Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:11,500
Timing and Subtitles by
🕓The awaited love❤️Team@Viki.com
2
00:00:14,510 --> 00:00:16,500
[Kim Yeong Dae]
3
00:00:16,500 --> 00:00:18,450
[Pyo Ye Jin]
4
00:00:19,790 --> 00:00:22,230
[On Joo Wan]
5
00:00:26,370 --> 00:00:29,490
[Jeong Woong In / Lee Kyeong Yeong]
6
00:00:41,710 --> 00:00:45,100
[Moon in the Day]
7
00:00:45,100 --> 00:00:48,100
[This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, and the setting have no connections to real life. Child actors and animals were filmed in a safe environment.]
8
00:00:48,100 --> 00:00:50,040
Joon Oh!
9
00:00:50,040 --> 00:00:52,070
Han Joon Oh!
10
00:00:54,700 --> 00:00:56,710
Around where did you part with him again?
11
00:00:56,710 --> 00:00:58,980
Near the cliff over there.
12
00:01:00,310 --> 00:01:03,040
I thought he went back to the campsite.
13
00:01:04,000 --> 00:01:06,600
- Where did he go?
- Don't worry, CEO Han.
14
00:01:06,600 --> 00:01:08,490
You know I was a firefighter.
15
00:01:08,490 --> 00:01:12,330
Searching is my specialty. Let's go where he disappeared first.
16
00:01:13,160 --> 00:01:15,270
Han Joon Oh!
17
00:01:16,510 --> 00:01:19,060
Answer me, Han Joon Oh!
18
00:01:21,370 --> 00:01:23,510
Han Joon Oh!
19
00:01:51,470 --> 00:01:53,260
Kang Yeong Hwa.
20
00:01:54,460 --> 00:01:56,180
Kang Yeong...
21
00:02:29,310 --> 00:02:30,930
No.
22
00:02:31,620 --> 00:02:34,820
No, Kang Yeong Hwa. No.
23
00:02:38,020 --> 00:02:40,470
Han Joon Oh.
24
00:02:40,470 --> 00:02:42,820
Han Joon Oh!
25
00:02:47,250 --> 00:02:49,290
Han Joon Oh.
26
00:02:51,990 --> 00:02:56,020
Did he leave already, by chance?
27
00:02:56,830 --> 00:03:01,080
No, he wouldn't have left without telling me.
28
00:03:13,020 --> 00:03:16,830
Around what time did you part with him exactly?
29
00:03:24,530 --> 00:03:26,330
CEO Han.
30
00:03:28,060 --> 00:03:29,860
I'm sorry.
31
00:03:31,180 --> 00:03:34,160
I'll have to burden you for the last time...
32
00:03:35,620 --> 00:03:39,510
for my brother, Ms. Kang.
33
00:03:39,510 --> 00:03:40,830
Pardon?
34
00:03:54,980 --> 00:03:56,920
Don't think this is unfair.
35
00:03:58,510 --> 00:04:02,630
This is all because of your karma from your previous life.
36
00:04:02,630 --> 00:04:05,890
What are you talking about?
37
00:04:07,380 --> 00:04:09,130
Kang Yeong Hwa!
38
00:04:23,570 --> 00:04:25,820
Kang Yeong Hwa...
39
00:04:25,820 --> 00:04:27,630
Kang Yeong Hwa!
40
00:04:28,670 --> 00:04:31,100
Help me!
41
00:04:31,100 --> 00:04:33,210
Help me!
42
00:04:40,430 --> 00:04:42,240
No...
43
00:04:42,240 --> 00:04:44,340
Hang on, Kang Yeong Hwa...
44
00:04:44,340 --> 00:04:46,250
No.
45
00:04:50,370 --> 00:04:52,560
If I knew this would happen...
46
00:04:52,560 --> 00:04:55,600
I would've been honest with you earlier.
47
00:04:55,600 --> 00:04:57,390
I would've told you not to leave.
48
00:04:57,390 --> 00:05:00,180
And stay longer by my side.
49
00:05:02,370 --> 00:05:07,420
[Moon in the Day]
50
00:05:07,420 --> 00:05:09,810
[Episode 10]
Okay. Let me see.
51
00:05:09,810 --> 00:05:12,210
- I'm holding tightly.
- Gosh.
52
00:05:12,210 --> 00:05:14,410
Fix that there. Hurry.
53
00:05:14,410 --> 00:05:16,950
Let us move this.
54
00:05:16,950 --> 00:05:19,540
I am serious.
55
00:05:21,040 --> 00:05:23,540
Mother. Father.
56
00:05:24,420 --> 00:05:26,540
In a few days,
57
00:05:26,540 --> 00:05:29,510
I will be marrying my enemy.
58
00:05:30,570 --> 00:05:34,300
He always risks his life to protect me.
59
00:05:34,300 --> 00:05:36,710
I cannot either kill him
60
00:05:36,710 --> 00:05:39,320
nor love him.
61
00:05:40,150 --> 00:05:43,770
Can I go against filial piety like this?
62
00:05:49,880 --> 00:05:53,340
I heard you have not been coming out of your room.
63
00:05:59,720 --> 00:06:02,580
I said I will figure out...
64
00:06:03,270 --> 00:06:06,320
how you should live...
65
00:06:09,540 --> 00:06:13,300
but I have not given you any answer yet.
66
00:06:17,990 --> 00:06:20,070
Maybe I already...
67
00:06:21,720 --> 00:06:24,120
know the answer,
68
00:06:26,510 --> 00:06:29,190
but I am disregarding it.
69
00:06:32,350 --> 00:06:34,680
Because I want to...
70
00:06:36,430 --> 00:06:37,970
keep you...
71
00:06:39,950 --> 00:06:42,850
by my side a little longer.
72
00:06:46,040 --> 00:06:48,050
I am sorry.
73
00:06:52,720 --> 00:06:56,080
I came here just to tell you that.
74
00:08:08,780 --> 00:08:10,740
There you were.
75
00:08:13,420 --> 00:08:15,820
Did you come to see me?
76
00:08:15,820 --> 00:08:18,160
The wedding is right around the corner.
77
00:08:19,050 --> 00:08:22,210
It would be bad if the bride disappeared.
78
00:08:27,530 --> 00:08:29,680
I was just kidding.
79
00:08:29,680 --> 00:08:32,200
You looked so somber.
80
00:08:32,200 --> 00:08:36,480
I was actually about to visit you.
81
00:08:38,980 --> 00:08:40,830
About...
82
00:08:41,660 --> 00:08:43,200
what you told me earlier—
83
00:08:43,200 --> 00:08:44,720
I do not...
84
00:08:45,790 --> 00:08:48,040
think you need to tell me.
85
00:08:57,180 --> 00:08:59,400
What is this?
86
00:08:59,400 --> 00:09:01,910
This is the last chance.
