All language subtitles for [English] Moon in the Day episode 10 - 1240497v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:11,500 Timing and Subtitles by 🕓The awaited love❤️Team@Viki.com 2 00:00:14,510 --> 00:00:16,500 [Kim Yeong Dae] 3 00:00:16,500 --> 00:00:18,450 [Pyo Ye Jin] 4 00:00:19,790 --> 00:00:22,230 [On Joo Wan] 5 00:00:26,370 --> 00:00:29,490 [Jeong Woong In / Lee Kyeong Yeong] 6 00:00:41,710 --> 00:00:45,100 [Moon in the Day] 7 00:00:45,100 --> 00:00:48,100 [This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, and the setting have no connections to real life. Child actors and animals were filmed in a safe environment.] 8 00:00:48,100 --> 00:00:50,040 Joon Oh! 9 00:00:50,040 --> 00:00:52,070 Han Joon Oh! 10 00:00:54,700 --> 00:00:56,710 Around where did you part with him again? 11 00:00:56,710 --> 00:00:58,980 Near the cliff over there. 12 00:01:00,310 --> 00:01:03,040 I thought he went back to the campsite. 13 00:01:04,000 --> 00:01:06,600 - Where did he go? - Don't worry, CEO Han. 14 00:01:06,600 --> 00:01:08,490 You know I was a firefighter. 15 00:01:08,490 --> 00:01:12,330 Searching is my specialty. Let's go where he disappeared first. 16 00:01:13,160 --> 00:01:15,270 Han Joon Oh! 17 00:01:16,510 --> 00:01:19,060 Answer me, Han Joon Oh! 18 00:01:21,370 --> 00:01:23,510 Han Joon Oh! 19 00:01:51,470 --> 00:01:53,260 Kang Yeong Hwa. 20 00:01:54,460 --> 00:01:56,180 Kang Yeong... 21 00:02:29,310 --> 00:02:30,930 No. 22 00:02:31,620 --> 00:02:34,820 No, Kang Yeong Hwa. No. 23 00:02:38,020 --> 00:02:40,470 Han Joon Oh. 24 00:02:40,470 --> 00:02:42,820 Han Joon Oh! 25 00:02:47,250 --> 00:02:49,290 Han Joon Oh. 26 00:02:51,990 --> 00:02:56,020 Did he leave already, by chance? 27 00:02:56,830 --> 00:03:01,080 No, he wouldn't have left without telling me. 28 00:03:13,020 --> 00:03:16,830 Around what time did you part with him exactly? 29 00:03:24,530 --> 00:03:26,330 CEO Han. 30 00:03:28,060 --> 00:03:29,860 I'm sorry. 31 00:03:31,180 --> 00:03:34,160 I'll have to burden you for the last time... 32 00:03:35,620 --> 00:03:39,510 for my brother, Ms. Kang. 33 00:03:39,510 --> 00:03:40,830 Pardon? 34 00:03:54,980 --> 00:03:56,920 Don't think this is unfair. 35 00:03:58,510 --> 00:04:02,630 This is all because of your karma from your previous life. 36 00:04:02,630 --> 00:04:05,890 What are you talking about? 37 00:04:07,380 --> 00:04:09,130 Kang Yeong Hwa! 38 00:04:23,570 --> 00:04:25,820 Kang Yeong Hwa... 39 00:04:25,820 --> 00:04:27,630 Kang Yeong Hwa! 40 00:04:28,670 --> 00:04:31,100 Help me! 41 00:04:31,100 --> 00:04:33,210 Help me! 42 00:04:40,430 --> 00:04:42,240 No... 43 00:04:42,240 --> 00:04:44,340 Hang on, Kang Yeong Hwa... 44 00:04:44,340 --> 00:04:46,250 No. 45 00:04:50,370 --> 00:04:52,560 If I knew this would happen... 46 00:04:52,560 --> 00:04:55,600 I would've been honest with you earlier. 47 00:04:55,600 --> 00:04:57,390 I would've told you not to leave. 48 00:04:57,390 --> 00:05:00,180 And stay longer by my side. 49 00:05:02,370 --> 00:05:07,420 [Moon in the Day] 50 00:05:07,420 --> 00:05:09,810 [Episode 10] Okay. Let me see. 51 00:05:09,810 --> 00:05:12,210 - I'm holding tightly. - Gosh. 52 00:05:12,210 --> 00:05:14,410 Fix that there. Hurry. 53 00:05:14,410 --> 00:05:16,950 Let us move this. 54 00:05:16,950 --> 00:05:19,540 I am serious. 55 00:05:21,040 --> 00:05:23,540 Mother. Father. 56 00:05:24,420 --> 00:05:26,540 In a few days, 57 00:05:26,540 --> 00:05:29,510 I will be marrying my enemy. 58 00:05:30,570 --> 00:05:34,300 He always risks his life to protect me. 59 00:05:34,300 --> 00:05:36,710 I cannot either kill him 60 00:05:36,710 --> 00:05:39,320 nor love him. 61 00:05:40,150 --> 00:05:43,770 Can I go against filial piety like this? 62 00:05:49,880 --> 00:05:53,340 I heard you have not been coming out of your room. 63 00:05:59,720 --> 00:06:02,580 I said I will figure out... 64 00:06:03,270 --> 00:06:06,320 how you should live... 65 00:06:09,540 --> 00:06:13,300 but I have not given you any answer yet. 66 00:06:17,990 --> 00:06:20,070 Maybe I already... 67 00:06:21,720 --> 00:06:24,120 know the answer, 68 00:06:26,510 --> 00:06:29,190 but I am disregarding it. 69 00:06:32,350 --> 00:06:34,680 Because I want to... 70 00:06:36,430 --> 00:06:37,970 keep you... 71 00:06:39,950 --> 00:06:42,850 by my side a little longer. 72 00:06:46,040 --> 00:06:48,050 I am sorry. 73 00:06:52,720 --> 00:06:56,080 I came here just to tell you that. 74 00:08:08,780 --> 00:08:10,740 There you were. 75 00:08:13,420 --> 00:08:15,820 Did you come to see me? 76 00:08:15,820 --> 00:08:18,160 The wedding is right around the corner. 77 00:08:19,050 --> 00:08:22,210 It would be bad if the bride disappeared. 78 00:08:27,530 --> 00:08:29,680 I was just kidding. 79 00:08:29,680 --> 00:08:32,200 You looked so somber. 80 00:08:32,200 --> 00:08:36,480 I was actually about to visit you. 81 00:08:38,980 --> 00:08:40,830 About... 82 00:08:41,660 --> 00:08:43,200 what you told me earlier— 83 00:08:43,200 --> 00:08:44,720 I do not... 84 00:08:45,790 --> 00:08:48,040 think you need to tell me. 85 00:08:57,180 --> 00:08:59,400 What is this? 86 00:08:59,400 --> 00:09:01,910 This is the last chance. 87 00:09:04,280 --> 00:09:08,200 My father must have put guards on the path to Great Gaya. 88 00:09:08,200 --> 00:09:10,750 So go north. 89 00:09:10,750 --> 00:09:13,980 The people of Gaya moved to the northern seaside. 