All language subtitles for (2023) [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,417 --> 00:02:12,656 Carol! Carol! Michael! 2 00:02:14,447 --> 00:02:16,117 Hvad fanden laver du her? 3 00:02:16,164 --> 00:02:18,657 Du tror da ikke jeg ville lade dig klare det alene. 4 00:02:20,187 --> 00:02:23,007 Troede du det? Troede du virkelig det? Hent taskerne. 5 00:02:24,019 --> 00:02:27,352 Har du snakket med Keenan? Hør her, glem Keenan. 6 00:02:28,045 --> 00:02:31,697 Det er kun os to nu skat. Det er kun os to. Mener du det? 7 00:02:32,091 --> 00:02:35,194 Selvfølgelig mener jeg det. Jeg mener det. 8 00:02:38,951 --> 00:02:41,310 Pas nu på. Er du okay? Ja. Jeg er ok. 9 00:02:43,940 --> 00:02:44,940 Jesus. 10 00:02:47,022 --> 00:02:51,261 Du har en god timing. Det er dig som er tidlig på den. 11 00:02:56,690 --> 00:02:58,757 Min elskede, Hvad fanden er det? 12 00:02:58,806 --> 00:03:00,799 Bare rolig jeg skaffer mig af med den nede sydpå. 13 00:03:00,840 --> 00:03:03,099 Ja som om den kan bruges på hospitalet. 14 00:03:11,010 --> 00:03:12,130 Våben spottet. 15 00:03:24,006 --> 00:03:26,007 Bandit kører sydpå. 16 00:03:36,966 --> 00:03:39,167 Jesus har denne tingest firkantet hjul eller hvad? 17 00:03:39,192 --> 00:03:40,820 Nu skal du ikke flyve nogen steder skat. 18 00:03:42,531 --> 00:03:46,363 Hold du nu bare fast i ham den lille gut. Jeg vil ikke have han hopper ud. 19 00:03:50,094 --> 00:03:52,160 Det er sgu godt at se dig igen. 20 00:03:53,346 --> 00:03:56,232 Jeg ville ikke gøre dette uden dig. 21 00:04:05,469 --> 00:04:07,789 Hvad? Hvad sker der? 22 00:04:13,963 --> 00:04:14,963 Lort. 23 00:04:16,217 --> 00:04:18,836 Du kan ryste dem af i skoven. Carol, Jeg forlader dig ikke. 24 00:04:19,027 --> 00:04:22,267 Gå nu kom afsted. Jeg efterlader dig ikke med de svin. 25 00:04:23,365 --> 00:04:26,045 Jeg ved det Micheal men hvis du bliver har vi ikke en chance okay? 26 00:04:26,200 --> 00:04:30,446 De er ikke efter mig. Gå nu Michael. Afsted. 27 00:04:52,163 --> 00:04:55,169 Afsted, afsted afsted. 28 00:04:57,411 --> 00:04:58,890 Den Engelske hær. 29 00:05:01,034 --> 00:05:03,167 O´hara rør dig ikke. 30 00:05:29,690 --> 00:05:35,862 DEAD SHOT CUSTOM DK SUBS BY -IMPACT- 31 00:05:49,195 --> 00:05:53,418 SYDLIGE ARMAGH, NORDIRLAND 1975 32 00:06:48,597 --> 00:06:51,426 Kæmpe stor propaganda sejr for Republikanerne Tempest. 33 00:06:51,500 --> 00:06:54,892 Hvad fanden skete der? Intel rapporterede et våben i bilen. 34 00:06:55,241 --> 00:06:57,201 Sir, SIB´s er ved porten skal jeg lukke dem ind? 35 00:06:57,248 --> 00:06:58,248 Nej. 36 00:06:58,833 --> 00:07:01,845 Du vil da ikke have at vi skal tro på den? Banditten havde 6 drab. 37 00:07:01,885 --> 00:07:03,072 Syv, Sir! 38 00:07:03,679 --> 00:07:06,746 Ryan klarede det ikke. Men det gjorde din bandit, 39 00:07:06,806 --> 00:07:08,626 Gad vide hvor fanden han er henne. 40 00:07:10,456 --> 00:07:11,456 Fortsæt. 41 00:07:12,897 --> 00:07:15,756 Den Engelske hær. O´hara rør dig ikke. 42 00:07:15,953 --> 00:07:19,766 Vi fik et tip om hans lokation. Da vi rykkede ind var bilen forladt. 43 00:07:25,667 --> 00:07:27,793 Jeg troede jeg stod over for en fjende. 44 00:07:29,712 --> 00:07:33,105 Du troede du ville blive skudt. Det var sådan jeg læste situationen. 45 00:07:33,844 --> 00:07:35,644 Jeg var ved at blive skudt. 46 00:07:36,621 --> 00:07:39,347 Af en gravid dame med veer. 47 00:07:41,810 --> 00:07:43,863 Sir, SIB er... Fuck af. 48 00:07:46,058 --> 00:07:47,258 Det var så det. 49 00:07:48,130 --> 00:07:51,197 Jeg er glad for vi fandt ud af det. Dette show ender ikke med at vi henter, 50 00:07:51,264 --> 00:07:52,810 snehvide her ud i en helikopter. 51 00:07:53,008 --> 00:07:56,287 Vi har ikke autoriteten til at gøre det. Du har ikke men det har jeg. 52 00:07:57,473 --> 00:07:59,579 Tempest vent venligst udenfor. 53 00:08:26,497 --> 00:08:27,937 Lad mig få rummet. 54 00:08:29,580 --> 00:08:30,580 Dette rum? 55 00:08:31,740 --> 00:08:32,740 Skrub af. 56 00:08:41,870 --> 00:08:45,489 Soldater er her som støtte for det civile styre. 57 00:08:46,888 --> 00:08:49,907 De har ingen lovlig autoritet ud over hvad en civil må. 58 00:08:51,247 --> 00:08:54,340 Enhver aktion de foretager sig skal være i følge den Engelske lov. 59 00:08:54,353 --> 00:08:57,633 og de kan straffes ifølge disse love. 60 00:08:59,105 --> 00:09:02,037 Jeg kender godt til det gule kort. Godt. 61 00:09:03,457 --> 00:09:06,096 Fordi du bliver snart anklaget for mord. 62 00:09:10,370 --> 00:09:12,830 Der er to veje ud at denne situation. 