87
00:09:04,280 --> 00:09:08,200
My father must have put guards on the path to Great Gaya.
88
00:09:08,200 --> 00:09:10,750
So go north.
89
00:09:10,750 --> 00:09:13,980
The people of Gaya moved to the northern seaside.
90
00:09:14,810 --> 00:09:16,550
You should...
91
00:09:17,410 --> 00:09:20,070
start a new life there.
92
00:09:22,980 --> 00:09:26,910
I am sorry my answer was delayed.
93
00:09:27,560 --> 00:09:29,460
How about you, My Lord?
94
00:09:30,930 --> 00:09:32,520
If you let me go like this—
95
00:09:32,520 --> 00:09:34,540
I told you, did I not?
96
00:09:36,410 --> 00:09:40,900
I started desiring life ever since I met you.
97
00:09:42,410 --> 00:09:45,490
Letting you go makes more sense than...
98
00:09:46,200 --> 00:09:49,800
- keeping you shackled to me.
- You are lying.
99
00:09:50,400 --> 00:09:53,760
You want to live, but you are letting me go?
100
00:09:54,570 --> 00:09:57,390
Just be honest with me.
101
00:09:57,390 --> 00:09:59,670
Do not say it is for me.
102
00:09:59,670 --> 00:10:02,360
Do not use anyone as an excuse.
103
00:10:04,350 --> 00:10:06,880
Tell me why you said...
104
00:10:07,550 --> 00:10:10,180
you want to keep me by your side.
105
00:10:19,040 --> 00:10:20,650
I...
106
00:10:23,880 --> 00:10:25,600
want you...
107
00:10:31,070 --> 00:10:32,930
to leave.
108
00:10:32,930 --> 00:10:35,620
That is how I truly feel.
109
00:10:41,730 --> 00:10:43,780
Han Ri Ta.
110
00:10:47,780 --> 00:10:51,130
If you really mean that,
111
00:10:53,280 --> 00:10:57,550
will you make a bet with me, My Lord?
112
00:11:08,320 --> 00:11:11,340
If you do not look back
113
00:11:11,340 --> 00:11:13,460
until you cross here...
114
00:11:13,460 --> 00:11:16,670
Will you promise me then?
115
00:11:16,670 --> 00:11:19,550
That you will leave here immediately?
116
00:11:20,400 --> 00:11:22,940
But if I win,
117
00:11:22,940 --> 00:11:26,130
you have to admit it, too.
118
00:11:27,240 --> 00:11:30,770
That you actually do not want me to leave.
119
00:11:31,820 --> 00:11:34,250
But I will win.
120
00:11:35,530 --> 00:11:38,690
I do not think I will lose, either.
121
00:12:02,110 --> 00:12:04,260
Will you...
122
00:12:04,260 --> 00:12:07,070
really not look back?
123
00:12:08,570 --> 00:12:11,390
Do not blame me.
124
00:12:12,130 --> 00:12:14,770
You are the one...
125
00:12:14,770 --> 00:12:16,740
who proposed the bet.
126
00:12:30,480 --> 00:12:32,870
I mean it.
127
00:12:34,580 --> 00:12:37,450
If you do not look back now,
128
00:12:38,590 --> 00:12:41,360
this will be our last time together.
129
00:13:02,770 --> 00:13:05,390
You are cheating.
130
00:13:06,270 --> 00:13:10,230
I know I am cheating.
131
00:13:11,780 --> 00:13:14,730
If you and I...
132
00:13:15,650 --> 00:13:18,130
regardless of our ill-fated relationship,
133
00:13:18,130 --> 00:13:20,440
if we were just ordinary,
134
00:13:20,440 --> 00:13:23,060
what would that have been like?
135
00:13:24,340 --> 00:13:27,160
How nice would it have been...
136
00:13:27,830 --> 00:13:30,620
if we were just ordinary?
137
00:13:32,540 --> 00:13:34,580
If we were,
138
00:13:41,360 --> 00:13:44,610
we would not have had a reason to meet, either.
139
00:14:18,420 --> 00:14:20,990
I won, then.
140
00:14:21,890 --> 00:14:24,070
Do not be upset.
141
00:14:24,790 --> 00:14:29,220
Men tend not to understand my true intentions.
142
00:14:29,220 --> 00:14:32,020
I never said I do not understand.
143
00:14:35,540 --> 00:14:37,560
Are you sure...
144
00:14:41,790 --> 00:14:44,400
you will not regret it?
145
00:14:45,100 --> 00:14:47,050
I think...
146
00:14:47,640 --> 00:14:50,070
I will regret it.
147
00:14:53,540 --> 00:14:57,990
But I no longer...
148
00:14:57,990 --> 00:15:02,070
can help it.
149
00:15:02,070 --> 00:15:04,390
♫ I can't let go ♫
150
00:15:04,390 --> 00:15:06,390
♫ All the seasons... ♫
151
00:15:06,400 --> 00:15:08,400
I...
152
00:15:11,130 --> 00:15:16,470
cannot help it, either.
153
00:15:16,470 --> 00:15:22,650
♫ The sound of you breathing, sleeping next to me ♫
154
00:15:22,650 --> 00:15:33,120
♫ was the only thing I ever prayed for ♫
155
00:15:33,120 --> 00:15:42,390
♫ I hear your voice once again today ♫
156
00:15:42,390 --> 00:15:46,480
♪ Bright moon ♪
157
00:15:46,480 --> 00:15:54,320
♪ Where do you go during the day ♪
158
00:15:54,320 --> 00:16:02,480
♪ and come back when the night comes? ♪
159
00:16:08,340 --> 00:16:10,670
Why did you stop?
160
00:16:13,120 --> 00:16:15,500
We need to get back now.
161
00:16:15,500 --> 00:16:19,800
Everyone will be looking for the bride and groom.
162
00:16:20,680 --> 00:16:22,140
Since tomorrow is our wedding,
163
00:16:22,140 --> 00:16:26,880
I have to go to the Wolseong Palace and see His Majesty.
164
00:16:28,470 --> 00:16:31,560
So I would like to listen...
165
00:16:33,970 --> 00:16:36,550
to your voice a little longer.
166
00:16:40,120 --> 00:16:48,540
♪ Moon, moon, the bright moon ♪
167
00:16:48,540 --> 00:16:54,230
♪ Where do you go during the day ♪
168
00:16:54,230 --> 00:16:56,400
Kang Yeong Hwa.
169
00:16:57,720 --> 00:16:59,830
My Lord.
170
00:17:04,700 --> 00:17:07,200
Come to your senses.
171
00:17:07,200 --> 00:17:09,120
Come up here.
172
00:17:36,070 --> 00:17:37,990
Thank you.
173
00:17:37,990 --> 00:17:40,560
You saved me.