90 00:09:14,810 --> 00:09:16,550 You should... 91 00:09:17,410 --> 00:09:20,070 start a new life there. 92 00:09:22,980 --> 00:09:26,910 I am sorry my answer was delayed. 93 00:09:27,560 --> 00:09:29,460 How about you, My Lord? 94 00:09:30,930 --> 00:09:32,520 If you let me go like this— 95 00:09:32,520 --> 00:09:34,540 I told you, did I not? 96 00:09:36,410 --> 00:09:40,900 I started desiring life ever since I met you. 97 00:09:42,410 --> 00:09:45,490 Letting you go makes more sense than... 98 00:09:46,200 --> 00:09:49,800 - keeping you shackled to me. - You are lying. 99 00:09:50,400 --> 00:09:53,760 You want to live, but you are letting me go? 100 00:09:54,570 --> 00:09:57,390 Just be honest with me. 101 00:09:57,390 --> 00:09:59,670 Do not say it is for me. 102 00:09:59,670 --> 00:10:02,360 Do not use anyone as an excuse. 103 00:10:04,350 --> 00:10:06,880 Tell me why you said... 104 00:10:07,550 --> 00:10:10,180 you want to keep me by your side. 105 00:10:19,040 --> 00:10:20,650 I... 106 00:10:23,880 --> 00:10:25,600 want you... 107 00:10:31,070 --> 00:10:32,930 to leave. 108 00:10:32,930 --> 00:10:35,620 That is how I truly feel. 109 00:10:41,730 --> 00:10:43,780 Han Ri Ta. 110 00:10:47,780 --> 00:10:51,130 If you really mean that, 111 00:10:53,280 --> 00:10:57,550 will you make a bet with me, My Lord? 112 00:11:08,320 --> 00:11:11,340 If you do not look back 113 00:11:11,340 --> 00:11:13,460 until you cross here... 114 00:11:13,460 --> 00:11:16,670 Will you promise me then? 115 00:11:16,670 --> 00:11:19,550 That you will leave here immediately? 116 00:11:20,400 --> 00:11:22,940 But if I win, 117 00:11:22,940 --> 00:11:26,130 you have to admit it, too. 118 00:11:27,240 --> 00:11:30,770 That you actually do not want me to leave. 119 00:11:31,820 --> 00:11:34,250 But I will win. 120 00:11:35,530 --> 00:11:38,690 I do not think I will lose, either. 121 00:12:02,110 --> 00:12:04,260 Will you... 122 00:12:04,260 --> 00:12:07,070 really not look back? 123 00:12:08,570 --> 00:12:11,390 Do not blame me. 124 00:12:12,130 --> 00:12:14,770 You are the one... 125 00:12:14,770 --> 00:12:16,740 who proposed the bet. 126 00:12:30,480 --> 00:12:32,870 I mean it. 127 00:12:34,580 --> 00:12:37,450 If you do not look back now, 128 00:12:38,590 --> 00:12:41,360 this will be our last time together. 129 00:13:02,770 --> 00:13:05,390 You are cheating. 130 00:13:06,270 --> 00:13:10,230 I know I am cheating. 131 00:13:11,780 --> 00:13:14,730 If you and I... 132 00:13:15,650 --> 00:13:18,130 regardless of our ill-fated relationship, 133 00:13:18,130 --> 00:13:20,440 if we were just ordinary, 134 00:13:20,440 --> 00:13:23,060 what would that have been like? 135 00:13:24,340 --> 00:13:27,160 How nice would it have been... 136 00:13:27,830 --> 00:13:30,620 if we were just ordinary? 137 00:13:32,540 --> 00:13:34,580 If we were, 138 00:13:41,360 --> 00:13:44,610 we would not have had a reason to meet, either. 139 00:14:18,420 --> 00:14:20,990 I won, then. 140 00:14:21,890 --> 00:14:24,070 Do not be upset. 141 00:14:24,790 --> 00:14:29,220 Men tend not to understand my true intentions. 142 00:14:29,220 --> 00:14:32,020 I never said I do not understand. 143 00:14:35,540 --> 00:14:37,560 Are you sure... 144 00:14:41,790 --> 00:14:44,400 you will not regret it? 145 00:14:45,100 --> 00:14:47,050 I think... 146 00:14:47,640 --> 00:14:50,070 I will regret it. 147 00:14:53,540 --> 00:14:57,990 But I no longer... 148 00:14:57,990 --> 00:15:02,070 can help it. 149 00:15:02,070 --> 00:15:04,390 ♫ I can't let go ♫ 150 00:15:04,390 --> 00:15:06,390 ♫ All the seasons... ♫ 151 00:15:06,400 --> 00:15:08,400 I... 152 00:15:11,130 --> 00:15:16,470 cannot help it, either. 153 00:15:16,470 --> 00:15:22,650 ♫ The sound of you breathing, sleeping next to me ♫ 154 00:15:22,650 --> 00:15:33,120 ♫ was the only thing I ever prayed for ♫ 155 00:15:33,120 --> 00:15:42,390 ♫ I hear your voice once again today ♫ 156 00:15:42,390 --> 00:15:46,480 ♪ Bright moon ♪ 157 00:15:46,480 --> 00:15:54,320 ♪ Where do you go during the day ♪ 158 00:15:54,320 --> 00:16:02,480 ♪ and come back when the night comes? ♪ 159 00:16:08,340 --> 00:16:10,670 Why did you stop? 160 00:16:13,120 --> 00:16:15,500 We need to get back now. 161 00:16:15,500 --> 00:16:19,800 Everyone will be looking for the bride and groom. 162 00:16:20,680 --> 00:16:22,140 Since tomorrow is our wedding, 163 00:16:22,140 --> 00:16:26,880 I have to go to the Wolseong Palace and see His Majesty. 164 00:16:28,470 --> 00:16:31,560 So I would like to listen... 165 00:16:33,970 --> 00:16:36,550 to your voice a little longer. 166 00:16:40,120 --> 00:16:48,540 ♪ Moon, moon, the bright moon ♪ 167 00:16:48,540 --> 00:16:54,230 ♪ Where do you go during the day ♪ 168 00:16:54,230 --> 00:16:56,400 Kang Yeong Hwa. 169 00:16:57,720 --> 00:16:59,830 My Lord. 170 00:17:04,700 --> 00:17:07,200 Come to your senses. 171 00:17:07,200 --> 00:17:09,120 Come up here. 172 00:17:36,070 --> 00:17:37,990 Thank you. 173 00:17:37,990 --> 00:17:40,560 You saved me. 174 00:17:41,350 --> 00:17:43,310 See? 175 00:17:43,310 --> 00:17:46,340 You are my guardian angel. 176 00:17:49,690 --> 00:17:52,410 It was just good luck. 177 00:17:59,770 --> 00:18:02,830 When I was facing death, 178 00:18:02,830 --> 00:18:05,030 I regretted it. 179 00:18:05,640 --> 00:18:08,110 "I can't say goodbye to you like this." 180 00:18:08,110 --> 00:18:10,560 That I didn't get to say that. 181 00:18:11,930 --> 00:18:14,940 I won't tell you to stay forever. 