All language subtitles for presten.1.episode.sesong.2.nrk.tv-nrk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:14,560 Prøver å sove, jeg. 2 00:00:21,320 --> 00:00:24,320 Si hei til kameraet, Margit. 3 00:00:38,800 --> 00:00:42,880 Nå har jeg sagt det mange ganger. Kom og vask. 4 00:00:43,000 --> 00:00:49,720 Det står veldig bra til med meg. Jeg føler jeg behersker jobben bra nå. 5 00:00:49,840 --> 00:00:52,760 Eller hva, Margit? Hei, hei. 6 00:00:52,880 --> 00:00:55,400 Hallo. 7 00:00:55,520 --> 00:01:01,800 Biskopen kommer på morgenmøtet. Jeg har med en liten overraskelse. 8 00:01:01,920 --> 00:01:06,720 Det er en klisjé, men jeg føler at livet går på skinner. 9 00:01:06,840 --> 00:01:13,200 Det betyr dessverre at Maridalen kirke risikerer å bli lagt ned. 10 00:01:14,840 --> 00:01:19,760 Mange kirker i Oslo sliter, og Maridalen ligger i utkanten, - 11 00:01:19,880 --> 00:01:23,680 - så det er spesielt få som kommer hit. 12 00:01:23,800 --> 00:01:27,600 Hva vil det bety for oss? Blir vi lagt ned? 13 00:01:27,720 --> 00:01:33,400 Hvis dere ikke klarer å få flere folk til kirken, - 14 00:01:33,520 --> 00:01:36,720 - er det dessverre stor fare for det. 15 00:01:38,600 --> 00:01:44,880 Men jeg har stor tro på at dere kan klare å snu situasjonen. 16 00:01:46,200 --> 00:01:51,240 Bjarte, kanskje du skal ta frem den overraskelsen nå? 17 00:01:51,360 --> 00:01:57,480 -Nei ... Det var ikke noe. -Jo da. Fint med litt oppmuntring. 18 00:01:57,600 --> 00:02:01,200 Ja, hvis du syns det, så. 19 00:02:01,320 --> 00:02:05,720 Moren min sendte en bordløper som hun har brodert selv. 20 00:02:05,840 --> 00:02:09,080 Denne hadde far alltid i kirken sin. 21 00:02:09,200 --> 00:02:15,600 Så flott, da. Vi får rydde plass her. Hvis bordet er langt nok, da? 22 00:02:15,720 --> 00:02:18,560 Vi får se. 23 00:02:22,120 --> 00:02:28,720 Sånn. Den er kanskje litt mindre enn det jeg husker. 24 00:02:28,840 --> 00:02:32,960 Jeg tenkte å legge den her. 25 00:02:33,080 --> 00:02:36,400 Kanskje ... Nei. Å! 26 00:02:37,400 --> 00:02:43,480 Put it off until tomorrow. 27 00:02:45,600 --> 00:02:49,080 You've hurt me enough ... 28 00:02:50,520 --> 00:02:57,640 -Hei. Hva driver du med? -Ser på gjestelisten til bryllupet. 29 00:03:02,080 --> 00:03:07,480 Ja. Skal vi se. Elinor, Rolf, Marianne? Hvem er det? 30 00:03:07,600 --> 00:03:11,640 -Det er tremenningen min. -Tremenningen din? 31 00:03:11,760 --> 00:03:17,000 -Ja. Og resten av familien hans. -Hvor mange er det? Ti stykker? 32 00:03:17,120 --> 00:03:23,360 Vi kan jo ikke invitere folk vi ikke kjenner. Du må lære å sette grenser. 33 00:03:23,480 --> 00:03:27,640 -Ja. Jeg kan sette grenser. -Ok. 34 00:03:27,760 --> 00:03:34,040 Du kan f.eks. la være å invitere ... Hva står det? "Vennen til Morten"? 35 00:03:34,160 --> 00:03:40,320 -Husker du ikke hva han heter? -Han heter ... Kenneth. 