All language subtitles for mercy.falls.2023.480p.bluray.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,900 --> 00:00:30,300 Rhona! 2 00:00:32,000 --> 00:00:33,600 Tule t�nne! 3 00:00:40,000 --> 00:00:41,800 Rhona! 4 00:01:52,700 --> 00:01:56,100 - Katsokaa, liftari! - Ei hitto vie onnistu. 5 00:01:57,100 --> 00:01:59,600 Etk� aio pys�hty�? 6 00:02:05,400 --> 00:02:09,000 Voi hitto mik� �mm� olet. Miksi et pys�htynyt? 7 00:02:09,100 --> 00:02:11,300 - Liftarin takiako? Oletko hullu? - Ehk� h�n on. 8 00:02:11,400 --> 00:02:14,700 - �l� viitsi, meit�h�n on kolme. - Voi h�n silti psykopaatti olla. 9 00:02:14,800 --> 00:02:20,600 Tied� vaikka oli eksynyt. Jumissa t��ll� mets�ss� sinun takiasi. 10 00:02:20,700 --> 00:02:22,400 Karma osaa olla vittumainen. 11 00:02:26,400 --> 00:02:32,300 Muuten, mit� Donnieen tulee. �l� ole tuollainen surkea nynny. 12 00:02:33,500 --> 00:02:35,400 H�n tykk�� naisista, joilla on homma hanskassa. 13 00:02:35,500 --> 00:02:38,200 Ja sinullako muka on? 14 00:02:38,300 --> 00:02:43,100 - H�nell� on homma hanskassa p��ll�. - Et sin� ainakaan ole valittanut. 15 00:02:44,900 --> 00:02:49,100 - Mit� Donnieen tulee... - Liian my�h�ist� j�nist�� nyt. 16 00:02:49,200 --> 00:02:52,500 - En min� j�nist�. - Hyv�. H�n ei ole kaukana takanamme. 17 00:02:52,600 --> 00:02:55,300 Kunhan ei vain ottanut sit� m�ntti� mukaan. 18 00:02:55,400 --> 00:02:57,300 Olisi h�n sanonut. 19 00:02:57,400 --> 00:03:01,700 - 20 puntaa vetoa ett� otti mukaan. - Eik�. H�n tiet��, ett� vihaamme Andy�. 20 00:03:01,800 --> 00:03:05,400 - Ei Andy niin kauhea ole. - Nilvi�ispaska h�n on. 21 00:03:05,500 --> 00:03:09,300 - Eik� ole. - H�n on kummallinen ja h�n m�ykk��. 22 00:03:10,600 --> 00:03:14,100 - Suostutko vetoon? - Joo. 20 puntaa. 23 00:03:15,100 --> 00:03:19,900 En usko viides py�r� -teoriaasi. Luulen ett� h�n ottaa Andyn mukaan siksi - 24 00:03:20,000 --> 00:03:26,400 ett� t�m� pit�� meteli� ja �rsytt�� hukuttaakseen naimisestanne koituvan melun 25 00:03:27,800 --> 00:03:29,800 Iho umpeen. 26 00:03:45,400 --> 00:03:48,500 - Tarvitsen apua 15 laukkusi kanssa. - Ei niit� niin monta ole. 27 00:03:48,600 --> 00:03:51,000 - Miksi otit korkkarit mukaan? - Bileisiin illalla. 28 00:03:51,100 --> 00:03:56,000 - Et kai sin� p�yd�ll� aio tanssia. - Katsokaa kuka tuli. 29 00:03:57,400 --> 00:03:59,900 - Ei ole totta. - Ei muuta kuin maksa. 30 00:04:00,000 --> 00:04:03,300 Jollei sanota tupla tai kuitti? 31 00:04:03,400 --> 00:04:07,500 - Terve. Mit� kuuluu? - Kiva ett� tulit, Donnie. 32 00:04:07,600 --> 00:04:12,500 - Oli kiva tulla. - En arvannut ett� sin� tulisit, Andy. 33 00:04:12,600 --> 00:04:17,300 Pyysin h�nt� mukaan. Kai se sopii? 34 00:04:17,400 --> 00:04:21,700 Miksei sopisi? Tarvitsemme vastamelua - 35 00:04:21,800 --> 00:04:26,100 - ja unohdin kuulokkeet. - Eik� mets�ss� ole aika hiljaista? 36 00:04:26,200 --> 00:04:29,600 Joo, mutta p�ll�t pit�v�t meteli�. 37 00:04:29,700 --> 00:04:32,700 Hei! Siistit saappaat, cowboy. 38 00:04:34,400 --> 00:04:38,700 - Sopimattomat vuorella kiipe�miseen. - Pit�� n�ytt�� hyv�lt� pyhiinvaelluksella. 39 00:04:38,800 --> 00:04:41,500 Pyhiinvaelluksella? Niin kuin Canterburyn tarinoissa? 40 00:04:41,600 --> 00:04:46,700 Canterburyb tarinoissa? Luuletko olevasi fiksu ja seksik�s? 41 00:04:46,800 --> 00:04:49,800 - Onko valmista? - Joo. 42 00:05:18,800 --> 00:05:24,200 - Onko sinulla todellakin suunnitelma? - T�ytyy olla realistisia tavoitteita. 43 00:05:27,400 --> 00:05:30,500 Kartta on yl�salaisin. 44 00:05:31,700 --> 00:05:36,200 - Miss� hitossa sin� olet ollut? - Kest�� aikaa tulla n�in t�ydelliseksi. 45 00:05:36,300 --> 00:05:41,800 Jos on tarkoitus viett�� muutama p�iv� paskassa, sy�d��n viimeinen ateria. 46 00:05:43,300 --> 00:05:48,500 - Mit� vittua? - Hitto, se oli vahinko. Anteeksi. 47 00:05:48,535 --> 00:05:52,200 Hitto, olen l�pim�rk�. 48 00:05:58,300 --> 00:06:01,700 Vitun loistavaa... 49 00:06:10,500 --> 00:06:15,300 - Sin� vain pahennat asiaa. - Kiva kun kerrot. 50 00:06:17,300 --> 00:06:20,300 L�hdemme patikoimaan huomenna. 51 00:06:20,400 --> 00:06:26,300 En yleens� osallistu sellaiseen. Minulla on vain t�m� mukana. 52 00:06:28,300 --> 00:06:31,700 Anna minun auttaa. 53 00:06:38,500 --> 00:06:40,200 No niin. 54 00:06:41,100 --> 00:06:44,750 Hienoa. Mist� sin� olet tuon oppinut? 55 00:06:44,785 --> 00:06:48,400 Se on hyv� kikka kaiken menty� pieleen. 56 00:06:48,500 --> 00:06:53,300 - Enh�n min� voi... - Palauta se illalla. 57 00:06:53,335 --> 00:06:57,900 Voisitko auttaa viel� v�h�n? 58 00:06:58,000 --> 00:07:01,400 Kameli. Meid�n kaikkien on sy�t�v� kamelia, he ajattelivat. 59 00:07:01,500 --> 00:07:06,400 Heartsin mies sanoo ottavansa syd�men. Liverpoolin mies maksan. 60 00:07:06,500 --> 00:07:10,700 T�ss� on Carla. H�n lainasi minulle yst�v�llisesti kaulahuiviaan, Andy. 61 00:07:10,735 --> 00:07:14,300 Tai ep�yst�v�llisesti. 62 00:07:15,500 --> 00:07:20,300 - Ajattele v�h�n, mulkku. - Miss� olit palveluksessa? 63 00:07:20,335 --> 00:07:24,100 Mit�? 64 00:07:24,200 --> 00:07:28,000 - Enh�n min� ole k�ynyt armeijaa. - Kuka piru sen haluaisi k�yd�? 65 00:07:28,100 --> 00:07:32,300 - Serkkuni meni v�h�n aikaa sitten. - Se on vanhanaikainen instituutio. 66 00:07:32,335 --> 00:07:34,000 Minusta se on sankarillista. 67 00:07:34,100 --> 00:07:36,300 Kuoleminen halvemman polttoainehinnan takia? 68 00:07:36,335 --> 00:07:38,900 - Rhona! - Olen tosissani. 69 00:07:39,000 --> 00:07:44,200 - �ljyst� siin� on vain kyse. - Ja amerikkalaisista. 70 00:07:44,300 --> 00:07:50,000 Carla... Niinh�n se oli? Mit� sin� Glen Grannarissa teet? 71 00:07:51,200 --> 00:07:57,000 Tulin rentoutumaan. Mit� te teette t��ll�? 