174
00:17:41,350 --> 00:17:43,310
See?
175
00:17:43,310 --> 00:17:46,340
You are my guardian angel.
176
00:17:49,690 --> 00:17:52,410
It was just good luck.
177
00:17:59,770 --> 00:18:02,830
When I was facing death,
178
00:18:02,830 --> 00:18:05,030
I regretted it.
179
00:18:05,640 --> 00:18:08,110
"I can't say goodbye to you like this."
180
00:18:08,110 --> 00:18:10,560
That I didn't get to say that.
181
00:18:11,930 --> 00:18:14,940
I won't tell you to stay forever.
182
00:18:14,940 --> 00:18:18,480
Could you just...
183
00:18:19,340 --> 00:18:22,520
stay by my side a little longer?
184
00:18:28,970 --> 00:18:30,950
Would I...
185
00:18:34,850 --> 00:18:37,320
be able to kill you?
186
00:18:41,500 --> 00:18:43,470
Kang Yeong Hwa.
187
00:18:44,810 --> 00:18:47,600
What's wrong with me all of a sudden?
188
00:18:47,600 --> 00:18:49,300
Kang Yeong Hwa.
189
00:18:49,300 --> 00:18:51,850
Wake up.
190
00:18:51,850 --> 00:18:56,170
I'm at the Mt. Geummoon Campsite in Myeongdae Village, Gyeonggi-do.
191
00:18:57,280 --> 00:18:59,610
One of us ended up...
192
00:19:00,590 --> 00:19:03,630
A woman in her 20s at the Mt. Geummoon Campsite. Right?
193
00:19:03,630 --> 00:19:06,400
We were already notified, and we're on our way.
194
00:19:07,700 --> 00:19:10,300
You were already notified?
195
00:19:30,370 --> 00:19:33,660
Think of it as a mild concussion.
196
00:19:33,660 --> 00:19:36,800
But since it's an invisible wound,
197
00:19:36,800 --> 00:19:41,700
you should still check back later and be thoroughly examined.
198
00:19:41,700 --> 00:19:43,200
Okay.
199
00:19:48,940 --> 00:19:51,860
See? I told you it's nothing.
200
00:19:51,860 --> 00:19:53,450
Didn't you just hear him?
201
00:19:53,450 --> 00:19:55,220
He said you have to check again later.
202
00:19:55,220 --> 00:19:57,410
Only if I show signs—
203
00:19:57,410 --> 00:19:59,360
You should just listen.
204
00:20:00,260 --> 00:20:02,000
I know my body better than anyone.
205
00:20:02,000 --> 00:20:05,260
You would've died if I showed up a little later.
206
00:20:08,750 --> 00:20:11,150
The incident at the cliff...
207
00:20:11,150 --> 00:20:13,420
Han Min Oh did that. Right?
208
00:20:15,280 --> 00:20:17,750
Did you already know?
209
00:20:17,750 --> 00:20:20,720
He seems to have disappeared. So...
210
00:20:20,720 --> 00:20:23,140
let's get help from the police first.
211
00:20:25,000 --> 00:20:26,950
Hold on.
212
00:20:27,630 --> 00:20:30,830
There's something I want to ask him.
213
00:20:32,500 --> 00:20:37,000
I keep thinking about the last thing...
214
00:20:38,050 --> 00:20:39,920
He said it was all because...
215
00:20:40,540 --> 00:20:44,160
of my karma from my previous life.
216
00:20:45,500 --> 00:20:47,320
I have karma from my previous life?
217
00:20:47,320 --> 00:20:50,150
I don't know what that means, either.
218
00:20:50,870 --> 00:20:54,390
How does he know about my previous life?
219
00:20:55,570 --> 00:20:58,240
Do you know anything, by chance?
220
00:20:58,240 --> 00:21:00,840
How does Han Min Oh...
221
00:21:11,640 --> 00:21:14,550
Stay right here and wait for me.
222
00:21:20,740 --> 00:21:23,470
I need to save Joon Oh.
223
00:21:23,470 --> 00:21:24,680
[Proper Handwashing]
224
00:21:24,680 --> 00:21:26,830
What's with you?
225
00:21:26,830 --> 00:21:28,490
Why did you do that?
226
00:21:28,490 --> 00:21:29,610
Joon Oh.
227
00:21:29,610 --> 00:21:32,810
You already know that I'm not Han Joon Oh.
228
00:21:33,450 --> 00:21:36,020
Why did you try to kill Kang Yeong Hwa?
229
00:21:36,020 --> 00:21:39,110
How did you know about her karma from her previous life?
230
00:21:39,110 --> 00:21:42,770
I was just trying to save my brother.
231
00:21:43,850 --> 00:21:46,350
Because if she dies,
232
00:21:47,810 --> 00:21:49,280
I will get you back.
233
00:21:49,280 --> 00:21:51,460
What are you talking about?
234
00:21:51,460 --> 00:21:54,810
I heard Kang Yeong Hwa needs to die to save you.
235
00:21:54,810 --> 00:21:57,370
I had no choice.
236
00:21:57,370 --> 00:21:59,940
I had to save my brother.
237
00:22:02,680 --> 00:22:04,670
Han Min Oh.
238
00:22:05,720 --> 00:22:07,750
You're out of your mind.
239
00:22:07,750 --> 00:22:09,820
For the long period of time I've been living,
240
00:22:09,820 --> 00:22:12,090
that hasn't happened even once.
241
00:22:12,090 --> 00:22:15,600
What evidence do you have that you're spewing nonsense like that?
242
00:22:15,600 --> 00:22:17,450
What do you mean, nonsense?
243
00:22:17,450 --> 00:22:19,970
No life gets saved by killing someone.
244
00:22:19,970 --> 00:22:21,880
You just...
245
00:22:22,660 --> 00:22:25,270
almost killed someone.
246
00:22:25,270 --> 00:22:27,250
In order to save your brother's life,
247
00:22:27,250 --> 00:22:30,510
she risked her life so many times.
248
00:22:31,840 --> 00:22:33,690
If...
249
00:22:35,540 --> 00:22:38,310
she had died,
250
00:22:39,330 --> 00:22:42,020
you would've...
251
00:22:42,020 --> 00:22:45,280
lived in hell because of the guilt.
252
00:22:45,280 --> 00:22:48,550
Because that's what you've done.
253
00:22:50,150 --> 00:22:52,450
Do you still not get it?
254
00:22:53,920 --> 00:22:56,670
Your brother Han Joon Oh...
255
00:22:58,150 --> 00:23:00,420
is already dead.
256
00:23:03,990 --> 00:23:06,860
Don't say he's dead.
257
00:23:08,110 --> 00:23:09,490
There's no way.
258
00:23:09,490 --> 00:23:11,250
You saw it yourself.