63 00:09:14,742 --> 00:09:19,892 1: Vi åbner den dør. Og lader SIB ind og de piller dig så fra hinanden. 64 00:09:21,025 --> 00:09:24,365 Dine overordnede vil prøve at beskytte dig. Men dine dage som soldat er ovre. 65 00:09:25,881 --> 00:09:29,707 Du vil spendere de næste 3 år med at spidse blyanter for advokater. 66 00:09:29,721 --> 00:09:31,587 Også ryger du nok i fængsel. 67 00:09:33,535 --> 00:09:34,535 Eller... 68 00:09:36,687 --> 00:09:38,367 Kom og arbejd for mig. 69 00:09:39,770 --> 00:09:42,703 Jeg er ved at sammensætte en enhed, Jeg kan bruge en god skytte som dig. 70 00:09:44,622 --> 00:09:48,528 Hvad så med alt dette? Det forsvinder. 71 00:09:49,428 --> 00:09:51,561 Du får det til at lyde nemt Sir. 72 00:09:52,609 --> 00:09:54,342 Det er alt andet end nemt, 73 00:09:55,261 --> 00:09:58,061 men du fortsætter med at tjene dit land og gør det som du gør bedst. 74 00:10:06,673 --> 00:10:08,240 Hvor melder jeg mig til Sir? 75 00:10:11,053 --> 00:10:14,052 Det er ikke rigtig sådan det foregår. 76 00:10:16,535 --> 00:10:19,702 Har du et sted du kan holde lav profil. Et sted der ikke er i blandt barakkerne. 77 00:10:20,552 --> 00:10:21,552 Det har jeg. 78 00:10:22,685 --> 00:10:23,685 Godt. 79 00:10:26,808 --> 00:10:28,321 Godt så ses vi i London. 80 00:11:01,991 --> 00:11:04,777 Michael...Jeg er lige her skat. 81 00:11:06,918 --> 00:11:08,598 Jeg er lige her se... 82 00:11:27,250 --> 00:11:28,690 Det er ok Michael. 83 00:11:41,797 --> 00:11:43,697 Du var nødt til at tage afsted. 84 00:14:06,513 --> 00:14:09,473 Butikker og kontorer var lukket, hundredvis af mennesker stod langs ruten. 85 00:14:09,500 --> 00:14:10,501 til begravelsen. 86 00:14:10,526 --> 00:14:13,655 I kirken af det hellige hjerte, blev omstændighederne ved Carols mord betegnet 87 00:14:13,680 --> 00:14:16,481 ved Fader Joe McVeigh som en dag med tragedie som havde rørt alle. 88 00:14:19,317 --> 00:14:20,997 Vi beklager deres tab. 89 00:14:27,723 --> 00:14:31,357 Hør her, jeg er ikke doktor jeg er dyrlæge. 90 00:14:31,862 --> 00:14:35,641 Katte og hunde. Du skal få en til at efterse dine sår. 91 00:14:37,136 --> 00:14:39,455 Tak. Michael? 92 00:14:41,073 --> 00:14:43,056 Der er en anden vej det ved du godt. 93 00:14:44,328 --> 00:14:45,448 Det var der... 94 00:14:46,481 --> 00:14:47,601 Men ikke mere. 95 00:15:14,885 --> 00:15:17,218 Orla McShawn, Colm McNeish. 96 00:15:25,048 --> 00:15:27,235 Hvad pokker tænker du på ved at dukke op her? 97 00:15:28,534 --> 00:15:30,534 Jeg fik at vide at du var død. 98 00:15:31,800 --> 00:15:34,500 Jeg har forretninger med ham der dræbte Carol. 99 00:15:38,540 --> 00:15:40,473 Briterne fløj ham til London. 100 00:15:43,459 --> 00:15:47,125 Du må få mig dertil. Beklager Michael du ville jo ud. 101 00:15:50,596 --> 00:15:53,850 Jeg vil gøre det der skal til. Du vil ikke bryde dig om hvad der kræves. 102 00:15:58,512 --> 00:16:00,405 Jeg kan bruge en mand de tror er død. 103 00:16:03,015 --> 00:16:05,188 Jeg tager Twomey. Peadar Twomey har problemer. 104 00:16:05,262 --> 00:16:06,302 Ikke med mig. 105 00:16:09,078 --> 00:16:14,006 Hvis vi gør dette så er der ikke mere snak om at slutte indtil jeg siger det.Forstået? 106 00:16:16,764 --> 00:16:18,124 Du skal sige det. 107 00:16:21,610 --> 00:16:22,610 Forstået. 108 00:16:26,128 --> 00:16:27,128 Michael... 109 00:16:28,961 --> 00:16:30,641 Jeg skal bruge den ring. 110 00:16:35,537 --> 00:16:37,730 Bare skaf mig navnet på den soldat. 111 00:17:12,306 --> 00:17:14,059 Sheila tog tilbage sammen med sin mor. 112 00:17:15,875 --> 00:17:18,883 Hun brød sig ikke om at sidde fast helt herude. 113 00:17:23,646 --> 00:17:24,646 men, 114 00:17:25,446 --> 00:17:28,912 Jeg har da hunden. Bedste hund jeg nogensinde har haft. 115 00:17:44,814 --> 00:17:46,334 Jeg hørte om Carol. 116 00:17:48,798 --> 00:17:50,217 Forbandede svin. 117 00:17:58,858 --> 00:18:02,461 Jeg tager over vandet, jeg vil have at du tager med. 118 00:18:03,726 --> 00:18:06,452 Keenan sætter os i en enhed. Jeg kan ikke. 119 00:18:09,047 --> 00:18:10,922 Hunden ville savne mig for meget. 120 00:18:12,035 --> 00:18:13,334 Han ville være fortabt uden mig. 121 00:18:13,368 --> 00:18:17,048 Jeg går efter soldaten der dræbte Carol. Jeg har brug for din hjælp. 122 00:18:19,058 --> 00:18:22,224 Papierne kommer i aften, vi tager afsted imorgen. 