All language subtitles for presten.4.episode.sesong.2.nrk.tv-nrk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:06,960 Her kommer dine arme små, 2 00:00:07,080 --> 00:00:10,520 o Jesus ... 3 00:00:10,640 --> 00:00:17,240 Jeg reiser meg. Jeg har rett og slett en kjempegod nyhet. 4 00:00:17,360 --> 00:00:23,360 Jeg har bestemt at vi skal starte Maridalen menighetsblad. 5 00:00:23,480 --> 00:00:29,000 -Hvorfor det? -Vi trenger flere folk i kirken her. 6 00:00:29,120 --> 00:00:33,960 Med et menighetsblad blir vi mye mer synlige i nærmiljøet. 7 00:00:34,080 --> 00:00:40,000 Vi hadde menighetsblad før. Det er bortkasta tid og penger. 8 00:00:40,120 --> 00:00:46,240 Det er et engasjerende menighetsblad som skiller seg fra alle andre. 9 00:00:46,360 --> 00:00:50,600 Det vil gå utover den daglige driften vår. 10 00:00:50,720 --> 00:00:55,920 Nei, det lover jeg. Men vi kan lage menighetsblad. 11 00:00:56,040 --> 00:01:00,440 Konrad, hva om du finner den eldste i menigheten? 12 00:01:00,560 --> 00:01:04,320 Kanskje vedkommende har opplevd begge verdenskrigene. 13 00:01:04,440 --> 00:01:08,640 Akkurat det syns jeg ikke er spesielt imponerende. 14 00:01:08,760 --> 00:01:15,080 Men hvis vedkommende hadde vunnet begge verdenskrigene, da ... 15 00:01:20,040 --> 00:01:22,400 Hæ? 16 00:01:32,920 --> 00:01:38,120 Kan du ikke bare gi meg alle lysene, Konrad? 17 00:01:46,920 --> 00:01:51,000 -Hei, Solveig. -Hei. Unnskyld hvis jeg forstyrrer. 18 00:01:51,120 --> 00:01:58,240 Jeg lurer på om jeg glemte igjen en genser på korøvelsen. V-genser. 19 00:01:58,360 --> 00:02:04,760 -Jeg kan se i gjenglemtkassen. -Nei, jeg kan gå og sjekke det. 20 00:02:04,880 --> 00:02:08,160 -Ja ... -Går det fint? 21 00:02:08,280 --> 00:02:12,800 Det går veldig bra. 22 00:02:12,920 --> 00:02:16,600 -Er det den? -Nei, ikke den. 23 00:02:16,720 --> 00:02:20,000 -Nei vel. -Takk skal du ha. 24 00:02:20,120 --> 00:02:24,600 Jeg må gå. Jeg skal på trylleshow i kveld. 25 00:02:24,720 --> 00:02:30,800 -Jeg elsker trylling. -Gjør du det? Det gjør jeg også. 26 00:02:30,920 --> 00:02:36,800 Men det er dumt at jeg må gå alene. Når jeg først skal på ... 27 00:02:36,920 --> 00:02:41,720 -Skal du ikke gå med typen din? -Jeg har ikke type. 28 00:02:41,840 --> 00:02:47,360 Jeg prøvde sånn dating med han ... Men det er ikke mer med det. 29 00:02:47,480 --> 00:02:50,720 -Men kanskje ... -Ja? 30 00:02:50,840 --> 00:02:56,080 Kanskje du blir kjent med noen der? På trylleshowet. 31 00:02:56,200 --> 00:02:59,880 -Ja. -Det kan hende. 32 00:03:00,000 --> 00:03:06,760 Det hadde vært noe. Jeg må rekke ... Rekke showet. 33 00:03:08,960 --> 00:03:14,600 -Hun inviterte deg jo på trylleshow. -Nei. 34 00:03:14,720 --> 00:03:19,880 -Mellom linjene. Du liker henne, jo. -Liker du henne? 35 00:03:20,000 --> 00:03:24,760 -Jeg liker Kristin, jeg. -Vi får se hvor lenge det varer. 