All language subtitles for 15 bishoujo 02_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,66 --> 00:00:00,232 2 00:00:01,172 --> 00:00:07,122 The "Tales of the 15 Beautiful Girls Adrift: Exciting Harem Episode’ will start now! 3 00:00:22,422 --> 00:00:25,62 Kirameku suiheisen no hate Drifting 4 00:00:25,67 --> 00:00:27,707 from the edge of the sparkling horizon 5 00:00:27,712 --> 00:00:31,462 Nagaretsuita tokonatsu no Love Island To the 6 00:00:31,467 --> 00:00:35,217 shores of the love island of everlasting summer 7 00:00:35,222 --> 00:00:37,847 Minamikaze ni notte yatte kita We've 8 00:00:37,852 --> 00:00:40,477 come here by riding the southern winds 9 00:00:40,482 --> 00:00:44,272 Love Affair koi no mahou ni miserareta no 10 00:00:44,277 --> 00:00:48,67 Love affair, I'm captivated by the magic of love 11 00:00:48,72 --> 00:00:52,92 Nee joushoukiryuu ni notte kimi wo tsukamaetai 12 00:00:52,97 --> 00:00:56,117 Hey, | want to ride the rising air and catch you 13 00:00:56,122 --> 00:00:59,537 Daisuki | love you 14 00:01:00,502 --> 00:01:06,87 Aoku hirogaru umi he Towards the wide blue sea 15 00:01:06,92 --> 00:01:08,02 Tobikonde miyou hajikeyou 16 00:01:08,07 --> 00:01:09,917 Let's jump in, release ourselves 17 00:01:09,922 --> 00:01:13,297 Terenaide waratte And laugh without being shy 18 00:01:13,302 --> 00:01:16,52 Kyou mo manatsu no taiyou 19 00:01:16,57 --> 00:01:18,807 Today too, the midsummer sun 20 00:01:18,812 --> 00:01:20,747 Yaketsuku hodo ni terasu yo 21 00:01:20,752 --> 00:01:22,687 Shines to the point of sunburning us 22 00:01:22,692 --> 00:01:25,957 Bokura no mecha happy koi moyou 23 00:01:25,962 --> 00:01:29,227 This is our super-happy love pattern 24 00:02:05,662 --> 00:02:11,902 | can't believe a fully-equipped and practically brand new digital camera drifted ashore. 25 00:02:11,902 --> 00:02:16,162 It feels like I'm leading a richer life than back in Japan. 26 00:02:19,912 --> 00:02:23,662 There's only one thing for a guy with a camera to do. 27 00:02:56,532 --> 00:02:58,372 Thanks as always, Monkey-chin. 28 00:03:05,782 --> 00:03:07,982 That's it! 29 00:03:20,92 --> 00:03:22,772 Nanashi, I'll wash your body for you. 30 00:03:23,622 --> 00:03:27,552 You're a kind person to offer to serve a god of your own will. 31 00:03:43,332 --> 00:03:46,172 I'm sorry, | wasn't paying attention. 32 00:03:46,172 --> 00:03:48,702 I'll deal you divine punishment if you don't do this properly! 33 00:03:48,702 --> 00:03:51,542 Yeah yeah, I'll clean you properly. 34 00:03:54,642 --> 00:03:56,802 That's enough- 35 00:03:59,902 --> 00:04:00,732 Careful! 36 00:04:10,122 --> 00:04:11,682 C-Chiba-san?! 37 00:04:11,682 --> 00:04:14,502 Nanashi, you're so cute! 38 00:04:14,502 --> 00:04:19,612 You're really fueling my burning love for animals! 39 00:04:21,172 --> 00:04:24,282 S-Stop, Chiba-san. 40 00:04:24,282 --> 00:04:28,172 It's a serious sin to defile a god! 41 00:04:28,172 --> 00:04:30,272 I'm not the one at fault. 42 00:04:30,272 --> 00:04:33,382 It's your fault for being too cute, Nanashi. 