182 00:18:14,940 --> 00:18:18,480 Could you just... 183 00:18:19,340 --> 00:18:22,520 stay by my side a little longer? 184 00:18:28,970 --> 00:18:30,950 Would I... 185 00:18:34,850 --> 00:18:37,320 be able to kill you? 186 00:18:41,500 --> 00:18:43,470 Kang Yeong Hwa. 187 00:18:44,810 --> 00:18:47,600 What's wrong with me all of a sudden? 188 00:18:47,600 --> 00:18:49,300 Kang Yeong Hwa. 189 00:18:49,300 --> 00:18:51,850 Wake up. 190 00:18:51,850 --> 00:18:56,170 I'm at the Mt. Geummoon Campsite in Myeongdae Village, Gyeonggi-do. 191 00:18:57,280 --> 00:18:59,610 One of us ended up... 192 00:19:00,590 --> 00:19:03,630 A woman in her 20s at the Mt. Geummoon Campsite. Right? 193 00:19:03,630 --> 00:19:06,400 We were already notified, and we're on our way. 194 00:19:07,700 --> 00:19:10,300 You were already notified? 195 00:19:30,370 --> 00:19:33,660 Think of it as a mild concussion. 196 00:19:33,660 --> 00:19:36,800 But since it's an invisible wound, 197 00:19:36,800 --> 00:19:41,700 you should still check back later and be thoroughly examined. 198 00:19:41,700 --> 00:19:43,200 Okay. 199 00:19:48,940 --> 00:19:51,860 See? I told you it's nothing. 200 00:19:51,860 --> 00:19:53,450 Didn't you just hear him? 201 00:19:53,450 --> 00:19:55,220 He said you have to check again later. 202 00:19:55,220 --> 00:19:57,410 Only if I show signs— 203 00:19:57,410 --> 00:19:59,360 You should just listen. 204 00:20:00,260 --> 00:20:02,000 I know my body better than anyone. 205 00:20:02,000 --> 00:20:05,260 You would've died if I showed up a little later. 206 00:20:08,750 --> 00:20:11,150 The incident at the cliff... 207 00:20:11,150 --> 00:20:13,420 Han Min Oh did that. Right? 208 00:20:15,280 --> 00:20:17,750 Did you already know? 209 00:20:17,750 --> 00:20:20,720 He seems to have disappeared. So... 210 00:20:20,720 --> 00:20:23,140 let's get help from the police first. 211 00:20:25,000 --> 00:20:26,950 Hold on. 212 00:20:27,630 --> 00:20:30,830 There's something I want to ask him. 213 00:20:32,500 --> 00:20:37,000 I keep thinking about the last thing... 214 00:20:38,050 --> 00:20:39,920 He said it was all because... 215 00:20:40,540 --> 00:20:44,160 of my karma from my previous life. 216 00:20:45,500 --> 00:20:47,320 I have karma from my previous life? 217 00:20:47,320 --> 00:20:50,150 I don't know what that means, either. 218 00:20:50,870 --> 00:20:54,390 How does he know about my previous life? 219 00:20:55,570 --> 00:20:58,240 Do you know anything, by chance? 220 00:20:58,240 --> 00:21:00,840 How does Han Min Oh... 221 00:21:11,640 --> 00:21:14,550 Stay right here and wait for me. 222 00:21:20,740 --> 00:21:23,470 I need to save Joon Oh. 223 00:21:23,470 --> 00:21:24,680 [Proper Handwashing] 224 00:21:24,680 --> 00:21:26,830 What's with you? 225 00:21:26,830 --> 00:21:28,490 Why did you do that? 226 00:21:28,490 --> 00:21:29,610 Joon Oh. 227 00:21:29,610 --> 00:21:32,810 You already know that I'm not Han Joon Oh. 228 00:21:33,450 --> 00:21:36,020 Why did you try to kill Kang Yeong Hwa? 229 00:21:36,020 --> 00:21:39,110 How did you know about her karma from her previous life? 230 00:21:39,110 --> 00:21:42,770 I was just trying to save my brother. 231 00:21:43,850 --> 00:21:46,350 Because if she dies, 232 00:21:47,810 --> 00:21:49,280 I will get you back. 233 00:21:49,280 --> 00:21:51,460 What are you talking about? 234 00:21:51,460 --> 00:21:54,810 I heard Kang Yeong Hwa needs to die to save you. 235 00:21:54,810 --> 00:21:57,370 I had no choice. 236 00:21:57,370 --> 00:21:59,940 I had to save my brother. 237 00:22:02,680 --> 00:22:04,670 Han Min Oh. 238 00:22:05,720 --> 00:22:07,750 You're out of your mind. 239 00:22:07,750 --> 00:22:09,820 For the long period of time I've been living, 240 00:22:09,820 --> 00:22:12,090 that hasn't happened even once. 241 00:22:12,090 --> 00:22:15,600 What evidence do you have that you're spewing nonsense like that? 242 00:22:15,600 --> 00:22:17,450 What do you mean, nonsense? 243 00:22:17,450 --> 00:22:19,970 No life gets saved by killing someone. 244 00:22:19,970 --> 00:22:21,880 You just... 245 00:22:22,660 --> 00:22:25,270 almost killed someone. 246 00:22:25,270 --> 00:22:27,250 In order to save your brother's life, 247 00:22:27,250 --> 00:22:30,510 she risked her life so many times. 248 00:22:31,840 --> 00:22:33,690 If... 249 00:22:35,540 --> 00:22:38,310 she had died, 250 00:22:39,330 --> 00:22:42,020 you would've... 251 00:22:42,020 --> 00:22:45,280 lived in hell because of the guilt. 252 00:22:45,280 --> 00:22:48,550 Because that's what you've done. 253 00:22:50,150 --> 00:22:52,450 Do you still not get it? 254 00:22:53,920 --> 00:22:56,670 Your brother Han Joon Oh... 255 00:22:58,150 --> 00:23:00,420 is already dead. 256 00:23:03,990 --> 00:23:06,860 Don't say he's dead. 257 00:23:08,110 --> 00:23:09,490 There's no way. 258 00:23:09,490 --> 00:23:11,250 You saw it yourself. 259 00:23:11,250 --> 00:23:15,380 His cold, dead body after being announced dead. 260 00:23:23,980 --> 00:23:27,710 You committed a grave sin by trying to kill Kang Yeong Hwa, 261 00:23:28,590 --> 00:23:31,440 but I won't punish you. 262 00:23:33,600 --> 00:23:38,800 Because you and your brother seem to have tragic fates, too. 263 00:23:42,490 --> 00:23:44,500 Don't ever... 264 00:23:45,170 --> 00:23:47,980 get near Kang Yeong Hwa. 265 00:23:48,710 --> 00:23:51,220 Do you mean everything he said... 266 00:23:54,960 --> 00:23:57,930 was a lie, then? 267 00:23:58,710 --> 00:24:01,080 What did you just say... 268 00:24:30,480 --> 00:24:32,400 I... 269 00:24:32,400 --> 00:24:37,520 would like you to take care of yourself first. 