123 00:19:14,877 --> 00:19:18,463 London, England 124 00:19:23,950 --> 00:19:27,677 Hey Soldater dreng, hvordan går det? Er alt ok? 125 00:19:27,718 --> 00:19:31,032 Ser fint ud, All right. Fint nok ses. 126 00:20:22,039 --> 00:20:24,105 Overnatter du i barakken i nat? 127 00:20:24,403 --> 00:20:26,350 Jeg håbede på at kunne overnatte sammen med dig. 128 00:20:26,822 --> 00:20:28,182 Nå så det var du. 129 00:20:29,339 --> 00:20:30,865 Jeg troede du bare fulgte mig hjem. 130 00:20:33,924 --> 00:20:36,883 Jeg beklager det der skete før. Sådan som vi lod tingene ende. 131 00:20:39,316 --> 00:20:40,316 Glem det. 132 00:20:46,627 --> 00:20:48,067 Er der noget galt? 133 00:20:51,872 --> 00:20:53,232 Hvad er der sket? 134 00:20:56,186 --> 00:20:57,186 Jeg har brug for dig. 135 00:21:00,729 --> 00:21:02,596 Jeg vil ikke miste dig Ruth. 136 00:21:06,605 --> 00:21:09,758 Hvordan vil du miste mig, Jeg står lige her. 137 00:22:16,158 --> 00:22:19,095 Undskyld mig kan jeg få lidt byttepenge? 138 00:22:22,552 --> 00:22:24,285 Værsgo. 139 00:22:51,781 --> 00:22:53,535 Henry Tempest. 140 00:22:54,514 --> 00:22:56,034 Jeg har en adresse. 141 00:22:58,259 --> 00:23:01,905 Bliv på sagen se om du kan finde ud af hvad der foregår. 142 00:23:03,498 --> 00:23:04,538 Skal jeg nok. 143 00:23:05,664 --> 00:23:07,344 Hvornår kommer du over? 144 00:23:08,970 --> 00:23:11,162 Planen er blevet ændret. 145 00:23:17,687 --> 00:23:18,687 Er du der? 146 00:23:20,520 --> 00:23:22,253 Jeg vil bare gerne se dig. 147 00:23:22,389 --> 00:23:25,162 Det skal du nok også min søde, det lover jeg. 148 00:23:25,556 --> 00:23:29,115 Men indtil videre sender jeg en anden okay. 149 00:24:17,680 --> 00:24:18,680 God morgen Fiadh. 150 00:24:27,434 --> 00:24:29,067 Jeg har desværre nogle dårlige nyheder. 151 00:24:34,814 --> 00:24:36,014 Din søn er død. 152 00:24:41,800 --> 00:24:45,193 Michael døde af sine sår han fik i bagholdet med Carol. 153 00:24:52,269 --> 00:24:55,749 Vi tager os af det hele. Men du kan desværre ikke se ham. 154 00:25:03,408 --> 00:25:05,227 Du har organisationens dybeste sympati. 155 00:25:08,065 --> 00:25:09,817 Femten år gammel da du tog ham fra mig. 156 00:25:13,425 --> 00:25:16,485 Han skulle være her og gøre dette. Og jeg fixer te. 157 00:25:19,095 --> 00:25:23,354 Vi har solgt mælk i næsten 80 år. Nord og Syd for grænsen. 158 00:25:24,706 --> 00:25:29,079 Når du og din bande er færdig med at lyve og dræbe er køerne her stadig. 159 00:25:30,347 --> 00:25:32,614 Og folk vil stadigvæk drikke mælk. 160 00:25:36,666 --> 00:25:38,473 Sætter du nogensinde en fod på mit land igen, 161 00:25:39,687 --> 00:25:41,686 Dræber jeg dig i Guds navn. 162 00:26:44,223 --> 00:26:46,262 Har du en anden kæreste? 163 00:26:55,289 --> 00:26:56,615 Øjeblik. 164 00:27:17,840 --> 00:27:20,480 Godmorgen, er Tempest her? 165 00:27:22,593 --> 00:27:23,979 Gider du hente ham tak. 166 00:27:32,157 --> 00:27:34,924 Hvem fanden er han? Militær relateret. 167 00:27:36,241 --> 00:27:39,271 Hvordan vidste han at du var her? Jeg fortalte ham det. 168 00:27:39,385 --> 00:27:40,385 Hvad? 169 00:27:41,293 --> 00:27:44,779 Jeg fortalte ham at hvis jeg ikke var her så vidste du hvor jeg var. 170 00:27:46,093 --> 00:27:47,093 Undskyld. 171 00:27:51,473 --> 00:27:52,473 Sir! 172 00:27:56,148 --> 00:28:00,081 Føl dig bare hjemme. Sir. Dette er Ruth. 173 00:28:01,591 --> 00:28:03,271 Ja vi har lige mødtes. 174 00:28:03,921 --> 00:28:05,661 Okay så, skal vi gå? 175 00:28:12,375 --> 00:28:14,742 Jeg forklarer senere... Ja det gør du sgu. 176 00:28:15,549 --> 00:28:16,549 Senere. 177 00:28:49,251 --> 00:28:53,770 Jeg håber ikke at jeg afbrød noget. Det gjorde du ikke Sir. 178 00:28:55,310 --> 00:28:56,830 Jeg hedder Holland. 179 00:29:03,445 --> 00:29:06,524 Hvad er situationen Sir? Der er ingen situation. 180 00:29:07,157 --> 00:29:09,370 Vi skal bare sondere landskabet. 181 00:29:10,381 --> 00:29:11,501 Ved du godt... 182 00:29:12,251 --> 00:29:13,731 jeg har aldrig været i Kentish Town. 183 00:29:34,237 --> 00:29:35,750 To te tak søde. 184 00:29:37,365 --> 00:29:38,665 De største krus du har. 185 00:29:39,596 --> 00:29:40,596 Tempest. 186 00:29:41,273 --> 00:29:42,852 Lance Corporal Cole. 187 00:29:44,432 --> 00:29:46,418 Jeg var ved at tro du ville misse festen. 188 00:29:47,880 --> 00:29:49,739 Hvor mange? Ikke sikker. 189 00:29:50,563 --> 00:29:53,590 Hvor er de? I nummer 34 på tværs af vejen. 190 00:29:54,929 --> 00:29:58,792 3. sal 1 lejlighed til venstre. De ser tv. 191 00:30:01,000 --> 00:30:02,680 Hvad tænker i drenge? 192 00:30:03,367 --> 00:30:05,500 Skal vi stille et par spørgsmål? 193 00:30:31,897 --> 00:30:35,683 Ved du hvem de er? Svært at se rang under det civile tøj. 194 00:30:37,069 --> 00:30:38,982 Jeg troede du kunne fortælle mig det. 195 00:30:54,632 --> 00:30:57,298 Jeg nåede ikke engang at pakke en taske. 