Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:06,960
Her kommer dine arme små,
2
00:00:07,080 --> 00:00:10,520
o Jesus ...
3
00:00:10,640 --> 00:00:17,240
Jeg reiser meg. Jeg har
rett og slett en kjempegod nyhet.
4
00:00:17,360 --> 00:00:23,360
Jeg har bestemt at vi skal
starte Maridalen menighetsblad.
5
00:00:23,480 --> 00:00:29,000
-Hvorfor det?
-Vi trenger flere folk i kirken her.
6
00:00:29,120 --> 00:00:33,960
Med et menighetsblad blir
vi mye mer synlige i nærmiljøet.
7
00:00:34,080 --> 00:00:40,000
Vi hadde menighetsblad før.
Det er bortkasta tid og penger.
8
00:00:40,120 --> 00:00:46,240
Det er et engasjerende menighetsblad
som skiller seg fra alle andre.
9
00:00:46,360 --> 00:00:50,600
Det vil
gå utover den daglige driften vår.
10
00:00:50,720 --> 00:00:55,920
Nei, det lover jeg.
Men vi kan lage menighetsblad.
11
00:00:56,040 --> 00:01:00,440
Konrad, hva om du finner
den eldste i menigheten?
12
00:01:00,560 --> 00:01:04,320
Kanskje vedkommende har
opplevd begge verdenskrigene.
13
00:01:04,440 --> 00:01:08,640
Akkurat det syns jeg ikke er
spesielt imponerende.
14
00:01:08,760 --> 00:01:15,080
Men hvis vedkommende hadde
vunnet begge verdenskrigene, da ...
15
00:01:20,040 --> 00:01:22,400
Hæ?
16
00:01:32,920 --> 00:01:38,120
Kan du ikke
bare gi meg alle lysene, Konrad?
17
00:01:46,920 --> 00:01:51,000
-Hei, Solveig.
-Hei. Unnskyld hvis jeg forstyrrer.
18
00:01:51,120 --> 00:01:58,240
Jeg lurer på om jeg glemte igjen
en genser på korøvelsen. V-genser.
19
00:01:58,360 --> 00:02:04,760
-Jeg kan se i gjenglemtkassen.
-Nei, jeg kan gå og sjekke det.
20
00:02:04,880 --> 00:02:08,160
-Ja ...
-Går det fint?
21
00:02:08,280 --> 00:02:12,800
Det går veldig bra.
22
00:02:12,920 --> 00:02:16,600
-Er det den?
-Nei, ikke den.
23
00:02:16,720 --> 00:02:20,000
-Nei vel.
-Takk skal du ha.
24
00:02:20,120 --> 00:02:24,600
Jeg må gå.
Jeg skal på trylleshow i kveld.
25
00:02:24,720 --> 00:02:30,800
-Jeg elsker trylling.
-Gjør du det? Det gjør jeg også.
26
00:02:30,920 --> 00:02:36,800
Men det er dumt at jeg må gå alene.
Når jeg først skal på ...
27
00:02:36,920 --> 00:02:41,720
-Skal du ikke gå med typen din?
-Jeg har ikke type.
28
00:02:41,840 --> 00:02:47,360
Jeg prøvde sånn dating med han ...
Men det er ikke mer med det.
29
00:02:47,480 --> 00:02:50,720
-Men kanskje ...
-Ja?
30
00:02:50,840 --> 00:02:56,080
Kanskje du blir kjent med noen der?
På trylleshowet.
31
00:02:56,200 --> 00:02:59,880
-Ja.
-Det kan hende.
32
00:03:00,000 --> 00:03:06,760
Det hadde vært noe.
Jeg må rekke ... Rekke showet.
33
00:03:08,960 --> 00:03:14,600
-Hun inviterte deg jo på trylleshow.
-Nei.
34
00:03:14,720 --> 00:03:19,880
-Mellom linjene. Du liker henne, jo.
-Liker du henne?
35
00:03:20,000 --> 00:03:24,760
-Jeg liker Kristin, jeg.
-Vi får se hvor lenge det varer.