43 00:04:33,382 --> 00:04:36,632 What kind of bratty excuse is that?! 44 00:04:40,432 --> 00:04:45,952 If | allow a human to toy with me, my pride as a god will... 45 00:04:45,952 --> 00:04:47,32 Wait, Nanashi. 46 00:04:51,582 --> 00:04:54,562 Your body is so smooth and your tail is so fluffy. 47 00:04:54,572 --> 00:04:56,122 It's wonderful to touch! 48 00:04:57,172 --> 00:05:00,352 Not my tail, it's really sensitive... 49 00:05:03,212 --> 00:05:07,582 Nanashi, why are you so lovely? 50 00:05:07,582 --> 00:05:12,432 No! 51 00:05:15,432 --> 00:05:18,102 Looks like your tail's really sensitive, Nanashi. 52 00:05:30,512 --> 00:05:33,362 We're doing such lewd things even though we're both female... 53 00:05:33,362 --> 00:05:36,62 As a god, | can't allow this! 54 00:05:36,942 --> 00:05:39,402 I'm not really a lesbian. 55 00:05:39,912 --> 00:05:42,792 | just love cute animals. 56 00:05:46,132 --> 00:05:49,792 Don't treat a god like me as an animal... 57 00:05:52,342 --> 00:05:56,592 No, | may be a god, but I'm still sensitive down there! 58 00:06:00,32 --> 00:06:01,432 Nanashi! 59 00:06:02,932 --> 00:06:08,192 Chiba-san, you're so wet down there, and youre rubbing against mine... 60 00:06:08,462 --> 00:06:10,892 Nanashi, Nanashi! 61 00:06:10,892 --> 00:06:14,212 No, Chiba-san! Any more and I'll... 62 00:06:18,502 --> 00:06:24,782 Don't grab my tail! 63 00:06:27,272 --> 00:06:29,322 | didn't touch your tail. 64 00:06:30,902 --> 00:06:34,442 Shit. | got too into it and my hand slipped. 65 00:06:36,482 --> 00:06:38,82 Kazuma, you... 66 00:06:38,82 --> 00:06:39,722 You horny little monkey! 67 00:06:44,492 --> 00:06:45,782 Oh, no! 68 00:06:47,802 --> 00:06:49,682 This is my chance! 69 00:06:49,682 --> 00:06:51,582 It's time for revenge. 70 00:06:51,582 --> 00:06:52,642 Help me out, god! 71 00:06:53,532 --> 00:06:55,42 What are you doing? 72 00:06:55,42 --> 00:06:59,432 | can't be the one who gets toyed with all the time. 73 00:06:59,432 --> 00:07:01,932 Though, I'm not exactly happy with helping Kazuma out... 74 00:07:01,932 --> 00:07:03,932 Let me go, Nanashi. 75 00:07:03,932 --> 00:07:05,382 Don't, Nanashi. 76 00:07:06,522 --> 00:07:09,472 S-Stop, don't touch- 77 00:07:11,142 --> 00:07:15,412 Damn it, I'm getting turned on from being groped by this guy... 78 00:07:16,42 --> 00:07:18,732 Your nipples got hard. 79 00:07:32,642 --> 00:07:35,522 P-Please, anything but this! 80 00:07:35,522 --> 00:07:36,912 I'm not the one at fault. 81 00:07:36,912 --> 00:07:39,132 It's your fault for being too sexy, Chiba. 82 00:07:42,72 --> 00:07:45,112 No! 83 00:07:45,792 --> 00:07:47,452 You...! 84 00:07:53,842 --> 00:07:57,482 Now do you understand how | felt? 85 00:07:57,482 --> 00:07:59,752 S-Stop, Nanashi... 86 00:08:07,602 --> 00:08:08,902 I'm coming, Chiba. 87 00:08:21,972 --> 00:08:24,362 It's not everyday that you get to see Chiba like this. 88 00:08:32,722 --> 00:08:34,742 Die, monkey! 89 00:08:44,632 --> 00:08:46,627 An exciting twin sister photoshoot! Gloomy younger twin sister 90 00:08:46,632 --> 00:08:48,627 who likes curses Cheerful and cute older twin sister and classmate 91 00:09:02,732 --> 00:09:04,192 Oh, it's Kazu. 92 00:09:04,192 --> 00:09:06,492 He'd probably die even if he isn't cursed. 