72 00:07:57,100 --> 00:08:00,400 Tulimme etsim��n Rhonan kadonnutta m�kki�. 73 00:08:00,500 --> 00:08:04,000 - Kuulostaa aarteen etsinn�lt�. - Min� tulin lintujen takia. 74 00:08:04,100 --> 00:08:08,600 - Varsinainen luonnon yst�v�. - Niin, tykk��n siit� luonnossa. 75 00:08:08,700 --> 00:08:11,900 Taitaa ruveta oksettamaan. 76 00:08:12,000 --> 00:08:19,000 - Miten m�kin voi kadottaa? - Idiootti faijani kuoli. 77 00:08:23,700 --> 00:08:29,300 Perinn�ksi j�i 20 puntaa ja m�kki p�iv�n k�velymatkan p��ss� mets�ss�. 78 00:08:29,335 --> 00:08:33,300 H�n ei onnistunut myym��n sit�. 79 00:08:34,700 --> 00:08:37,200 Eik� siell� kyll� aarteita ole. 80 00:08:37,300 --> 00:08:41,300 Olin kahdeksan kun n�in h�net ja m�kin viimeksi. 81 00:08:48,300 --> 00:08:53,100 Mist� menette etsim��n sit�? Onko tuo X se paikka? 82 00:08:54,300 --> 00:08:57,500 - L�hdemme Mercy Fallsille. - Onko tuttu paikka? 83 00:08:57,800 --> 00:09:00,500 Olen uinut siell�. 84 00:09:02,200 --> 00:09:04,400 L�hde mukaan oppaaksi. 85 00:09:04,500 --> 00:09:10,000 Heather... Kuulostat ihan avuttomalta lapselta. 86 00:09:10,100 --> 00:09:15,265 - Carlalla on varmasti muuta tekemist�. - �l� ole noin mahdoton. 87 00:09:15,300 --> 00:09:19,900 Sit� sanotaan spontaanisuudeksi. Tavataan pubissa ja suunnitelmat muuttuvat. 88 00:09:20,000 --> 00:09:26,700 Onko mit��n, mink� takia et auttaisi meit� l�yt�m��n kadonnutta m�kki�? 89 00:09:26,735 --> 00:09:32,117 - En halua tunkeutua seuraan. - Sano ett� haluamme h�nen tulevan. 90 00:09:32,152 --> 00:09:37,500 - Mielest�ni me tarvitsemme sinua. - Kyll� te p�rj��tte ilman minua. 91 00:09:37,600 --> 00:09:43,500 Tekisit meille suuren palveluksen. Sanoit haluavasi syv�lle mets��n. 92 00:09:43,600 --> 00:09:47,300 Tee se meid�n kanssamme. 93 00:09:51,800 --> 00:09:57,800 - Niin, mit� useampi sen parempi. - No olenhan min�kin menossa sinnep�in. 94 00:09:59,300 --> 00:10:02,700 Aarteen l�ytymiseksi! 95 00:10:49,000 --> 00:10:53,500 - H�n ei vain voi vastustaa sit�. - Vastustaa mit�? 96 00:10:55,500 --> 00:10:57,500 No voihan nen�. 97 00:10:59,700 --> 00:11:01,700 H�n tulee. 98 00:11:08,700 --> 00:11:11,600 N�tti peppu. 99 00:11:11,700 --> 00:11:14,200 N�tti peppu. 100 00:11:23,800 --> 00:11:26,700 - Otetaanko viel� yhdet? - Kiitos. 101 00:11:28,800 --> 00:11:33,300 - T�ytyy heng�ht�� v�h�n. - Heatherin vauhdissa on vaikea pysy�. 102 00:11:33,335 --> 00:11:37,500 Heather on Heather. 103 00:11:37,600 --> 00:11:41,300 Carla vaikuttaa kivalta. 104 00:11:43,100 --> 00:11:45,400 Mit�? 105 00:11:46,200 --> 00:11:48,300 Ei mit��n. 106 00:11:48,400 --> 00:11:54,300 - Sin� et aina sano mit� tarkoitat. - En osaa suhtautua muukalaisiin. 107 00:11:55,500 --> 00:11:58,400 Syyt�n kusip�� faijaani siit� ett� minulla on luottamusongelmia. 108 00:11:58,500 --> 00:12:02,200 - Ole huoleti, pid�n silm�ll� h�nt�. - Tajuan kyll� miksi. 109 00:12:02,300 --> 00:12:05,600 Vain silm�ll�. Kun on aikaa. 110 00:12:06,600 --> 00:12:11,100 - Sinua on vaikea olla katsomatta. - Imartelija. 111 00:12:11,135 --> 00:12:14,500 Toivoinkin ett� ajattelisit niin. 112 00:12:30,800 --> 00:12:34,100 - Gimmat, tykk��ttek� bilett�misest�? - Suksi kuuseen. 113 00:12:34,200 --> 00:12:38,400 Olen katsonut kun tanssitte. �lk�� nyt, en min� pure. 114 00:12:38,500 --> 00:12:42,900 Tulkaa tanssimaan. Tule, beibi. 115 00:12:43,000 --> 00:12:45,700 Pannaan jalalla koreasti. 116 00:12:55,400 --> 00:12:58,100 Painu hittoon. 117 00:13:11,000 --> 00:13:16,100 - Oletko kunnossa? - Joo. T�llaista sattuu usein. Kiitos. 118 00:13:16,200 --> 00:13:19,900 - Se nilvi�inen kerj�si sit�. - Olipa hurjaa. 119 00:13:20,000 --> 00:13:24,000 Sin�h�n se kovanaama olet. 120 00:13:24,100 --> 00:13:27,300 - Olen pahoillani. - Ei t�ss� mit��n. Tule. 121 00:13:30,100 --> 00:13:32,300 Rakastan sinua. 122 00:14:28,300 --> 00:14:31,700 Minun t�yyy... Huomenna on t�rke� p�iv�. 123 00:14:31,800 --> 00:14:34,665 Niin, totta kai. 124 00:14:34,700 --> 00:14:38,700 - Minun t�ytyy... - Ymm�rr�n. 125 00:14:38,800 --> 00:14:42,000 Se oli pitk� matka. 126 00:14:51,800 --> 00:14:55,000 Okei. Hyv�� y�t�. 127 00:14:56,300 --> 00:14:58,500 Hyv�� y�t�. 128 00:15:38,300 --> 00:15:43,800 - Ovatko muut tulleet? - Vain Donnie och Andy. 129 00:15:44,700 --> 00:15:48,600 - He meniv�t kioskille ostamaan... - Ostitko lehden, Andy? 130 00:15:50,000 --> 00:15:54,600 - Kiva tuntea paperi kun lukee. - Aika mahtailevaa. 131 00:15:54,700 --> 00:15:57,000 Anteeksi. 132 00:15:57,100 --> 00:16:01,200 - Huomenta, leiril�iset. - Huomenta, naipottelijat. 133 00:16:01,300 --> 00:16:06,400 - Kiitos ett� piditte meid�t hereill�. - Luulin ett� teit� valvotti jokin muu. 134 00:16:06,500 --> 00:16:09,200 Kiitos hienosta alusta retkelle. 135 00:16:09,300 --> 00:16:11,265 Millainen suunnitelma? 136 00:16:11,300 --> 00:16:17,300 Patikka Mercy Fallsille kest�� nelj�st� viiteen tuntia. 137 00:16:17,335 --> 00:16:20,265 Ja sitten... 138 00:16:20,300 --> 00:16:24,100 - Sen j�lkeen en tied� varmuudella. - Mit� sanot, Carla? 139 00:16:24,200 --> 00:16:26,300 - Heather! - Mit�? 140 00:16:26,400 --> 00:16:27,700 Ei h�n tied� miss� m�kki on. 141 00:16:27,800 --> 00:16:30,950 - Et sin�k��n. - On minulla aavistus. 142 00:16:30,985 --> 00:16:34,100 - Siit�h�n on hyv� alkaa. - Juuri niin. 143 00:16:35,100 --> 00:16:40,200 - L�hdet��nk�? - Odottakaa. Onko varasuunnitelmaa? 144 00:16:42,400 --> 00:16:45,600 Jos jokin menisi vaikka vinoon. 145 00:16:45,700 --> 00:16:49,300 Ei mik��n mene vinoon. Se on vain patikkareissu mets�ss�. 