36
00:03:24,880 --> 00:03:30,360
-Hva mener du med det?
-Det er ikke sikkert at det vil vare.
37
00:03:45,800 --> 00:03:48,520
-Huff.
-Hva er det?
38
00:03:48,640 --> 00:03:55,560
Jeg har fått melding fra en gammel
barndomsvenn som vil møte meg.
39
00:03:55,680 --> 00:04:00,120
Åååå. "Så utrolig kjedelege
at han vil henga med deg."
40
00:04:00,240 --> 00:04:05,960
Sist vi møttes, var vi elleve. Jeg
aner ikke hva slags fyr han er nå.
41
00:04:06,080 --> 00:04:10,200
Kanskje han er rasist
eller sånn "Åndenes makt"-fyr.
42
00:04:10,320 --> 00:04:16,320
-Eller han kan bli bestevennen din.
-Det tror jeg ikke noe på.
43
00:04:18,280 --> 00:04:21,640
Ok, greit.
Jeg skal møte ham.
44
00:04:21,760 --> 00:04:27,000
Casey joins the hollow sound
of silent people walking down
45
00:04:27,120 --> 00:04:32,400
the stairway to the subway
in the shadows down below.
46
00:04:32,520 --> 00:04:36,600
-Å!
-Er det noe i veien, Margit?
47
00:04:36,720 --> 00:04:43,200
-Printeren. Hvor er Konrad?
-Han intervjuer menighetens eldste.
48
00:04:43,320 --> 00:04:47,160
Jeg visste at menighetsbladet
ville ødelegge alt.
49
00:04:47,280 --> 00:04:50,800
Nei, nei.
Jeg kan fikse printeren.
50
00:05:01,560 --> 00:05:04,960
(Printeren rister og bråker.)
51
00:05:05,080 --> 00:05:09,200
Det skal være sånn.
Sånn.
52
00:05:10,800 --> 00:05:15,560
-Utskriften min, da?
-Den ligger der.
53
00:05:31,000 --> 00:05:33,760
Sånn.
54
00:05:46,480 --> 00:05:53,720
-Ja, Bjarte. Ferdig med intervjuet.
-Hvor gammel var menighetens eldste?
55
00:05:53,840 --> 00:05:58,880
-109 år.
-109 år? Det er jo fantastisk.
56
00:05:59,000 --> 00:06:02,840
-Fortalte han masse?
-Nei. Han er død.
57
00:06:02,960 --> 00:06:08,240
-Er han død?
-Han døde rett før jeg kom.
58
00:06:08,360 --> 00:06:13,480
-Hvorfor sa du ikke det med en gang?
-Jeg sa det nesten med en gang.
59
00:06:13,600 --> 00:06:17,120
-Ja.
-Men jeg fikk det nest beste.
60
00:06:17,240 --> 00:06:22,640
Jeg fikk et intervju
med romkameraten. Han var 77 år.
61
00:06:22,760 --> 00:06:26,480
-77 år er ikke gammelt.
-Nei.
62
00:06:26,600 --> 00:06:32,200
Men så fikk jeg litt sånn
Israel-stoff som du ønsket deg.
63
00:06:32,320 --> 00:06:36,240
-Er han fra Israel?
-Nei, han har hatt hytte der.
64
00:06:36,360 --> 00:06:42,000
-Har hytte i Israel!
-Nei, han har hatt hytte i Israel.
65
00:06:42,120 --> 00:06:47,960
Har hatt hytte.
I Israel. Har hatt hytte.
66
00:06:48,080 --> 00:06:52,200
Har hatt hytte i Israel.
67
00:06:59,280 --> 00:07:03,400
Da skal jeg møte Tor-Egil.
En gammel barndomsvenn.
68
00:07:03,520 --> 00:07:10,480
Er han psykopat eller bare kjedelig,
sender jeg "hjelp" til Kristin, -
69
00:07:10,600 --> 00:07:17,240
- så ringer hun meg og sier at
det har skjedd en alvorlig ulykke.
70
00:07:17,360 --> 00:07:20,520
Så det troverdig ut, eller?