93 00:09:07,172 --> 00:09:08,702 Like I'd die! 94 00:09:09,492 --> 00:09:12,482 Pity. I'll have to curse you, then. 95 00:09:12,482 --> 00:09:16,492 Don't! Your curses really are dangerous! 96 00:09:16,492 --> 00:09:18,632 Kazu, what's that? 97 00:09:19,782 --> 00:09:21,102 This is... 98 00:09:21,102 --> 00:09:25,42 The Hatsushima line of digital cameras, NTR15B. 99 00:09:25,42 --> 00:09:27,252 What the hell? You really know your stuff. 100 00:09:28,472 --> 00:09:30,922 |, Kage, am the brains between us. 101 00:09:30,922 --> 00:09:33,892 And |, Hikari, am the body! 102 00:09:40,632 --> 00:09:42,162 Get out of the way, darkness. 103 00:09:42,162 --> 00:09:45,362 I'll curse you if you infringe on Onee-chan's rights as a model. 104 00:09:45,362 --> 00:09:46,982 It's fine, Kage-chan. 105 00:09:46,982 --> 00:09:50,652 My beauty is the property of all humankind! 106 00:09:52,942 --> 00:09:56,242 Onee-chan, your radiant personality is just too bright! 107 00:09:56,242 --> 00:09:58,822 Be sure to make them pretty! 108 00:09:58,822 --> 00:09:59,952 You can count on me! 109 00:10:04,932 --> 00:10:06,422 Well, Kazu? 110 00:10:06,932 --> 00:10:09,82 Am | sexy? 111 00:10:09,82 --> 00:10:10,892 Yeah, you are. 112 00:10:11,512 --> 00:10:13,212 | am, right? 113 00:10:14,672 --> 00:10:18,02 I'm pretty confident about my body! 114 00:10:19,132 --> 00:10:21,282 Wait, Kazu. Just what are you taking pictures of? 115 00:10:21,282 --> 00:10:24,142 This wasn't what | meant by "body"! 116 00:10:24,142 --> 00:10:25,772 Sorry, sorry. 117 00:10:26,302 --> 00:10:30,172 Onee-chan, | can feel the pounding of your heart. 118 00:10:30,172 --> 00:10:33,782 Does being photographed by Kazu turn you on? 119 00:10:33,782 --> 00:10:37,432 Geez, Kazu. You photograph me like you're licking me all over. 120 00:10:37,432 --> 00:10:39,432 Am | really that attractive? 121 00:10:39,432 --> 00:10:40,732 Y-Yeah. 122 00:10:41,352 --> 00:10:44,532 | guess I'll give you some extras for being honest! 123 00:10:47,132 --> 00:10:48,322 No! 124 00:10:48,322 --> 00:10:50,62 Get out of the way, darkness! 125 00:10:50,62 --> 00:10:52,332 I'll curse you if you lust after Onee-chan. 126 00:10:52,332 --> 00:10:53,282 How dark! 127 00:10:54,212 --> 00:10:57,47 Now now, it's perfectly normal for a healthy guy like 128 00:10:57,52 --> 00:10:59,887 him to get a boner from fantasizing about my pussy. 129 00:10:59,892 --> 00:11:00,922 Onee-chan... 130 00:11:02,82 --> 00:11:05,222 Since we're at it already, let's have your pictures taken too! 131 00:11:05,222 --> 00:11:07,932 O-Onee-chan, really? 132 00:11:07,932 --> 00:11:10,862 Kage-chan, were identical. We have the same genes. 133 00:11:10,862 --> 00:11:15,32 That's why I'm sure you're also pretty attractive! 134 00:11:15,32 --> 00:11:16,322 Right, Kazu? 135 00:11:17,132 --> 00:11:19,382 Y-Yeah. You're right. 136 00:11:19,382 --> 00:11:22,82 Only if we're talking about her appearance, though. 