36 00:03:24,880 --> 00:03:30,360 -Hva mener du med det? -Det er ikke sikkert at det vil vare. 37 00:03:45,800 --> 00:03:48,520 -Huff. -Hva er det? 38 00:03:48,640 --> 00:03:55,560 Jeg har fått melding fra en gammel barndomsvenn som vil møte meg. 39 00:03:55,680 --> 00:04:00,120 Åååå. "Så utrolig kjedelege at han vil henga med deg." 40 00:04:00,240 --> 00:04:05,960 Sist vi møttes, var vi elleve. Jeg aner ikke hva slags fyr han er nå. 41 00:04:06,080 --> 00:04:10,200 Kanskje han er rasist eller sånn "Åndenes makt"-fyr. 42 00:04:10,320 --> 00:04:16,320 -Eller han kan bli bestevennen din. -Det tror jeg ikke noe på. 43 00:04:18,280 --> 00:04:21,640 Ok, greit. Jeg skal møte ham. 44 00:04:21,760 --> 00:04:27,000 Casey joins the hollow sound of silent people walking down 45 00:04:27,120 --> 00:04:32,400 the stairway to the subway in the shadows down below. 46 00:04:32,520 --> 00:04:36,600 -Å! -Er det noe i veien, Margit? 47 00:04:36,720 --> 00:04:43,200 -Printeren. Hvor er Konrad? -Han intervjuer menighetens eldste. 48 00:04:43,320 --> 00:04:47,160 Jeg visste at menighetsbladet ville ødelegge alt. 49 00:04:47,280 --> 00:04:50,800 Nei, nei. Jeg kan fikse printeren. 50 00:05:01,560 --> 00:05:04,960 (Printeren rister og bråker.) 51 00:05:05,080 --> 00:05:09,200 Det skal være sånn. Sånn. 52 00:05:10,800 --> 00:05:15,560 -Utskriften min, da? -Den ligger der. 53 00:05:31,000 --> 00:05:33,760 Sånn. 54 00:05:46,480 --> 00:05:53,720 -Ja, Bjarte. Ferdig med intervjuet. -Hvor gammel var menighetens eldste? 55 00:05:53,840 --> 00:05:58,880 -109 år. -109 år? Det er jo fantastisk. 56 00:05:59,000 --> 00:06:02,840 -Fortalte han masse? -Nei. Han er død. 57 00:06:02,960 --> 00:06:08,240 -Er han død? -Han døde rett før jeg kom. 58 00:06:08,360 --> 00:06:13,480 -Hvorfor sa du ikke det med en gang? -Jeg sa det nesten med en gang. 59 00:06:13,600 --> 00:06:17,120 -Ja. -Men jeg fikk det nest beste. 60 00:06:17,240 --> 00:06:22,640 Jeg fikk et intervju med romkameraten. Han var 77 år. 61 00:06:22,760 --> 00:06:26,480 -77 år er ikke gammelt. -Nei. 62 00:06:26,600 --> 00:06:32,200 Men så fikk jeg litt sånn Israel-stoff som du ønsket deg. 63 00:06:32,320 --> 00:06:36,240 -Er han fra Israel? -Nei, han har hatt hytte der. 64 00:06:36,360 --> 00:06:42,000 -Har hytte i Israel! -Nei, han har hatt hytte i Israel. 65 00:06:42,120 --> 00:06:47,960 Har hatt hytte. I Israel. Har hatt hytte. 66 00:06:48,080 --> 00:06:52,200 Har hatt hytte i Israel. 67 00:06:59,280 --> 00:07:03,400 Da skal jeg møte Tor-Egil. En gammel barndomsvenn. 68 00:07:03,520 --> 00:07:10,480 Er han psykopat eller bare kjedelig, sender jeg "hjelp" til Kristin, - 69 00:07:10,600 --> 00:07:17,240 - så ringer hun meg og sier at det har skjedd en alvorlig ulykke. 70 00:07:17,360 --> 00:07:20,520 Så det troverdig ut, eller? 