270 00:24:48,940 --> 00:24:51,970 What exactly have I done... 271 00:25:56,360 --> 00:25:58,630 I actually... 272 00:26:00,600 --> 00:26:04,750 want to go home and be alone today. 273 00:26:05,290 --> 00:26:07,360 Would that be okay? 274 00:26:07,360 --> 00:26:09,750 Is it because of Han Min Oh? 275 00:26:11,140 --> 00:26:14,610 I have to die for Han Joon Oh to live? 276 00:26:15,480 --> 00:26:17,870 I don't get it, no matter how much I think about it. 277 00:26:17,870 --> 00:26:20,030 How did he end up thinking that? 278 00:26:20,030 --> 00:26:22,350 Don't think too much about it. 279 00:26:22,350 --> 00:26:26,890 You just need to be by my side for now. 280 00:26:26,890 --> 00:26:29,600 You don't know what danger will approach and when. 281 00:26:29,600 --> 00:26:32,850 You've said this before. Right? 282 00:26:34,220 --> 00:26:37,920 As if you predicted what was going to happen today. 283 00:26:37,920 --> 00:26:42,200 You've been telling me that I'm in danger... 284 00:26:43,540 --> 00:26:46,730 You told me to stay away from CEO Han, too. 285 00:26:48,740 --> 00:26:51,990 Did you already know, by chance? 286 00:26:56,900 --> 00:27:01,980 What's important now is that you're still not safe. 287 00:27:01,980 --> 00:27:05,270 If you trust me, let's go inside for now. 288 00:27:05,270 --> 00:27:07,280 I beg you. 289 00:27:11,750 --> 00:27:14,100 Get some rest for now. 290 00:27:14,100 --> 00:27:18,250 Let me know if you get hungry. 291 00:27:18,250 --> 00:27:20,380 There must be something to eat. 292 00:27:20,380 --> 00:27:23,290 There's something I don't know. Right? 293 00:27:24,100 --> 00:27:29,020 My karma from my previous life that CEO Han mentioned. 294 00:27:29,840 --> 00:27:32,470 Does it have to do with that? 295 00:27:39,110 --> 00:27:43,250 A delusional person who tried to kill you said that. 296 00:27:43,250 --> 00:27:45,150 Don't worry about it. 297 00:27:45,150 --> 00:27:47,770 What's our curse, then? 298 00:27:49,380 --> 00:27:54,740 I disregarded it last time because I felt bad about your lingering feelings. 299 00:27:54,740 --> 00:27:57,480 But thinking about it, it's so strange. 300 00:27:58,110 --> 00:28:02,130 How did your curse end up becoming ours? 301 00:28:03,190 --> 00:28:06,950 You always seemed to be hiding something from me. 302 00:28:07,460 --> 00:28:11,120 I've been ignoring it so far, but not anymore. 303 00:28:14,120 --> 00:28:16,900 What are you hiding from me? 304 00:28:16,900 --> 00:28:20,460 By "we," you mean it has to do with me, too. 305 00:28:20,460 --> 00:28:22,230 Sometimes... 306 00:28:23,110 --> 00:28:26,200 it's better not to know about things. 307 00:28:26,200 --> 00:28:28,160 No. 308 00:28:28,160 --> 00:28:30,570 I need to know. 309 00:28:30,570 --> 00:28:36,050 I don't want to be dragged around by karma, a curse, or whatnot without knowing anything. 310 00:28:36,050 --> 00:28:37,960 So... 311 00:28:38,740 --> 00:28:40,480 tell me. 312 00:28:49,880 --> 00:28:51,990 Kang Yeong Hwa. 313 00:28:54,520 --> 00:28:56,180 You... 314 00:29:00,490 --> 00:29:03,150 will die before you turn 30. 315 00:29:06,170 --> 00:29:07,650 What? 316 00:29:07,650 --> 00:29:11,230 It's been repeated in your 18 reincarnations. 317 00:29:12,640 --> 00:29:14,920 That's your curse. 318 00:29:26,020 --> 00:29:29,700 [June 12th] 319 00:29:29,700 --> 00:29:33,290 The end of your current life 320 00:29:33,290 --> 00:29:36,440 is approaching very soon. 321 00:29:40,110 --> 00:29:43,110 You couldn't remember me, 322 00:29:45,800 --> 00:29:49,290 but you'll remember your sin soon. 323 00:30:03,350 --> 00:30:05,830 Seok Cheol Hwan! 324 00:30:15,370 --> 00:30:17,660 Was it all a lie? 325 00:30:17,660 --> 00:30:21,900 You said Joon Oh would come back if I killed Kang Yeong Hwa! 326 00:30:21,900 --> 00:30:24,210 Was it all a lie? 327 00:30:24,210 --> 00:30:26,460 Your voice is too loud. 328 00:30:26,460 --> 00:30:27,710 What? 329 00:30:27,710 --> 00:30:31,540 You're the one who couldn't even kill some girl. 330 00:30:32,490 --> 00:30:34,320 How did I know? 331 00:30:35,570 --> 00:30:39,340 Because this horrible mark will disappear only if she dies. 332 00:30:42,120 --> 00:30:44,190 But it's still here. 333 00:30:46,740 --> 00:30:49,600 Have you always been this weak? 334 00:30:49,600 --> 00:30:54,520 I believed you when you were moping around when your useless and obnoxious brother died. 335 00:30:54,520 --> 00:30:57,860 But I ended up wasting my precious time because of you. 336 00:31:00,000 --> 00:31:03,520 Is it true that Joon Oh's already dead, then? 337 00:31:03,520 --> 00:31:05,900 You're crazy for believing me. 338 00:31:05,900 --> 00:31:10,800 A soul that lost its body can't come back. That never happened before. 339 00:31:16,140 --> 00:31:18,270 No more questions. Right? 340 00:31:19,260 --> 00:31:22,860 I don't have a lot of time left, either. 341 00:31:36,130 --> 00:31:37,450 Who are you exactly? 342 00:31:37,450 --> 00:31:39,410 I told you... 343 00:31:39,410 --> 00:31:43,140 about the evil spirit that's been living for over a thousand years. 