146 00:16:49,335 --> 00:16:53,500 Olisi siit� hyv� tiedottaa majataloa. 147 00:16:53,600 --> 00:16:56,700 Voitteko ottaa heihin yhteytt� viiden p�iv�n j�lkeen? 148 00:16:56,800 --> 00:17:00,600 En min� siell� viitt� p�iv�� ole. 149 00:17:00,700 --> 00:17:06,600 Is�ll� oli siell� radiopuhelin. 150 00:17:06,700 --> 00:17:09,700 Niin, kiitos. 151 00:17:15,200 --> 00:17:18,000 Etk� ole iloinen ett� otimme h�net mukaan? Sin� et olisi ajatellut sit�. 152 00:17:18,100 --> 00:17:22,200 - Olisin kyll� ajatellujt. - Etk� olisi. 153 00:17:24,600 --> 00:17:26,500 Kymppi vetoa, ett� ehdin huipulle ennen sinua? 154 00:17:26,600 --> 00:17:28,265 Minne? Mercy Fallsiinko? 155 00:17:28,300 --> 00:17:32,300 Se joka h�vi��, saa menn� uimaan. 156 00:17:52,700 --> 00:17:57,300 - Mit� eilen illalla tapahtui? - EI mit��n. 157 00:17:57,400 --> 00:18:02,700 Rupesiko j�nist�m��n? Taisi ruveta. Miksi et nukkunut Donnien kanssa? 158 00:18:02,800 --> 00:18:06,665 Siksi ett� Andy oli siell�. 159 00:18:06,700 --> 00:18:10,700 Andy olisi kyll� mennyt Carlan viereen. Olet sin�kin nynny. 160 00:18:10,735 --> 00:18:11,900 En ole ainakaan lutka. 161 00:18:12,000 --> 00:18:14,500 Olenko muka lutka koska panin poikakaveriani? 162 00:18:14,600 --> 00:18:18,900 Olet lutka siksi, ett� koko hotelli tiet��, ett� te panitte. 163 00:18:19,000 --> 00:18:22,750 - Olenko min� lutka? - Hyv�ll� vai huonolla tavalla? 164 00:18:22,785 --> 00:18:26,500 - Voiko niin olla hyv�ll� tavalla? - Tai huonolla? 165 00:18:26,600 --> 00:18:30,200 Olet lutka oikein hyv�ll� tavalla. 166 00:18:30,300 --> 00:18:34,200 - �l� sano tytt�kaveriani lutkaksi. - Rhonahan niin sanoi. 167 00:18:34,300 --> 00:18:37,500 - Eik� sanonut. - Sanoin min�. 168 00:18:37,600 --> 00:18:41,665 Kukaan ei sano Scottia lutkaksi. Merkillist� sukupuoliharhaa. 169 00:18:41,700 --> 00:18:45,700 Kukaan ei kuullut Scottin voihkivan. Sin� et ehk� tehnyt hyv�� ty�t�. 170 00:18:45,735 --> 00:18:50,300 - Hyvin min� sen hoidin. - Me kaikki tied�mme sen. 171 00:18:55,500 --> 00:18:58,100 - Et taida olla tottunut patikoija. - En todellakaan. 172 00:18:58,200 --> 00:19:01,500 Luulitko p��sev�si poikuudestasi 30 kilometrin vaelluksella? 173 00:19:01,535 --> 00:19:06,100 Ei sit� yksin voi tehd�. 174 00:19:48,200 --> 00:19:51,200 Onko kaikki hyvin? 175 00:19:52,100 --> 00:19:56,200 - Rhona? - Joo... Min� vain... 176 00:19:57,000 --> 00:20:01,200 - En tied� tarkalleen miss� olemme. - Olemmeko eksyksiss�? 177 00:20:01,300 --> 00:20:03,100 Jessus, Rhona. 178 00:20:03,200 --> 00:20:05,465 Miten niin eksyksiss�? Jalkoja s�rkee hitosti. 179 00:20:05,500 --> 00:20:09,300 - Tuo valittaminen k�y hermoille. - Mit� otit nuo saappaat? 180 00:20:09,335 --> 00:20:11,400 N�yt� sit� karttaa. 181 00:20:14,800 --> 00:20:19,400 Oikeassa olit. Se on harjanteen takana. 182 00:20:19,500 --> 00:20:22,400 5,5 kilometri�. 183 00:20:22,500 --> 00:20:25,900 - Oletko varma? - Aika varma. 184 00:20:26,000 --> 00:20:28,600 - Miten sin� sen tied�t? - Olen tehnyt t�t� ennenkin. 185 00:20:28,700 --> 00:20:32,300 Hitto, 5,5 km. Emme me jaksa. 186 00:20:35,300 --> 00:20:39,200 - N�yt� tiet�. - En tarvitse t�t�. 187 00:20:43,300 --> 00:20:48,300 - Minulta ehtii pudota jalat sit� ennen. - Komeat on saappaat joka tapauksessa. 188 00:20:48,400 --> 00:20:51,400 Tosi hauskaa. 189 00:20:54,100 --> 00:20:58,500 - Anteeksi. - Ei se mit��n. Olemme kaikki mukana t�ss�. 190 00:21:54,100 --> 00:21:58,000 - Saakeli. - �l� sano ett� opas on kadonnut. 191 00:21:58,100 --> 00:22:02,900 - Kuinka vaikeaa on seurata johtajaa? - Anna olla nyt. Sin�h�n et pysy vauhdissa. 192 00:22:03,000 --> 00:22:07,500 - Ei h�n voi kaukana olla. - Carla! Carla! 193 00:22:07,600 --> 00:22:13,500 - Nyt sit� kusessa ollaan. - Eik� olla. Min� hoidan t�m�n. 194 00:22:13,600 --> 00:22:16,200 Rhona! 195 00:22:18,600 --> 00:22:24,300 - Olkaa hiljaa v�h�n aikaa. - Kukaan ei ole sanonut mit��n. 196 00:22:24,335 --> 00:22:27,300 Sit� vain ett�... T�nne sielt�! 197 00:22:28,600 --> 00:22:31,500 En kuule mit��n. 198 00:22:33,500 --> 00:22:39,000 Ettek� te voi... En kuule mit��n kun te m�ykk��tte tuolla tavalla. 199 00:22:39,700 --> 00:22:43,000 Mutta t��ll�h�n on ihan hiljaista. 200 00:22:43,100 --> 00:22:46,900 En kuule mit��n tuolta metelilt�. Te kaikki vain... 201 00:22:47,000 --> 00:22:50,300 �l� en�� ikin� juokse luotani! 202 00:22:52,300 --> 00:22:55,400 Minne sin� muka olet menossa? 203 00:23:06,700 --> 00:23:09,665 Menn��n. 204 00:23:09,700 --> 00:23:13,600 - Miten sin� meid�n taakse jouduit? - Olen hiippailija. 205 00:23:13,700 --> 00:23:16,265 - Sin� s�ik�ytit minua. - Eih�n se vaikeaa ole. 206 00:23:16,300 --> 00:23:19,400 - Etk� sin� pel�stynyt? - Se oli vain niin yll�tt�v��. 207 00:23:19,435 --> 00:23:22,465 Min�h�n en ole roikkunut h�nen per�ss��n koko aikaa. 208 00:23:22,500 --> 00:23:26,300 Miten sin� tuon onnistuit tekem��n, Carla? Kuinka onnistuit hiipim��n noin? 209 00:23:27,400 --> 00:23:32,200 On tullut harjoiteltua. Tulkaa, t�nnep�in. 210 00:23:35,100 --> 00:23:38,200 Min� en seuraa sinua en��. 211 00:23:42,800 --> 00:23:49,100 �l� v�lit� h�nest�. Saappaat ovat niin pienet ettei h�nell� kierr� veri aivoissa. 212 00:23:50,000 --> 00:23:52,500 Scott. 213 00:23:53,300 --> 00:23:57,000 Eik� sinua pelota yht��n? 214 00:23:58,000 --> 00:24:02,000 Jospa se oli tarkoituksella. 215 00:24:05,800 --> 00:24:08,200 Niin. 216 00:24:27,400 --> 00:24:32,000 - Onko tuo veden solinaa? - Min�kin kuulen sen. 217 00:24:47,100 --> 00:24:50,000 Mercy Falls. 218 00:25:00,300 --> 00:25:05,700 T��ll� on liian avonaista. Menn��n mets�nrajaan. 219 00:25:05,800 --> 00:25:09,400 Eik� j��d� t�h�n? En jaksa en�� askeltakaan. 