71 00:07:31,920 --> 00:07:38,120 -Tenk om jeg hadde blitt satanist. -Ja, jeg var inne på tanken. 72 00:07:38,240 --> 00:07:44,440 -Var du det? -Nei da. Jeg må på toalettet. 73 00:07:46,840 --> 00:07:51,640 Husker du at vi pleide å sparke hverandre i rumpa? 74 00:07:51,760 --> 00:07:58,400 Det stemmer. Ja, det var gøy. Jeg hadde helt glemt det. 75 00:08:00,760 --> 00:08:05,160 -Vi kan møtes når Arsenal spiller. -Veldig gjerne. 76 00:08:05,280 --> 00:08:10,200 Vi tar vel en klem. Vi er jo moderne menn. Ha det. 77 00:08:10,320 --> 00:08:13,560 -Snakkes. -Det gjør vi. 78 00:08:13,680 --> 00:08:17,800 -Au! -Ha det, Tjøstis. 79 00:08:17,920 --> 00:08:21,640 I may get weary. 80 00:08:23,880 --> 00:08:27,320 Women do get weary. 81 00:08:27,440 --> 00:08:30,640 Margit, nå begynner gudstjenesten. 82 00:08:30,760 --> 00:08:36,520 Jeg tenkte å lage en sånn fem-på- gaten-reportasje. Eller fem i kirken. 83 00:08:36,640 --> 00:08:41,760 Kan jeg låne kulepennen din? Du bruker jo ikke den nå. 84 00:08:49,440 --> 00:08:56,080 -Takk skal du ha. -Du får fem minutter, Bjarte. 85 00:08:56,200 --> 00:09:01,120 Kort spørsmål fra menighetsbladet. Hva betyr Maridalen kirke for deg? 86 00:09:01,240 --> 00:09:05,120 -Hvilken kirke? -Maridalen. Denne her. 87 00:09:05,240 --> 00:09:10,720 Jeg er bare i dåp. Den betyr ingenting for meg. 88 00:09:13,920 --> 00:09:16,480 Ja. 89 00:09:16,600 --> 00:09:22,400 Du har helt sikkert noen tanker om hva Maridalen kirke betyr for deg? 90 00:09:22,520 --> 00:09:27,920 Ja, absolutt. Jeg kom hit første gang i ... 91 00:09:30,120 --> 00:09:37,000 Énogsytti. Nei ... Nei. Kan det ha vært toogsytti? 92 00:09:37,120 --> 00:09:41,000 - Toogsytti, ja. -(Kirkeklokkene ringer.) 93 00:09:41,120 --> 00:09:43,120 Jeg må nesten ... 94 00:09:43,240 --> 00:09:49,760 Kanskje det var på åttitallet? Nei. Kan det ha vært på ... nittitallet? 95 00:09:49,880 --> 00:09:54,240 -Ja. 95, 96, 97? -Du må bare sette i gang. 96 00:09:54,360 --> 00:09:58,240 Jeg tror vi tar det etterpå. 97 00:09:58,360 --> 00:10:05,480 Jeg døper deg til Faderens og Sønnens og Den hellige ånds navn. 98 00:10:05,600 --> 00:10:09,440 Living on the road my friend, 99 00:10:09,560 --> 00:10:13,920 was gonna keep you free and clean. 100 00:10:14,040 --> 00:10:20,880 Now you wear your skin like iron. Your breath as hard as kerosene. 101 00:10:22,520 --> 00:10:26,480 You weren't your mama's only boy ... 102 00:10:26,600 --> 00:10:32,280 -Jøss. Så flink du var, da. -Takk skal du ha. 103 00:10:32,400 --> 00:10:37,080 Har ikke vært i kjerka på lenge, så jeg benyttet anledningen. 104 00:10:37,200 --> 00:10:41,440 -Så hyggelig. -Jeg må nesten stikke. 105 00:10:41,560 --> 00:10:48,520 Vil du og Kristin bli med meg og kona på en sånn galleriåpning? 