01:17:58,970 --> 01:18:02,140 My mother's name is Zeshad. 1186 01:18:03,433 --> 01:18:04,726 Great woman. 1187 01:18:04,809 --> 01:18:06,811 She died... 1188 01:18:07,354 --> 01:18:09,981 15 years ago. I wasn't there. 1189 01:18:12,025 --> 01:18:15,570 I talked to her the night before she died, 1190 01:18:15,653 --> 01:18:17,655 and I told her I would come, 1191 01:18:17,739 --> 01:18:19,866 and she said, "Don't come. 1192 01:18:20,367 --> 01:18:22,410 We're not looking for trouble." 1193 01:18:22,786 --> 01:18:25,830 [soft, moody music playing] 1194 01:18:28,458 --> 01:18:32,003 This is Mezhad, my older sister. 1195 01:18:32,879 --> 01:18:36,758 With her husband driving from north to Tehran, 1196 01:18:36,841 --> 01:18:39,177 there was an accident and... 1197 01:18:43,223 --> 01:18:44,516 I'm sorry. 1198 01:18:45,183 --> 01:18:46,476 She's gone. 1199 01:18:49,145 --> 01:18:51,022 This is Behrus. 1200 01:18:56,653 --> 01:18:59,197 He was part of revolution. 1201 01:18:59,781 --> 01:19:01,700 They threw him out, 1202 01:19:01,741 --> 01:19:04,786 and he became addict... 1203 01:19:05,745 --> 01:19:09,040 and died a year ago in nursing home. 1204 01:19:11,209 --> 01:19:12,961 [inhales deeply] 1205 01:19:17,132 --> 01:19:18,842 This is Faroh. 1206 01:19:21,886 --> 01:19:23,388 [inhales deeply] 1207 01:19:27,350 --> 01:19:28,893 He was addict 1208 01:19:29,394 --> 01:19:30,937 to heroin 1209 01:19:31,312 --> 01:19:33,440 and committed suicide. 1210 01:19:39,529 --> 01:19:41,406 This is Saheed. 1211 01:19:46,578 --> 01:19:49,247 Saheed was in United States. 1212 01:19:49,664 --> 01:19:51,583 He become an architect. 1213 01:19:54,711 --> 01:19:58,840 He was living in the street for 25 years. 1214 01:20:01,176 --> 01:20:02,677 He died 1215 01:20:02,761 --> 01:20:05,805 couple of years ago, two years ago. 1216 01:20:06,389 --> 01:20:08,099 And this box... 1217 01:20:08,850 --> 01:20:10,185 his ashes. 1218 01:20:21,446 --> 01:20:23,448 This is Firooz. 1219 01:20:24,616 --> 01:20:27,619 He's living in Long Island, 1220 01:20:28,411 --> 01:20:31,873 and he teaches at the community college. 1221 01:20:34,209 --> 01:20:35,877 And that's me. 1222 01:20:57,023 --> 01:20:58,650 [video call ringing] 1223 01:20:58,733 --> 01:21:01,236 [Sara in Farsi] 1224 01:21:15,125 --> 01:21:16,251 Ooh. 1225 01:21:18,420 --> 01:21:19,504 Good. 1226 01:21:24,009 --> 01:21:29,347 [rapid vocalizations] 1227 01:21:33,935 --> 01:21:35,186 [Sara in English] Hey! 1228 01:21:35,228 --> 01:21:36,730 [Nicky] Hey, Sara Jan. 1229 01:21:36,813 --> 01:21:37,856 [Sara] So what's up? 1230 01:21:37,939 --> 01:21:40,859 [Nicky] Apparently they talk 1231 01:21:40,942 --> 01:21:42,402 right away yesterday. 1232 01:21:42,485 --> 01:21:43,695 Who talked? 1233 01:21:43,778 --> 01:21:45,697 [in Farsi] 1234 01:21:45,739 --> 01:21:46,865 [in English] Okay. 1235 01:21:46,906 --> 01:21:50,368 [in Farsi] 1236 01:21:56,750 --> 01:21:58,501 [in English] Okay, that's fantastic. 