344 00:31:45,260 --> 00:31:47,630 Why did you use me... 345 00:31:49,500 --> 00:31:52,500 - to do such an awful thing? - Don't worry. 346 00:31:56,190 --> 00:31:58,340 There are plenty of other people 347 00:31:58,340 --> 00:32:01,810 who will kill Kang Yeong Hwa for me. 348 00:32:28,610 --> 00:32:31,010 I need to let Joon Oh know. 349 00:32:45,580 --> 00:32:47,200 I have to tell him... [My Brother] 350 00:32:47,200 --> 00:32:51,000 I have to tell Joon Oh somehow... 351 00:32:57,100 --> 00:32:59,780 Die? 352 00:32:59,780 --> 00:33:01,600 Me? 353 00:33:03,990 --> 00:33:06,460 Out of my 18 previous lives, 354 00:33:06,460 --> 00:33:10,860 I was never someone who made history. 355 00:33:10,860 --> 00:33:14,020 Is it because the average lifespan was short back then? [Three Kingdoms Period - daughter of an aristocrat, hunter...] 356 00:33:14,020 --> 00:33:17,710 Strangely, I see a lot of people who died young. [Joseon Dynasty - courtesan, palace maid, noble maiden...] 357 00:33:19,740 --> 00:33:22,340 All of those people... 358 00:33:22,340 --> 00:33:26,510 died young because of the curse? 359 00:33:34,500 --> 00:33:36,110 Are you okay? 360 00:33:37,730 --> 00:33:40,700 How could I be okay? 361 00:33:40,700 --> 00:33:44,010 I was just told that I'll die when I'm 30. 362 00:33:46,660 --> 00:33:48,950 I can't believe it because it's so absurd. 363 00:33:48,950 --> 00:33:50,710 I'm sure you're confused now, but— 364 00:33:50,710 --> 00:33:52,320 Yes. 365 00:33:52,320 --> 00:33:56,670 Some of them could've died when they were young. 366 00:33:58,070 --> 00:34:00,350 So, did you see it? 367 00:34:00,350 --> 00:34:02,890 Did you really see all of the 18 reincarnations 368 00:34:02,890 --> 00:34:06,140 dying before they turn 30? 369 00:34:06,140 --> 00:34:07,730 I... 370 00:34:13,970 --> 00:34:18,260 saw every single one of your previous deaths. 371 00:34:19,370 --> 00:34:21,780 That's how I realized... 372 00:34:23,500 --> 00:34:26,820 that for 1,500 years, 373 00:34:26,820 --> 00:34:29,870 you continuously died and I... 374 00:34:31,960 --> 00:34:34,800 stay by your side 375 00:34:34,800 --> 00:34:38,750 and watch you without being able to stop it. 376 00:34:39,920 --> 00:34:41,960 That's the horrible curse... 377 00:34:44,030 --> 00:34:46,480 we ended up with. 378 00:34:47,770 --> 00:34:50,510 Maybe it won't happen just once. 379 00:34:51,490 --> 00:34:54,110 There are exceptions in everything— 380 00:34:54,110 --> 00:34:57,960 You're the one who asked about the curse after what happened today. 381 00:34:58,790 --> 00:35:02,540 Do you think all of the accidents you almost died in 382 00:35:02,540 --> 00:35:04,550 were just coincidences? 383 00:35:09,070 --> 00:35:11,190 Move, Han Joon Oh! 384 00:35:19,300 --> 00:35:22,180 Why didn't you tell me sooner, then? 385 00:35:23,200 --> 00:35:26,660 If it was so definite, why didn't you say anything? 386 00:35:26,660 --> 00:35:29,760 Even if I did, 387 00:35:29,760 --> 00:35:31,430 nothing would've changed. 388 00:35:31,430 --> 00:35:33,630 No. 389 00:35:33,630 --> 00:35:35,970 You changed it just now. 390 00:35:35,970 --> 00:35:39,330 You saved me at the cliff earlier. 391 00:35:39,330 --> 00:35:41,500 Kang Yeong Hwa. 392 00:35:53,510 --> 00:35:55,870 Come to think of it... 393 00:35:55,870 --> 00:35:58,980 you said there's a way to break the curse. 394 00:35:58,980 --> 00:36:01,830 Isn't that why you told me not to have dreams? 395 00:36:02,540 --> 00:36:04,670 How do you do it? 396 00:36:04,670 --> 00:36:06,820 Please tell me. 397 00:36:09,350 --> 00:36:11,120 I have to... 398 00:36:12,560 --> 00:36:15,320 kill you to break the curse. 399 00:36:16,250 --> 00:36:19,120 It might not work anymore. 400 00:36:20,980 --> 00:36:22,460 I'm sorry. 401 00:36:23,840 --> 00:36:26,090 There's no way right now. 402 00:36:26,090 --> 00:36:28,950 Why would it suddenly not work... 403 00:36:40,950 --> 00:36:43,020 Han Min Oh... 404 00:36:43,800 --> 00:36:47,100 [Emergency Room] 405 00:36:47,160 --> 00:36:49,430 - Please help me over here! - Okay. 406 00:36:49,430 --> 00:36:52,730 Chest compression. Two, three. 407 00:36:52,730 --> 00:36:54,380 More. 408 00:36:59,070 --> 00:37:00,780 What happened? 409 00:37:00,780 --> 00:37:03,900 Han Min Oh was found at a motel? 410 00:37:03,900 --> 00:37:05,910 - What does that mean? - Well, the thing is... 411 00:37:05,910 --> 00:37:09,600 The owner of the motel called in and said someone passed out. 412 00:37:09,600 --> 00:37:13,310 It's such an old motel that there's no CCTV footage. 413 00:37:13,310 --> 00:37:15,920 But according to the circumstances and evidence, 414 00:37:15,920 --> 00:37:18,600 someone likely attacked him. 415 00:37:18,600 --> 00:37:22,110 - We'll handle this as a violent crime— - Someone... 416 00:37:22,110 --> 00:37:24,820 tried to kill Han Min Oh? 417 00:37:25,810 --> 00:37:26,970 Who could it be? 418 00:37:26,970 --> 00:37:30,490 We're investigating it as quickly as possible. Please wait a bit. 419 00:37:30,490 --> 00:37:33,240 We'll be in touch again, then. 420 00:37:34,110 --> 00:37:35,990 [ICU] 421 00:37:36,730 --> 00:37:39,670 CEO Han was a good person as far as I know. 422 00:37:40,540 --> 00:37:43,800 He wasn't someone who'd get attacked for no reason 423 00:37:43,800 --> 00:37:46,310 and kill someone easily. 424 00:37:46,310 --> 00:37:49,190 No matter what situation he was in, 425 00:37:49,190 --> 00:37:52,480 it's undeniable that he chose to do it. 426 00:37:52,480 --> 00:37:55,710 Him ending up that way... 427 00:37:55,710 --> 00:37:58,560 has to do with my curse, too. Right? 