71
00:07:31,920 --> 00:07:38,120
-Tenk om jeg hadde blitt satanist.
-Ja, jeg var inne på tanken.
72
00:07:38,240 --> 00:07:44,440
-Var du det?
-Nei da. Jeg må på toalettet.
73
00:07:46,840 --> 00:07:51,640
Husker du at vi pleide
å sparke hverandre i rumpa?
74
00:07:51,760 --> 00:07:58,400
Det stemmer. Ja, det var gøy.
Jeg hadde helt glemt det.
75
00:08:00,760 --> 00:08:05,160
-Vi kan møtes når Arsenal spiller.
-Veldig gjerne.
76
00:08:05,280 --> 00:08:10,200
Vi tar vel en klem.
Vi er jo moderne menn. Ha det.
77
00:08:10,320 --> 00:08:13,560
-Snakkes.
-Det gjør vi.
78
00:08:13,680 --> 00:08:17,800
-Au!
-Ha det, Tjøstis.
79
00:08:17,920 --> 00:08:21,640
I may get weary.
80
00:08:23,880 --> 00:08:27,320
Women do get weary.
81
00:08:27,440 --> 00:08:30,640
Margit, nå begynner gudstjenesten.
82
00:08:30,760 --> 00:08:36,520
Jeg tenkte å lage en sånn fem-på-
gaten-reportasje. Eller fem i kirken.
83
00:08:36,640 --> 00:08:41,760
Kan jeg låne kulepennen din?
Du bruker jo ikke den nå.
84
00:08:49,440 --> 00:08:56,080
-Takk skal du ha.
-Du får fem minutter, Bjarte.
85
00:08:56,200 --> 00:09:01,120
Kort spørsmål fra menighetsbladet.
Hva betyr Maridalen kirke for deg?
86
00:09:01,240 --> 00:09:05,120
-Hvilken kirke?
-Maridalen. Denne her.
87
00:09:05,240 --> 00:09:10,720
Jeg er bare i dåp.
Den betyr ingenting for meg.
88
00:09:13,920 --> 00:09:16,480
Ja.
89
00:09:16,600 --> 00:09:22,400
Du har helt sikkert noen tanker
om hva Maridalen kirke betyr for deg?
90
00:09:22,520 --> 00:09:27,920
Ja, absolutt.
Jeg kom hit første gang i ...
91
00:09:30,120 --> 00:09:37,000
Énogsytti. Nei ... Nei.
Kan det ha vært toogsytti?
92
00:09:37,120 --> 00:09:41,000
- Toogsytti, ja.
-(Kirkeklokkene ringer.)
93
00:09:41,120 --> 00:09:43,120
Jeg må nesten ...
94
00:09:43,240 --> 00:09:49,760
Kanskje det var på åttitallet? Nei.
Kan det ha vært på ... nittitallet?
95
00:09:49,880 --> 00:09:54,240
-Ja. 95, 96, 97?
-Du må bare sette i gang.
96
00:09:54,360 --> 00:09:58,240
Jeg tror vi tar det etterpå.
97
00:09:58,360 --> 00:10:05,480
Jeg døper deg til Faderens
og Sønnens og Den hellige ånds navn.
98
00:10:05,600 --> 00:10:09,440
Living on the road my friend,
99
00:10:09,560 --> 00:10:13,920
was gonna keep you free and clean.
100
00:10:14,040 --> 00:10:20,880
Now you wear your skin like iron.
Your breath as hard as kerosene.
101
00:10:22,520 --> 00:10:26,480
You weren't your mama's only boy ...
102
00:10:26,600 --> 00:10:32,280
-Jøss. Så flink du var, da.
-Takk skal du ha.
103
00:10:32,400 --> 00:10:37,080
Har ikke vært i kjerka på lenge,
så jeg benyttet anledningen.
104
00:10:37,200 --> 00:10:41,440
-Så hyggelig.
-Jeg må nesten stikke.
105
00:10:41,560 --> 00:10:48,520
Vil du og Kristin bli med
meg og kona på en sånn galleriåpning?
106
00:10:48,640 --> 00:10:55,080
På onsdag. Siden de er så interessert
i kunst, kunne vi spleiset dem.
