All language subtitles for sv_Stalker 1-18 2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,036 --> 00:00:03,203 - Tidigare: - Ray Matthews har frigivits. 2 00:00:03,286 --> 00:00:08,620 - Han vill ha Michelle tillbaka. - Jag ska göra henne sårbar. 3 00:00:09,620 --> 00:00:12,953 Jag entledigas. Vicky Gregg tar över. 4 00:00:13,036 --> 00:00:17,453 - Det skulle inte bli så här. - Jag försöker tro dig. 5 00:00:17,536 --> 00:00:19,536 - Tracy? - Hej, Michelle. 6 00:00:19,620 --> 00:00:24,786 - Vad ska du göra med henne? - Hon ska ge mig Michelle. 7 00:00:24,870 --> 00:00:30,620 - Ben, kör hem Beth. - Vi har inte sett Ray eller Perry. 8 00:00:30,703 --> 00:00:34,286 - Var är Beth? Jag var lockbete. - Det var planen. 9 00:00:35,453 --> 00:00:40,328 - En onödig distraktion. - Ben? Nej! 10 00:01:09,536 --> 00:01:14,120 - Hallå? - Hej. 11 00:01:14,203 --> 00:01:17,078 Vem är det? 12 00:01:18,578 --> 00:01:22,036 Ursäkta att jag stör, men jag har motorstopp. 13 00:01:23,078 --> 00:01:29,120 Får jag låna er telefon? Jag såg att det var tänt här. 14 00:01:29,161 --> 00:01:33,495 Ni har säkert fullt upp, men det tar bara en minut. 15 00:01:33,578 --> 00:01:39,120 - Har ni ingen mobil? - Jo, men den har ingen täckning. 16 00:01:39,161 --> 00:01:42,995 - Har ni en telefon? - Bara en mobil. 17 00:01:43,078 --> 00:01:48,786 - Det är dålig täckning här. - Jo, jag har märkt det. 18 00:01:48,870 --> 00:01:51,453 Får jag prova er? 19 00:01:53,578 --> 00:01:57,536 Jag kan ringa åt er. Vem ska jag ringa? 20 00:01:57,620 --> 00:02:04,328 Vad sa ni? Kan ni inte öppna dörren? 21 00:02:04,411 --> 00:02:08,245 Det är sent. Inget är öppet ändå. 22 00:02:09,036 --> 00:02:12,828 Vad ska jag göra? Jag måste ju försöka. 23 00:02:13,745 --> 00:02:19,911 Sir, om ni kan öppna skulle jag uppskatta det. 24 00:02:35,870 --> 00:02:38,536 Varsågod. 25 00:02:39,411 --> 00:02:41,411 Tack. 26 00:02:43,328 --> 00:02:47,745 - Vilket fint ställe. - Jag hyr det bara. 27 00:02:47,828 --> 00:02:50,328 På solokvist? 28 00:02:52,703 --> 00:02:55,536 Får du nån täckning? 29 00:02:59,036 --> 00:03:01,036 Nej. 30 00:03:06,078 --> 00:03:09,995 Tack för att jag fick försöka. 31 00:04:15,620 --> 00:04:19,411 - Hur mår han? - Han är fortfarande medvetslös. 32 00:04:19,495 --> 00:04:24,786 - Men operationen gick bra? - Kulan hade snuddat en blodåder. 33 00:04:24,870 --> 00:04:30,536 - Vi får se. Har du hört nåt om Beth? - Nej. Vi har letat hela natten. 34 00:04:30,620 --> 00:04:34,786 Vägspärrar, dörrknackning och det var med i nyheterna. 35 00:04:34,870 --> 00:04:36,995 Vi ska hitta henne. 36 00:04:39,828 --> 00:04:46,453 FBI tror att Ray Matthews har korsat delstatsgränsen, så de tar över. 37 00:04:46,536 --> 00:04:52,870 Vi hjälper dem med allt vi kan. Agent Bill Wheeler ska rapportera. 38 00:04:52,953 --> 00:04:58,953 Tack. Alla resurser vi har letar efter inspektör Davis. 