36 00:03:40,440 --> 00:03:45,640 -Nei, han heter Fre... Bjø... -Bjøro? 37 00:03:45,760 --> 00:03:49,160 -Ja. -Og etternavnet er Håland? 38 00:03:49,280 --> 00:03:54,800 -Lurer på om det var Håland. -Vi kan ikke ha et så stort bryllup. 39 00:03:54,920 --> 00:03:58,920 Dette er en god anledning til å lære å sette grenser. 40 00:03:59,040 --> 00:04:04,880 -"Han i kassa på Joker"? -Ellers blir han jo lei seg. 41 00:04:06,800 --> 00:04:11,640 Nei, jeg bare tøyser. Selvfølgelig har jeg ikke invitert ham. 42 00:04:21,680 --> 00:04:28,400 Vi kan komme opp med noen ideer til hvordan vi får mange folk til kirken. 43 00:04:28,520 --> 00:04:35,560 Jeg tenkte at vi kan skrive ned så mange ideer vi kommer ... 44 00:04:35,680 --> 00:04:40,800 -Konrad, er det noe du vil fortelle? -Er du ferdig? 45 00:04:40,920 --> 00:04:45,720 -Nei ... -Ekte felle. 46 00:04:45,840 --> 00:04:51,120 Du skal gifte deg, Bjarte. Da blir du en ektefelle. Ekte felle. 47 00:04:51,240 --> 00:04:54,560 Skal vi begynne å jobbe her? 48 00:04:54,680 --> 00:05:00,680 Gifte ring. En giftig ring. En giftring. 49 00:05:00,800 --> 00:05:05,480 -Den kom jeg på akkurat nå. -Hva om vi prøver ... 50 00:05:05,600 --> 00:05:12,040 -Er det en drone? -Det er sikkert noen barn som leker. 51 00:05:12,160 --> 00:05:17,480 -La oss prøve ... Ikke gå, da. -Spennende hvis det er en drone. 52 00:05:17,600 --> 00:05:21,960 Det er ikke noe spennende. Vi skal ha idémøte. 53 00:05:22,080 --> 00:05:28,000 Fly me away from my window little bluebird. 54 00:05:31,360 --> 00:05:36,480 -Velkommen. -Hei. Fint du kunne komme. 55 00:05:36,600 --> 00:05:43,280 -Velkommen. Vi blir ikke flere. -Vi har halvfullt i dag også. 56 00:05:43,400 --> 00:05:46,600 -Dessverre. -Eller halvtomt. 57 00:05:46,720 --> 00:05:51,280 Bedre at det er halvfullt, enn at glasset er halvtomt. 58 00:05:51,400 --> 00:05:56,640 Ikke hvis det er et glass med gift, Bjarte. 59 00:05:56,760 --> 00:06:01,200 Jeg foreslår at vi bare begynner. 60 00:06:01,320 --> 00:06:06,000 Så det er altså på onsdag klokken 17. 61 00:06:06,120 --> 00:06:10,800 Ok. Men da skal vi gå på siste salme. 62 00:06:14,400 --> 00:06:19,080 Bjarte? Jeg har sett på budsjettet her, og ... 63 00:06:19,200 --> 00:06:26,400 "Dette herane e galskap. Dokk he brukt 30 000 kroner på Nugatti." 64 00:06:29,160 --> 00:06:35,800 -Det er han i "Luksusfellen". -Skjønte det. Budsjettet er sprengt. 65 00:06:35,920 --> 00:06:41,120 Ringte du tremenningen din og sa at de ikke kunne komme? 66 00:06:41,240 --> 00:06:45,960 -Ja ... Eller nei. -Da gjør du det nå. 67 00:06:46,080 --> 00:06:50,480 -Kult med et litt stort bryllup. -Men vi har ikke råd. 68 00:06:50,600 --> 00:06:57,200 Kunne vi ikke spurt faren din? Han er rik. Og betalte for søsteren din. 69 00:06:57,320 --> 00:07:03,360 -Med "vi" mener du jeg? -Jeg tør ikke snakke med faren din. 70 00:07:03,480 --> 00:07:10,480 Da må du avinvitere folk. Her er nummeret til Rolf Ingelstad. 