259
00:23:11,250 --> 00:23:15,380
His cold, dead body after being announced dead.
260
00:23:23,980 --> 00:23:27,710
You committed a grave sin by trying to kill Kang Yeong Hwa,
261
00:23:28,590 --> 00:23:31,440
but I won't punish you.
262
00:23:33,600 --> 00:23:38,800
Because you and your brother seem to have tragic fates, too.
263
00:23:42,490 --> 00:23:44,500
Don't ever...
264
00:23:45,170 --> 00:23:47,980
get near Kang Yeong Hwa.
265
00:23:48,710 --> 00:23:51,220
Do you mean everything he said...
266
00:23:54,960 --> 00:23:57,930
was a lie, then?
267
00:23:58,710 --> 00:24:01,080
What did you just say...
268
00:24:30,480 --> 00:24:32,400
I...
269
00:24:32,400 --> 00:24:37,520
would like you to take care of yourself first.
270
00:24:48,940 --> 00:24:51,970
What exactly have I done...
271
00:25:56,360 --> 00:25:58,630
I actually...
272
00:26:00,600 --> 00:26:04,750
want to go home and be alone today.
273
00:26:05,290 --> 00:26:07,360
Would that be okay?
274
00:26:07,360 --> 00:26:09,750
Is it because of Han Min Oh?
275
00:26:11,140 --> 00:26:14,610
I have to die for Han Joon Oh to live?
276
00:26:15,480 --> 00:26:17,870
I don't get it, no matter how much I think about it.
277
00:26:17,870 --> 00:26:20,030
How did he end up thinking that?
278
00:26:20,030 --> 00:26:22,350
Don't think too much about it.
279
00:26:22,350 --> 00:26:26,890
You just need to be by my side for now.
280
00:26:26,890 --> 00:26:29,600
You don't know what danger will approach and when.
281
00:26:29,600 --> 00:26:32,850
You've said this before. Right?
282
00:26:34,220 --> 00:26:37,920
As if you predicted what was going to happen today.
283
00:26:37,920 --> 00:26:42,200
You've been telling me that I'm in danger...
284
00:26:43,540 --> 00:26:46,730
You told me to stay away from CEO Han, too.
285
00:26:48,740 --> 00:26:51,990
Did you already know, by chance?
286
00:26:56,900 --> 00:27:01,980
What's important now is that you're still not safe.
287
00:27:01,980 --> 00:27:05,270
If you trust me, let's go inside for now.
288
00:27:05,270 --> 00:27:07,280
I beg you.
289
00:27:11,750 --> 00:27:14,100
Get some rest for now.
290
00:27:14,100 --> 00:27:18,250
Let me know if you get hungry.
291
00:27:18,250 --> 00:27:20,380
There must be something to eat.
292
00:27:20,380 --> 00:27:23,290
There's something I don't know. Right?
293
00:27:24,100 --> 00:27:29,020
My karma from my previous life that CEO Han mentioned.
294
00:27:29,840 --> 00:27:32,470
Does it have to do with that?
295
00:27:39,110 --> 00:27:43,250
A delusional person who tried to kill you said that.
296
00:27:43,250 --> 00:27:45,150
Don't worry about it.
297
00:27:45,150 --> 00:27:47,770
What's our curse, then?
298
00:27:49,380 --> 00:27:54,740
I disregarded it last time because I felt bad about your lingering feelings.
299
00:27:54,740 --> 00:27:57,480
But thinking about it, it's so strange.
300
00:27:58,110 --> 00:28:02,130
How did your curse end up becoming ours?
301
00:28:03,190 --> 00:28:06,950
You always seemed to be hiding something from me.
302
00:28:07,460 --> 00:28:11,120
I've been ignoring it so far, but not anymore.
303
00:28:14,120 --> 00:28:16,900
What are you hiding from me?
304
00:28:16,900 --> 00:28:20,460
By "we," you mean it has to do with me, too.
305
00:28:20,460 --> 00:28:22,230
Sometimes...
306
00:28:23,110 --> 00:28:26,200
it's better not to know about things.
307
00:28:26,200 --> 00:28:28,160
No.
308
00:28:28,160 --> 00:28:30,570
I need to know.
309
00:28:30,570 --> 00:28:36,050
I don't want to be dragged around by karma, a curse, or whatnot without knowing anything.
310
00:28:36,050 --> 00:28:37,960
So...
311
00:28:38,740 --> 00:28:40,480
tell me.
312
00:28:49,880 --> 00:28:51,990
Kang Yeong Hwa.
313
00:28:54,520 --> 00:28:56,180
You...
314
00:29:00,490 --> 00:29:03,150
will die before you turn 30.
315
00:29:06,170 --> 00:29:07,650
What?
316
00:29:07,650 --> 00:29:11,230
It's been repeated in your 18 reincarnations.
317
00:29:12,640 --> 00:29:14,920
That's your curse.
318
00:29:26,020 --> 00:29:29,700
[June 12th]
319
00:29:29,700 --> 00:29:33,290
The end of your current life
320
00:29:33,290 --> 00:29:36,440
is approaching very soon.
321
00:29:40,110 --> 00:29:43,110
You couldn't remember me,
322
00:29:45,800 --> 00:29:49,290
but you'll remember your sin soon.
323
00:30:03,350 --> 00:30:05,830
Seok Cheol Hwan!
324
00:30:15,370 --> 00:30:17,660
Was it all a lie?
325
00:30:17,660 --> 00:30:21,900
You said Joon Oh would come back if I killed Kang Yeong Hwa!
326
00:30:21,900 --> 00:30:24,210
Was it all a lie?
327
00:30:24,210 --> 00:30:26,460
Your voice is too loud.
328
00:30:26,460 --> 00:30:27,710
What?
329
00:30:27,710 --> 00:30:31,540
You're the one who couldn't even kill some girl.
330
00:30:32,490 --> 00:30:34,320
How did I know?
331
00:30:35,570 --> 00:30:39,340
Because this horrible mark will disappear only if she dies.
332
00:30:42,120 --> 00:30:44,190
But it's still here.
333
00:30:46,740 --> 00:30:49,600
Have you always been this weak?
334
00:30:49,600 --> 00:30:54,520
I believed you when you were moping around when your useless and obnoxious brother died.
335
00:30:54,520 --> 00:30:57,860
But I ended up wasting my precious time because of you.
336
00:31:00,000 --> 00:31:03,520
Is it true that Joon Oh's already dead, then?
337
00:31:03,520 --> 00:31:05,900
You're crazy for believing me.
338
00:31:05,900 --> 00:31:10,800
A soul that lost its body can't come back. That never happened before.
339
00:31:16,140 --> 00:31:18,270
No more questions. Right?
340
00:31:19,260 --> 00:31:22,860
I don't have a lot of time left, either.
341
00:31:36,130 --> 00:31:37,450
Who are you exactly?