39 00:04:59,036 --> 00:05:01,245 Är vi passiva åskådare nu? 40 00:05:01,328 --> 00:05:05,203 Det är FBI: s utredning nu. Vi samarbetar med dem. 41 00:05:05,286 --> 00:05:10,120 - Har de lämnat delstaten? - FBI tror att Ray är i Washington. 42 00:05:10,203 --> 00:05:14,328 De har ändå större resurser. Det är nåt positivt. 43 00:05:14,411 --> 00:05:19,453 Jag har ombetts lämna över alla dokument till deras utredare. 44 00:05:19,536 --> 00:05:22,661 - Passiva åskådare, ja. - Inte den tonen. 45 00:05:22,745 --> 00:05:27,411 Jag vet att Beth är viktig, men vi måste fokusera på psykologin. 46 00:05:27,495 --> 00:05:31,286 Vi måste veta vart Ray förde Beth. 47 00:05:31,370 --> 00:05:34,786 Psykologin är enkel: makt och kärlek. 48 00:05:34,870 --> 00:05:39,161 När man äger nån förlitar de sig på en helt. 49 00:05:39,245 --> 00:05:43,870 Ray har varit inlåst i tolv år och hunnit göra en plan. 50 00:05:43,953 --> 00:05:48,078 - Om deras framtid ihop. - Ja, hans skeva bild av den. 51 00:05:48,120 --> 00:05:51,578 Han vill göra henne beroende av honom. 52 00:05:51,661 --> 00:05:55,411 - Stockholmssyndromet. - Han har fått behandling. 53 00:05:55,495 --> 00:05:59,078 Han tror kanske att han kan bota Beth. 54 00:05:59,120 --> 00:06:02,078 Hjärntvätta henne, så hon älskar honom. 55 00:06:02,120 --> 00:06:06,120 I så fall kommer Beth att använda det mot honom. 56 00:06:13,453 --> 00:06:17,328 ...togs från sitt hem i Los Angeles i går. 57 00:06:17,411 --> 00:06:22,245 Ray Matthews, som nyligen släpptes från vård... 58 00:06:22,328 --> 00:06:25,328 God morgon. Hur har du sovit? 59 00:06:31,536 --> 00:06:35,536 Äggvita, tomat, ingen ost. 60 00:06:36,328 --> 00:06:38,328 Jag kom ihåg. 61 00:06:46,536 --> 00:06:50,745 Jag vet att du vill ha mer grönsaker i omeletten... 62 00:06:50,828 --> 00:06:54,745 - ...men jag kan inte gå till affären. - Hur mår Ben? 63 00:06:54,828 --> 00:06:59,328 - Vem? - Polisen du sköt hemma hos mig. 64 00:07:00,370 --> 00:07:06,370 Enligt nyheterna är han i kritiskt, men stabilt, tillstånd. 65 00:07:15,536 --> 00:07:18,245 Du litar inte på mig. 66 00:07:19,661 --> 00:07:25,120 Den är inte förgiftad. Du vet väl att jag inte gör så? 67 00:07:25,203 --> 00:07:29,661 - Du lade mig i bakluckan med ett lik. - Förlåt. 68 00:07:29,745 --> 00:07:33,911 Din kompis Tracy mår bra. Du kan tacka mig för det. 69 00:07:35,078 --> 00:07:39,786 - Varför dödade du Perry? - Han var farlig. 70 00:07:39,870 --> 00:07:46,245 - Hur många till, Ray? - Ändamålet helgar medlen. 71 00:07:46,328 --> 00:07:50,995 - Vad är ändamålet? Vet du ens det? - Att vi är ihop. 72 00:07:52,453 --> 00:07:55,703 Som det alltid har varit. 73 00:07:55,786 --> 00:07:59,120 - Salt! - Du behöver hjälp. 74 00:07:59,203 --> 00:08:05,328 - Du är psykiskt störd. - Jag har en narcissistisk störning. 75 00:08:07,120 --> 00:08:09,411 Det är jag medveten om. 76 00:08:10,578 --> 00:08:15,245 Du kan förändra det, Ray. Släpp mig. 77 00:08:15,328 --> 00:08:17,411 Öppna handklovarna. 