106 00:10:48,640 --> 00:10:55,080 På onsdag. Siden de er så interessert i kunst, kunne vi spleiset dem. 107 00:10:55,200 --> 00:11:00,200 Ja. Jeg kan snakke med Kristin, og så sender jeg en tekstmelding. 108 00:11:00,320 --> 00:11:05,680 -Toppers. Da snakkes vi. -Da snakkes vi. Kjempefint. 109 00:11:05,800 --> 00:11:11,720 -Veldig hyggelig at du kom. -Bare hyggelig. Ha det. 110 00:11:11,840 --> 00:11:16,440 -Au. -Ha det, Tjøstis! 111 00:11:18,360 --> 00:11:22,440 Ja ... Bare en gammel kompis. 112 00:11:27,480 --> 00:11:32,680 -Hei. Hvordan gikk dåpen? -Bra. Tor-Egil var der. 113 00:11:32,800 --> 00:11:37,560 Så hyggelig, da. Men ...? 114 00:11:37,680 --> 00:11:42,720 Han lurte på om vi ville være med ham og kona på galleriåpning. 115 00:11:42,840 --> 00:11:49,440 Var det Galleri Vikt? Den åpner på onsdag. Det har jeg kjempelyst til. 116 00:11:49,560 --> 00:11:53,960 -Så bra. -Men du er ikke så gira. 117 00:11:54,080 --> 00:11:59,440 -Var han ikke veldig hyggelig? -Jo da. Det er ikke det. 118 00:11:59,560 --> 00:12:04,360 -Men ...? -Han sparker meg midt i rumpa. 119 00:12:04,480 --> 00:12:08,520 -Han ...? -Han sparker meg midt i rumpa. 120 00:12:08,640 --> 00:12:14,000 Han sparker deg midt i rumpa? Hvorfor gjør han det, da? 121 00:12:14,120 --> 00:12:18,120 Det var sånt tull vi gjorde da vi var små. 122 00:12:18,240 --> 00:12:23,520 Ok, men kan ikke du bare tåle litt sånn rumpesparking for min skyld? 123 00:12:23,640 --> 00:12:28,320 -For jeg har kjempelyst til å gå. -Ok. 124 00:12:28,440 --> 00:12:30,400 Takk. 125 00:12:34,640 --> 00:12:37,560 -Hva er det? -Sorry. Jeg vet ikke. 126 00:12:37,680 --> 00:12:43,560 Folk sliter med gjeld, samlivsbrudd og dødsfall. 127 00:12:43,680 --> 00:12:50,080 -Men du blir sparka i rumpa, du. -Det er midt i rumpa. 128 00:12:50,200 --> 00:12:56,880 Welcome to my world. Won't you come on in? 129 00:12:57,000 --> 00:13:04,440 Takk. Og så en nier. Der. Sånn. 130 00:13:04,560 --> 00:13:09,880 Jeg tenkte, Bjarte. Er det litt få folk i koret? 131 00:13:10,000 --> 00:13:16,600 -Syns du det? -Kanskje det mangler en mannsstemme. 132 00:13:16,720 --> 00:13:21,280 -Tenkte du på noen spesielle? -Nei, nei, nei. 133 00:13:21,400 --> 00:13:26,760 -Kunne du tenke deg å være med? -Nei, nei, nei. Absolutt ikke. 134 00:13:26,880 --> 00:13:30,720 -Er du sikker på det? -Nei. 135 00:13:30,840 --> 00:13:37,320 -Så da vil du kanskje være med? -Hvis du absolutt vil det, Bjarte. 136 00:13:39,040 --> 00:13:45,400 Så flott. Da sier vi det sånn. Er du bass, tenor, kanskje alt? 137 00:13:45,520 --> 00:13:50,080 -Alt, ja. Eller det meste. -Så bra, da. 138 00:13:50,200 --> 00:13:54,080 -Vil du ha seks? -Ja takk. 139 00:13:54,200 --> 00:13:59,280 -Og så 9. -Nei, 69 har vi hatt. 140 00:14:05,720 --> 00:14:09,960 -Snakkes, Konrad. -Det gjør vi. Du, Bjarte. 