342
00:31:37,450 --> 00:31:39,410
I told you...
343
00:31:39,410 --> 00:31:43,140
about the evil spirit that's been living for over a thousand years.
344
00:31:45,260 --> 00:31:47,630
Why did you use me...
345
00:31:49,500 --> 00:31:52,500
- to do such an awful thing?
- Don't worry.
346
00:31:56,190 --> 00:31:58,340
There are plenty of other people
347
00:31:58,340 --> 00:32:01,810
who will kill Kang Yeong Hwa for me.
348
00:32:28,610 --> 00:32:31,010
I need to let Joon Oh know.
349
00:32:45,580 --> 00:32:47,200
I have to tell him...
[My Brother]
350
00:32:47,200 --> 00:32:51,000
I have to tell Joon Oh somehow...
351
00:32:57,100 --> 00:32:59,780
Die?
352
00:32:59,780 --> 00:33:01,600
Me?
353
00:33:03,990 --> 00:33:06,460
Out of my 18 previous lives,
354
00:33:06,460 --> 00:33:10,860
I was never someone who made history.
355
00:33:10,860 --> 00:33:14,020
Is it because the average lifespan was short back then?
[Three Kingdoms Period - daughter of an aristocrat, hunter...]
356
00:33:14,020 --> 00:33:17,710
Strangely, I see a lot of people who died young.
[Joseon Dynasty - courtesan, palace maid, noble maiden...]
357
00:33:19,740 --> 00:33:22,340
All of those people...
358
00:33:22,340 --> 00:33:26,510
died young because of the curse?
359
00:33:34,500 --> 00:33:36,110
Are you okay?
360
00:33:37,730 --> 00:33:40,700
How could I be okay?
361
00:33:40,700 --> 00:33:44,010
I was just told that I'll die when I'm 30.
362
00:33:46,660 --> 00:33:48,950
I can't believe it because it's so absurd.
363
00:33:48,950 --> 00:33:50,710
I'm sure you're confused now, but—
364
00:33:50,710 --> 00:33:52,320
Yes.
365
00:33:52,320 --> 00:33:56,670
Some of them could've died when they were young.
366
00:33:58,070 --> 00:34:00,350
So, did you see it?
367
00:34:00,350 --> 00:34:02,890
Did you really see all of the 18 reincarnations
368
00:34:02,890 --> 00:34:06,140
dying before they turn 30?
369
00:34:06,140 --> 00:34:07,730
I...
370
00:34:13,970 --> 00:34:18,260
saw every single one of your previous deaths.
371
00:34:19,370 --> 00:34:21,780
That's how I realized...
372
00:34:23,500 --> 00:34:26,820
that for 1,500 years,
373
00:34:26,820 --> 00:34:29,870
you continuously died and I...
374
00:34:31,960 --> 00:34:34,800
stay by your side
375
00:34:34,800 --> 00:34:38,750
and watch you without being able to stop it.
376
00:34:39,920 --> 00:34:41,960
That's the horrible curse...
377
00:34:44,030 --> 00:34:46,480
we ended up with.
378
00:34:47,770 --> 00:34:50,510
Maybe it won't happen just once.
379
00:34:51,490 --> 00:34:54,110
There are exceptions in everything—
380
00:34:54,110 --> 00:34:57,960
You're the one who asked about the curse after what happened today.
381
00:34:58,790 --> 00:35:02,540
Do you think all of the accidents you almost died in
382
00:35:02,540 --> 00:35:04,550
were just coincidences?
383
00:35:09,070 --> 00:35:11,190
Move, Han Joon Oh!
384
00:35:19,300 --> 00:35:22,180
Why didn't you tell me sooner, then?
385
00:35:23,200 --> 00:35:26,660
If it was so definite, why didn't you say anything?
386
00:35:26,660 --> 00:35:29,760
Even if I did,
387
00:35:29,760 --> 00:35:31,430
nothing would've changed.
388
00:35:31,430 --> 00:35:33,630
No.
389
00:35:33,630 --> 00:35:35,970
You changed it just now.
390
00:35:35,970 --> 00:35:39,330
You saved me at the cliff earlier.
391
00:35:39,330 --> 00:35:41,500
Kang Yeong Hwa.
392
00:35:53,510 --> 00:35:55,870
Come to think of it...
393
00:35:55,870 --> 00:35:58,980
you said there's a way to break the curse.
394
00:35:58,980 --> 00:36:01,830
Isn't that why you told me not to have dreams?
395
00:36:02,540 --> 00:36:04,670
How do you do it?
396
00:36:04,670 --> 00:36:06,820
Please tell me.
397
00:36:09,350 --> 00:36:11,120
I have to...
398
00:36:12,560 --> 00:36:15,320
kill you to break the curse.
399
00:36:16,250 --> 00:36:19,120
It might not work anymore.
400
00:36:20,980 --> 00:36:22,460
I'm sorry.
401
00:36:23,840 --> 00:36:26,090
There's no way right now.
402
00:36:26,090 --> 00:36:28,950
Why would it suddenly not work...
403
00:36:40,950 --> 00:36:43,020
Han Min Oh...
404
00:36:43,800 --> 00:36:47,100
[Emergency Room]
405
00:36:47,160 --> 00:36:49,430
- Please help me over here!
- Okay.
406
00:36:49,430 --> 00:36:52,730
Chest compression. Two, three.
407
00:36:52,730 --> 00:36:54,380
More.
408
00:36:59,070 --> 00:37:00,780
What happened?
409
00:37:00,780 --> 00:37:03,900
Han Min Oh was found at a motel?
410
00:37:03,900 --> 00:37:05,910
- What does that mean?
- Well, the thing is...
411
00:37:05,910 --> 00:37:09,600
The owner of the motel called in and said someone passed out.
412
00:37:09,600 --> 00:37:13,310
It's such an old motel that there's no CCTV footage.
413
00:37:13,310 --> 00:37:15,920
But according to the circumstances and evidence,
414
00:37:15,920 --> 00:37:18,600
someone likely attacked him.
415
00:37:18,600 --> 00:37:22,110
- We'll handle this as a violent crime—
- Someone...
416
00:37:22,110 --> 00:37:24,820
tried to kill Han Min Oh?
417
00:37:25,810 --> 00:37:26,970
Who could it be?
418
00:37:26,970 --> 00:37:30,490
We're investigating it as quickly as possible. Please wait a bit.
419
00:37:30,490 --> 00:37:33,240
We'll be in touch again, then.
420
00:37:34,110 --> 00:37:35,990
[ICU]
421
00:37:36,730 --> 00:37:39,670
CEO Han was a good person as far as I know.
422
00:37:40,540 --> 00:37:43,800
He wasn't someone who'd get attacked for no reason
423
00:37:43,800 --> 00:37:46,310
and kill someone easily.