107
00:10:55,200 --> 00:11:00,200
Ja. Jeg kan snakke med Kristin,
og så sender jeg en tekstmelding.
108
00:11:00,320 --> 00:11:05,680
-Toppers. Da snakkes vi.
-Da snakkes vi. Kjempefint.
109
00:11:05,800 --> 00:11:11,720
-Veldig hyggelig at du kom.
-Bare hyggelig. Ha det.
110
00:11:11,840 --> 00:11:16,440
-Au.
-Ha det, Tjøstis!
111
00:11:18,360 --> 00:11:22,440
Ja ...
Bare en gammel kompis.
112
00:11:27,480 --> 00:11:32,680
-Hei. Hvordan gikk dåpen?
-Bra. Tor-Egil var der.
113
00:11:32,800 --> 00:11:37,560
Så hyggelig, da.
Men ...?
114
00:11:37,680 --> 00:11:42,720
Han lurte på om vi ville være
med ham og kona på galleriåpning.
115
00:11:42,840 --> 00:11:49,440
Var det Galleri Vikt? Den åpner på
onsdag. Det har jeg kjempelyst til.
116
00:11:49,560 --> 00:11:53,960
-Så bra.
-Men du er ikke så gira.
117
00:11:54,080 --> 00:11:59,440
-Var han ikke veldig hyggelig?
-Jo da. Det er ikke det.
118
00:11:59,560 --> 00:12:04,360
-Men ...?
-Han sparker meg midt i rumpa.
119
00:12:04,480 --> 00:12:08,520
-Han ...?
-Han sparker meg midt i rumpa.
120
00:12:08,640 --> 00:12:14,000
Han sparker deg midt i rumpa?
Hvorfor gjør han det, da?
121
00:12:14,120 --> 00:12:18,120
Det var
sånt tull vi gjorde da vi var små.
122
00:12:18,240 --> 00:12:23,520
Ok, men kan ikke du bare tåle litt
sånn rumpesparking for min skyld?
123
00:12:23,640 --> 00:12:28,320
-For jeg har kjempelyst til å gå.
-Ok.
124
00:12:28,440 --> 00:12:30,400
Takk.
125
00:12:34,640 --> 00:12:37,560
-Hva er det?
-Sorry. Jeg vet ikke.
126
00:12:37,680 --> 00:12:43,560
Folk sliter
med gjeld, samlivsbrudd og dødsfall.
127
00:12:43,680 --> 00:12:50,080
-Men du blir sparka i rumpa, du.
-Det er midt i rumpa.
128
00:12:50,200 --> 00:12:56,880
Welcome to my world.
Won't you come on in?
129
00:12:57,000 --> 00:13:04,440
Takk.
Og så en nier. Der. Sånn.
130
00:13:04,560 --> 00:13:09,880
Jeg tenkte, Bjarte.
Er det litt få folk i koret?
131
00:13:10,000 --> 00:13:16,600
-Syns du det?
-Kanskje det mangler en mannsstemme.
132
00:13:16,720 --> 00:13:21,280
-Tenkte du på noen spesielle?
-Nei, nei, nei.
133
00:13:21,400 --> 00:13:26,760
-Kunne du tenke deg å være med?
-Nei, nei, nei. Absolutt ikke.
134
00:13:26,880 --> 00:13:30,720
-Er du sikker på det?
-Nei.
135
00:13:30,840 --> 00:13:37,320
-Så da vil du kanskje være med?
-Hvis du absolutt vil det, Bjarte.
136
00:13:39,040 --> 00:13:45,400
Så flott. Da sier vi det sånn.
Er du bass, tenor, kanskje alt?
137
00:13:45,520 --> 00:13:50,080
-Alt, ja. Eller det meste.
-Så bra, da.
138
00:13:50,200 --> 00:13:54,080
-Vil du ha seks?
-Ja takk.
139
00:13:54,200 --> 00:13:59,280
-Og så 9.
-Nei, 69 har vi hatt.
140
00:14:05,720 --> 00:14:09,960
-Snakkes, Konrad.