141 00:14:10,080 --> 00:14:16,360 På film når hun sjenerte jenta tar av brillene, ser hun helt annerledes ut. 142 00:14:16,480 --> 00:14:20,360 -Ja? -Sånn er det med meg også. 143 00:14:20,480 --> 00:14:26,640 Jeg ser helt annerledes ut uten briller. Kanskje 100 ganger kjekkere. 144 00:14:26,760 --> 00:14:30,360 -Ja vel. -Så ... 145 00:14:35,840 --> 00:14:41,080 -Å ja. Se det, ja. -Nesten litt voldsomt. 146 00:14:41,200 --> 00:14:45,680 -Gleder du deg til korøving, eller? -Nei. 147 00:14:45,800 --> 00:14:51,360 Jeg gleder meg til én ting: å se Janet Jackson live i Oslo Spektrum. 148 00:14:51,480 --> 00:14:56,840 -Kommer hun til Oslo Spektrum? -Håper det. Det gleder jeg meg til. 149 00:14:56,960 --> 00:15:01,120 -Det kommer til å bli mega. -Ok. 150 00:15:01,240 --> 00:15:07,560 We don't all die young to save our spark 151 00:15:07,680 --> 00:15:12,320 from the ravages of time. 152 00:15:14,000 --> 00:15:19,800 But the first and last to leave their mark ... 153 00:15:19,920 --> 00:15:23,880 Og så har hun trykket det på tekstil. 154 00:15:24,000 --> 00:15:29,040 Og det er da utdrag fra dagbøkene hennes. Litt sånn ... 155 00:15:31,360 --> 00:15:37,240 -Hva holder du på med, Bjarte? -Herfra ser man alle bildene. 156 00:15:37,360 --> 00:15:43,280 -Du bør også stå her. -Kutt ut, Bjarte. Bli med bort. 157 00:15:43,400 --> 00:15:47,120 Nei ... 158 00:15:47,240 --> 00:15:53,160 -Der var du, jo, Tjøstis. -Ja, der var jeg. 159 00:15:53,280 --> 00:16:00,280 There's just one place for me, near you. 160 00:16:03,080 --> 00:16:09,960 It's like heaven to be, near you. 161 00:16:12,680 --> 00:16:19,600 Spend the rest of my days, near you. 162 00:16:19,720 --> 00:16:25,880 -Bjarte, hvor parkerte vi? -Jeg parkerte rett der borte ... 163 00:16:26,000 --> 00:16:32,240 Vi stikker, Tjøstis. Ha det bra. Vi snakkes. 164 00:16:34,080 --> 00:16:41,040 -Var ikke det veldig spesielt? -Jo. Orker ikke være sammen med dem. 165 00:16:41,160 --> 00:16:47,160 De er veldig hyggelige folk. Du må jo be ham slutte med det. 166 00:16:47,280 --> 00:16:51,520 Eller slutte å være sammen med dem. 167 00:16:51,640 --> 00:16:55,600 -Trodde du jeg skulle slå deg? -Nei. 168 00:16:55,720 --> 00:16:59,760 Bjarte, du må be ham slutte å sparke sånn. 169 00:16:59,880 --> 00:17:04,520 Absolutt. Du hadde en sånn brå håndbevegelse. 170 00:17:04,640 --> 00:17:10,040 Got a feeling because I'm blue. Oh, Lord since my daddy said goodbye. 171 00:17:10,160 --> 00:17:16,000 I don't know what I'm going to do. All I do is sit and cry. 172 00:17:16,120 --> 00:17:21,240 Oh, Lord that last long day he said goodbye. 173 00:17:24,080 --> 00:17:29,080 -Hei. Skal du begynne i koret? -Ser sånn ut. 174 00:17:29,200 --> 00:17:32,640 -Å, så gøy. -Ja. 175 00:17:32,760 --> 00:17:38,320 Konrad skal begynne i koret. Det er jo kjempefint. 176 00:17:38,440 --> 00:17:40,760 -Hei. -Hei, Solveig. 