424
00:37:46,310 --> 00:37:49,190
No matter what situation he was in,
425
00:37:49,190 --> 00:37:52,480
it's undeniable that he chose to do it.
426
00:37:52,480 --> 00:37:55,710
Him ending up that way...
427
00:37:55,710 --> 00:37:58,560
has to do with my curse, too. Right?
428
00:38:01,460 --> 00:38:04,110
I'm starting to get curious now.
429
00:38:05,040 --> 00:38:08,950
What sin did I commit in my previous life that
430
00:38:08,950 --> 00:38:13,240
the innocent people around me have to be tortured, too?
431
00:38:17,600 --> 00:38:21,180
What kind of person was I in my previous life?
432
00:38:21,180 --> 00:38:23,780
Not the version of me in my dream,
433
00:38:24,880 --> 00:38:28,040
but the real me that you remember.
434
00:38:31,100 --> 00:38:33,620
Han Ri Ta that I remember was...
435
00:38:37,100 --> 00:38:40,370
CEO Han. CEO Han.
436
00:38:40,370 --> 00:38:42,610
What happened to CEO Han Min Oh?
437
00:38:42,610 --> 00:38:44,400
What's your relationship with the patient?
438
00:38:44,400 --> 00:38:46,660
Don't you know I'm his lawyer?
439
00:38:46,660 --> 00:38:48,070
What happened? Did he die?
440
00:38:48,070 --> 00:38:49,520
Please leave. You can't do this here.
441
00:38:49,520 --> 00:38:51,630
Well, I...
442
00:38:54,290 --> 00:38:56,000
It's all his fault.
443
00:38:56,000 --> 00:38:58,200
He...
444
00:38:58,200 --> 00:39:01,340
Do you mean everything he said...
445
00:39:01,340 --> 00:39:03,780
was a lie, then?
446
00:39:03,780 --> 00:39:06,150
I need to run away. Run away.
447
00:39:06,150 --> 00:39:08,340
I need to run away.
448
00:39:09,350 --> 00:39:12,500
I'll call Mr. Jang. Have him drive you home immediately.
449
00:39:12,500 --> 00:39:14,370
You can't meet anyone.
450
00:39:14,370 --> 00:39:16,010
Got it?
451
00:39:19,970 --> 00:39:22,080
"That person."
452
00:39:22,080 --> 00:39:24,190
"Him."
453
00:39:24,190 --> 00:39:27,700
Is there someone I haven't noticed?
454
00:39:31,980 --> 00:39:36,510
If I missed something by chance...
455
00:39:39,030 --> 00:39:41,320
Oh, no. I'm next...
456
00:39:41,320 --> 00:39:43,210
I'm next...
457
00:39:44,530 --> 00:39:46,370
You.
458
00:39:46,370 --> 00:39:48,290
Joon Oh.
459
00:39:49,280 --> 00:39:52,340
Do you know something about Han Min Oh?
460
00:39:52,340 --> 00:39:54,620
What do you mean by that?
461
00:39:55,750 --> 00:39:57,140
Just answer me.
462
00:39:57,140 --> 00:40:00,590
Do you know why Han Min Oh ended up that way?
463
00:40:00,590 --> 00:40:02,030
I don't know anything.
464
00:40:02,030 --> 00:40:05,580
I have nothing to do with it, and I'm innocent!
465
00:40:09,410 --> 00:40:12,060
You've killed someone, haven't you?
466
00:40:13,420 --> 00:40:17,910
Did you put Han Min Oh in that state, too?
467
00:40:17,910 --> 00:40:19,250
There's no way.
468
00:40:19,250 --> 00:40:22,520
I just killed Goo Tae Joo by accident...
469
00:40:24,650 --> 00:40:27,430
Goo Tae Joo was also...
470
00:40:27,430 --> 00:40:29,360
killed, wasn't he?
471
00:40:29,360 --> 00:40:31,480
No, no. I didn't do it.
472
00:40:31,480 --> 00:40:34,890
That man. That man sabotaged me.
473
00:40:34,890 --> 00:40:36,950
- That man?
- Yes.
474
00:40:36,950 --> 00:40:38,310
Something was off from the beginning.
475
00:40:38,310 --> 00:40:40,570
There's no way that was a coincidence.
476
00:40:41,880 --> 00:40:44,900
Yes. I see it clearly now.
477
00:40:44,900 --> 00:40:49,070
The one who used me to kill Goo Tae Joo and who did this to Han Min Oh is—
478
00:40:49,070 --> 00:40:50,700
Hold on.
479
00:40:54,400 --> 00:40:56,420
What happened?
480
00:41:12,720 --> 00:41:14,500
What a shame.
481
00:41:14,500 --> 00:41:17,190
I can't believe I missed him.
482
00:41:21,120 --> 00:41:24,730
All of these people are so useless.
483
00:41:24,730 --> 00:41:27,540
I need to change the strategy quickly.
484
00:41:28,390 --> 00:41:30,110
Do Ha.
485
00:41:30,780 --> 00:41:34,120
You can't find out about me yet.
486
00:41:40,480 --> 00:41:45,030
So, how is that girl named Han Ri Ta doing?
487
00:41:45,030 --> 00:41:47,320
She appeared to be staying in her room,
488
00:41:47,320 --> 00:41:50,440
but she has been going out often lately.
489
00:41:50,440 --> 00:41:53,610
Lord Do Ha visits her himself, too.
490
00:41:55,120 --> 00:41:57,960
Tomorrow is the wedding.
491
00:41:57,960 --> 00:42:00,720
Nothing can affect the plan.
492
00:42:01,850 --> 00:42:03,630
Bring that girl to me.
493
00:42:03,630 --> 00:42:05,210
Yes, My Lord.
494
00:42:15,700 --> 00:42:19,670
I wonder how it feels to sacrifice one's life...
495
00:42:20,990 --> 00:42:23,630
for someone else.
496
00:42:25,550 --> 00:42:30,780
And how does a woman, who is about to marry the enemy...
497
00:42:31,800 --> 00:42:34,090
who killed her parents, feel?
498
00:42:37,410 --> 00:42:39,560
You can eat now.
499
00:42:39,560 --> 00:42:43,150
You look composed. I wonder if Do Ha...
500
00:42:43,150 --> 00:42:45,260
feels the same.
501
00:42:46,310 --> 00:42:48,330
I am curious.
502
00:42:50,040 --> 00:42:53,350
Do Ha, your enemy who killed your parents,
503
00:42:54,190 --> 00:42:57,160
sacrificed himself for you.
504
00:42:58,300 --> 00:43:02,510
Do you have feelings for your parents' enemy by chance?
505
00:43:03,530 --> 00:43:07,000
To be dutiful as their child, I would have to be insane to do so.