-Det gjør vi. Du, Bjarte.
141
00:14:10,080 --> 00:14:16,360
På film når hun sjenerte jenta tar av
brillene, ser hun helt annerledes ut.
142
00:14:16,480 --> 00:14:20,360
-Ja?
-Sånn er det med meg også.
143
00:14:20,480 --> 00:14:26,640
Jeg ser helt annerledes ut uten
briller. Kanskje 100 ganger kjekkere.
144
00:14:26,760 --> 00:14:30,360
-Ja vel.
-Så ...
145
00:14:35,840 --> 00:14:41,080
-Å ja. Se det, ja.
-Nesten litt voldsomt.
146
00:14:41,200 --> 00:14:45,680
-Gleder du deg til korøving, eller?
-Nei.
147
00:14:45,800 --> 00:14:51,360
Jeg gleder meg til én ting: å se
Janet Jackson live i Oslo Spektrum.
148
00:14:51,480 --> 00:14:56,840
-Kommer hun til Oslo Spektrum?
-Håper det. Det gleder jeg meg til.
149
00:14:56,960 --> 00:15:01,120
-Det kommer til å bli mega.
-Ok.
150
00:15:01,240 --> 00:15:07,560
We don't all die young
to save our spark
151
00:15:07,680 --> 00:15:12,320
from the ravages of time.
152
00:15:14,000 --> 00:15:19,800
But the first and last
to leave their mark ...
153
00:15:19,920 --> 00:15:23,880
Og så har hun trykket det på tekstil.
154
00:15:24,000 --> 00:15:29,040
Og det er da utdrag
fra dagbøkene hennes. Litt sånn ...
155
00:15:31,360 --> 00:15:37,240
-Hva holder du på med, Bjarte?
-Herfra ser man alle bildene.
156
00:15:37,360 --> 00:15:43,280
-Du bør også stå her.
-Kutt ut, Bjarte. Bli med bort.
157
00:15:43,400 --> 00:15:47,120
Nei ...
158
00:15:47,240 --> 00:15:53,160
-Der var du, jo, Tjøstis.
-Ja, der var jeg.
159
00:15:53,280 --> 00:16:00,280
There's just one place for me,
near you.
160
00:16:03,080 --> 00:16:09,960
It's like heaven to be, near you.
161
00:16:12,680 --> 00:16:19,600
Spend the rest of my days,
near you.
162
00:16:19,720 --> 00:16:25,880
-Bjarte, hvor parkerte vi?
-Jeg parkerte rett der borte ...
163
00:16:26,000 --> 00:16:32,240
Vi stikker, Tjøstis.
Ha det bra. Vi snakkes.
164
00:16:34,080 --> 00:16:41,040
-Var ikke det veldig spesielt?
-Jo. Orker ikke være sammen med dem.
165
00:16:41,160 --> 00:16:47,160
De er veldig hyggelige folk.
Du må jo be ham slutte med det.
166
00:16:47,280 --> 00:16:51,520
Eller slutte å være sammen med dem.
167
00:16:51,640 --> 00:16:55,600
-Trodde du jeg skulle slå deg?
-Nei.
168
00:16:55,720 --> 00:16:59,760
Bjarte,
du må be ham slutte å sparke sånn.
169
00:16:59,880 --> 00:17:04,520
Absolutt.
Du hadde en sånn brå håndbevegelse.
170
00:17:04,640 --> 00:17:10,040
Got a feeling because I'm blue. Oh,
Lord since my daddy said goodbye.
171
00:17:10,160 --> 00:17:16,000
I don't know what I'm going to do.
All I do is sit and cry.
172
00:17:16,120 --> 00:17:21,240
Oh, Lord that last long day
he said goodbye.
173
00:17:24,080 --> 00:17:29,080
-Hei. Skal du begynne i koret?
-Ser sånn ut.
174
00:17:29,200 --> 00:17:32,640
-Å, så gøy.
-Ja.
175
00:17:32,760 --> 00:17:38,320
Konrad skal begynne i koret.
Det er jo kjempefint.
176
00:17:38,440 --> 00:17:40,760
-Hei.