137 00:11:22,82 --> 00:11:26,502 Look. Even Kazu, the lover of cute girls, said so. 138 00:11:26,502 --> 00:11:27,832 Let's do this together, Kage-chan. 139 00:11:30,232 --> 00:11:31,82 Okay. 140 00:11:31,782 --> 00:11:35,342 If that's what you want, Onee-chan, I'll do it. 141 00:11:43,212 --> 00:11:46,22 This pose... is embarrassing. 142 00:11:46,22 --> 00:11:47,332 It's adorable, Kage-chan! 143 00:11:48,212 --> 00:11:50,442 H-How’'s this, Onee-chan? 144 00:11:50,442 --> 00:11:51,822 Good job, good job! 145 00:11:53,132 --> 00:11:57,202 | like to remain in the shadows, but I'm being observed... 146 00:11:57,992 --> 00:12:01,02 All my private areas are being seen... 147 00:12:02,62 --> 00:12:03,952 Here, say "ahh". 148 00:12:05,472 --> 00:12:06,292 Ahh. 149 00:12:07,952 --> 00:12:10,572 Kage-chan, did you get fatter? 150 00:12:10,572 --> 00:12:12,632 I'm pretty sure we have the same weight. 151 00:12:12,632 --> 00:12:15,462 Does that mean that | got fatter, too? 152 00:12:15,462 --> 00:12:18,12 T-That's not what | meant. 153 00:12:20,262 --> 00:12:22,232 Hey, Kage-chan. 154 00:12:22,232 --> 00:12:23,742 You're turned on, right? 155 00:12:23,742 --> 00:12:24,812 That... 156 00:12:24,812 --> 00:12:27,582 That's not true. 157 00:12:27,582 --> 00:12:30,442 There's no point in hiding it. | know. 158 00:12:30,442 --> 00:12:31,472 We're twins. 159 00:12:33,02 --> 00:12:35,132 Kage-chan, you know too, right? 160 00:12:35,132 --> 00:12:37,92 I'm all wet down there. 161 00:12:37,812 --> 00:12:39,162 Onee-chan... 162 00:12:39,162 --> 00:12:43,832 Kazu, take more cute pictures of me. 163 00:12:48,922 --> 00:12:52,302 Look at me, being all perverted! 164 00:12:52,302 --> 00:12:53,702 Keep looking! 165 00:12:53,712 --> 00:12:54,592 Hey... 166 00:12:55,792 --> 00:12:58,502 Look at me, please! 167 00:13:00,932 --> 00:13:02,32 Onee-chan... 168 00:13:13,432 --> 00:13:15,612 Kage-chan, if you masturbate too... 169 00:13:15,992 --> 00:13:18,382 I'll feel twice as good! 170 00:13:18,602 --> 00:13:22,942 Onee-chan, | feel really good, too! 171 00:13:23,642 --> 00:13:26,922 It's lige you're caressing me, Onee-chan! 172 00:13:29,122 --> 00:13:32,112 | can feel you too, Kage-chan! 173 00:13:35,372 --> 00:13:38,682 Kazu, it's your fault that we're this turned on. 174 00:13:38,682 --> 00:13:40,272 Won't you take responsibility? 175 00:13:40,272 --> 00:13:41,472 Won't you? 176 00:13:41,472 --> 00:13:43,732 Welll start with Kage-chan! 177 00:13:43,732 --> 00:13:45,362 Onee-chan? 178 00:13:45,362 --> 00:13:46,332 Can | really? 179 00:13:46,332 --> 00:13:50,622 It's rude to ask that of a girl who's already ready. 180 00:13:50,622 --> 00:13:53,512 Onee-chan, I'm not ready at all... 181 00:13:55,382 --> 00:13:58,522 Look, she's already really wet. 182 00:13:58,522 --> 00:14:00,612 I'm digging in! 183 00:14:07,512 --> 00:14:10,382 Oh, no! This feels so good! 184 00:14:10,382 --> 00:14:13,642 Onee-, I'm so turned on! 185 00:14:13,642 --> 00:14:16,242 You look so cute when you feel good, Kage-chan. 186 00:14:16,242 --> 00:14:18,182 It's making me feel good too! 187 00:14:22,782 --> 00:14:26,32 Kazu, make me feel good too! 188 00:14:26,32 --> 00:14:26,762 S-Sure! 189 00:14:29,302 --> 00:14:31,102 It's going in! 190 00:14:32,482 --> 00:14:37,982 Onee-chan, you're the one being fucked, but it feels like I'm being fucked, too! 191 00:14:37,982 --> 00:14:40,832 This is bad. It could become a habit! 