177 00:17:40,880 --> 00:17:44,880 -Så hyggelig å se deg. -I like måte. 178 00:17:45,000 --> 00:17:50,080 I once was lost, 179 00:17:50,200 --> 00:17:54,560 but now am found. 180 00:17:54,680 --> 00:18:02,000 Was blind but now I see. 181 00:18:08,040 --> 00:18:13,640 Ikke få smuler på gulvet. Teppet er vanskelig å rense. 182 00:18:13,760 --> 00:18:16,760 Jeg har ikke spist. Håvard? 183 00:18:16,880 --> 00:18:21,800 -Har du møtt Håvard? Kollegaen min. -Håvard. 184 00:18:21,920 --> 00:18:25,520 -Ja, hun sa det. -Hva driver du med? 185 00:18:25,640 --> 00:18:32,280 Jeg jobber på Deichman med Solveig. Hun hørte meg synge på lageret. 186 00:18:32,400 --> 00:18:37,440 -Litt flaut. -Det er ikke bare litt flaut. 187 00:18:37,560 --> 00:18:43,840 Altfor galt hvis bare bøkene skulle få høre den flotte stemmen. 188 00:18:43,960 --> 00:18:48,520 -Få den ut, liksom. -Jeg leser ikke bøker. 189 00:18:48,640 --> 00:18:53,040 -Leser du ingenting? -Har ikke tid når man har kjæreste. 190 00:18:53,160 --> 00:18:59,080 -Har ikke tid til å sitte her heller. -Visste ikke at du hadde kjæreste. 191 00:18:59,200 --> 00:19:04,280 -Ikke jeg heller. Hva heter hun? -Hva sa du? 192 00:19:04,400 --> 00:19:11,000 -Hva heter kjæresten din? -Hun ... heter ... Margot. 193 00:19:11,120 --> 00:19:16,240 -Nesten det samme som Margit. -Nesten, men ikke det samme. 194 00:19:16,360 --> 00:19:22,280 Konrad, pass på smulene. De detter ned fra munnen din. 195 00:19:22,400 --> 00:19:25,880 I bet you're wonderin' how I knew 196 00:19:26,000 --> 00:19:29,760 'bout your plans to make me blue 197 00:19:29,880 --> 00:19:34,160 with some other guy you knew before ... 198 00:19:34,280 --> 00:19:41,000 Jeg må snakke med Konrad om Solveig. Han finner på en kjæreste, stakkar. 199 00:19:41,120 --> 00:19:46,160 Han må jo bare hoppe i det. Slik jeg hoppet i det med Kristin. 200 00:19:46,280 --> 00:19:49,840 Etter et par år, da. 201 00:19:49,960 --> 00:19:57,440 Hei, Konrad. Vil du og Margot komme på middag til Kristin og meg? 202 00:19:57,560 --> 00:20:00,600 -Jeg og ...? -Margot. Dama di. 203 00:20:00,720 --> 00:20:06,600 -Da kan vi dessverre ikke. -Jeg har ikke sagt dagen. Torsdag. 204 00:20:06,720 --> 00:20:11,640 -Da kan vi dessverre ikke. -Jeg må si en liten ting. 205 00:20:11,760 --> 00:20:17,520 Da Kristin og jeg møttes, følte jeg det var tøft å si at jeg likte henne. 206 00:20:17,640 --> 00:20:22,840 Jeg var redd hun ikke skulle like meg da vi ble bedre kjent. 207 00:20:22,960 --> 00:20:25,800 At hun ikke syntes jeg var bra nok. 208 00:20:25,920 --> 00:20:31,520 Men til slutt fant jeg ut at hun får bestemme selv hva hun syns om meg. 209 00:20:31,640 --> 00:20:36,680 Til slutt måtte jeg bare si til henne at jeg likte henne. 210 00:20:36,800 --> 00:20:42,320 Det er den eneste måten å finne ut av det på. 211 00:20:42,440 --> 00:20:48,240 Det var en utrolig ... lang historie. 