220 00:25:09,500 --> 00:25:12,500 Meid�n on ment�v� suojaiseen paikkaan. 221 00:25:13,400 --> 00:25:16,300 Tulkaa. 222 00:25:20,300 --> 00:25:22,600 T�m� ottaa aivoon. 223 00:25:42,400 --> 00:25:45,800 �l� sy� vatsaasi t�yteen. T�m� on minun erikoistani. 224 00:25:46,700 --> 00:25:50,800 �l� huoli. Minulla on hyv� ruokahalu. 225 00:25:52,600 --> 00:25:56,900 Tuoksuupa hyv�lt�. Eik� se ala jo olla valmista? 226 00:25:57,000 --> 00:26:00,200 Muutama minuutti viel�. 227 00:26:05,500 --> 00:26:08,900 Miten voit, Andy? 228 00:26:09,000 --> 00:26:13,300 Tied�tteh�n Billy Connollyn sketsin niist� isoista banaanijaloista? 229 00:26:14,500 --> 00:26:19,400 - Se oli kauan ennen minun aikaani. - Ei dissata Big Yini�. H�n on jumala. 230 00:26:19,500 --> 00:26:22,600 Hyv� on, mit� se sitten tarkoittaakin. 231 00:26:22,700 --> 00:26:25,200 Min� en ainakaan ole yht� mahtaileva kuin tuo m�ntti. 232 00:26:25,300 --> 00:26:29,100 Miksi luet tuota vanhaa paskaa? 233 00:26:29,200 --> 00:26:32,100 Sin�h�n luet paperilehti�. Se on ys�ri�. 234 00:26:32,200 --> 00:26:38,200 - Mit� tuo on? Ennen Kristusta? - Homeros on tarinankerronnan kummiset�. 235 00:26:38,300 --> 00:26:44,000 - Kaikki sai alkunsa h�nest�. - Ja paskat. Sinun t�ytyy lukea tuo. 236 00:26:44,100 --> 00:26:49,200 Kukapa ei haluaisi lukea kaverista, joka saa tehd� sit� jumalattaren kanssa? 237 00:26:49,300 --> 00:26:52,600 Kuulostaapa seksikk��lt�. Saanko min�kin lukea? 238 00:26:52,700 --> 00:26:56,300 Niin, luet siit� mieluummin kuin teet sit� jonkun kanssa. 239 00:26:56,400 --> 00:27:00,100 - Oletko kuullut seireeneist�, Andy? - Voiko joku pelastaa minut? 240 00:27:00,200 --> 00:27:04,700 - Luulin ett� rupeaisimme tanssimaan. - Lopeta jo, Heather? 241 00:27:04,800 --> 00:27:11,300 - Minusta h�nell� on hienot liikkeet. - H�n arvostaa ainakin n�kem��ns�. 242 00:27:12,200 --> 00:27:16,100 Saat osaksesi kaiken huomioni. 243 00:27:17,700 --> 00:27:21,100 - Miten olisi nyt? - En tied�. 244 00:27:23,500 --> 00:27:27,700 - Tee minut vakuuttuneeksi ensin. - Siit� vaan. 245 00:27:30,400 --> 00:27:33,800 �l�, Heather. 246 00:27:36,000 --> 00:27:41,200 T�t� tulee enemm�nkin jos jatkat tuohon tyyliin. 247 00:27:41,300 --> 00:27:44,300 Sinulla ei taida olla varaa minuun. 248 00:27:44,400 --> 00:27:48,600 Jumankauta, Heather! 249 00:27:48,700 --> 00:27:54,500 - �l� hikeenny. Meh�n vain pelleilimme. - �l� jumalauta �rsyt� minua. 250 00:27:54,600 --> 00:27:58,900 - Onko t�m� sinusta okei? - Lopeta. Heather on vain oma itsens�. 251 00:27:59,000 --> 00:28:02,100 - Minua se alkaa ottaa aivoon. - V�litt�isit kerrankin. 252 00:28:02,200 --> 00:28:07,400 - Olet niin hiton kypsym�t�n. - Naisella on tarpeensa. 253 00:28:07,500 --> 00:28:12,200 Jollet ajattele sit� joku muu tekee sen. 254 00:28:12,300 --> 00:28:17,300 Lue sin� vain sit� kirjaa jumalattarista ja vanhasta paskasta. 255 00:28:17,400 --> 00:28:20,100 Otahan nyt iisisti. 256 00:28:21,400 --> 00:28:26,300 - Sin� et k�ske minua ottamaan iisisti. - Er� poikki. 257 00:28:28,400 --> 00:28:31,300 Tulkaa nyt sy�m��n. 258 00:28:31,400 --> 00:28:34,300 Menn��n, Scott. 259 00:28:39,800 --> 00:28:42,300 On siin� paskiainen. 260 00:28:47,500 --> 00:28:50,500 Vaikean n�k�inen maasto. 261 00:28:56,600 --> 00:28:59,500 Olemme perill� muutaman minuutin kuluttua. 262 00:29:25,800 --> 00:29:28,200 Hyvin t�ss� k�y. 263 00:30:19,200 --> 00:30:23,200 - Leikit��nk� totuutta vai teht�v��? - Ei. 264 00:30:23,300 --> 00:30:26,100 - Lauletaan. - Ei. 265 00:30:26,200 --> 00:30:29,200 - Pappi, lukkari... - �l�. 266 00:30:29,300 --> 00:30:34,250 - Kerrotaan kauhutarinoita. - En tykk�� niist�. 267 00:30:34,285 --> 00:30:39,200 - Seh�n on kivaa. - Min� k�yn ainakin uimassa. 268 00:30:39,300 --> 00:30:43,400 - Onko sinulla uimahousut mukana? - Ei. 269 00:30:55,300 --> 00:31:00,500 En tied� kauhutarinoista, mutta oletteko kuulleet j�rvess� olevasta seireenist�? 270 00:31:00,600 --> 00:31:04,300 - Onko se kreikkalainen tarina? - Se on pelottava. 271 00:31:04,400 --> 00:31:08,400 - Minne sin� menet? - Luonto kutsuu. 272 00:31:10,800 --> 00:31:17,500 Se tapahtuu kuulemma kylmin�, pilvisin� �in�, kun kuuta ei n�y. 273 00:31:17,600 --> 00:31:20,700 Kun on aivan tyynt�. 274 00:31:20,800 --> 00:31:26,600 Yksin�iset, eksyneet patikoijat katsovat vett� saadakseen lohtua. 275 00:31:27,600 --> 00:31:30,600 Mit� sin� odotat? 276 00:31:31,500 --> 00:31:35,300 - Mene. - Anteeksi. Jatka. 277 00:31:37,200 --> 00:31:44,700 Ne tulevat pinnan alta. Ne etsiv�t jotain, kuin riutuneina. 278 00:31:44,800 --> 00:31:50,100 Seireenit... Kaikista kauneimmat - 279 00:31:51,300 --> 00:31:53,500 ja lumoavimmat - 280 00:31:54,300 --> 00:31:58,900 ja mielenkiintoisimmat naiset maailmassa. 281 00:31:59,000 --> 00:32:02,600 Mutta... Ne eiv�t ole t�st� maailmasta. 282 00:32:04,200 --> 00:32:07,300 Ne etsiv�t niit� jotka horjuvat - 283 00:32:07,400 --> 00:32:10,400 veden partaalla - 284 00:32:10,500 --> 00:32:16,100 ja vet�v�t heid�t syvyyksiin. Houkuttelevat heit� laulullaan. 285 00:32:16,200 --> 00:32:20,700 Ja juuri kun he ajattelevat ett� on sopiva hetki paeta - 286 00:32:20,900 --> 00:32:26,200 he katsovat ymp�rilleen ja n�kev�t, ett� pakotiet� ei ole. 287 00:32:27,200 --> 00:32:30,700 He ovat tarttuneet niiden verkkoihin. 288 00:32:30,800 --> 00:32:34,000 Heist� on tullut - 289 00:32:34,800 --> 00:32:38,200 j�rven seireenin uhreja. 290 00:34:05,700 --> 00:34:10,400 Ei kai... Voi luoja! 291 00:34:10,435 --> 00:34:12,500 Odota. 292 00:34:47,600 --> 00:34:50,600 - Min� t�ss� vain. - Scott. 293 00:34:51,700 --> 00:34:54,000 Oletko kunnossa? 