-Hei, Solveig.
177
00:17:40,880 --> 00:17:44,880
-Så hyggelig å se deg.
-I like måte.
178
00:17:45,000 --> 00:17:50,080
I once was lost,
179
00:17:50,200 --> 00:17:54,560
but now am found.
180
00:17:54,680 --> 00:18:02,000
Was blind but now I see.
181
00:18:08,040 --> 00:18:13,640
Ikke få smuler på gulvet.
Teppet er vanskelig å rense.
182
00:18:13,760 --> 00:18:16,760
Jeg har ikke spist.
Håvard?
183
00:18:16,880 --> 00:18:21,800
-Har du møtt Håvard? Kollegaen min.
-Håvard.
184
00:18:21,920 --> 00:18:25,520
-Ja, hun sa det.
-Hva driver du med?
185
00:18:25,640 --> 00:18:32,280
Jeg jobber på Deichman med Solveig.
Hun hørte meg synge på lageret.
186
00:18:32,400 --> 00:18:37,440
-Litt flaut.
-Det er ikke bare litt flaut.
187
00:18:37,560 --> 00:18:43,840
Altfor galt hvis bare bøkene skulle
få høre den flotte stemmen.
188
00:18:43,960 --> 00:18:48,520
-Få den ut, liksom.
-Jeg leser ikke bøker.
189
00:18:48,640 --> 00:18:53,040
-Leser du ingenting?
-Har ikke tid når man har kjæreste.
190
00:18:53,160 --> 00:18:59,080
-Har ikke tid til å sitte her heller.
-Visste ikke at du hadde kjæreste.
191
00:18:59,200 --> 00:19:04,280
-Ikke jeg heller. Hva heter hun?
-Hva sa du?
192
00:19:04,400 --> 00:19:11,000
-Hva heter kjæresten din?
-Hun ... heter ... Margot.
193
00:19:11,120 --> 00:19:16,240
-Nesten det samme som Margit.
-Nesten, men ikke det samme.
194
00:19:16,360 --> 00:19:22,280
Konrad, pass på smulene.
De detter ned fra munnen din.
195
00:19:22,400 --> 00:19:25,880
I bet you're wonderin'
how I knew
196
00:19:26,000 --> 00:19:29,760
'bout your plans to make me blue
197
00:19:29,880 --> 00:19:34,160
with some other guy
you knew before ...
198
00:19:34,280 --> 00:19:41,000
Jeg må snakke med Konrad om Solveig.
Han finner på en kjæreste, stakkar.
199
00:19:41,120 --> 00:19:46,160
Han må jo bare hoppe i det.
Slik jeg hoppet i det med Kristin.
200
00:19:46,280 --> 00:19:49,840
Etter et par år, da.
201
00:19:49,960 --> 00:19:57,440
Hei, Konrad. Vil du og Margot
komme på middag til Kristin og meg?
202
00:19:57,560 --> 00:20:00,600
-Jeg og ...?
-Margot. Dama di.
203
00:20:00,720 --> 00:20:06,600
-Da kan vi dessverre ikke.
-Jeg har ikke sagt dagen. Torsdag.
204
00:20:06,720 --> 00:20:11,640
-Da kan vi dessverre ikke.
-Jeg må si en liten ting.
205
00:20:11,760 --> 00:20:17,520
Da Kristin og jeg møttes, følte jeg
det var tøft å si at jeg likte henne.
206
00:20:17,640 --> 00:20:22,840
Jeg var redd hun ikke skulle
like meg da vi ble bedre kjent.
207
00:20:22,960 --> 00:20:25,800
At hun ikke syntes jeg var bra nok.
208
00:20:25,920 --> 00:20:31,520
Men til slutt fant jeg ut at hun får
bestemme selv hva hun syns om meg.
209
00:20:31,640 --> 00:20:36,680
Til slutt måtte jeg
bare si til henne at jeg likte henne.
210
00:20:36,800 --> 00:20:42,320
Det er den eneste måten
å finne ut av det på.
211
00:20:42,440 --> 00:20:48,240
Det var en utrolig ... lang historie.