78 00:08:19,745 --> 00:08:25,411 - Jag väntar tills du litar på mig. - Det kommer jag aldrig att göra. 79 00:08:25,495 --> 00:08:30,786 Jag har väntat i tolv år för att kunna vara med dig. 80 00:08:30,870 --> 00:08:36,870 Jag kanske måste vänta tolv år till innan du litar på mig igen. 81 00:08:36,953 --> 00:08:39,286 Innan du älskar mig. 82 00:08:39,370 --> 00:08:45,370 Men jag kan vänta. En sak är säker: jag är tålmodig. 83 00:08:47,536 --> 00:08:49,911 Eller vad säger du? 84 00:08:54,953 --> 00:08:58,286 - Ja. - Ja. 85 00:09:08,036 --> 00:09:14,120 - Jag är lite hungrig, faktiskt. - Bra. Den börjar kallna. 86 00:09:20,536 --> 00:09:22,786 Servett. 87 00:10:01,340 --> 00:10:07,256 En omfattande spaning pågår, under ledning av FBI. 88 00:10:07,340 --> 00:10:11,131 Det är 3000 sidor med anteckningar- 89 00:10:11,215 --> 00:10:14,215 -och 128 timmar videoinspelning. 90 00:10:14,298 --> 00:10:18,631 Jag tar anteckningarna. Tittar du på videofilerna? 91 00:10:18,715 --> 00:10:20,965 Visst. 92 00:10:22,465 --> 00:10:29,465 Kom igen, nu! Om vi inte hittar henne inom 48 timmar minskar chanserna. 93 00:10:29,548 --> 00:10:33,798 Det är slöseri med tid. Vi kan göra mycket mer. 94 00:10:33,840 --> 00:10:38,381 - Vem är den där Vicky? - Ska du verkligen tänka på det nu? 95 00:10:38,465 --> 00:10:43,131 - Nej, men... - Knip käft, då. Vi måste hitta Beth. 96 00:10:46,090 --> 00:10:48,840 Det här är ditt eget fel. 97 00:10:48,881 --> 00:10:53,423 Ray, jag såg mannen som bodde här. Du hade dödat honom. 98 00:10:53,506 --> 00:10:57,715 - Jag lade honom i garderoben. - Det här har gått för långt. 99 00:10:57,798 --> 00:11:00,673 Du ska få lite vatten. 100 00:11:04,631 --> 00:11:07,423 Du får inte bli uttorkad. 101 00:11:26,298 --> 00:11:31,590 Jag vet att du ser mig som hemsk. Det är jag kanske. 102 00:11:31,673 --> 00:11:38,131 Men jag behöver inte vara det. Du kan förändra mig. 103 00:11:38,215 --> 00:11:40,798 Hur gör jag det? 104 00:11:42,006 --> 00:11:44,006 Genom att förlåta mig. 105 00:11:48,256 --> 00:11:53,340 Michelle, jag beklagar det jag gjorde din syster och din familj. 106 00:11:53,423 --> 00:11:59,381 Att jag anlade elden... Det var inte meningen att döda nån. 107 00:12:00,840 --> 00:12:05,048 Jag gjorde det för att imponera på dig. 108 00:12:06,923 --> 00:12:10,298 Jag tänkte springa in och rädda alla. 109 00:12:11,548 --> 00:12:15,090 Men elden spred sig så fort... 110 00:12:17,548 --> 00:12:21,673 Snälla, förlåt mig. Snälla. 111 00:12:24,048 --> 00:12:27,298 Hur ska jag kunna glömma det? 112 00:12:29,756 --> 00:12:31,798 Jag beklagar. 113 00:12:35,298 --> 00:12:42,298 Du ser! Jag kan väl inte vara störd om jag inser att det var fel? 114 00:12:42,381 --> 00:12:48,631 Jag är ingen psykopat. Psykopater känner ingen ånger. 