294 00:34:54,600 --> 00:34:56,565 Joo. 295 00:34:56,600 --> 00:34:59,000 Nyt on kaikki hyvin. 296 00:36:00,500 --> 00:36:02,200 Huomenta. 297 00:36:02,300 --> 00:36:04,700 - Hei, Rhona... - Anna olla, Donnie. 298 00:36:04,800 --> 00:36:09,500 Oletko unohtanut mit� tapahtui? Miss� se saatanan sika on? 299 00:36:10,400 --> 00:36:14,300 - Min�h�n varoitin sinua. - Menitk� sin� vitun �mm� kertomaan? 300 00:36:14,400 --> 00:36:18,700 - �l� jumalauta puhu h�nelle noin. - Min�h�n sanoin ett� se oli erehdys. 301 00:36:18,800 --> 00:36:21,200 Anna tulla vaan. 302 00:36:24,100 --> 00:36:27,200 Hyv� luoja! Mit� sin� teit? 303 00:36:30,100 --> 00:36:32,300 Jessus sent��n. 304 00:36:32,400 --> 00:36:36,000 - H�n l�i ensin. - Mit� sin� teit, Scott? 305 00:36:41,200 --> 00:36:44,600 Andy, kyll� sin� selv�t. Viemme sinut pois t��lt�. 306 00:36:47,600 --> 00:36:50,700 - Voiko joku soittaa vuoristopelastukseen? - Olemme katvealueella. 307 00:36:50,800 --> 00:36:54,300 - Yrit� uudestaan. - Rhona, t�m� ei n�yt� hyv�lt�. 308 00:36:56,100 --> 00:37:00,200 Anna vy�si, Scott, anna vy�si. 309 00:37:00,300 --> 00:37:03,100 Jumalauta. 310 00:37:04,300 --> 00:37:07,200 Scott, katso puhelintasi. 311 00:37:07,300 --> 00:37:11,400 Viemme sinut pois t��lt�, Andy. 312 00:37:18,300 --> 00:37:22,400 - H�n vuotaa kuiviin. - Verenvuoto on tyrehdytett�v�. 313 00:37:24,600 --> 00:37:28,200 Carla, tee jotakin! 314 00:37:33,500 --> 00:37:37,000 T�m� tiet�� ik�vyyksi� meille kaikille. 315 00:37:42,600 --> 00:37:45,300 Kyll� se t�st�. 316 00:38:22,100 --> 00:38:25,400 Ep�ilty uppoa hiekkas�rkk��n. 317 00:38:25,500 --> 00:38:29,200 Kolme haavoittunutta. 318 00:38:33,000 --> 00:38:35,600 Hyvin t�ss� k�y. 319 00:38:55,000 --> 00:38:57,800 Sin� vittu vie tapoit h�net. 320 00:39:00,000 --> 00:39:03,000 H�n oli jo kuollut. 321 00:39:03,100 --> 00:39:06,700 H�n olisi kuollut hitaasti. 322 00:39:06,800 --> 00:39:12,200 Ei vuorta voi laskeutua kun on menett�nyt niin paljon verta. 323 00:39:12,300 --> 00:39:16,500 - Olisimme voineet kutsua apua. - Mit� apua, Rhona? 324 00:39:16,600 --> 00:39:20,200 Olemme p�iv�n matkan p��ss� sivilisaatiosta. 325 00:39:20,235 --> 00:39:25,600 Ei teit�, ei puhelimia, ei apua. 326 00:39:28,300 --> 00:39:33,100 Olemme er�maassa. T��ll� vallitsee viidakon laki. 327 00:39:33,200 --> 00:39:36,600 Min� en ole halunnut t�llaista! 328 00:39:38,000 --> 00:39:40,500 Olisimme voineet palata takaisin. Min� l�hden. 329 00:39:40,600 --> 00:39:43,000 Mink� luulet odottavan siell�? 330 00:39:43,100 --> 00:39:47,200 Poliisi kuulustelee ja me sanomme, ett� se oli onnettomuus. 331 00:39:47,300 --> 00:39:51,300 N�ytt��k� auki viilletty kurkku vahingolta? 332 00:39:52,300 --> 00:39:55,500 Sin�h�n sen teit! Se oli vahinko. 333 00:39:55,600 --> 00:39:58,400 Ennen kuin tapoit h�net. 334 00:39:58,500 --> 00:40:02,500 - Ette te voi poliisin pakeille menn�. - Miksi emme? 335 00:40:02,600 --> 00:40:05,500 T��ll�h�n on kalmo. 336 00:40:05,600 --> 00:40:09,700 Niin, min�h�n p��tin h�nen k�rsimyksens�. 337 00:40:09,800 --> 00:40:14,200 Mutta Scott l�i h�net maahan. Heather oli syy tappeluun. 338 00:40:14,300 --> 00:40:17,400 Kukaan ei yritt�nyt pys�ytt�� sit�. 339 00:40:21,300 --> 00:40:24,165 Olemme kanssarikollisia. 340 00:40:24,200 --> 00:40:28,200 Jos t�st� saadaan tiet�� me kaikki olemme kusessa. 341 00:40:28,300 --> 00:40:31,600 Saakeli, joudun vankilaan. 342 00:40:31,700 --> 00:40:34,400 Et joudu. 343 00:40:34,500 --> 00:40:37,300 Se oli vahinko. 344 00:40:38,800 --> 00:40:43,700 - Meinaatko ett� t�st� pit�� valehdella? - En. 345 00:40:43,800 --> 00:40:47,300 - En min� sit� tarkoittanut. - Kyll� sin� tarkoitit. 346 00:40:48,200 --> 00:40:51,300 Sit� me kaikki ajattelemme. 347 00:40:51,400 --> 00:40:54,300 Totuuden kertominen olisi helpompaa. 348 00:40:56,000 --> 00:41:00,000 Andy� ei kiinnostanut patikoimaan l�hteminen. 349 00:41:01,300 --> 00:41:08,300 H�n p��tti palata takaisin majatalolle odottamaan meit�. 350 00:41:11,000 --> 00:41:16,300 - H�nell� oli sopimattomat jalkineet. - Et voi olla tosissasi. 351 00:41:18,800 --> 00:41:22,200 Tied�t ett� olen. 352 00:41:22,300 --> 00:41:28,300 Joko niin ett� Andy ei ollut t��ll� tai me kaikki joudumme vankilaan. 353 00:41:29,200 --> 00:41:33,200 Yksi valhe ja yksi el�m� - 354 00:41:33,300 --> 00:41:36,000 tai yksi totuus - 355 00:41:36,100 --> 00:41:39,200 ja meid�n kaikkien el�m�. 356 00:41:44,300 --> 00:41:47,300 Haluan haudata h�net. 357 00:44:28,000 --> 00:44:30,300 Mit� nyt tehd��n? 358 00:44:32,200 --> 00:44:35,500 - Jatketaan. - Mit� se tarkoittaa? 359 00:44:35,600 --> 00:44:43,000 Etsit��n m�kki, rauhoitutaan ja sitten kaikki l�htev�t omille teilleen. 360 00:44:43,600 --> 00:44:47,400 Unohdetaan t�m� tapahtuma. 361 00:44:48,300 --> 00:44:51,365 Eih�n sit� voi unohtaa. 362 00:44:51,400 --> 00:44:57,600 Sit� ei en�� ollakaan kovanaamaa, vai mit�? On sinun syysi ett� h�n kuoli. 363 00:45:01,600 --> 00:45:05,000 Onko se minun syy? 364 00:45:06,000 --> 00:45:11,200 Haista paska, Heather. Olet piruillut minulle koko ajan. 365 00:45:11,300 --> 00:45:14,600 Oletko tyytyv�inen nyt? Sinun syy se on, ett� h�n on kuollut. 366 00:45:14,700 --> 00:45:17,100 Jollet olisi niin saatanan mustasukkainen... 367 00:45:17,200 --> 00:45:19,400 T�m� on ihan sairasta. 368 00:45:19,500 --> 00:45:24,300 Yst�v�ni on kuollut ja sin� vain riitelet tuon lutka tytt�yst�v�si kanssa. 369 00:45:24,400 --> 00:45:26,300 Hei. 370 00:45:29,300 --> 00:45:32,300 Nyt l�hdet��n. 371 00:46:28,400 --> 00:46:30,400 Rhona. 372 00:46:31,200 --> 00:46:33,200 - Rhona! - Mit�? 