192 00:14:40,832 --> 00:14:44,692 You're both really tight and feel exactly the same inside. 193 00:14:44,692 --> 00:14:46,132 You really are twins! 194 00:14:46,132 --> 00:14:49,132 Kazu, put it inside Kage-chan. 195 00:14:49,132 --> 00:14:52,92 Then, put it inside me again! 196 00:14:52,92 --> 00:14:54,632 Alright, I'll do just that! 197 00:14:58,332 --> 00:14:59,172 Here it is! 198 00:14:59,172 --> 00:15:01,942 This time, it really is inside me! 199 00:15:02,392 --> 00:15:03,922 It's also inside me... 200 00:15:04,542 --> 00:15:10,62 | don't know whether it's inside me or you anymore! 201 00:15:14,362 --> 00:15:16,62 | have two to satisfy, but I'll do my best! 202 00:15:24,882 --> 00:15:26,522 Onee-chan! 203 00:15:26,522 --> 00:15:29,122 Kage-chan! 204 00:15:29,342 --> 00:15:31,382 I'm coming! 205 00:15:32,932 --> 00:15:35,842 Come! 206 00:15:41,182 --> 00:15:43,762 This is a pretty good picture, if | say so myself. 207 00:15:56,62 --> 00:15:58,57 A naughty extracurricular class under the blue sky! Timid, clumsy, pretty, and 208 00:15:58,62 --> 00:16:00,57 big-breasted crybaby teacher Childhood friend who's always clinging onto the protagonist 209 00:16:03,262 --> 00:16:06,672 This is read as "sense of shame’. 210 00:16:06,672 --> 00:16:08,702 Got it, everyone? 211 00:16:08,702 --> 00:16:10,82 Yes! 212 00:16:10,82 --> 00:16:12,652 Be sure to take notes. 213 00:16:12,652 --> 00:16:13,842 Okay! 214 00:16:15,522 --> 00:16:16,702 Oh, Shiraishi-kun. 215 00:16:16,702 --> 00:16:18,462 It's Kazu-chan! 216 00:16:21,432 --> 00:16:23,762 Yotsuya-san, we're in the middle of class. 217 00:16:23,762 --> 00:16:26,582 Sensei, what are you doing? 218 00:16:27,412 --> 00:16:29,482 Isn't it obvious? 219 00:16:31,112 --> 00:16:32,132 It's not. 220 00:16:33,352 --> 00:16:36,32 Go and stand if you don't know the answer. 221 00:16:36,32 --> 00:16:37,762 It's been standing for a while already. 222 00:16:38,312 --> 00:16:39,842 The answer is class’. 223 00:16:39,842 --> 00:16:41,842 I'm having a class. 224 00:16:41,842 --> 00:16:44,572 | mean, I'm a teacher. 225 00:16:44,572 --> 00:16:48,612 But | haven't been able to use this skill since | came to this island. 226 00:16:49,392 --> 00:16:52,552 At this rate, | feel like I'll be mistaken for someone useless. 227 00:16:52,552 --> 00:16:55,872 So, | thought that I'd show everyone my merits as a teacher. 228 00:16:56,182 --> 00:16:57,352 | see. 229 00:16:57,352 --> 00:17:00,432 But there isn't much point if Koto is your only student. 230 00:17:00,432 --> 00:17:04,372 Exactly! No one wants to be my student! 231 00:17:05,192 --> 00:17:07,592 My classes are failing! 232 00:17:07,972 --> 00:17:09,632 Why are you her only student, Koto? 233 00:17:09,632 --> 00:17:13,342 | was thinking that it'd give me something to write in my diary. 