506
00:43:07,910 --> 00:43:09,540
The reason I am here
507
00:43:09,540 --> 00:43:12,690
is to kill the enemy myself.
508
00:43:12,690 --> 00:43:15,020
Please do not be so silly.
509
00:43:15,810 --> 00:43:18,240
A duty as a child?
510
00:43:19,730 --> 00:43:24,200
Do Ha started disobeying me.
511
00:43:24,200 --> 00:43:26,700
Is it because of me?
512
00:43:27,350 --> 00:43:29,940
Or is it because of you?
513
00:43:31,310 --> 00:43:35,060
Disobeying me means he does not mind dying.
514
00:43:38,200 --> 00:43:43,080
I will take revenge for you. Just make sure to get married tomorrow.
515
00:43:43,080 --> 00:43:46,880
After the first night as a married couple,
516
00:43:46,880 --> 00:43:49,840
Do Ha will go to the battlefield.
517
00:43:49,840 --> 00:43:52,370
What do you mean by that?
518
00:43:52,370 --> 00:43:57,180
The war with Baekje will be large in scale.
519
00:43:57,180 --> 00:43:59,610
During that war, Do Ha...
520
00:44:02,610 --> 00:44:05,730
must die gloriously.
521
00:44:05,730 --> 00:44:07,730
For me.
522
00:44:07,730 --> 00:44:10,730
For So Ri Bu.
523
00:44:23,800 --> 00:44:28,100
Even if I married you or not...
524
00:44:28,690 --> 00:44:32,380
must you end up dying regardless?
525
00:44:52,970 --> 00:44:55,440
I will make sure to...
526
00:44:56,260 --> 00:44:59,110
come back to you alive...
527
00:44:59,670 --> 00:45:01,250
Han Ri Ta.
528
00:45:51,110 --> 00:45:53,240
By chance...
529
00:45:54,330 --> 00:45:58,570
if both you and my soldiers fail to kill Do Ha,
530
00:46:00,770 --> 00:46:03,690
I will let him live.
531
00:46:03,690 --> 00:46:06,050
You need to be alive...
532
00:46:07,930 --> 00:46:10,240
so Do Ha...
533
00:46:11,090 --> 00:46:13,730
will not disobey me.
534
00:46:14,750 --> 00:46:17,130
Do you not agree, Daughter-in-law?
535
00:46:24,210 --> 00:46:30,510
Thank you so much for showing up in front of me, my daughter-in-law.
536
00:46:31,280 --> 00:46:35,280
Thank you for congratulating us, Father.
537
00:47:10,910 --> 00:47:13,860
These are prayer beads made with lotus seeds.
538
00:47:14,890 --> 00:47:17,980
They will protect you from everything...
539
00:47:19,340 --> 00:47:21,780
evil in this world.
540
00:47:27,500 --> 00:47:29,440
From now on,
541
00:47:31,310 --> 00:47:33,150
you are...
542
00:47:38,380 --> 00:47:39,970
forever...
543
00:47:41,900 --> 00:47:44,470
my one and...
544
00:47:46,980 --> 00:47:48,840
only wife.
545
00:47:52,120 --> 00:47:56,180
Even if death tears us apart.
546
00:48:18,910 --> 00:48:22,240
How did someone like CEO Han end up that way...
547
00:48:28,480 --> 00:48:33,840
I'm not sure if this is the right time to give you this,
548
00:48:34,760 --> 00:48:37,770
but could you try opening that?
549
00:48:38,970 --> 00:48:41,520
- This?
- Yes.
550
00:48:48,790 --> 00:48:50,620
What's this?
551
00:48:50,620 --> 00:48:52,730
CEO Han said he'd give you that himself.
552
00:48:52,730 --> 00:48:56,760
He asked me to pick it up for him.
553
00:48:56,760 --> 00:49:01,320
But he can't do that now.
554
00:49:01,320 --> 00:49:04,010
So I'm giving it to you instead.
555
00:49:07,800 --> 00:49:13,000
He apparently found a bracelet that looks like the one that broke
556
00:49:13,000 --> 00:49:16,610
when you saved Joon Oh and ordered it himself.
557
00:49:24,400 --> 00:49:27,090
How come you have this...
558
00:49:27,090 --> 00:49:30,420
I found it at the accident scene.
559
00:49:30,420 --> 00:49:32,600
It looked like yours.
560
00:49:44,580 --> 00:49:48,730
Do you mean my bracelet has been protecting me?
561
00:49:48,730 --> 00:49:52,560
Most of the time, they protect their owners from
562
00:49:52,560 --> 00:49:55,230
evil spirits or ghosts.
563
00:49:56,310 --> 00:50:00,980
They prevent you from seeing or hearing them, too.
564
00:50:03,650 --> 00:50:09,190
I don't know how I ended up with that precious talisman,
565
00:50:10,500 --> 00:50:13,840
but the objects that contain strong hopes
566
00:50:13,840 --> 00:50:18,310
end up finding their owners eventually.
567
00:50:21,700 --> 00:50:24,940
These are prayer beads made with lotus seeds.
568
00:50:26,850 --> 00:50:29,820
They will protect you from everything...
569
00:50:30,810 --> 00:50:33,250
evil in this world.
570
00:50:35,170 --> 00:50:37,050
It's the same.
571
00:50:37,050 --> 00:50:41,570
If the lotus seed from 1,500 years ago came to me...
572
00:50:51,150 --> 00:50:53,300
Venerable.
573
00:50:54,520 --> 00:50:56,730
That lady came.
574
00:50:57,990 --> 00:51:00,200
Who came?
575
00:51:10,240 --> 00:51:12,500
No matter what you ask,
576
00:51:12,500 --> 00:51:16,360
I will not be able to offer any solutions.
577
00:51:22,870 --> 00:51:24,330
That thing is...
578
00:51:24,330 --> 00:51:26,280
I had a dream.
579
00:51:27,100 --> 00:51:33,200
Someone gave this lotus seed to his lover to protect her in the previous life.
580
00:51:34,100 --> 00:51:37,380
His hope traveled 1,500 years and ended up with me.
581
00:51:38,290 --> 00:51:41,670
I need to know how that was possible now.
582
00:51:42,530 --> 00:51:45,080
What kind of relationship did we have
583
00:51:45,080 --> 00:51:48,260
in our previous lives that it's still affecting me?
584
00:51:48,260 --> 00:51:52,170
Is there really karma from my previous life that I'm not aware of?
585
00:51:52,920 --> 00:51:57,800
You still only ask questions I can't answer.
586
00:51:57,800 --> 00:51:59,960
I know, too.
587
00:51:59,960 --> 00:52:02,770
I've been seeing his illusions since I was a kid
588
00:52:02,770 --> 00:52:04,880
and I have dreams about my previous life.
589
00:52:04,880 --> 00:52:08,420
And this unbelievable curse that will kill me before I turn 30...