196 00:30:59,998 --> 00:31:01,338 Så hurtigt som muligt sagde de. 197 00:31:02,978 --> 00:31:04,304 Lød mere som skynd dig og vent. 198 00:31:12,327 --> 00:31:13,327 Gas manden. 199 00:31:13,962 --> 00:31:15,688 Det er et job for politiet. 200 00:32:24,903 --> 00:32:25,903 Granat. 201 00:33:13,810 --> 00:33:16,003 Må vi se dit pas Sir? 202 00:33:20,426 --> 00:33:21,426 Hvor bor du? 203 00:33:22,370 --> 00:33:23,370 Belfast. 204 00:33:23,963 --> 00:33:25,689 Hvad er formålet med dit besøg? 205 00:33:26,555 --> 00:33:27,962 Skal mødes med en gammel ven. 206 00:33:28,202 --> 00:33:30,195 Endnu en Irer? Engelsk. 207 00:33:30,697 --> 00:33:32,150 Hvad skal du mødes med ham for? 208 00:33:33,029 --> 00:33:35,096 Han har ikke langt tid tilbage. 209 00:33:45,139 --> 00:33:46,819 Igennem den forkerte dør. 210 00:33:51,080 --> 00:33:53,206 Tempest, godt arbejde. 211 00:33:54,175 --> 00:33:56,807 Vil du have te? Jeg skal ikke have noget te. 212 00:33:58,035 --> 00:34:00,507 Jeg vil have en til at forklare hvad fanden der foregår Sir? 213 00:34:06,499 --> 00:34:10,045 McGill og Miller. De var Belfast. IRA. 214 00:34:11,904 --> 00:34:14,864 og de har givet London en del problemer, siden foråret. 215 00:34:15,844 --> 00:34:20,050 En bombe om ugen, Tilfældige mål butikker restauranter natklubber. 216 00:34:21,132 --> 00:34:22,879 Han blev skudt foran sin dør. 217 00:34:23,279 --> 00:34:26,219 Henrettet i fuld dagslys i England. 218 00:34:27,057 --> 00:34:29,790 Landet har ikke set blodsudgydelse af denne størrelse siden krigen. 219 00:34:31,063 --> 00:34:32,762 Nummer 10 har fået nok. 220 00:34:33,780 --> 00:34:36,879 De ønsker at slå igen på deres premisser, Beskidt.. 221 00:34:38,272 --> 00:34:39,805 De beskidte dyr de er.. 222 00:34:41,058 --> 00:34:45,634 Og at vores drenge ikke har det rette udstyr til den slags opgaver. 223 00:34:46,030 --> 00:34:47,569 Derfor har vi dig. 224 00:34:50,137 --> 00:34:51,417 Flere spørgsmål? 225 00:34:52,810 --> 00:34:54,362 Har du lige kaldt os dyr, Sir? 226 00:34:57,187 --> 00:34:58,187 I er jo dyr. 227 00:35:00,726 --> 00:35:02,166 Men i er mine dyr. 228 00:35:04,720 --> 00:35:06,320 Det minder mig om... 229 00:35:07,479 --> 00:35:08,819 Din bandit har endelig vist sig. 230 00:35:11,600 --> 00:35:13,813 Begravet igår med fuld militær ære. 231 00:35:14,926 --> 00:35:17,493 BEGRAVELSE FOR IRA MAND SKUDT NED I SYD ARMAGH 232 00:35:18,597 --> 00:35:22,163 På anledning af de gode fyre.. Skål.. 233 00:35:35,487 --> 00:35:38,793 Drengene venter dig. 234 00:35:42,486 --> 00:35:44,579 Hold dig væk fra det Irske samfund. 235 00:35:44,663 --> 00:35:49,149 Undgå de pubber og klubber som Irere ses på. De er overvåget. 236 00:35:51,588 --> 00:35:57,191 Den eneste person du snakker med undtagen dem fra ASU...Er kureren. 237 00:36:32,379 --> 00:36:34,938 Du må være McGill. McGill er død. 238 00:36:35,065 --> 00:36:36,505 Hvem fanden er du? 239 00:36:40,751 --> 00:36:43,923 Dig først. Quinn, enginør. 240 00:36:46,190 --> 00:36:49,529 Hvad med dig store mand? Liam Hogan, QM. 241 00:36:51,525 --> 00:36:52,965 Hvem fanden er du? 242 00:36:53,512 --> 00:36:57,145 Joe Lynch. Jeg er chaufføren og laver te. 243 00:36:58,071 --> 00:36:59,677 De stopper folk på gaden. 244 00:37:00,090 --> 00:37:04,117 De visiterer dig så snart de hører accenten Så gør de da et bedre job end dig. 245 00:37:10,461 --> 00:37:12,127 Så lad mig nu høre. 246 00:37:14,644 --> 00:37:16,212 Jeg arbejder sammen med politiet. 247 00:37:19,032 --> 00:37:22,346 Hvad med politiet? Henry!! 248 00:37:23,410 --> 00:37:25,344 Ikke helt precis med dem men, 249 00:37:27,125 --> 00:37:28,645 Det er kompliceret. 250 00:37:29,764 --> 00:37:32,310 Og ham fra i morges har også en blodig næse? 251 00:37:34,185 --> 00:37:35,865 Nej det tænkte jeg nok. 252 00:37:39,803 --> 00:37:42,023 Min far arbedede engang for en mand som ham. 253 00:37:43,614 --> 00:37:45,960 Politikommisær. 254 00:37:47,605 --> 00:37:51,091 Lovede ham et bedre liv hvis han ville kæmpe for kongen og landet. 255 00:37:52,051 --> 00:37:54,584 Da min far kom hjem fik han ingenting. 256 00:37:54,830 --> 00:37:56,969 Kun et job som lokums renser. 257 00:37:59,500 --> 00:38:02,386 Der er ikke nogen konge eller land for dig Henry. 258 00:38:03,281 --> 00:38:06,289 Du er bare en sort mand i en hvid mands verden. 259 00:38:07,546 --> 00:38:09,325 Der er ikke nogen som tager sig af dig. 260 00:38:36,590 --> 00:38:38,590 Den samle sender sine hilsner. 