428 00:38:01,460 --> 00:38:04,110 I'm starting to get curious now. 429 00:38:05,040 --> 00:38:08,950 What sin did I commit in my previous life that 430 00:38:08,950 --> 00:38:13,240 the innocent people around me have to be tortured, too? 431 00:38:17,600 --> 00:38:21,180 What kind of person was I in my previous life? 432 00:38:21,180 --> 00:38:23,780 Not the version of me in my dream, 433 00:38:24,880 --> 00:38:28,040 but the real me that you remember. 434 00:38:31,100 --> 00:38:33,620 Han Ri Ta that I remember was... 435 00:38:37,100 --> 00:38:40,370 CEO Han. CEO Han. 436 00:38:40,370 --> 00:38:42,610 What happened to CEO Han Min Oh? 437 00:38:42,610 --> 00:38:44,400 What's your relationship with the patient? 438 00:38:44,400 --> 00:38:46,660 Don't you know I'm his lawyer? 439 00:38:46,660 --> 00:38:48,070 What happened? Did he die? 440 00:38:48,070 --> 00:38:49,520 Please leave. You can't do this here. 441 00:38:49,520 --> 00:38:51,630 Well, I... 442 00:38:54,290 --> 00:38:56,000 It's all his fault. 443 00:38:56,000 --> 00:38:58,200 He... 444 00:38:58,200 --> 00:39:01,340 Do you mean everything he said... 445 00:39:01,340 --> 00:39:03,780 was a lie, then? 446 00:39:03,780 --> 00:39:06,150 I need to run away. Run away. 447 00:39:06,150 --> 00:39:08,340 I need to run away. 448 00:39:09,350 --> 00:39:12,500 I'll call Mr. Jang. Have him drive you home immediately. 449 00:39:12,500 --> 00:39:14,370 You can't meet anyone. 450 00:39:14,370 --> 00:39:16,010 Got it? 451 00:39:19,970 --> 00:39:22,080 "That person." 452 00:39:22,080 --> 00:39:24,190 "Him." 453 00:39:24,190 --> 00:39:27,700 Is there someone I haven't noticed? 454 00:39:31,980 --> 00:39:36,510 If I missed something by chance... 455 00:39:39,030 --> 00:39:41,320 Oh, no. I'm next... 456 00:39:41,320 --> 00:39:43,210 I'm next... 457 00:39:44,530 --> 00:39:46,370 You. 458 00:39:46,370 --> 00:39:48,290 Joon Oh. 459 00:39:49,280 --> 00:39:52,340 Do you know something about Han Min Oh? 460 00:39:52,340 --> 00:39:54,620 What do you mean by that? 461 00:39:55,750 --> 00:39:57,140 Just answer me. 462 00:39:57,140 --> 00:40:00,590 Do you know why Han Min Oh ended up that way? 463 00:40:00,590 --> 00:40:02,030 I don't know anything. 464 00:40:02,030 --> 00:40:05,580 I have nothing to do with it, and I'm innocent! 465 00:40:09,410 --> 00:40:12,060 You've killed someone, haven't you? 466 00:40:13,420 --> 00:40:17,910 Did you put Han Min Oh in that state, too? 467 00:40:17,910 --> 00:40:19,250 There's no way. 468 00:40:19,250 --> 00:40:22,520 I just killed Goo Tae Joo by accident... 469 00:40:24,650 --> 00:40:27,430 Goo Tae Joo was also... 470 00:40:27,430 --> 00:40:29,360 killed, wasn't he? 471 00:40:29,360 --> 00:40:31,480 No, no. I didn't do it. 472 00:40:31,480 --> 00:40:34,890 That man. That man sabotaged me. 473 00:40:34,890 --> 00:40:36,950 - That man? - Yes. 474 00:40:36,950 --> 00:40:38,310 Something was off from the beginning. 475 00:40:38,310 --> 00:40:40,570 There's no way that was a coincidence. 476 00:40:41,880 --> 00:40:44,900 Yes. I see it clearly now. 477 00:40:44,900 --> 00:40:49,070 The one who used me to kill Goo Tae Joo and who did this to Han Min Oh is— 478 00:40:49,070 --> 00:40:50,700 Hold on. 479 00:40:54,400 --> 00:40:56,420 What happened? 480 00:41:12,720 --> 00:41:14,500 What a shame. 481 00:41:14,500 --> 00:41:17,190 I can't believe I missed him. 482 00:41:21,120 --> 00:41:24,730 All of these people are so useless. 483 00:41:24,730 --> 00:41:27,540 I need to change the strategy quickly. 484 00:41:28,390 --> 00:41:30,110 Do Ha. 485 00:41:30,780 --> 00:41:34,120 You can't find out about me yet. 486 00:41:40,480 --> 00:41:45,030 So, how is that girl named Han Ri Ta doing? 487 00:41:45,030 --> 00:41:47,320 She appeared to be staying in her room, 488 00:41:47,320 --> 00:41:50,440 but she has been going out often lately. 489 00:41:50,440 --> 00:41:53,610 Lord Do Ha visits her himself, too. 490 00:41:55,120 --> 00:41:57,960 Tomorrow is the wedding. 491 00:41:57,960 --> 00:42:00,720 Nothing can affect the plan. 492 00:42:01,850 --> 00:42:03,630 Bring that girl to me. 493 00:42:03,630 --> 00:42:05,210 Yes, My Lord. 494 00:42:15,700 --> 00:42:19,670 I wonder how it feels to sacrifice one's life... 495 00:42:20,990 --> 00:42:23,630 for someone else. 496 00:42:25,550 --> 00:42:30,780 And how does a woman, who is about to marry the enemy... 497 00:42:31,800 --> 00:42:34,090 who killed her parents, feel? 498 00:42:37,410 --> 00:42:39,560 You can eat now. 499 00:42:39,560 --> 00:42:43,150 You look composed. I wonder if Do Ha... 500 00:42:43,150 --> 00:42:45,260 feels the same. 501 00:42:46,310 --> 00:42:48,330 I am curious. 502 00:42:50,040 --> 00:42:53,350 Do Ha, your enemy who killed your parents, 503 00:42:54,190 --> 00:42:57,160 sacrificed himself for you. 504 00:42:58,300 --> 00:43:02,510 Do you have feelings for your parents' enemy by chance? 505 00:43:03,530 --> 00:43:07,000 To be dutiful as their child, I would have to be insane to do so. 506 00:43:07,910 --> 00:43:09,540 The reason I am here 507 00:43:09,540 --> 00:43:12,690 is to kill the enemy myself. 508 00:43:12,690 --> 00:43:15,020 Please do not be so silly. 509 00:43:15,810 --> 00:43:18,240 A duty as a child? 