71 00:07:10,600 --> 00:07:14,560 -Tremenningen din. -Å ja. Han som overtok gården. 72 00:07:14,680 --> 00:07:20,360 Hallo, ja. Rolf? Det er Bjarte Tjøstheim. Lenge siden sist, ja. 73 00:07:20,480 --> 00:07:26,880 Hvor lenge siden kan det være? Kristin og jeg skal jo gifte oss. 74 00:07:27,000 --> 00:07:31,320 Så da tenkte ... Du gleder deg, ja? 75 00:07:31,440 --> 00:07:36,720 Nina gleder seg også? Så kult å høre. Henning gleder seg også? 76 00:07:36,840 --> 00:07:41,720 Alle gleder seg. Godt å høre. Grunnen ... 77 00:07:41,840 --> 00:07:47,480 Dere kan ta med kjøtt til bryllupet? Da sier vi det, da. 78 00:07:47,600 --> 00:07:52,280 Vi ses. Fint. Ha det bra, Rolf. Hei. 79 00:07:52,400 --> 00:07:58,040 Det var jo helt supert. Da er det vel gjennomført. 80 00:07:58,160 --> 00:08:04,920 -Han tar med gjøkalv til bryllupet. -Gjøkalv? Og hva er gjøkalv? 81 00:08:05,040 --> 00:08:09,160 Vi får nesten se i bryllupet hva det er. 82 00:08:09,280 --> 00:08:14,800 Jeg ringer pappa og spør om vi kan komme på middag. 83 00:08:23,160 --> 00:08:28,760 Du klarer ingenting på kjøkkenet. Hvor setter du skitne kaffekopper? 84 00:08:28,880 --> 00:08:34,000 De setter jeg på benken som er over oppvaskmaskinen. 85 00:08:34,120 --> 00:08:40,840 -Du setter dem i oppvaskmaskinen. -Nei, jeg setter dem på benken. 86 00:08:40,960 --> 00:08:44,840 Du skal sette koppene inn i oppvaskmaskinen! 87 00:08:44,960 --> 00:08:49,480 Etter at vi fikk beskjed om mulig nedleggelse, - 88 00:08:49,600 --> 00:08:53,680 - har arbeidsmiljøet her vært litt anstrengt. 89 00:08:53,800 --> 00:09:00,440 Så det første vi må gjøre, er å fokusere på arbeidsmiljøet her. 90 00:09:00,560 --> 00:09:04,480 Så jeg har tatt med en oppmuntring til lunsjen. 91 00:09:04,600 --> 00:09:08,080 Snickerskake. Har faktisk laget den selv. 92 00:09:08,200 --> 00:09:15,400 Det var vanskeligere enn ventet, så i natt begynte jeg å grine. 93 00:09:15,520 --> 00:09:19,240 Men hva gjør man ikke for sine ansatte? 94 00:09:19,360 --> 00:09:21,640 Snickerskake! 95 00:09:29,120 --> 00:09:32,560 Konrad er hyperallergisk mot peanøtter. 96 00:09:32,680 --> 00:09:36,560 Beklager, men det visste jeg ikke. 97 00:09:36,680 --> 00:09:40,440 Jeg kan ikke være i samme rom som peanøtter. 98 00:09:40,560 --> 00:09:46,840 Da var det jo bra at vi fikk kastet snickerskaken ut døren. 99 00:09:46,960 --> 00:09:51,760 -Ja. -Så absolutt ingen fikk smake på den. 100 00:10:00,880 --> 00:10:06,560 Vi skal komme oss gjennom krisen. Det er viktig at vi holder sammen nå. 101 00:10:06,680 --> 00:10:09,920 Så derfor skal vi ha litt teambuilding. 102 00:10:10,040 --> 00:10:15,240 -Så gøy. -Ikke sant? Dette blir kjempegøy. 103 00:10:16,640 --> 00:10:23,840 Disse vipper veldig fort, Bjarte. Hannah kan kanskje ikke svømme. 