261 00:38:52,256 --> 00:38:54,256 Jeg kom her for at få et navn. 262 00:38:55,404 --> 00:38:56,684 Jeg ved hvorfor du er her. 263 00:38:56,938 --> 00:39:00,670 Men det var før Kentish Town. Du skal først aflevere en boks. 264 00:39:01,752 --> 00:39:03,711 En station, som du vælger. 265 00:39:10,906 --> 00:39:14,372 Det er fandme en stor boks det kommer til at tage tid jeg kan ikke vente. 266 00:39:17,546 --> 00:39:19,892 Vi ved begge to at det ikke er sådan det fungerer. 267 00:39:27,028 --> 00:39:28,028 Allright. 268 00:39:29,300 --> 00:39:32,440 Jeg gør det. Men jeg skal have det navn. 269 00:39:33,806 --> 00:39:37,059 For at gøre det klart, så har personlige togter ikke noget at gøre her. 270 00:39:37,685 --> 00:39:39,384 Giv mig nu bare det navn. 271 00:40:08,400 --> 00:40:11,852 1 Walston Gardens London 272 00:40:26,423 --> 00:40:27,783 Vent. Henry. 273 00:41:21,770 --> 00:41:22,770 Hej... 274 00:41:50,326 --> 00:41:53,466 Jeg har ikke rigtig åbent endnu. Det er et nødstilfælde. 275 00:41:54,578 --> 00:41:56,637 Jeg leder efter noget til min kone! 276 00:41:58,585 --> 00:42:00,105 Hvad leder du efter? 277 00:42:01,825 --> 00:42:02,825 En kjole. 278 00:42:04,065 --> 00:42:05,745 Ved du hvad størrelse? 279 00:42:07,153 --> 00:42:08,153 Nej. 280 00:42:10,634 --> 00:42:12,280 Er hun større eller mindre end mig? 281 00:42:15,731 --> 00:42:17,051 Hun er en smule mindre end dem. 282 00:42:18,685 --> 00:42:20,365 Hvad farve er hendes hår? 283 00:42:22,030 --> 00:42:23,030 Rødt. 284 00:42:26,344 --> 00:42:28,004 Og hendes øjne? 285 00:42:29,563 --> 00:42:30,563 Blå. 286 00:42:32,458 --> 00:42:33,884 En heldig pige. 287 00:42:39,394 --> 00:42:40,847 Hun lyder smuk. 288 00:42:44,717 --> 00:42:46,703 Det var hun. 289 00:42:54,557 --> 00:42:55,757 Her der er den. 290 00:42:57,830 --> 00:42:59,510 Han er i en beige Mac.. 291 00:43:00,660 --> 00:43:01,829 Jeg sværger jeg så et våben. 292 00:43:01,910 --> 00:43:04,315 Allright du leder den vej og jeg leder modsat. 293 00:43:24,035 --> 00:43:26,761 Der er du jo, jeg elsker den taske. 294 00:43:39,255 --> 00:43:41,767 Hvad laver du her? Denne vej. 295 00:43:43,141 --> 00:43:44,821 Hvad er der galt med dig? 296 00:43:45,913 --> 00:43:47,712 Hun er ikke engang et legitimt mål. 297 00:43:50,684 --> 00:43:52,637 Vejen til frihed har regler. 298 00:43:53,771 --> 00:43:57,384 Der er et kodeks, bryder du den så fejler målet. 299 00:44:00,335 --> 00:44:01,695 Vejen til frihed. 300 00:44:03,308 --> 00:44:05,721 Du er virkelig en af Keenan's små soldater. 301 00:44:08,660 --> 00:44:10,806 Jeg var også i toppen af klassen engang. 302 00:44:11,873 --> 00:44:14,399 Men dengang talte folk ikke som en Englænder. 303 00:44:20,818 --> 00:44:23,762 Du har ingen aning om hvad du har med at gøre. 304 00:44:26,301 --> 00:44:29,287 Manden du vil have fat i arbejder for politiet og jagter din enhed. 305 00:44:31,299 --> 00:44:33,045 Lige nu der satser jeg på ham. 306 00:44:38,839 --> 00:44:41,106 Har du nogensinde været forelsket? 307 00:44:44,669 --> 00:44:45,669 Har du? 308 00:44:49,912 --> 00:44:51,272 Jeg må dræbe ham. 309 00:44:53,148 --> 00:44:54,828 Så gør du dit arbejde. 310 00:44:57,678 --> 00:44:58,678 Aflever boksen. 311 00:45:02,105 --> 00:45:03,785 Så vil han komme efter dig. 312 00:45:10,392 --> 00:45:13,925 Se på dette her jeg har aldrig tilsluttet mig for at babysitte politiet. 313 00:45:14,518 --> 00:45:15,518 Ja. 314 00:45:24,965 --> 00:45:29,078 Jeg tror hans næse var tyndere. God pige. 315 00:45:31,064 --> 00:45:32,677 Henry. Hvad laver du her? 316 00:45:33,343 --> 00:45:37,209 Det er sgu sygt. De jagtede denne fyr på markedet han havde en pistol. 317 00:45:38,519 --> 00:45:42,085 De tror han er en af disse Irske fyre. Så du ham? 318 00:45:42,465 --> 00:45:43,925 Han kom til min bod. 319 00:45:44,511 --> 00:45:47,377 Han ledte efter en kjole til sin kone. Hvad? 320 00:45:47,815 --> 00:45:51,347 Hey Henry hvad er der galt? Tag hjem, Cole kør hende hjem. 321 00:45:52,354 --> 00:45:54,667 O´hara er i live han gik efter Ruth. 322 00:45:57,937 --> 00:46:00,683 Det er ham, og han er her efter mig. 323 00:46:02,402 --> 00:46:05,042 Hvad er deadlinen for aftenens avis? Midnat. 324 00:46:05,949 --> 00:46:07,435 Lad os få ham ud i det åbne. 325 00:46:12,228 --> 00:46:15,368 Hvornår har du sidst vendt dynamitten? De er klar til at græde. 326 00:46:15,898 --> 00:46:17,338 Nej de er i orden. 327 00:46:18,382 --> 00:46:20,848 Du burde bekymre dig om detonatorene. 328 00:46:21,061 --> 00:46:22,732 Vi mistede dem i Kentish Town. 329 00:46:22,792 --> 00:46:26,272 Vend dynamitten. Og pak dem i savsmuld. 330 00:46:29,162 --> 00:46:30,921 Før vi ankommer. 331 00:46:32,045 --> 00:46:33,692 Vi slår til på Paddington. 