510 00:43:19,730 --> 00:43:24,200 Do Ha started disobeying me. 511 00:43:24,200 --> 00:43:26,700 Is it because of me? 512 00:43:27,350 --> 00:43:29,940 Or is it because of you? 513 00:43:31,310 --> 00:43:35,060 Disobeying me means he does not mind dying. 514 00:43:38,200 --> 00:43:43,080 I will take revenge for you. Just make sure to get married tomorrow. 515 00:43:43,080 --> 00:43:46,880 After the first night as a married couple, 516 00:43:46,880 --> 00:43:49,840 Do Ha will go to the battlefield. 517 00:43:49,840 --> 00:43:52,370 What do you mean by that? 518 00:43:52,370 --> 00:43:57,180 The war with Baekje will be large in scale. 519 00:43:57,180 --> 00:43:59,610 During that war, Do Ha... 520 00:44:02,610 --> 00:44:05,730 must die gloriously. 521 00:44:05,730 --> 00:44:07,730 For me. 522 00:44:07,730 --> 00:44:10,730 For So Ri Bu. 523 00:44:23,800 --> 00:44:28,100 Even if I married you or not... 524 00:44:28,690 --> 00:44:32,380 must you end up dying regardless? 525 00:44:52,970 --> 00:44:55,440 I will make sure to... 526 00:44:56,260 --> 00:44:59,110 come back to you alive... 527 00:44:59,670 --> 00:45:01,250 Han Ri Ta. 528 00:45:51,110 --> 00:45:53,240 By chance... 529 00:45:54,330 --> 00:45:58,570 if both you and my soldiers fail to kill Do Ha, 530 00:46:00,770 --> 00:46:03,690 I will let him live. 531 00:46:03,690 --> 00:46:06,050 You need to be alive... 532 00:46:07,930 --> 00:46:10,240 so Do Ha... 533 00:46:11,090 --> 00:46:13,730 will not disobey me. 534 00:46:14,750 --> 00:46:17,130 Do you not agree, Daughter-in-law? 535 00:46:24,210 --> 00:46:30,510 Thank you so much for showing up in front of me, my daughter-in-law. 536 00:46:31,280 --> 00:46:35,280 Thank you for congratulating us, Father. 537 00:47:10,910 --> 00:47:13,860 These are prayer beads made with lotus seeds. 538 00:47:14,890 --> 00:47:17,980 They will protect you from everything... 539 00:47:19,340 --> 00:47:21,780 evil in this world. 540 00:47:27,500 --> 00:47:29,440 From now on, 541 00:47:31,310 --> 00:47:33,150 you are... 542 00:47:38,380 --> 00:47:39,970 forever... 543 00:47:41,900 --> 00:47:44,470 my one and... 544 00:47:46,980 --> 00:47:48,840 only wife. 545 00:47:52,120 --> 00:47:56,180 Even if death tears us apart. 546 00:48:18,910 --> 00:48:22,240 How did someone like CEO Han end up that way... 547 00:48:28,480 --> 00:48:33,840 I'm not sure if this is the right time to give you this, 548 00:48:34,760 --> 00:48:37,770 but could you try opening that? 549 00:48:38,970 --> 00:48:41,520 - This? - Yes. 550 00:48:48,790 --> 00:48:50,620 What's this? 551 00:48:50,620 --> 00:48:52,730 CEO Han said he'd give you that himself. 552 00:48:52,730 --> 00:48:56,760 He asked me to pick it up for him. 553 00:48:56,760 --> 00:49:01,320 But he can't do that now. 554 00:49:01,320 --> 00:49:04,010 So I'm giving it to you instead. 555 00:49:07,800 --> 00:49:13,000 He apparently found a bracelet that looks like the one that broke 556 00:49:13,000 --> 00:49:16,610 when you saved Joon Oh and ordered it himself. 557 00:49:24,400 --> 00:49:27,090 How come you have this... 558 00:49:27,090 --> 00:49:30,420 I found it at the accident scene. 559 00:49:30,420 --> 00:49:32,600 It looked like yours. 560 00:49:44,580 --> 00:49:48,730 Do you mean my bracelet has been protecting me? 561 00:49:48,730 --> 00:49:52,560 Most of the time, they protect their owners from 562 00:49:52,560 --> 00:49:55,230 evil spirits or ghosts. 563 00:49:56,310 --> 00:50:00,980 They prevent you from seeing or hearing them, too. 564 00:50:03,650 --> 00:50:09,190 I don't know how I ended up with that precious talisman, 565 00:50:10,500 --> 00:50:13,840 but the objects that contain strong hopes 566 00:50:13,840 --> 00:50:18,310 end up finding their owners eventually. 567 00:50:21,700 --> 00:50:24,940 These are prayer beads made with lotus seeds. 568 00:50:26,850 --> 00:50:29,820 They will protect you from everything... 569 00:50:30,810 --> 00:50:33,250 evil in this world. 570 00:50:35,170 --> 00:50:37,050 It's the same. 571 00:50:37,050 --> 00:50:41,570 If the lotus seed from 1,500 years ago came to me... 572 00:50:51,150 --> 00:50:53,300 Venerable. 573 00:50:54,520 --> 00:50:56,730 That lady came. 574 00:50:57,990 --> 00:51:00,200 Who came? 575 00:51:10,240 --> 00:51:12,500 No matter what you ask, 576 00:51:12,500 --> 00:51:16,360 I will not be able to offer any solutions. 577 00:51:22,870 --> 00:51:24,330 That thing is... 578 00:51:24,330 --> 00:51:26,280 I had a dream. 579 00:51:27,100 --> 00:51:33,200 Someone gave this lotus seed to his lover to protect her in the previous life. 580 00:51:34,100 --> 00:51:37,380 His hope traveled 1,500 years and ended up with me. 581 00:51:38,290 --> 00:51:41,670 I need to know how that was possible now. 582 00:51:42,530 --> 00:51:45,080 What kind of relationship did we have 583 00:51:45,080 --> 00:51:48,260 in our previous lives that it's still affecting me? 584 00:51:48,260 --> 00:51:52,170 Is there really karma from my previous life that I'm not aware of? 585 00:51:52,920 --> 00:51:57,800 You still only ask questions I can't answer. 586 00:51:57,800 --> 00:51:59,960 I know, too. 587 00:51:59,960 --> 00:52:02,770 I've been seeing his illusions since I was a kid 588 00:52:02,770 --> 00:52:04,880 and I have dreams about my previous life. 589 00:52:04,880 --> 00:52:08,420 And this unbelievable curse that will kill me before I turn 30... 