212
00:20:48,360 --> 00:20:53,560
Ja, den var kanskje litt lang.
Men jeg ville fortelle den til deg.
213
00:20:53,680 --> 00:20:58,880
Ja ja. Da får jeg håpe det løser
seg mellom deg og Kristin.
214
00:20:59,000 --> 00:21:03,240
-Jo ... Takk for det.
-Det gjør det sikkert.
215
00:21:03,360 --> 00:21:07,680
Wise men say
216
00:21:09,840 --> 00:21:14,520
only fools rush in.
217
00:21:14,640 --> 00:21:18,120
Hei, Tjøstis.
218
00:21:18,240 --> 00:21:20,960
Hei.
219
00:21:21,080 --> 00:21:26,200
Nå har Hilde og Tor-Egil invitert
oss på middag i kveld.
220
00:21:26,320 --> 00:21:31,120
Jeg må si at han må
slutte å sparke meg i rumpa.
221
00:21:31,240 --> 00:21:35,360
Jeg kan ikke leve med dette lenger.
222
00:21:35,480 --> 00:21:40,640
Det var bare en liten ting
jeg ville si til deg, Tor-Egil.
223
00:21:40,760 --> 00:21:46,000
Det er ikke noen stor greie.
Du er en kjempefin fyr, altså.
224
00:21:46,120 --> 00:21:51,560
Men jeg lurer på ... om du kan
slutte å sparke meg i rumpa?
225
00:21:57,600 --> 00:22:02,880
-Jeg mener det, faktisk.
-Du mener det?
226
00:22:03,000 --> 00:22:08,960
Å ja. Det må jeg beklage. Jeg
visste ikke at det var et problem.
227
00:22:09,080 --> 00:22:14,480
Nei, det er ikke et problem ...
Ikke noe stort problem, i hvert fall.
228
00:22:14,600 --> 00:22:20,640
På linje med gjeld og samlivsbrudd.
For det er problemer, det.
229
00:22:20,760 --> 00:22:25,640
-Eller aids, eller. Ja.
-Ja.
230
00:22:25,760 --> 00:22:30,960
-Det var jo veldig god mat her.
-Kjempegod. Veldig god.
231
00:22:36,800 --> 00:22:40,160
-Takk for i kveld.
-Kjempehyggelig.
232
00:22:40,280 --> 00:22:43,960
Bjarte,
jeg skal ikke sparke deg i rumpa.
233
00:22:44,080 --> 00:22:47,920
-Så bra.
-Men du tåler en trøkk, hva?
234
00:22:48,040 --> 00:22:51,560
-Au! Du ...
-Au.
235
00:22:51,680 --> 00:22:56,080
-Hva er det du gjør?
-Hva jeg gjør?!
236
00:23:12,960 --> 00:23:18,000
"Amazing Grace" er vanskelig,
for den går litt for høyt.
237
00:23:18,120 --> 00:23:23,240
Margit vil ikke legge den ned,
og jeg syns det er skummelt.
238
00:23:23,360 --> 00:23:28,560
-Jeg kan snakke med henne.
-Du trenger ikke, altså.
239
00:23:28,680 --> 00:23:34,240
Hei. Så du hadde
tid til en korøving i dag?
240
00:23:34,360 --> 00:23:38,480
-Det er slutt mellom meg og Margit.
-Margot.
241
00:23:38,600 --> 00:23:42,320
-Margot.
-Huff, da. Hva skjedde?
242
00:23:42,440 --> 00:23:49,200
-Hun er død.
-Du mener hun er som død for deg?
243
00:23:49,320 --> 00:23:53,200
Ja, det er det jeg mener.
244
00:23:53,320 --> 00:23:57,600
Da setter vi i gang.
Vi begynner med "Amazing Grace".
245
00:23:57,720 --> 00:24:01,440
Skal jeg gå først?
246
00:24:01,560 --> 00:24:05,280
How sweet the sound
247
00:24:05,400 --> 00:24:12,120
that saved a wretch like me.
248
00:24:16,720 --> 00:24:22,080
I once was lost,
249
00:24:22,200 --> 00:24:27,440
but now am found.