332 00:46:35,682 --> 00:46:37,549 Tommy vi skal snakke sammen. 333 00:46:38,641 --> 00:46:41,420 Som stationen? Nej bjørnen. 334 00:46:44,859 --> 00:46:47,765 Han kører i en blå Rover. Ned af Praed Street. 335 00:46:50,488 --> 00:46:52,301 Du skal være et sted højt oppe. 336 00:46:59,232 --> 00:47:02,672 Vi skal bruge en bil, en hurtig en. Når jeg foretager opkaldet... 337 00:47:03,631 --> 00:47:05,311 Skal vi rykke os hurtigt. 338 00:47:22,828 --> 00:47:24,418 Det er i orden, han vil gøre det. 339 00:47:25,485 --> 00:47:27,904 Jeg ved ikke hvad jeg skulle gøre uden dig missekat. 340 00:47:29,935 --> 00:47:31,821 Sig til ham at han ikke skal meddele det. 341 00:47:33,342 --> 00:47:35,429 Jeg vil have at det bliver en overraskelse. 342 00:47:37,241 --> 00:47:40,054 En overraskelse? Ja. 343 00:47:40,845 --> 00:47:42,451 Det er tid til at gå et skridt videre. 344 00:48:10,120 --> 00:48:12,192 For mange mennesker bliver blandet ind i dette. 345 00:48:13,243 --> 00:48:17,002 Bare hold det rent. Foretag opkaldet og giv dem tid til at komme ud. 346 00:48:19,241 --> 00:48:21,167 Jeg er kun interesseret i at dræbe en mand. 347 00:48:42,863 --> 00:48:45,483 Er du blevet sindsyg? 348 00:48:46,908 --> 00:48:50,081 Du har ødelagt hele missionen ved at jagte en soldat. 349 00:48:50,334 --> 00:48:52,014 Og så kommer du hertil? 350 00:48:54,726 --> 00:48:57,119 Hvis de vidste vi var her så ville de være her nu. 351 00:48:57,799 --> 00:48:59,479 Han får os alle dræbt. 352 00:49:02,693 --> 00:49:04,532 Er i alle klar? Jeg har min plads. 353 00:49:05,940 --> 00:49:08,487 Hvad med bilerne? Jeg har en Cortina. 354 00:49:09,057 --> 00:49:10,737 Knægten er en god tyv. 355 00:49:11,793 --> 00:49:12,793 Okay. 356 00:49:15,151 --> 00:49:18,517 Vi gør det idag. Jeg tror du glemmer noget. 357 00:49:19,572 --> 00:49:21,458 Vi har ingen detonatorer. 358 00:49:24,930 --> 00:49:26,290 Det har vi så nu. 359 00:49:38,818 --> 00:49:41,164 Hey!! Ingen fragmenter. 360 00:49:42,357 --> 00:49:45,963 Det er sådan jeg altid gør det. Ikke idag vi rammer bygningen ikke folk. 361 00:49:54,223 --> 00:49:56,376 Hvad med lang distancen for Twomey? 362 00:50:00,486 --> 00:50:02,046 Tag den Winchester 308. 363 00:50:03,710 --> 00:50:05,709 Hun skal bruge en rolig hånd den skat. 364 00:50:06,118 --> 00:50:09,151 Jeg ved godt hvad du siger min hånd er stabil som en sten. 365 00:50:29,452 --> 00:50:32,186 Kommer det til at virke? Det ved jeg ikke. 366 00:50:35,298 --> 00:50:36,978 Vi burde være derude. 367 00:50:37,225 --> 00:50:40,165 I stedet for er vi herinde og er afhængige af vindues lurere. 368 00:50:40,242 --> 00:50:43,016 Der er jo en der. 369 00:50:43,216 --> 00:50:44,529 Hallo! 370 00:50:47,588 --> 00:50:48,588 Ja frue. 371 00:50:50,202 --> 00:50:52,095 Kan du beskrive manden for mig tak. 372 00:51:03,018 --> 00:51:05,024 Ved du hvad du leder efter? Ja. 373 00:51:05,555 --> 00:51:08,642 Og hvis jeg har ham og muligheden? Marker ham og hold ham beskæftiget. 374 00:51:08,941 --> 00:51:10,381 Jeg klarer resten. 375 00:52:01,229 --> 00:52:03,336 Giv dem 30 minutter til at rydde bygningen. 376 00:52:03,842 --> 00:52:06,488 30 minutter? Det er generøst. Det lyder ordren på. 377 00:52:54,246 --> 00:52:57,032 Er du der? Jeg er på plads. 378 00:53:25,870 --> 00:53:30,133 "Metropolitan Police." Dette er IRA tal ikke kun lyt. 379 00:53:30,186 --> 00:53:32,439 Stille. 380 00:53:33,699 --> 00:53:35,632 Der er en bombe på Paddington stationen. 381 00:53:36,902 --> 00:53:41,088 Vi ønsker ikke at skade nogen. I har 30 minutter til at rydde området. 382 00:53:41,261 --> 00:53:42,717 Dette er ikke et falsum. 383 00:53:42,778 --> 00:53:45,077 Kom så folkens lad os komme afsted. 384 00:53:53,423 --> 00:53:56,834 Rul vinduet ned. Tal ikke. 385 00:53:56,884 --> 00:53:59,404 Du skal ikke tale. 386 00:54:09,872 --> 00:54:13,103 Han er Irsk, tjek hans papirer. Åbner han ikke vinduet så træk ham ud af bilen. 387 00:54:13,159 --> 00:54:17,567 Rolig nu, rolig nu tag det roligt. Tag det roligt. Allright. 388 00:54:17,605 --> 00:54:21,037 "Alle enheder 10-79. Bombe trussel mod Paddington station." 389 00:54:21,335 --> 00:54:24,984 Ud af bilen... Nej, nej Quin... 390 00:54:28,463 --> 00:54:30,730 For Satan da, din idiot. 391 00:54:39,542 --> 00:54:42,288 Det var seks minutter og ingen chance for at rydde området. 392 00:54:58,408 --> 00:54:59,408 Kom så. 393 00:55:00,260 --> 00:55:01,260 Mikey!! 394 00:55:06,222 --> 00:55:10,489 "Michael? Michael? Jeg har ham, Michael." 395 00:55:14,394 --> 00:55:16,993 Kom så og få det overstået. 