1237 01:21:58,543 --> 01:22:00,170 And how are you, my love? 1238 01:22:00,253 --> 01:22:01,588 How are you? 1239 01:22:01,671 --> 01:22:04,257 [in Farsi] 1240 01:22:04,341 --> 01:22:06,384 -[in English] We just... -[indistinct] 1241 01:22:06,426 --> 01:22:08,053 [laughing] 1242 01:22:08,094 --> 01:22:10,722 -Hey, [indistinct]. -Hi. 1243 01:22:10,805 --> 01:22:12,932 I heard about the paintings. 1244 01:22:13,266 --> 01:22:17,103 Yes. I never thought that we can make it that fast. 1245 01:22:17,479 --> 01:22:18,396 You ready? 1246 01:22:18,438 --> 01:22:20,648 [trills lips] I wish I could go! 1247 01:22:20,732 --> 01:22:21,816 [laughs] 1248 01:22:21,900 --> 01:22:23,610 [music ending] 1249 01:22:30,825 --> 01:22:34,412 [Mahmoud in Farsi] 1250 01:22:52,847 --> 01:22:55,475 [tense music playing] 1251 01:22:58,269 --> 01:23:00,689 [Sara in English] Good morning, Nickzad Jan. 1252 01:23:00,772 --> 01:23:02,148 Oh, shit. 1253 01:23:02,232 --> 01:23:04,693 -[Nicky in Farsi] -[English] Three notifications. 1254 01:23:05,318 --> 01:23:07,612 You have a bunch of notifications. 1255 01:23:09,698 --> 01:23:12,200 [indistinct chatter] 1256 01:23:13,326 --> 01:23:15,620 [in Farsi] 1257 01:23:26,965 --> 01:23:28,550 [Sara] Mahmoud... 1258 01:23:28,633 --> 01:23:30,719 [Nicky] 1259 01:24:00,248 --> 01:24:03,501 -[cell phone ringing] -[Sara] 1260 01:25:14,614 --> 01:25:17,158 [Nicky] 1261 01:25:24,791 --> 01:25:26,918 [Nicky] 1262 01:25:27,002 --> 01:25:30,547 [Mahmoud] 1263 01:25:41,766 --> 01:25:44,644 [in English] Okay, photos, photos, photos, photos. 1264 01:25:47,355 --> 01:25:49,315 -Self-portrait. -[Nicky] Ooh. 1265 01:25:49,399 --> 01:25:52,402 [gentle music playing] 1266 01:25:55,864 --> 01:25:58,283 Oh, he got a lot of pictures. 1267 01:25:59,576 --> 01:26:01,953 [Nicky] I don't remember any of these. 1268 01:26:02,037 --> 01:26:04,247 Maybe one or two. 1269 01:26:05,123 --> 01:26:07,709 A lot of images of the clerics... 1270 01:26:07,792 --> 01:26:10,295 -That are not in these. -...they're... they're not here. 1271 01:26:10,337 --> 01:26:13,590 They took out the images with the clerics. 1272 01:26:13,631 --> 01:26:14,466 I think so. 1273 01:26:14,507 --> 01:26:16,634 This is one, for example. 1274 01:26:16,968 --> 01:26:19,262 [Sara] Yeah, I mean, this is like with the people. 1275 01:26:19,304 --> 01:26:21,765 Right, but I... I had other... other ones 1276 01:26:21,806 --> 01:26:23,391 that was more critical. 1277 01:26:23,475 --> 01:26:26,311 So, I don't see them in here. 1278 01:26:30,315 --> 01:26:31,733 [camera shutter clicks] 1279 01:26:35,153 --> 01:26:37,655 [indistinct chatter] 1280 01:28:12,834 --> 01:28:14,919 [music fades] 1281 01:28:16,796 --> 01:28:19,549 [dramatic music playing] 1282 01:28:19,591 --> 01:28:21,801 [chanting] 1283 01:28:25,555 --> 01:28:28,016 [reporter] Protests across Iran have been going on now 1284 01:28:28,099 --> 01:28:29,267 for more than a month, 1285 01:28:29,309 --> 01:28:30,935 women taking off their headscarves 1286 01:28:30,977 --> 01:28:33,938 and cutting their hair in a sign of protest. 