373 00:46:33,300 --> 00:46:36,700 Oliko se minun syy? 374 00:46:36,800 --> 00:46:38,965 Oletko sit� mielt�? 375 00:46:39,000 --> 00:46:42,600 En ole. H�nen syyns� se oli. 376 00:46:42,800 --> 00:46:47,050 Se oli vahinko. H�n olisi voinut kaatua putouksella. 377 00:46:47,085 --> 00:46:51,300 - Mutta kun ei kaatunut. - H�n viilsi h�nelt� kurkun auki. 378 00:46:51,400 --> 00:46:56,700 Ei olisi pit�nyt sanoa mit��n Scottille. Ei olisi pit�nyt... 379 00:46:56,800 --> 00:46:59,800 Halusin vain tiet��, miten paljon merkitsen h�nelle. 380 00:46:59,900 --> 00:47:03,800 Tied�t milt� tuntuu kun haluaa olla kaikki kaikessa jollekulle. 381 00:47:03,900 --> 00:47:07,100 On t�m� uskomatonta. 382 00:47:07,200 --> 00:47:10,300 Miksi h�n vie meit� syvemm�lle mets��n? 383 00:47:10,400 --> 00:47:15,000 Hyv� etten ole ainoa, jonka mielest� suunnitelma on ihan surkea. 384 00:47:15,100 --> 00:47:16,165 Odota, Rhona... 385 00:47:16,200 --> 00:47:18,600 Miksi luulet ett� kaikessa on aina kysymys sinusta? 386 00:47:18,700 --> 00:47:23,000 En min� niin luule. L�ysin t�m�n aamulla. 387 00:47:23,100 --> 00:47:27,300 Se oli palanut melkein kokonaan. Se, joka heitti sen tuleen, ei ollut tarkkana. 388 00:47:27,400 --> 00:47:31,100 - Pysyk�� vauhdissa. - Ved�n vain v�h�n henke�. 389 00:47:31,200 --> 00:47:32,700 Lue se. 390 00:47:32,800 --> 00:47:36,000 "Entinen brittiupseeri Carla Jane Brewster - 391 00:47:36,100 --> 00:47:40,500 ei palannut p��sty��n Barlanarkin psykiatriselta klinikalta." 392 00:47:40,600 --> 00:47:46,400 "H�net erotettiin h�nen tapettuaan upseerin ja afgaaninaisen." 393 00:47:47,200 --> 00:47:54,100 "Jos tied�tte jotain h�nest�, ottakaa yhteytt� poliisiin." 394 00:47:54,200 --> 00:47:57,300 "H�n on eritt�in vaarallinen." 395 00:47:57,400 --> 00:48:02,500 - Miksi et ole n�ytt�nyt t�t�? - Ole kuin et olisi lukenut sit�. 396 00:48:03,400 --> 00:48:06,400 Sen takia h�n ei halunnut ett� hakisimme apua. 397 00:48:06,500 --> 00:48:09,900 Mit� nyt tehd��n? 398 00:48:11,900 --> 00:48:15,100 Meid�n t�ytyy p��st� pois t��lt�. 399 00:48:15,200 --> 00:48:19,700 Nyt menet h�rn��m��n Carlaa sill� v�lin kun puhun Scottin kanssa. 400 00:48:19,800 --> 00:48:23,000 - Enh�n min� voi. - Voit sin�. 401 00:48:23,100 --> 00:48:27,200 Ei sinun tarvitse puhua h�nelle. Puhu Donnielle. 402 00:48:34,300 --> 00:48:41,500 Donnie, viel�k� olet l�hd�ss� ulkomaille? Jenkkeihink� se oli? 403 00:48:41,600 --> 00:48:46,300 Min�kin olen ajatellut l�hte� mutta Colombiaan. 404 00:48:46,400 --> 00:48:50,300 - Colombiaan? - Scott, Scott. 405 00:48:50,400 --> 00:48:53,300 - Mit� haluat, Rhona? - Ei se sinun syysi ollut. 406 00:48:53,400 --> 00:48:57,300 - Kuuntele. Ei se ollut sinun syy. - Ei tuo saa minua voimaan paremmin. 407 00:48:57,400 --> 00:49:01,000 Olen tosissani. H�n olisi voinut kompastua miss� tahansa. 408 00:49:01,100 --> 00:49:03,300 N�ith�n h�nen saappaansa. 409 00:49:03,400 --> 00:49:06,400 H�n h�net tappoi. 410 00:49:06,500 --> 00:49:09,400 En ole l��k�ri. En tiennyt ett� sellaiseen voi kuolla. 411 00:49:09,500 --> 00:49:13,700 Mutta tied�n, ett� Carla katsoi h�nt� silmiin. 412 00:49:13,800 --> 00:49:17,400 Sitten h�n otti puukon, viilsi h�nelt� kurkun auki tappaen h�net. 413 00:49:17,500 --> 00:49:21,800 Ja nyt k�velemme yh� syvemm�lle mets��n. 414 00:49:21,900 --> 00:49:25,400 - Mit� sanoisimme poliisille? - Kertoisimme totuuden. 415 00:49:25,500 --> 00:49:29,800 Meid�n lausuntomme h�nt� vastaan. Meit� kyll� uskottaisiin. 416 00:49:29,900 --> 00:49:36,000 Se oli vahinko, Scott. Tied�t sen. 417 00:49:36,100 --> 00:49:41,200 - Rhona... - Ole vain valmiina. 418 00:49:50,800 --> 00:49:52,800 Selv�. 419 00:50:20,400 --> 00:50:23,700 Rhona, tule t�nne. 420 00:50:26,400 --> 00:50:31,300 - Mit� nyt? - N�ytt��k� ymp�rist� tutulta? 421 00:50:33,500 --> 00:50:39,100 En ole varma. T�ytyy n�hd� mit� kallioiden toisella puolella on. 422 00:50:39,200 --> 00:50:43,900 Okei... Haetaan parempi paikka. 423 00:50:45,100 --> 00:50:49,100 - Onko sinusta kiipe�m��n? - Ei tuonne. 424 00:51:07,400 --> 00:51:12,600 Katsotaan n�kyyk� m�kki�. Kukaan muuhan ei taaskaan n�yt� tiet�v�n - 425 00:51:13,500 --> 00:51:15,700 miss� olemme. 426 00:51:21,500 --> 00:51:26,700 Rhona... Muista ett� salaisuus on se, ett� ei ikin� saa katsoa taakseen. 427 00:51:29,300 --> 00:51:32,500 - Tai alas. - Niin. 428 00:52:16,200 --> 00:52:18,600 Miten menee, Carla? 429 00:52:32,100 --> 00:52:34,800 - No niin, nyt mentiin. - Mit�? 430 00:52:34,900 --> 00:52:36,500 H�n on vitun sarjamurhaaja. 431 00:52:36,600 --> 00:52:38,700 Me kaikki olemme syyllisi� Andyn kuolemaan. 432 00:52:38,800 --> 00:52:42,500 Olisi pit�nyt est�� se. Sinua ottaa vain p��h�n ett� panin h�nt�. 433 00:52:42,600 --> 00:52:46,800 Haista kuule paska. Lue t�m�. 434 00:52:58,100 --> 00:53:00,300 - Saakeli. - H�n on pakosalla. 435 00:53:00,400 --> 00:53:02,400 Nyt h�n johdattaa meid�t ties minne. 436 00:53:02,500 --> 00:53:05,165 - Miksi? - Etk� arvaa? 437 00:53:05,200 --> 00:53:09,700 L�hdet��n nyt kun h�n on 15 metrin korkeudella vuorensein�m�ll�. 438 00:53:09,800 --> 00:53:14,100 Emme me ehdi takaisin. H�n ehtii tavoittaa meid�t. 439 00:53:14,200 --> 00:53:17,500 Miksi h�n l�htisi per��mme? H�nh�n voi vain kadota t�nne. 440 00:53:17,600 --> 00:53:20,500 H�n ei vaikuta sellaiselta. 441 00:53:23,500 --> 00:53:26,500 Menn��n m�kille. Siell� on radiopuhelin. Soitetaan sielt� poliisille. 442 00:53:26,600 --> 00:53:30,800 - Et tied� miss� se on. - Tied�n paremmin kuin h�n. 443 00:53:36,000 --> 00:53:41,300 Muistan luolan lapsuuden ajoilta. Luulen l�yt�v�ni sinne. 