104 00:10:23,960 --> 00:10:28,840 -Jeg kan svømme. -Men kanskje ikke så godt. 105 00:10:28,960 --> 00:10:34,640 -Svømmer ganske bra. -Noe mer du vil skryte av? 106 00:10:34,760 --> 00:10:39,760 -Da kan dere ta på dere våtdrakt. -Er du flink til det? 107 00:10:39,880 --> 00:10:43,520 -Flink og flink. Det går vel greit. -Sikkert. 108 00:10:43,640 --> 00:10:49,640 Hvis du er verdensmester i å svømme, er du vel verdensmester i det også. 109 00:10:50,640 --> 00:10:54,960 Hvis du kan holde brillene. 110 00:10:57,160 --> 00:11:01,640 Kjempefint, Margit. Kom ut til meg. 111 00:11:01,760 --> 00:11:05,240 -Hjelp henne, da. -Jeg kommer. 112 00:11:05,360 --> 00:11:11,520 Hannah, skuff meg ut. Ikke bare tenk på deg selv nå. 113 00:11:11,640 --> 00:11:17,560 Hannah, det er ikke bare deg. Nå skal jeg prøve å hjelpe. 114 00:11:17,680 --> 00:11:23,400 Hardere! Dette er du ikke verdensmester i. Margit! 115 00:11:26,640 --> 00:11:32,840 Håpløst. Det der er ikke livredning, det er bading, Hannah. 116 00:11:32,960 --> 00:11:38,160 Det er jo bare å følge noen opp på stranda. Det er ikke livredning. 117 00:11:38,280 --> 00:11:41,600 Sånn. Hannah, jeg kan dette bedre enn deg. 118 00:11:41,720 --> 00:11:48,080 Jeg har reddet 10-15 mennesker. Som var klinisk døde. 119 00:11:48,200 --> 00:11:53,320 Se her. Du må ha vannet ut av kroppen. 120 00:11:59,160 --> 00:12:03,360 -Hei. -Hei, hei. 121 00:12:06,000 --> 00:12:13,160 Her bor Kristins foreldrene. Her har de bilder fra da Kristin var liten. 122 00:12:13,280 --> 00:12:19,480 Her har de faktisk et bilde av eksen til Kristin også. Fremdeles. 123 00:12:19,600 --> 00:12:24,960 Kanskje rammen henger litt godt fast i veggen. Sikkert derfor. 124 00:12:25,080 --> 00:12:30,680 Ellers er det jo ... Er det naturlig at eksen henger på veggen ennå? 125 00:12:30,800 --> 00:12:36,240 Det er kanskje naturlig. Og så et bilde av meg her nede. 126 00:12:36,360 --> 00:12:39,360 Det er ikke så stort. 127 00:12:39,480 --> 00:12:45,800 Han er skipsmegler. Kjedelig jobb. Veldig kjedelig jobb. 128 00:12:58,400 --> 00:13:03,800 -Nå må du spørre om pengene snart. -Hva om du spør? 129 00:13:03,920 --> 00:13:09,440 Nei, det er jo du som vil ha alle de perifere folka i bryllupet. 130 00:13:09,560 --> 00:13:14,320 -Da må du ordne opp. -Det har ikke passet ennå. 131 00:13:14,440 --> 00:13:21,040 -Det passer aldri å be om penger. -Hva er det som er så gøyalt? 132 00:13:21,160 --> 00:13:27,200 Kristin fortalte en morsom historie fra skolen i dag. 133 00:13:27,320 --> 00:13:31,720 -Den må jeg få høre. -Nei, det var ingenting. 134 00:13:31,840 --> 00:13:36,000 -Det var hun litt rare kollegaen din. -Altså ... 135 00:13:36,120 --> 00:13:41,320 Jeg har en rar kollega som finner på så mye rart. 136 00:13:41,440 --> 00:13:45,080 I dag fant hun på noe ekstra rart. 137 00:13:45,200 --> 00:13:50,720 Hun hadde bakt en kake som var veldig vond. Eller ... Ja. 138 00:13:50,840 --> 00:13:56,280 Ja ja, noen storyteller har du aldri vært, jenta mi. 139 00:13:56,400 --> 00:13:59,880 Det blir spennende å høre talen i bryllupet. 