396 00:55:34,663 --> 00:55:37,223 Lort er du ramt? 397 00:55:58,277 --> 00:55:59,277 Væk med jer. 398 00:56:25,018 --> 00:56:26,584 Kom så væk. 399 00:57:05,650 --> 00:57:08,089 Jeg er ok, jeg er ok. 400 00:58:02,122 --> 00:58:04,095 En øl og en whisky chaser. 401 00:58:07,495 --> 00:58:09,829 Hørte du hvad jeg sagde? Ingen Irer. 402 00:58:10,321 --> 00:58:12,373 Skal jeg komme derom og fixe min egen drink? 403 00:58:12,402 --> 00:58:14,502 "Der er rapporter om snigskytte på Praed Street." 404 00:58:14,641 --> 00:58:17,594 Og mere våben vold på gaden vest for stationen. 405 00:58:17,678 --> 00:58:20,169 politiet har bekræftiget at to terrorister er blevet anholdt. 406 00:58:20,230 --> 00:58:23,662 "Efter en bil jagt. Men en tredje Michael O´hare" 407 00:58:23,793 --> 00:58:27,146 "er stadig på fri fod og betegnet som meget farlig." 408 00:59:32,323 --> 00:59:35,242 Nej, nej nej stop med at snakke. 409 00:59:36,966 --> 00:59:38,957 Bare stop med at snakke. 410 00:59:39,467 --> 00:59:41,834 Bare tag ud til din mor du er i sikkerhed der. 411 00:59:42,614 --> 00:59:44,214 Du løj over for mig. 412 00:59:44,972 --> 00:59:48,345 Du kam tilbage som om intet var hændt og vi fortsatte. 413 00:59:48,665 --> 00:59:51,624 Alt det sindsyge der foregår er på grund af dig. 414 00:59:52,148 --> 00:59:53,988 Tror du jeg er glad for det der er sket? 415 00:59:54,081 --> 00:59:56,800 Det var en fejltagelse og jeg gjorde mit arbejde. 416 00:59:56,874 --> 00:59:58,554 Du skal på scenen nu. 417 00:59:58,775 --> 01:00:01,415 Det var en fejltagelse. Du dræbte en gravid kvinde. 418 01:00:03,556 --> 01:00:07,562 Kom nu med mig han er stadig derude. Nej, jeg skal ingen steder. 419 01:00:07,819 --> 01:00:11,764 Dette er mit hjem og mit liv. Ikke ret længe. Bare indtil... 420 01:00:11,812 --> 01:00:12,812 Indtil hvad? 421 01:00:13,464 --> 01:00:15,144 Indtil jeg dræber ham. 422 01:00:18,963 --> 01:00:19,963 Jesus Henry. 423 01:00:24,687 --> 01:00:25,687 Nej.. 424 01:00:26,998 --> 01:00:29,265 Du har gjort mig til et mål Henry. 425 01:00:29,746 --> 01:00:32,399 Vil du have jeg er i sikkerhed så blev væk fra mig. 426 01:01:06,019 --> 01:01:08,792 Der er frisk te nedenunder drenge. 427 01:01:45,951 --> 01:01:48,557 Hvad laver i? 428 01:01:53,131 --> 01:01:54,331 Hvor er O´hara? 429 01:02:08,045 --> 01:02:10,978 Vi fuckede det hele op. Stille. 430 01:02:11,002 --> 01:02:15,268 Jeg gjorde alt hvad du sagde. Jeg sagde de skulle have 30 minutter. 431 01:02:16,031 --> 01:02:17,031 Stille. 432 01:02:17,684 --> 01:02:19,750 Quinn satte timeren. 433 01:02:21,696 --> 01:02:24,309 Beklager vi fuckede det op. 434 01:02:25,928 --> 01:02:27,048 Hallo Michael. 435 01:02:28,197 --> 01:02:29,811 Du gjorde det godt idag. 436 01:02:30,111 --> 01:02:32,824 Den slags blodsudgydelse egner sig næppe til at blive fejret. 437 01:02:36,565 --> 01:02:37,565 Sæt dig. 438 01:02:41,592 --> 01:02:42,592 Sæt dig. 439 01:02:47,971 --> 01:02:50,211 Du skal gøre endnu et job for os. 440 01:02:52,548 --> 01:02:54,374 Du skal skære hovedet af en slange. 441 01:02:57,687 --> 01:03:00,060 Han står bag torturen af hætte mændene under interneringen. 442 01:03:04,412 --> 01:03:06,012 Og han styrer din soldat. 443 01:03:08,146 --> 01:03:09,746 Jeg er sgu ligeglad. 444 01:03:12,994 --> 01:03:14,480 Alt det blod efter blod. 445 01:03:15,780 --> 01:03:17,460 Jeg er færdig med det. 446 01:03:19,330 --> 01:03:21,216 Jeg har ingen familie ingen jeg elsker. 447 01:03:22,824 --> 01:03:24,264 Jeg har ingenting. 448 01:03:26,679 --> 01:03:28,279 Er du sikker på det? 449 01:03:32,273 --> 01:03:34,466 Hvem skal så malke køerne, Michael? 450 01:03:38,817 --> 01:03:40,250 Du kan lige vove på at gøre det. 451 01:03:41,820 --> 01:03:43,886 Du aner ikke hvor meget jeg vil vove at gøre. 452 01:03:46,348 --> 01:03:49,134 Hvordan tror du at Englænderne fandt dig? 453 01:03:57,943 --> 01:04:01,036 Angriber du mig knægt? 454 01:04:01,567 --> 01:04:03,966 Tror du jeg bare ville lade dig gå? 455 01:04:03,997 --> 01:04:06,523 Vejen til frihed er ikke belagt med at lade folk gå. 456 01:04:06,577 --> 01:04:07,697 Så er det nok. 457 01:04:08,580 --> 01:04:12,633 Har jeg ikke lært dig noget? Han har fattet det. 458 01:04:22,549 --> 01:04:26,595 Du skal aldrig...Aldrig fortælle mig når det er nok. 459 01:04:29,203 --> 01:04:31,355 Jeg ved hvad du gjorde for at få ham til at ringe. 460 01:04:32,001 --> 01:04:33,681 Det er mig som bestemmer. 461 01:04:35,789 --> 01:04:39,235 Der er ikke nogen sær behandling. Du er ikke mere anderledes end andre. 462 01:04:45,435 --> 01:04:48,688 Tag dig af dette og du får soldaten på en stage. 