444 00:53:42,200 --> 00:53:45,000 - Luottakaa minuun. - Kuules nyt. 445 00:53:45,100 --> 00:53:48,100 Luuletko todellakin ett� h�n tappaisi meid�t? 446 00:53:48,200 --> 00:53:50,000 Nyt tai ei koskaan. 447 00:53:50,400 --> 00:53:53,700 - Kyll� me h�nelle p�rj��mme. - Panen juoksuksi. 448 00:54:58,800 --> 00:55:02,500 - Hitto! - Rhona, en jaksa! 449 00:55:03,400 --> 00:55:06,100 Sinun t�ytyy! 450 00:55:06,200 --> 00:55:09,100 - Minne hittoon me olemme menossa? - Olen ollut t��ll� ennenkin. 451 00:55:09,200 --> 00:55:12,800 - Mit� sinulla on mieless�si? - T�nnep�in. 452 00:55:29,700 --> 00:55:35,200 - Ja mit� nyt? - Tuolla se on. Meid�n on ment�v� yli. 453 00:55:36,400 --> 00:55:39,000 Ei helvetti. 454 00:55:44,600 --> 00:55:47,300 Min� menen. 455 00:56:07,600 --> 00:56:10,500 Vihaan korkeita paikkoja. 456 00:56:10,535 --> 00:56:13,400 Hyvin se menee, Scott. 457 00:56:15,100 --> 00:56:19,100 - Anna menn�, Scott. Eteenp�in. - En tarvitse neuvojasi, Heather. 458 00:56:19,200 --> 00:56:22,400 Ei muuta kuin pys�htym�tt� eteenp�in. 459 00:56:31,300 --> 00:56:33,800 Sinun vuoro. 460 00:56:53,400 --> 00:56:54,900 Mene. 461 00:57:02,800 --> 00:57:05,100 Tule. 462 00:57:30,600 --> 00:57:33,400 Tule, Donnie. 463 00:57:40,600 --> 00:57:42,800 Mene. 464 00:57:42,900 --> 00:57:47,000 - Tule nyt. - Sanoin ett� mene! 465 00:57:49,300 --> 00:57:53,100 Donnie, mit� sin� teet? 466 00:57:53,200 --> 00:57:55,400 �l�! 467 00:58:16,800 --> 00:58:19,200 Hei! 468 00:58:23,200 --> 00:58:24,800 Ei! 469 00:58:28,400 --> 00:58:30,800 Olen pahoillani... 470 00:58:32,600 --> 00:58:34,600 Donnie! 471 00:58:48,700 --> 00:58:52,200 Meid�n t�ytyy menn� nyt. Tulkaa. 472 00:59:06,400 --> 00:59:11,400 Rhona, menn��n nyt. Tule. 473 00:59:26,800 --> 00:59:31,765 - Kaverit... - Ei, ei, Heather! Meid�n t�ytyy jatkaa. 474 00:59:31,800 --> 00:59:36,400 Jollen saa vett� nyt, kuolen janoon eik� Carlan tarvitse tappaa meit�. 475 00:59:42,800 --> 00:59:45,400 �l� juo niin nopeasti. 476 00:59:46,600 --> 00:59:49,800 Hetkinen vain. 477 00:59:51,300 --> 00:59:55,300 - Sytytet��n nuotio ja heng�hdet��n. - H�n n�kisi nuotion. 478 00:59:55,400 --> 00:59:58,400 Ei sit� p�iv�nvalossa n�e. 479 01:00:13,900 --> 01:00:17,765 Miksi m�kki? 480 01:00:17,800 --> 01:00:23,600 - Mit�? - Miksi is�si j�tti sinulle m�kin? 481 01:00:27,000 --> 01:00:29,800 En tied�. 482 01:00:29,900 --> 01:00:34,500 - H�nell� ei kai ollut en�� muuta. - Et puhu h�nest� ikin�. 483 01:00:36,200 --> 01:00:39,100 Ei h�n paha mies ollut. 484 01:00:40,000 --> 01:00:43,165 Ajattelematon. 485 01:00:43,200 --> 01:00:45,800 Teki toki virheit�. 486 01:00:47,100 --> 01:00:49,600 Mutta ei paha. 487 01:00:51,500 --> 01:00:53,400 Heikko. 488 01:01:01,000 --> 01:01:07,300 Luulen ett� h�n j�tti m�kin minulle muistutukseksi hyvist� hetkist�. 489 01:01:08,400 --> 01:01:11,500 Kun el�m� oli helppoa. 490 01:01:11,600 --> 01:01:13,800 Viatonta. 491 01:01:18,200 --> 01:01:21,000 Lukuun ottamatta viimeist� kertaa. 492 01:01:22,800 --> 01:01:27,200 Olimme k�velyll� mets�ss� ja n�imme hevosen joka oli tarttunut ansaan. 493 01:01:27,900 --> 01:01:30,900 Ei aavistustakaan mist� se oli tullut. 494 01:01:32,700 --> 01:01:36,000 Se oli t�ysin voimaton. 495 01:01:36,100 --> 01:01:39,600 Se oli varmaankin hirnunut tuntikaupalla. 496 01:01:41,600 --> 01:01:45,400 Siin� se vain makasi kun n�imme sen. 497 01:01:47,200 --> 01:01:52,800 Se ei yritt�nyt pakoon. Se vain katsoi meit� v�syneill� silmill�. 498 01:01:55,400 --> 01:01:58,900 Luulin ett� is� auttaisi sit� ja p��st�isi sen ansasta. 499 01:02:01,400 --> 01:02:05,800 Mutta hevonen ei noussut. Sill� ei ollut voimia. 500 01:02:05,900 --> 01:02:08,200 Yl�s, yl�s! Kuulitko? 501 01:02:09,800 --> 01:02:13,000 H�n auttoi sit� kuolemaan. 502 01:02:28,200 --> 01:02:31,165 L�hdin juoksemaan. 503 01:02:31,200 --> 01:02:33,600 Vihasin is�� sen takia. 504 01:02:33,700 --> 01:02:38,100 Minne sin� menet? Rhona! 505 01:02:39,500 --> 01:02:41,600 Rhona! 506 01:02:43,700 --> 01:02:49,400 H�n olisi voinut pest� k�tens� tuhat kertaa saamatta pois verta. 507 01:02:52,300 --> 01:02:55,400 Se oli viimeinen kerta kun n�in h�net. 508 01:03:05,800 --> 01:03:10,800 Kun ajattelen sit� nyt... Ehk� h�n teki oikein. 509 01:03:13,800 --> 01:03:17,400 Ehk� h�n ei voinut tehd� muuta. 510 01:03:19,200 --> 01:03:21,400 Ihan niin kuin Carla. 511 01:03:24,100 --> 01:03:29,200 H�neen silmiins� tuli vastustamaton uni 512 01:03:29,300 --> 01:03:32,800 Ihanin unohduksen ��ni 513 01:03:34,400 --> 01:03:37,700 Hiljainen kuin kuolema itse 514 01:03:46,400 --> 01:03:50,600 Olemme olleet t�ss� liian kauan. Jatketaan matkaa. 515 01:04:30,400 --> 01:04:32,365 Hiljaa... 516 01:04:32,400 --> 01:04:36,200 - En min� sanonut mit��n. - Pid�mme liian kovaa ��nt�. 517 01:04:36,300 --> 01:04:39,300 - Olet vainoharhainen. - H�n on oikeassa. 518 01:04:39,400 --> 01:04:42,100 - Sin� puolustat h�nt� aina. - Hiljaa. 519 01:04:55,200 --> 01:04:58,300 Aavistan pahaa. 520 01:04:58,400 --> 01:05:01,400 T�ytyy jatkaa matkaa. 521 01:05:10,200 --> 01:05:13,165 - Tuli pissah�t�. - Et ole tosissasi. 522 01:05:13,200 --> 01:05:15,600 En saa pantua sit� solmuun niin kuin jotkut. 523 01:05:15,700 --> 01:05:17,600 Itsekontrolliahan sinulla ei ole. 524 01:05:17,700 --> 01:05:23,200 �l� viitsi, Scott. Lopettaisitte jo. 525 01:05:23,235 --> 01:05:26,500 Mene, mutta ei liian kauas. 526 01:05:26,600 --> 01:05:29,200 - Tarvitsen yksityisyytt�. - Vai on h�n ujokin nyt. 527 01:05:29,300 --> 01:05:33,500 - �l� ole tuollainen mulkku. - Ansaitsit tuon. 528 01:06:28,200 --> 01:06:32,300 Anteeksi ett� olen vittumainen mutta min�... 529 01:06:32,400 --> 01:06:35,300 H�n on niin raivostuttava. 