140 00:14:00,000 --> 00:14:06,880 Apropos bryllupet. Jeg har en liten ting jeg vil spørre deg om. 141 00:14:07,000 --> 00:14:13,960 For der ... Gjøkalv. Vet du hva det er? 142 00:14:14,080 --> 00:14:20,120 Ja. Det er en kalv som er fostret opp på bare morsmelk. Kjempegodt kjøtt. 143 00:14:20,240 --> 00:14:24,320 -Skal du servere det? -Det er snakk om det. 144 00:14:24,440 --> 00:14:29,800 Jeg har en tremenning som tar med seg gjøkalv fra gården sin. 145 00:14:29,920 --> 00:14:36,480 Kjempestort bryllup, dette her. Har du råd til det når du bare er prest? 146 00:14:36,600 --> 00:14:41,920 Bare og bare. Det er en ganske viktig jobb jeg har. 147 00:14:42,040 --> 00:14:47,840 -Og Kristin tjener heller ingenting. -Men vi klarer oss. 148 00:14:47,960 --> 00:14:51,240 -Tviler jeg ikke på. Pudding. -Hm? 149 00:14:51,360 --> 00:14:57,800 Kan du gi meg puddingen som står bak deg? Kan jeg få den? 150 00:14:57,920 --> 00:15:03,320 Selvfølgelig. Da henter jeg puddingen til deg. 151 00:15:03,440 --> 00:15:08,320 -Gi meg den, så. Takk skal du ha. -Vær så god. 152 00:15:16,760 --> 00:15:20,280 -Det gikk jo bra. -Vi skal få til dette. 153 00:15:20,400 --> 00:15:24,200 -Neimen, er det ikke Kristin. -Hei, Lillian. 154 00:15:24,320 --> 00:15:30,120 Nei, så hyggelig. Er det din tilkommende ektemann? 155 00:15:30,240 --> 00:15:35,040 -Dere skal ha bryllup i hagen her? -Vi har snakket om det. 156 00:15:35,160 --> 00:15:41,200 Da får jeg sett deg som brud. Fra vinduet, da. 157 00:15:41,320 --> 00:15:46,120 Jeg har kjent Kristin siden hun var bitte liten pike. 158 00:15:46,240 --> 00:15:51,680 Jeg gleder meg til å se henne som brud. På avstand, da. 159 00:15:51,800 --> 00:15:56,760 -Bjarte, ikke ... -Du er hjertelig velkommen, Lillian. 160 00:15:56,880 --> 00:16:01,400 Å, er det sant? Det blir jo hyggelig. 161 00:16:01,520 --> 00:16:06,480 -Jeg skal si ifra til Pål. -Pål? 162 00:16:06,600 --> 00:16:09,760 -Mannen til Lillian. -To stykker, da. 163 00:16:09,880 --> 00:16:15,280 -Ja, det blir to. Det blir hyggelig. -Vi snakkes nærmere. 164 00:16:17,880 --> 00:16:21,600 Har du en form for Tourettes? 165 00:16:25,520 --> 00:16:32,960 Kajakkpadlingen ble jo ingen suksess. Men nå har jeg funnet løsningen. 166 00:16:33,080 --> 00:16:37,240 Da jeg var liten, spilte familien brettspill. 167 00:16:37,360 --> 00:16:42,160 Vi er jo en slags familie. Jeg er faren, Hannah datteren, - 168 00:16:42,280 --> 00:16:47,000 - Margit stemoren, og Konrad ... Jeg vet faktisk ikke. 169 00:16:47,120 --> 00:16:51,880 -Han er politiker, har jeg sagt. -Men hvem er det? 170 00:16:52,000 --> 00:16:56,440 Jeg kan ikke stille spørsmål om en jeg ikke kjenner. 171 00:16:56,560 --> 00:17:01,080 -Du er Jonas Gahr Støre. -Bra. Hvor gammel er han? 172 00:17:01,200 --> 00:17:07,440 Bjarte, jeg kan ikke spille med en som ikke skjønner spillereglene. 