463 01:04:53,129 --> 01:04:54,729 Vi ses igen Michael. 464 01:05:05,198 --> 01:05:07,265 Nu ved du da hvem du sover med. 465 01:05:10,692 --> 01:05:11,892 Han er min far. 466 01:05:15,139 --> 01:05:16,139 Hvad? 467 01:05:17,564 --> 01:05:21,440 Min mor var Engelsk. De mødtes herovre han var student. 468 01:05:23,566 --> 01:05:25,766 Jeg er hans skyldige hemmelighed. 469 01:05:30,897 --> 01:05:31,897 Jesus. 470 01:05:33,461 --> 01:05:36,068 Han sagde det som en vittighed at jeg ikke kunne blive i Irland. 471 01:05:36,791 --> 01:05:38,857 Så ville han få Irland til mig. 472 01:05:41,592 --> 01:05:45,404 Jeg brugte tiden på at misforstå hans had for kærlighed. 473 01:05:49,496 --> 01:05:51,496 Jeg kan ikke gøre det længere. 474 01:05:53,326 --> 01:05:54,326 Jeg vil ud. 475 01:05:56,430 --> 01:05:58,216 Du lyder som om du har et valg. 476 01:05:59,180 --> 01:06:01,314 Folk som os får ikke nogen valg. 477 01:06:04,687 --> 01:06:05,807 Der er en båd. 478 01:06:07,831 --> 01:06:10,537 Der sejler til Boston. Boston? 479 01:06:11,401 --> 01:06:13,914 Tror du at du kan løbe fra Keenan? 480 01:06:17,084 --> 01:06:19,257 Jeg tror du kender din far lige så godt som mig. 481 01:06:21,713 --> 01:06:24,640 Jeg ved vi aldrig bliver frie hvis vi fortsætter at gøre hvad han siger. 482 01:07:16,370 --> 01:07:18,304 Bare nik når du har fået nok. 483 01:07:21,057 --> 01:07:22,649 Jeg lover at sige det. 484 01:07:23,455 --> 01:07:25,055 Hvad planlægger han? 485 01:07:25,297 --> 01:07:27,617 Jeg får mine ordre fra kureren det meste af tiden. 486 01:07:28,216 --> 01:07:30,816 Kurer hvilken kurer? Det er en kvinde jeg kender ikke navnet. 487 01:07:31,144 --> 01:07:33,317 Det er alt hvad jeg ved, Jeg laver bare teen. 488 01:07:38,247 --> 01:07:39,247 Tjek det. 489 01:07:40,537 --> 01:07:41,537 Politiet... 490 01:07:42,230 --> 01:07:43,230 Politiet... 491 01:08:20,436 --> 01:08:22,149 De har sporet os siden begyndelsen. 492 01:08:24,075 --> 01:08:26,987 Jeg skal få dem til at betale for det. Godt. 493 01:08:28,074 --> 01:08:30,113 Vi laver enheden større. 494 01:08:30,672 --> 01:08:33,579 Tag så mange mænd du skal bruge og tag tilbage til bandit landet, 495 01:08:33,974 --> 01:08:35,707 og riv det her op med rode. 496 01:08:36,240 --> 01:08:37,327 Hvad med O´hara Sir? 497 01:08:37,447 --> 01:08:40,347 Han klarer den ikke hele landet er efter ham. 498 01:08:40,812 --> 01:08:43,052 Med alt respekt jeg vil gerne afslutte dette. 499 01:08:44,413 --> 01:08:45,413 Du er vred. 500 01:08:47,207 --> 01:08:48,887 Det forstår jeg godt. 501 01:08:50,312 --> 01:08:53,811 Føles personligt fordi han gjorde det personligt men denne krig er større end os. 502 01:08:55,531 --> 01:08:58,437 Vi må videre. Vi kan ikke lade ham slippe væk med dette. 503 01:09:00,368 --> 01:09:02,627 De dræber alle lysene for os 504 01:09:03,027 --> 01:09:06,213 Og giver os Carte Blanche til at gøre det er er nødvendigt. 505 01:09:06,300 --> 01:09:08,500 Der ligger en forfremmelse i det. 506 01:09:09,057 --> 01:09:10,630 Mellem det og et fængselsskib. 507 01:09:11,480 --> 01:09:14,616 Jeg vil sige det er et trin op for en mand i din position. 508 01:10:52,630 --> 01:10:56,363 Hvor er O´hara? 509 01:12:32,186 --> 01:12:33,186 Michael 510 01:14:31,806 --> 01:14:33,606 Biler bliver efterladt her. 511 01:14:37,246 --> 01:14:38,926 Hvor foregår opsamlingen? 512 01:14:43,675 --> 01:14:45,481 På den anden side af sandet. 513 01:14:48,867 --> 01:14:50,227 Giv mig nøglerne. 514 01:16:13,430 --> 01:16:15,449 Han er her. Kunne ikke stoppe ham. Hvad? 515 01:16:30,550 --> 01:16:32,750 Vi kan stikke af fra i klitterne. 516 01:16:35,824 --> 01:16:36,824 O´hara. 517 01:16:39,245 --> 01:16:40,245 Kom nu. 518 01:16:40,791 --> 01:16:42,991 Jeg kan ikke stikke af fra dette. 519 01:16:43,110 --> 01:16:47,143 Michael den båd er vores eneste chance. Nej det er din eneste chance. 520 01:16:49,215 --> 01:16:52,235 Tilgiv mig Catherine. Keenan er død. 521 01:16:52,882 --> 01:16:55,094 En dag så håber jeg at du vil forstå. 522 01:18:28,992 --> 01:18:29,992 Se på mig. 523 01:18:33,925 --> 01:18:34,925 Se på mig. 524 01:18:44,417 --> 01:18:45,617 Kom så gør det. 525 01:19:33,677 --> 01:19:35,677 Jeg beklager jeg dræbte hende. 526 01:19:38,884 --> 01:19:40,244 Jeg dræbte hende. 527 01:21:10,250 --> 01:21:12,450 Vil du bare stå der eller hjælpe? 528 01:21:13,854 --> 01:21:15,721 Vi mangler mere guld maling. 529 01:21:19,952 --> 01:21:20,952 Gå så.. 530 01:21:29,690 --> 01:21:30,890 Der og tilbage. 39735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.