115 00:12:48,715 --> 00:12:54,798 Jag känner skuld över det jag gjorde och jag kan bättra mig- 116 00:12:54,840 --> 00:12:57,340 -om du tror på mig igen. 117 00:12:59,340 --> 00:13:04,465 Med tiden kommer du att förlåta mig. 118 00:13:05,881 --> 00:13:08,173 Varför anlade du elden? 119 00:13:08,256 --> 00:13:13,256 - Låt mig förklara det för Michelle. - Förklara det för mig. 120 00:13:13,340 --> 00:13:17,631 - Du insåg riskerna. - Jag trodde elden var under kontroll. 121 00:13:17,715 --> 00:13:22,215 - Är kontroll viktigt för dig? - Du begriper det inte. 122 00:13:23,215 --> 00:13:28,840 - Berätta om Michelle. - Inte om min skyddade uppväxt? 123 00:13:28,923 --> 00:13:32,631 - Vi gjorde ju framsteg. - Drömmer du om henne? 124 00:13:32,715 --> 00:13:35,840 Ibland. Mest om att hon gråter. 125 00:13:35,881 --> 00:13:38,381 För att hon saknar mig. 126 00:13:41,256 --> 00:13:44,840 Jag hittade inget. Det är bara dravel. 127 00:13:44,923 --> 00:13:48,590 Samma här. Men Ray förändrades med åren. 128 00:13:48,673 --> 00:13:51,840 - Han fick terapi. - Och antipsykotika. 129 00:13:51,881 --> 00:13:57,673 Han har tagit allt, nån gång. Men just nu tar han inget. 130 00:13:57,756 --> 00:14:02,006 Han är i obalans. Han slog detektiven gång på gång. 131 00:14:02,090 --> 00:14:07,923 - Har du kontaktat hans psykolog? - Han är i München på konferens. 132 00:14:10,340 --> 00:14:14,131 - Vill du ha goda nyheter? - Gärna. 133 00:14:14,215 --> 00:14:18,090 Ben är vaken. Han är svag, men vaken. 134 00:14:18,173 --> 00:14:24,506 - Värdena är fina. Han klarar sig. - Det var goda nyheter. 135 00:14:24,590 --> 00:14:28,756 Minns du resan till D.C. under high school? 136 00:14:28,840 --> 00:14:33,506 Bussresan tog en evighet och sen blev det stressigt. 137 00:14:33,590 --> 00:14:38,673 Jag ville till rymdmuseet och du ville bara se klänningar. 138 00:14:38,756 --> 00:14:42,298 Nej, jag ville se oavhängighetsförklaringen. 139 00:14:42,381 --> 00:14:46,256 Vi hittade trappan från "Exorcisten"- 140 00:14:46,340 --> 00:14:49,340 - och vi spelade upp filmens sista scen. 141 00:14:49,423 --> 00:14:55,423 - Alla trodde vi var tokiga. - Andra har också spelat teater där. 142 00:15:11,631 --> 00:15:15,090 Det kanske inte är kört för oss. 143 00:15:17,756 --> 00:15:20,673 Jag hoppades att du skulle säga det. 144 00:15:41,548 --> 00:15:45,090 Du spelar bra, men inte så bra. 145 00:15:46,881 --> 00:15:52,256 Förlåt. Jag fryser, bara. Kan vi tända en brasa? 146 00:16:03,006 --> 00:16:07,215 Jag ska visa mig värdig. Du ska få se! 147 00:16:09,173 --> 00:16:11,923 Det kan bli som det var förr. 148 00:17:04,506 --> 00:17:07,048 Janice! Kom och kolla! 149 00:17:09,506 --> 00:17:14,548 - Det var vackert. - Ja. Det är rogivande. 150 00:17:14,631 --> 00:17:19,840 Jag gillar naturens lugn. Var är det? 151 00:17:19,923 --> 00:17:24,006 - Ray stirrar på väggen. - På ett fotografi? 152 00:17:24,090 --> 00:17:28,965 Han frågar om det nio gånger. Läkaren ger aldrig nåt svar. 153 00:17:29,048 --> 00:17:33,423 - Har vi hört nåt från läkaren? - Han är oanträffbar. 