173 00:17:07,560 --> 00:17:12,200 -Å, hei. -Hei. Forstyrrer jeg? 174 00:17:12,320 --> 00:17:16,800 Nei. Vi bare koser oss med litt brettspill i lunsjpausen. 175 00:17:16,920 --> 00:17:22,080 Jeg for min del syns ikke det passer seg å spille i arbeidstiden. 176 00:17:22,200 --> 00:17:28,520 Det er jo viktig at dere står sammen i en veldig vanskelig tid. 177 00:17:28,640 --> 00:17:33,960 -Ja, det er jeg enig i. -Du er kjekk og har masse autoritet. 178 00:17:34,080 --> 00:17:38,920 -Tusen takk. -Nå mente jeg ... 179 00:17:39,040 --> 00:17:45,240 Bare hyggelig, Bjarte. Kan vi ta en liten prat? 180 00:17:45,360 --> 00:17:50,840 Konrad, hvor vanskelig er det? To timer, og du kan ikke reglene. 181 00:17:50,960 --> 00:17:55,480 -"Pamela Anderson", står det på deg. - Jeg er jo Pamela Anderson. 182 00:17:55,600 --> 00:18:00,440 -Snarere tvert imot. -Nå er det viktig å samle troppene. 183 00:18:00,560 --> 00:18:05,200 Skal dere få flere folk til kirken, må dere samarbeide. 184 00:18:05,320 --> 00:18:11,120 Vi gjør det, altså. Vi har hatt idémøter der vi har diskutert det. 185 00:18:11,240 --> 00:18:15,440 Spennende. Kan jeg få høre noen? 186 00:18:15,560 --> 00:18:21,520 Vi er i en tidlig fase. Det er mest løse ideer. 187 00:18:21,640 --> 00:18:28,840 -Kan du komme til meg på torsdag? -På torsdag er det litt ... 188 00:18:28,960 --> 00:18:33,160 -Fredag? -Det passer kjempefint. 189 00:18:41,600 --> 00:18:46,400 På fredag skal jeg møte biskopen og legge fram ideene våre. 190 00:18:46,520 --> 00:18:50,920 Jeg er spent på hva dere har tenkt ut. Konrad, fyr løs. 191 00:18:51,040 --> 00:18:56,800 Jeg har en idé. Hva med en brille som bare er én brille? 192 00:18:56,920 --> 00:19:03,240 -Et stort glass som dekker ansiktet. -Nei, vi trenger flere folk i kirken. 193 00:19:03,360 --> 00:19:09,640 -Og et hull i midten til nesen. -Nei, ikke oppfinnelser. 194 00:19:09,760 --> 00:19:16,640 -Tenkte du progressivt glass i dem? -Nei. Det tror jeg bare blir rart. 195 00:19:31,160 --> 00:19:38,360 Her jobber Kristins far. Jeg skal spørre om et lån til bryllupet. 196 00:19:38,480 --> 00:19:46,000 Det er vanlig at foreldre hjelper til, så jeg gruer meg absolutt ikke. 197 00:19:46,120 --> 00:19:49,600 -Sett deg ned. -Takk. 198 00:19:55,160 --> 00:19:58,320 Ja, Bjarte. Du sa det handlet om bryllupet. 199 00:19:58,440 --> 00:20:04,520 Ja. Det viser seg at bryllupet vårt blir litt stort. 200 00:20:04,640 --> 00:20:08,960 -Så gøy, da. -Ja, helt utrolig gøy. 201 00:20:09,080 --> 00:20:14,880 -Kommer mange gjester, da? -Veldig mange gjester, faktisk. 202 00:20:15,000 --> 00:20:21,040 -Så du ville bare be om penger? -Nei ... Det var ikke det. 203 00:20:21,160 --> 00:20:27,760 Vi har jo nok penger. Iblant kunne jeg nesten tenkt meg mindre penger. 204 00:20:29,040 --> 00:20:35,680 Så jeg har snakket med meg selv om at jeg burde sette dem på en børs. 205 00:20:35,800 --> 00:20:40,640 -Investere på børsen. -Jeg overfører penger til Kristin. 