234 00:17:13,862 --> 00:17:19,352 A student as terrible as Shiraishi-kun wasn't able to tell this was a class... 235 00:17:19,832 --> 00:17:25,382 How can she say things that would hurt a student so naturally? 236 00:17:25,822 --> 00:17:27,842 Cheer up, Sensei. 237 00:17:29,82 --> 00:17:33,342 Everyone knows that you're a wonderful person. 238 00:17:33,772 --> 00:17:35,322 Shiraishi-kun. 239 00:17:37,352 --> 00:17:39,312 You wear glasses... 240 00:17:39,832 --> 00:17:41,302 Have huge tits... 241 00:17:41,582 --> 00:17:43,202 And you're a female teacher. 242 00:17:43,202 --> 00:17:46,672 You're blessed with excellent virtues! 243 00:17:46,672 --> 00:17:49,342 | don't think glasses and huge tits have anything to do with it, though. 244 00:17:49,342 --> 00:17:50,682 | know! 245 00:17:50,682 --> 00:17:55,232 If it's a subject that would interest everyone, people would take your class and respect you! 246 00:17:55,692 --> 00:17:57,582 An interesting subject? 247 00:17:58,712 --> 00:17:59,562 That would be... 248 00:17:59,562 --> 00:18:01,772 Health and physical education! 249 00:18:01,772 --> 00:18:04,562 In other words, P.E. with focus on health. 250 00:18:04,992 --> 00:18:10,82 But health and physical education is beyond my expertise, so | don't really know much about it. 251 00:18:10,82 --> 00:18:13,192 In that case, you'll study it with me! 252 00:18:13,192 --> 00:18:14,482 So that you can run a health class, 253 00:18:14,482 --> 00:18:18,742 let us study male and female bodily differences, and how babies are 254 00:18:18,747 --> 00:18:23,07 conceived! Pistil Stamen Kazu-chan, that's just weird! | don't see the logic! 255 00:18:23,12 --> 00:18:24,492 If you want to study the mothering body... 256 00:18:24,992 --> 00:18:26,752 You can do it with me. 257 00:18:27,162 --> 00:18:31,902 Declining birth rates have become a serious problem on this island. 258 00:18:31,902 --> 00:18:33,942 Let us study in order to come up with a countermeasure. 259 00:18:33,942 --> 00:18:35,382 What? Really?! 260 00:18:35,662 --> 00:18:38,732 You'd go that far for me... 261 00:18:39,302 --> 00:18:41,882 I'm so moved! I'll do my best! 262 00:18:41,882 --> 00:18:44,392 I'll also do my best, Kazu-chan! 263 00:18:44,392 --> 00:18:45,182 Sit. 264 00:18:45,182 --> 00:18:45,902 Beg. 265 00:18:46,902 --> 00:18:47,962 Stay. 266 00:18:48,452 --> 00:18:49,932 What?! 267 00:18:50,672 --> 00:18:53,572 I'm doing this for Sensei. 268 00:18:53,572 --> 00:18:57,82 If you behave, I'll give you lots of love afterwards. 269 00:18:57,82 --> 00:18:58,122 Really? 270 00:18:58,122 --> 00:18:58,952 Really. 271 00:18:58,952 --> 00:19:00,72 Really really? 272 00:19:00,72 --> 00:19:01,82 Really really. 273 00:19:01,82 --> 00:19:02,372 Definitely, okay? 274 00:19:02,372 --> 00:19:03,932 Hmph. 275 00:19:03,932 --> 00:19:05,632 Well, let's start from the beginning. 276 00:19:05,632 --> 00:19:08,522 Sensei. An important part of the act of reproduction 277 00:19:08,527 --> 00:19:11,417 is making the male reproductive organ erect. 