590 00:52:08,420 --> 00:52:11,350 There's nothing you can do about it. 591 00:52:11,350 --> 00:52:14,090 But I need to know why, at least. 592 00:52:14,090 --> 00:52:16,460 What sin did I commit in my previous life that 593 00:52:16,460 --> 00:52:20,590 everyone around me, including myself, needs to be tortured, too? 594 00:52:21,140 --> 00:52:24,720 Do you think the previous life and current life 595 00:52:24,720 --> 00:52:27,450 have nothing to do with each other? 596 00:52:27,450 --> 00:52:29,390 Of course. 597 00:52:29,390 --> 00:52:32,650 Because I'm Kang Yeong Hwa, not that woman in the past. 598 00:52:34,620 --> 00:52:39,930 How about your feelings toward the lost soul? 599 00:52:41,500 --> 00:52:45,270 - Pardon? - Perhaps what's happening to you now 600 00:52:45,270 --> 00:52:51,100 might give you a chance to break the eternal cycle of birth. 601 00:52:51,100 --> 00:52:52,460 What do you mean by that? 602 00:52:52,460 --> 00:52:55,230 Your karma is something you have to learn in each life. 603 00:52:55,230 --> 00:52:59,320 Therefore, the answer you must find... 604 00:52:59,920 --> 00:53:02,600 is not with me. 605 00:53:02,600 --> 00:53:06,730 Be courageous, face your sin yourself, 606 00:53:07,220 --> 00:53:10,710 and look inside your heart. 607 00:53:11,630 --> 00:53:15,030 That's where the answer lies. 608 00:53:34,170 --> 00:53:39,670 There's a third party involved in our curse that I'm unaware of? 609 00:53:40,920 --> 00:53:42,840 There's no way. 610 00:53:42,840 --> 00:53:46,270 Even if there is, there's no way I didn't notice. 611 00:53:53,420 --> 00:53:55,510 [Security Room] 612 00:53:59,540 --> 00:54:03,160 Oh, h-hello. Y-You know me. Right? 613 00:54:03,160 --> 00:54:07,580 I need to do something for work here. Please leave for a second. 614 00:54:08,310 --> 00:54:10,810 You look surprised. It's okay, it's okay. 615 00:54:10,810 --> 00:54:12,810 It's okay. 616 00:54:12,810 --> 00:54:14,480 [Beginning Entertainment] 617 00:54:14,480 --> 00:54:15,970 There's no time. Look quickly. 618 00:54:15,970 --> 00:54:19,380 Seok Cheol Hwan, the man you mentioned, came here and met Han Min Oh. Right? 619 00:54:19,380 --> 00:54:21,570 It's true that I arranged the meeting that day, 620 00:54:21,570 --> 00:54:24,140 but I didn't think it'd get this serious. 621 00:54:24,140 --> 00:54:26,020 Look for him, I said. 622 00:54:53,680 --> 00:54:55,550 You. 623 00:54:57,020 --> 00:54:59,590 Who are you? 624 00:55:06,620 --> 00:55:11,960 How about your feelings toward the lost soul? 625 00:55:13,260 --> 00:55:16,210 What's happening to you now 626 00:55:16,210 --> 00:55:18,310 might give you a chance to 627 00:55:18,310 --> 00:55:22,490 break the eternal cycle of birth. 628 00:55:25,490 --> 00:55:29,320 My feelings toward you. 629 00:55:47,060 --> 00:55:54,240 ♫ Out of countless people ♫ 630 00:55:54,240 --> 00:56:02,120 ♫ There's one person who's always by my side ♫ 631 00:56:02,120 --> 00:56:08,820 ♫ The stars in the night sky are like you ♫ 632 00:56:08,820 --> 00:56:17,010 ♫ You shine my dark heart ♫ 633 00:56:17,010 --> 00:56:23,820 ♫ I can go anywhere as long as you hold my hand ♫ 634 00:56:23,820 --> 00:56:31,230 ♫ The warm sunlight is embracing us ♫ 635 00:56:31,230 --> 00:56:37,840 ♫ On these beautiful days ♫ 636 00:56:37,840 --> 00:56:46,060 ♫ You and I are different under the same sky ♫ 637 00:56:46,060 --> 00:56:49,120 When I was facing death, 638 00:56:49,120 --> 00:56:51,270 I regretted it. 639 00:56:51,970 --> 00:56:55,090 I didn't get to say, "I can't say goodbye to you like this." 640 00:56:58,210 --> 00:57:00,020 It... 641 00:57:00,820 --> 00:57:04,570 turns out I like you. 642 00:57:04,570 --> 00:57:09,240 ♫ I will always protect you even when you're out of reach ♫ 643 00:57:09,240 --> 00:57:18,120 ♫ Just thinking about you overwhelms my heart ♫ 644 00:57:18,120 --> 00:57:21,750 Do you think the previous life and current life 645 00:57:21,750 --> 00:57:25,300 have nothing to do with each other? 646 00:57:42,670 --> 00:57:48,000 Ms. Kang Yeong Hwa, you won't fail to recognize me this time. Right? 647 00:57:49,740 --> 00:57:52,990 I run into you often. 648 00:57:53,800 --> 00:57:58,560 Relationships from a previous life rarely get disconnected. 649 00:57:59,370 --> 00:58:00,570 Pardon? 650 00:58:02,800 --> 00:58:07,570 Just like the moment you fell for Do Ha, 651 00:58:07,570 --> 00:58:12,060 you and his tragic fate keep repeating itself. 652 00:58:23,750 --> 00:58:33,590 Timing and Subtitles by 🕓The awaited love❤️Team@Viki.com 653 00:58:36,000 --> 00:58:39,300 ♫ I'll be by your side ♫ 654 00:58:39,300 --> 00:58:42,410 ♫ I won't let go of you ♫ 655 00:58:42,410 --> 00:58:48,970 ♫ I'll protect you while we're drifting apart ♫ 656 00:58:48,970 --> 00:58:52,620 ♫ Just stay with me ♫ 657 00:58:52,620 --> 00:58:55,760 [Moon in the Day] 658 00:58:55,760 --> 00:59:01,200 Han Ri Ta, check my wound with your two hands. 659 00:59:01,200 --> 00:59:05,660 Was it very painful? The moment you died? 660 00:59:05,660 --> 00:59:07,490 Where's Seok Cheol Hwan right now? 661 00:59:07,490 --> 00:59:09,950 He's not as easy as you think. 662 00:59:09,950 --> 00:59:12,480 Do Ha asked for all of this. 663 00:59:12,480 --> 00:59:14,890 I will protect you. 664 00:59:17,430 --> 00:59:19,910 I killed you. 665 00:59:19,910 --> 00:59:22,180 With these two hands. 666 00:59:22,180 --> 00:59:25,430 ♫ Like predetermined rules... ♫ 43942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.