206 00:20:40,760 --> 00:20:45,200 Klart, hvis du absolutt vil det. Ikke at jeg trenger det. 207 00:20:45,320 --> 00:20:51,200 -Var det alt? -Ja, i grunnen. Takk skal du ha. 208 00:20:56,240 --> 00:20:59,440 -Det var ikke utgangen. -Nei. 209 00:20:59,560 --> 00:21:06,720 Jeg var i en bygning der utgangen ikke var på samme sted som inngangen. 210 00:21:08,040 --> 00:21:11,320 Her er det samme sted. Ja. 211 00:21:11,440 --> 00:21:15,840 Welcome to my world. 212 00:21:17,320 --> 00:21:20,360 Won't you come on in. 213 00:21:21,920 --> 00:21:26,680 -Hei. -Hei. Hannah. 214 00:21:26,800 --> 00:21:33,920 Det er viktig at vi slår oss løs. Bare snakk med jentene og hestene. 215 00:21:34,040 --> 00:21:40,760 -Jeg tror vi får en kjempefin dag. -Hvorfor har du skuddsikker vest? 216 00:21:40,880 --> 00:21:47,960 Skuddsikker vest kan også brukes til riding. Man trenger ikke bli skutt. 217 00:21:48,080 --> 00:21:54,880 Kan alle samle seg her? Først må dere signere en egenerklæring. 218 00:21:56,440 --> 00:22:00,800 Det er bare en formalitet. 219 00:22:00,920 --> 00:22:05,880 -"Erklæring ved skade eller død"? -Alle rir på eget ansvar. 220 00:22:06,000 --> 00:22:09,560 Selvfølgelig. Vi gjør jo det. 221 00:22:11,840 --> 00:22:17,760 Nei, Bjarte. Jeg risikerer ikke å miste livet på jobben. 222 00:22:17,880 --> 00:22:20,680 Nei. Jeg rir ikke. 223 00:22:20,800 --> 00:22:26,120 Jeg risikerer jo livet på jobben hver eneste dag. Så ... 224 00:22:26,240 --> 00:22:29,880 -Bra, Konrad. -Men ikke i dag. 225 00:22:30,000 --> 00:22:33,240 Du, Hannah? 226 00:22:33,360 --> 00:22:39,600 Hvis det er så farlig ... Nei, jeg tror ikke jeg kan. Beklager. 227 00:22:45,280 --> 00:22:48,880 Her prøver jeg å finne på noe gøy. 228 00:22:49,000 --> 00:22:53,560 Jeg er også lei meg for at kirken kanskje må legges ned. 229 00:22:53,680 --> 00:22:58,880 Unnskyld meg for at jeg prøver å holde gjengen samla. 230 00:23:11,400 --> 00:23:16,080 Skal jeg fortelle deg noe som ingen vet, Hannah? 231 00:23:16,200 --> 00:23:21,720 Den bilen er akkurat den samme som var med i "Tilbake til fremtiden". 232 00:23:21,840 --> 00:23:24,560 Bare at den er litt større. 233 00:23:24,680 --> 00:23:29,840 I'm lonely, alone in a box of stone. 234 00:23:32,080 --> 00:23:36,640 They claim to love me, but they're all lying. 235 00:23:39,520 --> 00:23:43,280 -Hallo. -Hallo. Pappa har overført penger. 236 00:23:43,400 --> 00:23:47,360 Er det sant? Endelig gode nyheter. 237 00:23:47,480 --> 00:23:53,080 -5000 klarte han. -5000? Det er jo ingenting. 238 00:23:53,200 --> 00:23:59,720 -Vi veit jo at han er gjerrig. -Så gjerrig? Hva gjør vi nå, da? 239 00:23:59,840 --> 00:24:04,720 -Vi får spørre om mer penger. -Please, la meg slippe det. 240 00:24:04,840 --> 00:24:10,560 Da må du ringe og avlyse. Og si at folk ikke kan komme. 