590
00:52:08,420 --> 00:52:11,350
There's nothing you can do about it.
591
00:52:11,350 --> 00:52:14,090
But I need to know why, at least.
592
00:52:14,090 --> 00:52:16,460
What sin did I commit in my previous life that
593
00:52:16,460 --> 00:52:20,590
everyone around me, including myself, needs to be tortured, too?
594
00:52:21,140 --> 00:52:24,720
Do you think the previous life and current life
595
00:52:24,720 --> 00:52:27,450
have nothing to do with each other?
596
00:52:27,450 --> 00:52:29,390
Of course.
597
00:52:29,390 --> 00:52:32,650
Because I'm Kang Yeong Hwa, not that woman in the past.
598
00:52:34,620 --> 00:52:39,930
How about your feelings toward the lost soul?
599
00:52:41,500 --> 00:52:45,270
- Pardon?
- Perhaps what's happening to you now
600
00:52:45,270 --> 00:52:51,100
might give you a chance to break the eternal cycle of birth.
601
00:52:51,100 --> 00:52:52,460
What do you mean by that?
602
00:52:52,460 --> 00:52:55,230
Your karma is something you have to learn in each life.
603
00:52:55,230 --> 00:52:59,320
Therefore, the answer you must find...
604
00:52:59,920 --> 00:53:02,600
is not with me.
605
00:53:02,600 --> 00:53:06,730
Be courageous, face your sin yourself,
606
00:53:07,220 --> 00:53:10,710
and look inside your heart.
607
00:53:11,630 --> 00:53:15,030
That's where the answer lies.
608
00:53:34,170 --> 00:53:39,670
There's a third party involved in our curse that I'm unaware of?
609
00:53:40,920 --> 00:53:42,840
There's no way.
610
00:53:42,840 --> 00:53:46,270
Even if there is, there's no way I didn't notice.
611
00:53:53,420 --> 00:53:55,510
[Security Room]
612
00:53:59,540 --> 00:54:03,160
Oh, h-hello. Y-You know me. Right?
613
00:54:03,160 --> 00:54:07,580
I need to do something for work here. Please leave for a second.
614
00:54:08,310 --> 00:54:10,810
You look surprised. It's okay, it's okay.
615
00:54:10,810 --> 00:54:12,810
It's okay.
616
00:54:12,810 --> 00:54:14,480
[Beginning Entertainment]
617
00:54:14,480 --> 00:54:15,970
There's no time. Look quickly.
618
00:54:15,970 --> 00:54:19,380
Seok Cheol Hwan, the man you mentioned, came here and met Han Min Oh. Right?
619
00:54:19,380 --> 00:54:21,570
It's true that I arranged the meeting that day,
620
00:54:21,570 --> 00:54:24,140
but I didn't think it'd get this serious.
621
00:54:24,140 --> 00:54:26,020
Look for him, I said.
622
00:54:53,680 --> 00:54:55,550
You.
623
00:54:57,020 --> 00:54:59,590
Who are you?
624
00:55:06,620 --> 00:55:11,960
How about your feelings toward the lost soul?
625
00:55:13,260 --> 00:55:16,210
What's happening to you now
626
00:55:16,210 --> 00:55:18,310
might give you a chance to
627
00:55:18,310 --> 00:55:22,490
break the eternal cycle of birth.
628
00:55:25,490 --> 00:55:29,320
My feelings toward you.
629
00:55:47,060 --> 00:55:54,240
♫ Out of countless people ♫
630
00:55:54,240 --> 00:56:02,120
♫ There's one person who's always by my side ♫
631
00:56:02,120 --> 00:56:08,820
♫ The stars in the night sky are like you ♫
632
00:56:08,820 --> 00:56:17,010
♫ You shine my dark heart ♫
633
00:56:17,010 --> 00:56:23,820
♫ I can go anywhere as long as you hold my hand ♫
634
00:56:23,820 --> 00:56:31,230
♫ The warm sunlight is embracing us ♫
635
00:56:31,230 --> 00:56:37,840
♫ On these beautiful days ♫
636
00:56:37,840 --> 00:56:46,060
♫ You and I are different under the same sky ♫
637
00:56:46,060 --> 00:56:49,120
When I was facing death,
638
00:56:49,120 --> 00:56:51,270
I regretted it.
639
00:56:51,970 --> 00:56:55,090
I didn't get to say, "I can't say goodbye to you like this."
640
00:56:58,210 --> 00:57:00,020
It...
641
00:57:00,820 --> 00:57:04,570
turns out I like you.
642
00:57:04,570 --> 00:57:09,240
♫ I will always protect you even when you're out of reach ♫
643
00:57:09,240 --> 00:57:18,120
♫ Just thinking about you overwhelms my heart ♫
644
00:57:18,120 --> 00:57:21,750
Do you think the previous life and current life
645
00:57:21,750 --> 00:57:25,300
have nothing to do with each other?
646
00:57:42,670 --> 00:57:48,000
Ms. Kang Yeong Hwa, you won't fail to recognize me this time. Right?
647
00:57:49,740 --> 00:57:52,990
I run into you often.
648
00:57:53,800 --> 00:57:58,560
Relationships from a previous life rarely get disconnected.
649
00:57:59,370 --> 00:58:00,570
Pardon?
650
00:58:02,800 --> 00:58:07,570
Just like the moment you fell for Do Ha,
651
00:58:07,570 --> 00:58:12,060
you and his tragic fate keep repeating itself.
652
00:58:23,750 --> 00:58:33,590
Timing and Subtitles by
🕓The awaited love❤️Team@Viki.com
653
00:58:36,000 --> 00:58:39,300
♫ I'll be by your side ♫
654
00:58:39,300 --> 00:58:42,410
♫ I won't let go of you ♫
655
00:58:42,410 --> 00:58:48,970
♫ I'll protect you while we're drifting apart ♫
656
00:58:48,970 --> 00:58:52,620
♫ Just stay with me ♫
657
00:58:52,620 --> 00:58:55,760
[Moon in the Day]
658
00:58:55,760 --> 00:59:01,200
Han Ri Ta, check my wound with your two hands.
659
00:59:01,200 --> 00:59:05,660
Was it very painful? The moment you died?
660
00:59:05,660 --> 00:59:07,490
Where's Seok Cheol Hwan right now?
661
00:59:07,490 --> 00:59:09,950
He's not as easy as you think.
662
00:59:09,950 --> 00:59:12,480
Do Ha asked for all of this.
663
00:59:12,480 --> 00:59:14,890
I will protect you.
664
00:59:17,430 --> 00:59:19,910
I killed you.
665
00:59:19,910 --> 00:59:22,180
With these two hands.
666
00:59:22,180 --> 00:59:25,430
♫ Like predetermined rules... ♫
43942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.