278 00:19:11,422 --> 00:19:16,422 | read from a book that fellatio is an effective means of achieving this. 279 00:19:17,672 --> 00:19:21,392 But Shiraishi-kun, your penis is already erect. 280 00:19:22,432 --> 00:19:24,432 This is nowhere near enough. 281 00:19:24,432 --> 00:19:28,952 Sensei, it seems that you have a lot to learn about the male body. 282 00:19:28,952 --> 00:19:31,522 Now, suck it and see! 283 00:19:31,922 --> 00:19:34,12 O-Okay. 284 00:19:41,742 --> 00:19:44,792 She's sucking her own student's dick... 285 00:19:45,382 --> 00:19:47,322 What an exciting situation! 286 00:19:49,02 --> 00:19:52,112 It actually got even bigger... 287 00:19:52,112 --> 00:19:55,312 That's because it's set to expand at set intervals. 288 00:19:55,312 --> 00:19:58,182 I'll have to study this more. 289 00:20:09,382 --> 00:20:12,222 Sensei, now we'll use your breasts... 290 00:20:15,672 --> 00:20:19,532 Shiraishi-kun, you want to touch your teacher's breasts? 291 00:20:19,532 --> 00:20:20,782 You're like a kid. 292 00:20:20,782 --> 00:20:23,852 No. Like this, Sensei! 293 00:20:25,582 --> 00:20:29,52 You'll use your hands to rub your breasts against my penis! 294 00:20:29,52 --> 00:20:32,72 This is the secret health technique, "Boobjob"! 295 00:20:32,72 --> 00:20:36,02 | had no idea my breasts could be used like this. How deep. 296 00:20:43,812 --> 00:20:44,882 Sensei... 297 00:20:46,342 --> 00:20:49,942 No... it’s sticky and smelly... 298 00:20:49,942 --> 00:20:54,152 Shiraishi-kun, | won't get pregnant if you don't come inside. 299 00:20:54,152 --> 00:20:55,342 Don't worry. 300 00:20:55,342 --> 00:20:59,212 |, Shiraishi Kazuma, have the most sperm in all of Japan! 301 00:20:59,212 --> 00:21:02,42 If only you'd be this passionate in your other subjects. 302 00:21:02,42 --> 00:21:04,112 Look, I've already recovered. 303 00:21:04,112 --> 00:21:05,212 Let us continue. 304 00:21:09,92 --> 00:21:13,882 It's the first time I've ever tried making a baby, so please be gentle. 305 00:21:13,882 --> 00:21:15,532 Sensei! 306 00:21:22,782 --> 00:21:26,142 I'm actually having sex with my student... 307 00:21:27,762 --> 00:21:29,682 Sensei, I'm gonna come.} 308 00:21:29,682 --> 00:21:31,592 Are you ready to be inseminated? 309 00:21:31,592 --> 00:21:35,642 I'm fertile today, so please come lots inside me! 310 00:21:35,972 --> 00:21:38,632 Let's make lots of future students! 311 00:21:39,412 --> 00:21:40,382 Sensei! 312 00:21:45,372 --> 00:21:49,812 Your hot stuff is flowing inside me... 313 00:21:52,342 --> 00:21:54,532 Hey, just how long are you making me wait? 314 00:21:54,532 --> 00:21:57,902 Ah, Koto. | got too into health class and forgot about you. 315 00:21:58,432 --> 00:22:00,612 It's my turn next, got it? 316 00:22:00,612 --> 00:22:02,32 A-Alright. 317 00:22:04,522 --> 00:22:06,842 Finally... finally! 318 00:22:06,842 --> 00:22:10,702 Kazu-chan’s finally gonna stick it inside my already dripping pussy... 