212 00:20:48,360 --> 00:20:53,560 Ja, den var kanskje litt lang. Men jeg ville fortelle den til deg. 213 00:20:53,680 --> 00:20:58,880 Ja ja. Da får jeg håpe det løser seg mellom deg og Kristin. 214 00:20:59,000 --> 00:21:03,240 -Jo ... Takk for det. -Det gjør det sikkert. 215 00:21:03,360 --> 00:21:07,680 Wise men say 216 00:21:09,840 --> 00:21:14,520 only fools rush in. 217 00:21:14,640 --> 00:21:18,120 Hei, Tjøstis. 218 00:21:18,240 --> 00:21:20,960 Hei. 219 00:21:21,080 --> 00:21:26,200 Nå har Hilde og Tor-Egil invitert oss på middag i kveld. 220 00:21:26,320 --> 00:21:31,120 Jeg må si at han må slutte å sparke meg i rumpa. 221 00:21:31,240 --> 00:21:35,360 Jeg kan ikke leve med dette lenger. 222 00:21:35,480 --> 00:21:40,640 Det var bare en liten ting jeg ville si til deg, Tor-Egil. 223 00:21:40,760 --> 00:21:46,000 Det er ikke noen stor greie. Du er en kjempefin fyr, altså. 224 00:21:46,120 --> 00:21:51,560 Men jeg lurer på ... om du kan slutte å sparke meg i rumpa? 225 00:21:57,600 --> 00:22:02,880 -Jeg mener det, faktisk. -Du mener det? 226 00:22:03,000 --> 00:22:08,960 Å ja. Det må jeg beklage. Jeg visste ikke at det var et problem. 227 00:22:09,080 --> 00:22:14,480 Nei, det er ikke et problem ... Ikke noe stort problem, i hvert fall. 228 00:22:14,600 --> 00:22:20,640 På linje med gjeld og samlivsbrudd. For det er problemer, det. 229 00:22:20,760 --> 00:22:25,640 -Eller aids, eller. Ja. -Ja. 230 00:22:25,760 --> 00:22:30,960 -Det var jo veldig god mat her. -Kjempegod. Veldig god. 231 00:22:36,800 --> 00:22:40,160 -Takk for i kveld. -Kjempehyggelig. 232 00:22:40,280 --> 00:22:43,960 Bjarte, jeg skal ikke sparke deg i rumpa. 233 00:22:44,080 --> 00:22:47,920 -Så bra. -Men du tåler en trøkk, hva? 234 00:22:48,040 --> 00:22:51,560 -Au! Du ... -Au. 235 00:22:51,680 --> 00:22:56,080 -Hva er det du gjør? -Hva jeg gjør?! 236 00:23:12,960 --> 00:23:18,000 "Amazing Grace" er vanskelig, for den går litt for høyt. 237 00:23:18,120 --> 00:23:23,240 Margit vil ikke legge den ned, og jeg syns det er skummelt. 238 00:23:23,360 --> 00:23:28,560 -Jeg kan snakke med henne. -Du trenger ikke, altså. 239 00:23:28,680 --> 00:23:34,240 Hei. Så du hadde tid til en korøving i dag? 240 00:23:34,360 --> 00:23:38,480 -Det er slutt mellom meg og Margit. -Margot. 241 00:23:38,600 --> 00:23:42,320 -Margot. -Huff, da. Hva skjedde? 242 00:23:42,440 --> 00:23:49,200 -Hun er død. -Du mener hun er som død for deg? 243 00:23:49,320 --> 00:23:53,200 Ja, det er det jeg mener. 244 00:23:53,320 --> 00:23:57,600 Da setter vi i gang. Vi begynner med "Amazing Grace". 245 00:23:57,720 --> 00:24:01,440 Skal jeg gå først? 246 00:24:01,560 --> 00:24:05,280 How sweet the sound 247 00:24:05,400 --> 00:24:12,120 that saved a wretch like me. 248 00:24:16,720 --> 00:24:22,080 I once was lost, 249 00:24:22,200 --> 00:24:27,440 but now am found. 