1287 01:28:34,022 --> 01:28:36,399 [shouting] 1288 01:28:38,276 --> 01:28:40,987 [Nicky] 1289 01:28:41,946 --> 01:28:43,990 [in Farsi] 1290 01:28:55,835 --> 01:28:57,712 [chanting] 1291 01:29:05,970 --> 01:29:09,349 [in English] They are facing light, they are facing freedom, 1292 01:29:09,432 --> 01:29:12,060 for... for freedom in Iran. 1293 01:29:12,352 --> 01:29:13,561 [Luca] It's very nice. 1294 01:29:13,645 --> 01:29:15,146 -[Nahid laughs] -You made this? 1295 01:29:15,230 --> 01:29:17,148 -Yes. -I didn't know that. 1296 01:29:17,232 --> 01:29:20,110 [mellow acoustic guitar music playing] 1297 01:29:20,902 --> 01:29:22,570 Hey, Khamenei, 1298 01:29:23,405 --> 01:29:25,990 we have a song for you and your mullahs. 1299 01:29:26,074 --> 01:29:29,160 ♪ You've kept this country a prison for 40 years ♪ 1300 01:29:29,244 --> 01:29:32,163 ♪ We're sick and tired of this terror and the cost ♪ 1301 01:29:32,247 --> 01:29:35,834 ♪ Too many women and children all being killed ♪ 1302 01:29:35,917 --> 01:29:38,920 ♪ Do you really think you'll get away with this? ♪ 1303 01:29:39,004 --> 01:29:41,131 [strumming long chords] 1304 01:29:44,300 --> 01:29:47,012 [Nicky] I made a poster last night. 1305 01:29:47,679 --> 01:29:50,473 If the museum sees that poster, 1306 01:29:50,515 --> 01:29:52,517 they never give us back the work. 1307 01:29:52,600 --> 01:29:54,561 [Sara] So why do you put the poster out? 1308 01:29:54,644 --> 01:29:56,312 I just want to see their reaction. 1309 01:29:56,354 --> 01:29:58,398 But you're not gonna see their reaction. 1310 01:29:58,481 --> 01:30:00,650 You're just not gonna get your work back. 1311 01:30:00,692 --> 01:30:03,653 At least I said what I want to say. 1312 01:30:03,987 --> 01:30:07,699 ♪ Sisters in Iran, we stand with all of you ♪ 1313 01:30:08,199 --> 01:30:11,036 ♪ 'Cause women like freedom, it's true ♪ 1314 01:30:11,119 --> 01:30:14,622 ♪ Let us stand together and spell it out ♪ 1315 01:30:14,706 --> 01:30:17,667 ♪ A-B-C-D-E fuck you ♪ 1316 01:30:17,709 --> 01:30:21,129 [crowd shouting, chanting] 1317 01:30:25,258 --> 01:30:27,427 [chanting fades] 1318 01:30:28,219 --> 01:30:30,930 [tranquil music playing] 1319 01:30:39,022 --> 01:30:41,608 -[Nicky] Yeah, it is... -[Sara] It's beautiful. 1320 01:30:43,234 --> 01:30:47,906 It's kind of amazing that this is from an iPhone photo. 1321 01:30:50,158 --> 01:30:51,534 Okay. 1322 01:31:01,336 --> 01:31:04,756 [crowd chattering] 1323 01:31:04,798 --> 01:31:07,717 [tranquil music continues] 1324 01:31:10,136 --> 01:31:12,931 [inaudible dialogue] 1325 01:31:15,266 --> 01:31:16,768 [door opens] 1326 01:31:19,854 --> 01:31:21,898 Hey! [laughing] 1327 01:31:21,940 --> 01:31:24,693 [speaking Farsi] 1328 01:31:29,447 --> 01:31:30,949 [Nahid in English] Beautiful. 1329 01:31:31,032 --> 01:31:33,743 [inaudible dialogue] 1330 01:31:35,495 --> 01:31:37,747 -Cheers. -Really nice space. 1331 01:31:40,166 --> 01:31:41,543 Cheers. 1332 01:31:42,293 --> 01:31:44,170 [music fades] 1333 01:31:44,629 --> 01:31:46,923 [footsteps approaching] 1334 01:31:47,007 --> 01:31:50,135 [gentle music playing] 1335 01:31:55,932 --> 01:31:59,811 [music intensifies with dramatic vocalizations] 1336 01:34:33,965 --> 01:34:36,801 [music and vocalizations fade] 87287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.