319 00:22:13,202 --> 00:22:14,352 It went in! 320 00:22:27,672 --> 00:22:29,242 Kazu-chan's semen tastes so good! 321 00:22:29,242 --> 00:22:32,852 Yotsuya-san, the way you use your tongue is really lewd... 322 00:22:32,852 --> 00:22:34,242 Where did you learn that? 323 00:22:34,242 --> 00:22:37,692 Koto probably does practice exercises by herself from start to finish. 324 00:22:37,692 --> 00:22:40,522 Kazu-chan... more, more! 325 00:22:40,522 --> 00:22:41,522 Yeah, yeah. 326 00:22:42,892 --> 00:22:43,882 Kazu-chan... 327 00:22:43,882 --> 00:22:47,52 Come on, keep licking Sensei down there. 328 00:22:48,492 --> 00:22:51,662 Understanding the bodies of others is part of the health class, right? 329 00:22:56,252 --> 00:22:57,732 It feels so good! 330 00:22:57,732 --> 00:22:59,162 I'm gonna come again... 331 00:22:59,162 --> 00:23:01,392 A female student is making me come again... 332 00:23:01,392 --> 00:23:02,722 My dignity as a teacher... 333 00:23:02,722 --> 00:23:06,42 N-No! 334 00:23:06,42 --> 00:23:07,482 I'm coming, Koto! 335 00:23:12,842 --> 00:23:13,902 You're coming... 336 00:23:13,902 --> 00:23:17,212 Kazu-chan, your semen is entering my womb... 337 00:23:21,272 --> 00:23:24,242 With this, we're now officially man and woman! 338 00:23:40,482 --> 00:23:41,172 Huh? 339 00:23:46,952 --> 00:23:48,942 You tried to peek at us at the hot springs, 340 00:23:48,942 --> 00:23:51,432 so Chiba beat you up until you lost consciousness. 341 00:23:51,432 --> 00:23:54,192 | see, so all of that was... 342 00:23:54,192 --> 00:23:57,132 ..probably just a dream, I'm sure. 343 00:24:21,162 --> 00:24:24,487 Mabushii hizashi wo zenshin ni abinagara 344 00:24:24,492 --> 00:24:27,817 As | bask fully in the sun's bright rays 345 00:24:27,832 --> 00:24:31,202 Nagarenagasarete hirogaru umi wo miteru 346 00:24:31,207 --> 00:24:34,577 | stare at the ebb and flow of the wide sea 347 00:24:34,582 --> 00:24:37,707 Koushite yasashii kaze ni dakarete itara 348 00:24:37,712 --> 00:24:40,837 Being embraced like this by the pleasant wind 349 00:24:41,282 --> 00:24:44,312 Kagayaku mirai wo kitai shichaisou da yo 350 00:24:44,317 --> 00:24:47,347 Makes me anticipate the shining future ahead 351 00:24:47,352 --> 00:24:52,297 Chikasugite demo tooi Too close, but also far away 352 00:24:54,72 --> 00:24:56,987 Kyorikan wo ima koso kaete miseru yo Now 353 00:24:56,992 --> 00:24:59,907 is the time to change this sense of distance 354 00:24:59,912 --> 00:25:00,737 Chance Chance! 355 00:25:00,832 --> 00:25:03,597 Anata no koto dake wo zutto miteta 356 00:25:03,602 --> 00:25:06,367 All this while I've had eyes only for you 357 00:25:06,372 --> 00:25:10,267 Kirakira na aijoukousen haato wo neraiuchi I'll 358 00:25:10,272 --> 00:25:14,167 snipe your heart with this sparkling beam of love 359 00:25:14,172 --> 00:25:17,02 With my overpowering appeal that would 360 00:25:17,07 --> 00:25:19,837 mesmerize any girl Donna onna no ko mo kasumu kurai 361 00:25:19,842 --> 00:25:25,177 Kurakura watashi no miryoku de anata no 362 00:25:25,182 --> 00:25:30,517 hitomi wo hitorijime I'll focus your eyes only on me 24818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.