241 00:24:13,000 --> 00:24:18,920 -Hvorfor må livet være så vanskelig? -Kutt ut. Da ringer jeg og avlyser. 242 00:24:19,040 --> 00:24:25,160 Gir du meg telefonen? Det lukter hest av deg, så du må flytte deg litt. 243 00:24:26,320 --> 00:24:31,840 Sånn. Hei. Det er Kristin. Forloveden til Bjarte. 244 00:24:31,960 --> 00:24:35,360 Bjarte Tjøstheim. 245 00:24:35,480 --> 00:24:41,720 Jeg bare ringer for å si at dere ikke kan komme i bryllupet, dessverre. 246 00:24:41,840 --> 00:24:48,920 Hvorfor? Nei ... Det er rett og slett fordi bryllupet er avlyst. 247 00:24:50,160 --> 00:24:55,120 Ja. Det er vondt for oss også. Vi har det ikke så greit. 248 00:24:55,240 --> 00:25:00,360 Det er en del ting som har kommet opp. Ok. Takk. 249 00:25:02,320 --> 00:25:08,360 -Vi kan ikke avlyse bryllupet! -Sorry. Jeg fikk helt panikk. 250 00:25:08,480 --> 00:25:13,840 Huff a meg. Unnskyld. Men du, vi ... 251 00:25:13,960 --> 00:25:20,200 Vi kan jo ikke ... Jeg klarer ikke å ringe rundt og avlyse til folk. 252 00:25:20,320 --> 00:25:25,640 -Nei. Jeg er enig. -De skjønner at det ikke er avlyst. 253 00:25:25,760 --> 00:25:31,040 -Nei. Tenk så skuffet Roar er blitt. -Han heter jo Rolf. 254 00:25:31,160 --> 00:25:36,080 Rolf, ja. Stemmer, det. Gode, gamle Rolf. 255 00:25:36,200 --> 00:25:41,080 -Hva med Ina og Lars? Og nabokona? -Vi får bare la dem komme. 256 00:25:41,200 --> 00:25:46,960 Og så får vi håpe nabokona dør før den tid. 257 00:25:51,640 --> 00:25:56,640 Kom inn. Nei, det var for dumt. 258 00:26:10,400 --> 00:26:14,800 Alle idémøtene har endt i krangling og droner. 259 00:26:14,920 --> 00:26:21,080 Så nå står vi bare igjen med én idé, og det er konsert med Rainana. 260 00:26:23,240 --> 00:26:27,480 Det er Konrads idé. Jeg tror han mener Rihanna. 261 00:26:27,600 --> 00:26:29,720 Bjarte? 262 00:26:32,680 --> 00:26:39,040 -Bjarte? Liker du pizza? -Ja, det gjør jeg. 263 00:26:39,160 --> 00:26:45,760 Vi tenkte du likte det, så vi har bestilt to pizzaer til kirken nå. 264 00:26:45,880 --> 00:26:50,480 -De er vel rett rundt hjørnet. -Er det sant? 265 00:26:50,600 --> 00:26:54,520 -Og vi spanderer. -Gjør vi det? 266 00:26:54,640 --> 00:27:00,600 Ja, vi gjør det. Jeg henter pizzaene. 267 00:27:05,440 --> 00:27:08,960 Kjempegodt. 268 00:27:09,080 --> 00:27:14,880 Men hva med kor? Vi starter et kor i kirken. 269 00:27:15,000 --> 00:27:20,880 Det er veldig samlende. Og så kommer det masse folk på konsertene. 270 00:27:21,000 --> 00:27:26,360 -En kjempebra idé, Margit. -Jeg vet jo det. 271 00:27:26,480 --> 00:27:32,000 -Dette er genialt. Skål, dere. -Skål. 272 00:27:32,120 --> 00:27:35,920 -Veldig god vin. -Var det det? 273 00:27:36,040 --> 00:27:40,240 Ta bilde av den så du husker den. 274 00:27:40,360 --> 00:27:46,880 When my way groweth drear, precious Lord, linger near. 275 00:27:47,000 --> 00:27:53,600 Take my hand, precious Lord. Lead me home. 23546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.