154 00:17:34,256 --> 00:17:38,631 - Jag vet inte mer. - Jag gör sämre ifrån mig. 155 00:17:43,131 --> 00:17:46,340 Han har dödat. Det blir bara värre. 156 00:17:46,423 --> 00:17:52,173 Han vill ha Michelle, inte Beth. Om han inser att han inte kan få... 157 00:17:52,256 --> 00:17:56,756 Ska du verkligen börja gråta nu? 158 00:17:56,840 --> 00:17:59,131 Snyt dig och jobba på! 159 00:18:06,131 --> 00:18:12,631 De håller koll i L. A., men de vet inte var vi är. 160 00:18:29,423 --> 00:18:31,965 - Vem är det? - Hazel, grannen. 161 00:18:32,048 --> 00:18:35,423 Jag tänkte bara presentera mig. 162 00:18:35,506 --> 00:18:39,715 Om du gör minsta lilla ljud dödar jag henne. 163 00:18:40,548 --> 00:18:42,548 Jag kommer. 164 00:18:53,173 --> 00:18:58,298 - Ray! Ingen mer behöver dö. - Det avgör du. 165 00:18:58,381 --> 00:19:00,881 Om du så mycket som hostar... 166 00:19:04,131 --> 00:19:06,840 - Ni måste vara Peter Daniels. - Ja. 167 00:19:06,923 --> 00:19:12,631 Hazel Schwartz. Jag har bakat lite kakor. 168 00:19:12,715 --> 00:19:16,881 - Tack för det. - Så ni känner er välkommen. 169 00:19:16,965 --> 00:19:20,840 Jag kan lederna på mina fem och guidar er gärna. 170 00:19:20,923 --> 00:19:25,506 Om ni behöver nåt, som ved eller mer kakor... 171 00:19:25,590 --> 00:19:30,090 Jag bor bara 800 meter härifrån. Namnet står på lådan. 172 00:19:30,173 --> 00:19:34,340 - Det var vänligt. - Hoppas ni får trevligt, mr Daniels. 173 00:19:34,423 --> 00:19:38,548 Om ni gillar avskildhet är ni på rätt ställe. 174 00:19:48,256 --> 00:19:50,756 Det var väl inte så svårt? 175 00:19:52,173 --> 00:19:55,298 Jag visste att Michelle fanns där inne. 176 00:19:58,673 --> 00:20:02,173 Hon lämnade sin halsduk. 177 00:20:02,256 --> 00:20:07,548 - Tänk inte på det, Ray. - Risken finns att hon återvänder. 178 00:20:07,631 --> 00:20:13,840 - Du lovade att inte skada henne. - Det ska jag inte. Lita på mig. 179 00:20:47,840 --> 00:20:50,548 - Mr Daniels. - Ni tappade den här. 180 00:20:50,631 --> 00:20:52,965 Tack, jag hade inte märkt det. 181 00:20:53,048 --> 00:20:58,256 Jag beklagar. Jag kan inte ta risken att ni sätter på er tv. 182 00:20:58,340 --> 00:21:00,381 Ursäkta? 183 00:21:40,341 --> 00:21:44,591 - Vad har du gjort, Ray? - Inget. 184 00:21:49,008 --> 00:21:54,133 Jag har nåt. Jag googlade på läkaren och hittade en artikel. 185 00:21:54,216 --> 00:21:59,341 Där är hans kontor. Det måste vara det fotot som Ray pratade om. 186 00:21:59,425 --> 00:22:02,050 Tror du han är där? 187 00:22:02,133 --> 00:22:07,633 Han tittade på fotot varje gång han nämnde Michelle. 188 00:22:07,716 --> 00:22:09,966 Du griper efter halmstrån. 189 00:22:10,841 --> 00:22:13,133 Det är klart att jag gör. 190 00:22:15,716 --> 00:22:19,133 Isolera bilden och förstora den. 191 00:22:21,633 --> 00:22:26,133 Skicka den till Bens dator, han har NSA: s programvara. 