250
00:24:33,440 --> 00:24:40,320
Margit, se på dette. Se. Dette blir
framsiden på menighetsbladet.
251
00:24:40,440 --> 00:24:45,440
Konrad kommer fra trykken
hvert øyeblikk. Gleder du deg?
252
00:24:48,240 --> 00:24:53,080
Jepp.
Stum av forventning, som alltid.
253
00:25:01,680 --> 00:25:06,440
-Da har menighetsbladet kommet.
-Så spennende.
254
00:25:06,560 --> 00:25:11,680
-Dette er ordentlig spennende.
-Tenk, vårt eget menighetsblad.
255
00:25:13,840 --> 00:25:16,680
Oi sann.
256
00:25:18,720 --> 00:25:23,520
Hva har du gjort, Konrad?
Hvorfor bestilte du dem så små?
257
00:25:23,640 --> 00:25:28,160
-Så de er for små, disse?
-De er altfor små.
258
00:25:28,280 --> 00:25:32,920
-Hva er dette?
-Det er menighetsbladet.
259
00:25:33,040 --> 00:25:38,720
-De er jo bitte små.
-Ja. Konrad har bestilt feil.
260
00:25:38,840 --> 00:25:43,720
-Ikke feil.
-Vi skal dele det ut i gudstjenesten.
261
00:25:43,840 --> 00:25:49,360
Jeg vet det, Margit. Du hadde rett.
Dette var bortkastet tid.
262
00:25:52,240 --> 00:25:56,000
Du er fornøyd nå, er du ikke det?
263
00:25:57,000 --> 00:26:01,440
Jeg hadde nesten trodd
at de skulle være mindre.
264
00:26:01,560 --> 00:26:07,920
Precious Lord, take my hand.
Lead me on, let me stand.
265
00:26:08,920 --> 00:26:12,280
Take my hand precious Lord ...
266
00:26:12,400 --> 00:26:18,360
-Jøss. Han ser ikke så gammel ut.
-Kan du ikke legge fra deg det?
267
00:26:21,200 --> 00:26:24,600
-Det er Tor-Egil.
-Hva står det?
268
00:26:24,720 --> 00:26:30,480
Han og Hilde vil ikke møte oss.
På grunn av min aggressive kone.
269
00:26:30,600 --> 00:26:35,160
Er jeg aggressiv, liksom?
Det er han som er klin gæren.
270
00:26:35,280 --> 00:26:40,720
-Oi sann. Fyrer du deg opp igjen?
-Pass så jeg ikke skaller deg ned.
271
00:26:40,840 --> 00:26:43,160
Ok.
272
00:26:51,720 --> 00:26:58,280
Konrad deler ut menighetsbladene!
De små menighetsbladene.
273
00:26:58,400 --> 00:27:01,960
Nei, han må jo ikke det!
274
00:27:03,440 --> 00:27:05,880
Hei.
Velkommen.
275
00:27:07,560 --> 00:27:11,280
-Hva driver du med?
-Alle vil ha menighetsbladet.
276
00:27:11,400 --> 00:27:17,080
-Det var virkelig en god idé, Bjarte.
-Så hyggelig. Det var Konrads idé.
277
00:27:17,200 --> 00:27:21,600
-Nei, det var din idé.
-Nei, dette er din idé.
278
00:27:21,720 --> 00:27:24,760
Ja, det er min idé.
279
00:27:28,640 --> 00:27:30,640
(Kirkeklokkene ringer.)
280
00:27:30,760 --> 00:27:34,760
-Da kan du gå og sette deg.
-Jeg vet det.
281
00:27:34,880 --> 00:27:39,960
-Det var det jeg skulle gjøre.
-Flott.
282
00:27:40,080 --> 00:27:45,080
Rebel, rebel, I see you with a gun.
283
00:27:45,200 --> 00:27:49,960
If you gonna shoot,
then I'm glad I'm the one.
284
00:27:50,080 --> 00:27:56,560
Cause it's the way you, hmm.
It's on the tip of my tongue.
23032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.