250 00:24:33,440 --> 00:24:40,320 Margit, se på dette. Se. Dette blir framsiden på menighetsbladet. 251 00:24:40,440 --> 00:24:45,440 Konrad kommer fra trykken hvert øyeblikk. Gleder du deg? 252 00:24:48,240 --> 00:24:53,080 Jepp. Stum av forventning, som alltid. 253 00:25:01,680 --> 00:25:06,440 -Da har menighetsbladet kommet. -Så spennende. 254 00:25:06,560 --> 00:25:11,680 -Dette er ordentlig spennende. -Tenk, vårt eget menighetsblad. 255 00:25:13,840 --> 00:25:16,680 Oi sann. 256 00:25:18,720 --> 00:25:23,520 Hva har du gjort, Konrad? Hvorfor bestilte du dem så små? 257 00:25:23,640 --> 00:25:28,160 -Så de er for små, disse? -De er altfor små. 258 00:25:28,280 --> 00:25:32,920 -Hva er dette? -Det er menighetsbladet. 259 00:25:33,040 --> 00:25:38,720 -De er jo bitte små. -Ja. Konrad har bestilt feil. 260 00:25:38,840 --> 00:25:43,720 -Ikke feil. -Vi skal dele det ut i gudstjenesten. 261 00:25:43,840 --> 00:25:49,360 Jeg vet det, Margit. Du hadde rett. Dette var bortkastet tid. 262 00:25:52,240 --> 00:25:56,000 Du er fornøyd nå, er du ikke det? 263 00:25:57,000 --> 00:26:01,440 Jeg hadde nesten trodd at de skulle være mindre. 264 00:26:01,560 --> 00:26:07,920 Precious Lord, take my hand. Lead me on, let me stand. 265 00:26:08,920 --> 00:26:12,280 Take my hand precious Lord ... 266 00:26:12,400 --> 00:26:18,360 -Jøss. Han ser ikke så gammel ut. -Kan du ikke legge fra deg det? 267 00:26:21,200 --> 00:26:24,600 -Det er Tor-Egil. -Hva står det? 268 00:26:24,720 --> 00:26:30,480 Han og Hilde vil ikke møte oss. På grunn av min aggressive kone. 269 00:26:30,600 --> 00:26:35,160 Er jeg aggressiv, liksom? Det er han som er klin gæren. 270 00:26:35,280 --> 00:26:40,720 -Oi sann. Fyrer du deg opp igjen? -Pass så jeg ikke skaller deg ned. 271 00:26:40,840 --> 00:26:43,160 Ok. 272 00:26:51,720 --> 00:26:58,280 Konrad deler ut menighetsbladene! De små menighetsbladene. 273 00:26:58,400 --> 00:27:01,960 Nei, han må jo ikke det! 274 00:27:03,440 --> 00:27:05,880 Hei. Velkommen. 275 00:27:07,560 --> 00:27:11,280 -Hva driver du med? -Alle vil ha menighetsbladet. 276 00:27:11,400 --> 00:27:17,080 -Det var virkelig en god idé, Bjarte. -Så hyggelig. Det var Konrads idé. 277 00:27:17,200 --> 00:27:21,600 -Nei, det var din idé. -Nei, dette er din idé. 278 00:27:21,720 --> 00:27:24,760 Ja, det er min idé. 279 00:27:28,640 --> 00:27:30,640 (Kirkeklokkene ringer.) 280 00:27:30,760 --> 00:27:34,760 -Da kan du gå og sette deg. -Jeg vet det. 281 00:27:34,880 --> 00:27:39,960 -Det var det jeg skulle gjøre. -Flott. 282 00:27:40,080 --> 00:27:45,080 Rebel, rebel, I see you with a gun. 283 00:27:45,200 --> 00:27:49,960 If you gonna shoot, then I'm glad I'm the one. 284 00:27:50,080 --> 00:27:56,560 Cause it's the way you, hmm. It's on the tip of my tongue. 23032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.