192 00:22:37,341 --> 00:22:40,341 Backa. Där! Var är det? 193 00:22:40,425 --> 00:22:44,050 GPS-data ur bilden visar var den togs. 194 00:22:45,508 --> 00:22:48,466 - Ojai. - Var har man den utsikten? 195 00:22:48,550 --> 00:22:52,883 - I korsningen White Oak och Juniper. - Kolla fastigheterna. 196 00:22:52,966 --> 00:22:59,466 - Det är ett perfekt gömställe. - 26 fastigheter i närheten. Herregud. 197 00:22:59,550 --> 00:23:01,800 - Vad? - Dr Phillip Jacobs. 198 00:23:01,883 --> 00:23:05,633 32 Sagebrush Lane. Vi kan skicka ut lokalpolisen. 199 00:23:05,716 --> 00:23:11,633 Är det verkligen en bra idé? Det kan sluta som med Dorner. 200 00:23:11,716 --> 00:23:15,591 - Vad ska vi göra? - Vi hinner dit innan kvällen. 201 00:23:15,675 --> 00:23:19,925 - Vi får prata med Vicky. - Hon skulle göra som du tänkte. 202 00:23:20,008 --> 00:23:24,466 Hon ringer polisen i Ojai. Vi kan åka dit och kolla. 203 00:23:24,550 --> 00:23:29,175 - Vi har inte... - Om Ray blir rädd kan han döda henne. 204 00:23:29,258 --> 00:23:31,258 Vi pratar om Beth! 205 00:23:33,300 --> 00:23:36,008 Okej, vi åker. 206 00:23:40,883 --> 00:23:46,591 Vi ska nog undvika New Mexico, men det är inte långt till Tijuana. 207 00:23:46,675 --> 00:23:52,841 - Vad ska vi göra i Mexiko? - Vi fortsätter ut på Bajahalvön. 208 00:23:55,050 --> 00:23:57,050 Känns det bättre? 209 00:24:01,133 --> 00:24:05,341 Jag beklagar det som hände tanten. 210 00:24:06,716 --> 00:24:11,133 Tijuana är världens mest använda gränsövergång. 211 00:24:11,216 --> 00:24:13,966 Vad tror du om Mexicali? 212 00:24:16,425 --> 00:24:20,133 Mexicali? Här? 213 00:24:20,216 --> 00:24:27,216 Ja, vi kan köra på mindre vägar. Risken är lägre att vi blir stoppade. 214 00:24:27,300 --> 00:24:32,675 - Jag vet att du luras. - Gör jag? 215 00:24:34,091 --> 00:24:37,883 Jag gör vad som helst, bara ingen mer blir skadad. 216 00:24:38,966 --> 00:24:43,800 Om jag måste åka till Mexiko och bli den du önskar... 217 00:24:43,841 --> 00:24:48,508 - ...då är det så. - Okej. 218 00:24:53,508 --> 00:24:59,966 Jag ska titta på den andra bilen. Vi kanske kan använda den. 219 00:25:00,050 --> 00:25:04,050 Om vi kör på natten är det färre människor ute. 220 00:25:24,133 --> 00:25:27,841 Jag visste att jag inte kunde lita på dig. 221 00:25:28,800 --> 00:25:32,800 Frågan var bara hur långt du skulle gå. 222 00:26:13,675 --> 00:26:16,883 Sluta. Sluta, Michelle! 223 00:26:20,300 --> 00:26:22,716 Snälla. 224 00:27:02,258 --> 00:27:04,550 Oj. Vad händer? 225 00:27:04,633 --> 00:27:09,091 - Är det här dr Phillip Jacobs hem? - Han är min pappa. 226 00:27:09,175 --> 00:27:13,841 - Dr Jacobs son? - Ja, vi kopplar av efter en tenta. 227 00:27:13,925 --> 00:27:18,383 - När talade du senast med din pappa? - För några dagar sen. 228 00:27:18,466 --> 00:27:20,841 - Har du sett honom? - Nej. 229 00:27:20,925 --> 00:27:25,300 Han är en patient till din pappa. Ni borde åka. 230 00:27:25,383 --> 00:27:30,050 - Jag kan skruva ner volymen. - Det var inget förslag. 231 00:27:34,050 --> 00:27:37,091 Det här spåret... 232 00:27:37,966 --> 00:27:42,758 - Ray kanske stannade här. - Han spanade in huset. 233 00:27:46,966 --> 00:27:52,341 - Härifrån togs fotot. - Han avskräcktes av ungdomarna. 234 00:27:52,425 --> 00:27:55,550 Han tycks ha kört ditåt. Är det norrut? 235 00:27:56,591 --> 00:28:00,341 - Han skulle inte överge sin dröm. - Han letar hus. 236 00:28:24,466 --> 00:28:27,591 Det är för många hus här. 237 00:28:27,675 --> 00:28:33,341 Titta där. En enda brevlåda. Det ligger mer isolerat. 238 00:29:10,383 --> 00:29:14,175 De är öppnade. Hon tog sig loss. 239 00:29:18,050 --> 00:29:20,966 Hon tycks ha klått upp honom. 240 00:29:27,300 --> 00:29:31,800 - Jack? - De är i Ojai. 26 Old Creek Road. 241 00:29:31,841 --> 00:29:36,508 - Beth verkar ha tagit sig loss. - Vi hittar er på kartan. 242 00:29:38,466 --> 00:29:42,341 Polisen och piketstyrkan är på väg. Var är Ray? 243 00:29:42,425 --> 00:29:46,341 Jag vet inte. Han lär inte vara glad. 244 00:29:46,425 --> 00:29:50,175 Jack, vi vill bara ha hem Beth oskadd. 245 00:29:51,591 --> 00:29:54,258 Jag vet. 246 00:29:54,341 --> 00:29:56,800 Hur snart kan vi vara där? 247 00:29:58,633 --> 00:30:02,466 - Det skymmer. - Vi får omringa honom. 248 00:30:30,591 --> 00:30:35,383 - Janice, ser du nåt? - Nej. 249 00:31:10,008 --> 00:31:13,300 - Beth! - Jack! 250 00:31:19,883 --> 00:31:21,883 Är du oskadd? 251 00:31:24,800 --> 00:31:29,883 - Var är Ray? - Han förföljer mig, med mitt vapen. 252 00:31:31,425 --> 00:31:35,800 Du är skjuten. Vi måste lägga om såret. 253 00:31:36,550 --> 00:31:39,800 Janice, jag har hittat henne. Hon är skjuten. 254 00:31:39,883 --> 00:31:43,050 - Hur illa är det? - Hon blöder. 255 00:31:43,133 --> 00:31:48,550 Det finns en stuga hundra meter österut. Vi ses där. 256 00:32:03,328 --> 00:32:05,328 Polis! 257 00:32:13,453 --> 00:32:15,453 Polis! 258 00:32:17,203 --> 00:32:19,286 Sätt dig här. 259 00:32:34,120 --> 00:32:38,328 Då ska vi se... Kulan har bara snuddat ditt lår. 260 00:32:38,411 --> 00:32:41,495 Vi behöver rengöra såret. 261 00:32:42,245 --> 00:32:49,120 - Tack för att du letade upp mig. - Det var så lite. 262 00:32:58,453 --> 00:33:02,078 Vi har tur. Ett första hjälpen-kit. 263 00:33:08,078 --> 00:33:10,078 Överraskning! 264 00:33:24,953 --> 00:33:29,745 Okej, vi har tre polismän där ute, varav en kan vara skadad- 265 00:33:29,828 --> 00:33:33,995 - och en misstänkt. Släpp inte ut någon! 266 00:33:34,078 --> 00:33:38,536 Gå ut i grupper om två och sök av hela skogen. 267 00:33:38,620 --> 00:33:41,120 Var på alerten och var försiktiga. 268 00:33:47,078 --> 00:33:50,495 Du vill spela hjälte. Det ser jag på dig. 269 00:33:52,245 --> 00:33:57,786 - Nej. Jag är ingen hjälte. - Bra. Lägg ditt vapen på golvet. 270 00:34:00,578 --> 00:34:02,578 Nu! 271 00:34:09,411 --> 00:34:12,120 Sakta. 272 00:34:14,078 --> 00:34:17,078 Sparka hit det. 273 00:34:41,661 --> 00:34:44,036 Bra. 274 00:34:47,870 --> 00:34:51,703 Agent Gregg, vi har hittat en kropp. 275 00:34:59,828 --> 00:35:02,120 Kalla hit en coroner. 276 00:35:12,995 --> 00:35:16,078 - Dra åt ordentligt. - Det är lönlöst. 277 00:35:16,120 --> 00:35:19,036 Jag ringde efter förstärkning. 278 00:35:20,120 --> 00:35:24,245 - Ray, vad tänker du göra? - Resan till Mexiko är inställd. 279 00:35:24,328 --> 00:35:28,036 Jag får improvisera, tack vare dig. 280 00:35:35,536 --> 00:35:38,036 Ray, du borde överlämna dig. 281 00:35:38,120 --> 00:35:42,911 Ja, det låter som en dålig idé. Jag har en bättre plan. 282 00:35:42,995 --> 00:35:47,911 - Vilken plan är det? - En tragedi, är jag rädd. 283 00:35:47,995 --> 00:35:52,245 Pojke möter flicka, pojke förlorar flicka- 284 00:35:52,328 --> 00:35:55,203 - pojke blir galen och eldar upp huset. 285 00:35:55,286 --> 00:35:59,578 Jag förstår om du känner att cirkeln sluts. 286 00:36:11,245 --> 00:36:14,995 Det blev inte vi i det här livet, Michelle. 287 00:36:15,078 --> 00:36:17,161 Men kanske i nästa. 288 00:36:18,828 --> 00:36:21,578 Ray, nej! Snälla! Ray! 289 00:36:26,703 --> 00:36:29,745 - Var kom skottet ifrån? - Rakt framför er. 290 00:36:29,828 --> 00:36:31,870 Kom igen. Hitåt! 291 00:36:51,745 --> 00:36:54,786 Ta med Janice härifrån. 292 00:37:27,286 --> 00:37:31,245 - Inspektör Larsen är kvar. - Skynda på! 293 00:37:31,328 --> 00:37:35,870 Omringa huset. Låt honom inte komma undan! 294 00:37:45,703 --> 00:37:47,370 Jack. 295 00:37:54,495 --> 00:37:57,036 Vi behöver sjukvårdare här! 296 00:37:57,120 --> 00:37:59,120 Allt väl? 297 00:38:00,828 --> 00:38:04,828 Agent Gregg? Det fanns en person till där inne. 298 00:39:02,120 --> 00:39:07,495 - Hur är det med Beth? - Hon måste sys, men hon klarar sig. 299 00:39:08,703 --> 00:39:15,703 - Förlåt för att vi stack i väg. - Det löste sig, så det är okej. 300 00:39:16,703 --> 00:39:19,703 Hur kunde ni hitta oss så fort? 301 00:39:19,786 --> 00:39:24,120 Du måste ha vetat var vi var. Du lät spåra oss. 302 00:39:25,328 --> 00:39:28,828 Jag skickade med lite förstärkning. 303 00:39:28,911 --> 00:39:33,370 Du bryr dig om Beth, så du var bästa satsningen. 304 00:39:33,453 --> 00:39:36,411 Jag visste att du skulle hitta henne. 305 00:39:36,495 --> 00:39:38,495 Tack. 306 00:39:55,620 --> 00:39:59,870 - Beth. - Rör dig inte. 307 00:40:02,120 --> 00:40:06,453 - Vad hände? - Det är en lång historia. 308 00:40:08,203 --> 00:40:10,661 Ben, jag beklagar. 309 00:40:10,745 --> 00:40:15,078 Och Ray? Snälla, säg att ni tog honom! 310 00:40:15,120 --> 00:40:18,370 Vi tog honom. 311 00:40:22,245 --> 00:40:25,120 Så det är över? 312 00:40:27,620 --> 00:40:29,620 Det är över. 313 00:40:47,453 --> 00:40:49,902 Häng kvar för klipp från nästa avsnitt. 314 00:40:59,071 --> 00:41:03,071 Översättning: Linnéa Holmén www.btistudios.com 24091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.