530 01:06:37,400 --> 01:06:40,700 Kyll� te sen selvit�tte. Tarvitsette vain aikaa. 531 01:06:40,800 --> 01:06:45,100 Pelleiletk� sin�? En halua n�hd� h�nt� en�� ikin�. 532 01:06:46,200 --> 01:06:48,700 T�m� sotku... 533 01:06:50,400 --> 01:06:54,500 Ei mill��n pahalla mutta syy on h�nen. Ihan totta. 534 01:06:55,300 --> 01:06:58,950 Nyt ei ole sopivaa syytt�� ket��n. 535 01:06:58,985 --> 01:07:02,392 - Meid�n t�ytyy toimia ryhm�n�. - Ei. 536 01:07:02,427 --> 01:07:05,800 Meid�n v�lill� ei ole en�� mit��n. 537 01:07:11,800 --> 01:07:14,400 Miss� h�n on? 538 01:07:35,200 --> 01:07:37,200 Heather. 539 01:07:39,500 --> 01:07:42,600 Heather, tule. Meid�n pit�� menn�. 540 01:07:45,100 --> 01:07:47,400 Heather! 541 01:07:48,400 --> 01:07:51,100 Heather? 542 01:07:51,200 --> 01:07:53,400 Heather! 543 01:08:29,800 --> 01:08:32,400 Kuulitko? 544 01:08:33,700 --> 01:08:36,100 Heather? 545 01:08:37,500 --> 01:08:39,400 Tule. 546 01:08:41,300 --> 01:08:43,400 Heather. 547 01:08:43,500 --> 01:08:45,600 Heather! 548 01:08:50,200 --> 01:08:52,100 Voi ei. 549 01:08:56,700 --> 01:08:58,400 Ei. 550 01:09:07,100 --> 01:09:09,400 Ei. 551 01:09:10,500 --> 01:09:13,400 Ei, ei, ei... 552 01:09:15,100 --> 01:09:19,600 Tule perkele sitten tappamaan minut! Sin� helvetin �mm�! 553 01:09:22,000 --> 01:09:25,100 Miss� vitussa sin� olet? 554 01:09:49,400 --> 01:09:52,500 Emme voi j�tt�� h�nt� noin. 555 01:09:54,800 --> 01:09:57,800 Rhona, emme voi j�tt�� h�nt�. 556 01:09:59,400 --> 01:10:01,400 Kuulitko? 557 01:10:06,500 --> 01:10:09,000 Meid�n t�ytyy... 558 01:10:17,000 --> 01:10:20,900 - Meid�n t�ytyy l�hte�. - Ei, min� pyyd�n. 559 01:11:07,200 --> 01:11:09,800 En�� ei voi olla pitk�sti. 560 01:11:12,200 --> 01:11:15,300 Se on tuon seuraavan harjanteen takana. 561 01:12:04,100 --> 01:12:06,500 Tuoko se on? 562 01:12:06,600 --> 01:12:09,100 Joo. 563 01:14:14,400 --> 01:14:16,700 L�ysin radiopuhelimen. 564 01:14:28,100 --> 01:14:30,100 Mahtavaa. 565 01:14:32,300 --> 01:14:34,600 Toivottavasti generaattori k�ynnistyy. 566 01:15:32,600 --> 01:15:34,800 Se toimii. 567 01:15:44,900 --> 01:15:49,400 Mayday, mayday. Kuuleeko joku? Tarvitsemme apua. 568 01:15:53,300 --> 01:15:55,300 Se toimii. 569 01:15:55,400 --> 01:16:01,300 Kuuleeko kukaan? Olemme 30 km p��ss� luoteeseen Mercy Fallsista. 570 01:16:01,400 --> 01:16:04,300 Mayday, mayday. 571 01:16:06,400 --> 01:16:08,600 En tied�. Ehk� t�m� vaatii aikaa. 572 01:16:08,700 --> 01:16:11,200 Mayday, mayday. 573 01:16:15,600 --> 01:16:19,800 Scott, t�ss� voi tapahtua vain kaksi asiaa. 574 01:16:21,700 --> 01:16:27,200 - Rhona, min�... - En aio kuolla niin kuin ne muut. 575 01:16:29,500 --> 01:16:32,700 Kysymyksess� on joko h�n tai me. 576 01:16:34,800 --> 01:16:38,000 En tied� mit� pit�isi tehd�. 577 01:16:40,800 --> 01:16:45,000 - H�net t�ytyy pys�ytt��. - En tied� onko minusta siihen. 578 01:16:45,100 --> 01:16:47,600 En min�k��n. 579 01:16:49,600 --> 01:16:52,500 Mutta vaikka en pystyisik��n - 580 01:16:54,700 --> 01:16:58,300 min� ainakin yrit�n ennen kuin kuolen. 581 01:16:59,600 --> 01:17:04,200 Eih�n sinusta ole tappamaan h�m�h�kki�k��n. 582 01:17:06,000 --> 01:17:09,200 H�n tappoi yst�v�mme. 583 01:17:09,300 --> 01:17:12,600 H�n tulee tappamaan meid�tkin. 584 01:17:14,700 --> 01:17:18,200 Tied�n mist� puhun. 585 01:17:21,100 --> 01:17:23,700 Min� tapan sen vitun �mm�n. 586 01:19:04,300 --> 01:19:06,300 Selv�... 587 01:19:07,300 --> 01:19:09,900 Miten olet suunnitellut tehd� sen? 588 01:19:10,000 --> 01:19:15,500 En rupea l�hitaisteluun koulutetun sotilaan kanssa. 589 01:19:17,400 --> 01:19:21,900 Tied�mme ett� h�n tulee ja ett� h�n l�yt�� meid�t. 590 01:19:24,500 --> 01:19:27,300 Viritet��n ansa. 591 01:19:28,400 --> 01:19:32,400 - Mit� jollei se onnistu? - Pakko onnistua. 592 01:19:36,100 --> 01:19:40,300 Ei se ainakaan t��ll� onnistu. 593 01:19:42,800 --> 01:19:47,000 Liian monta ovea ja ikkunaa. Liian monta kulmaa ja nurkkaa. 594 01:19:47,100 --> 01:19:49,900 Muuta ei ole. 595 01:19:55,300 --> 01:19:57,300 Se luola. 596 01:19:59,400 --> 01:20:03,000 - Luolako? - Sit� h�n ei ole ajatellut. 597 01:20:03,100 --> 01:20:06,500 H�n olettaa meid�n olevan t��ll�. 598 01:20:06,600 --> 01:20:09,900 Voimme yll�tt�� h�net. 599 01:20:10,800 --> 01:20:13,700 Niin... Hyv�. 600 01:20:45,400 --> 01:20:47,400 No? 601 01:20:54,600 --> 01:20:57,300 T�m� on hyv�. 602 01:20:59,300 --> 01:21:04,100 - Mit� nyt tehd��n? - Viritet��n ansa. 603 01:21:16,100 --> 01:21:17,800 H�n on fiksu ja koulutettu. 604 01:21:19,200 --> 01:21:23,100 Vaikka meill� on t��ll� yliote, en usko ett� onnistumme. 605 01:21:23,200 --> 01:21:27,600 Meid�n on v�sytett�v� h�net, saada h�net hidastamaan vauhtia... 606 01:21:28,600 --> 01:21:31,400 Aiheutettava h�nelle kipua. 607 01:21:32,100 --> 01:21:36,300 - Aiheutettava kipua? - Meid�n t�ytyy h�m�t� h�nt�. 608 01:21:36,600 --> 01:21:39,100 Kiusata. 609 01:21:39,200 --> 01:21:43,500 Mit� sekavampi tilanne h�nelle, sit� parempi mahdollisuus meill� on. 610 01:21:46,700 --> 01:21:51,500 Meill� on ruosteinen kirves ja pieni� puukkoja. Se ei riit�. 611 01:21:55,500 --> 01:21:59,600 En halua surkeaa kuolemaa ilman taistelua. 612 01:22:01,400 --> 01:22:05,400 Anna minun ensin tehd� jotain suurenmoista - 613 01:22:06,300 --> 01:22:10,300 josta sitten puhutaan ihmisten keskuudessa paljon my�hemmin. 614 01:23:25,400 --> 01:23:27,700 Ei mit��n. 615 01:23:53,100 --> 01:23:56,300 Yst�villemme. 616 01:23:56,400 --> 01:23:59,300 Yst�villemme. 617 01:26:54,100 --> 01:26:56,400 Min� hoidan sen. 618 01:29:05,300 --> 01:29:07,400 Hei, Scott. 619 01:29:10,500 --> 01:29:13,100 Jumaleiss�n! 620 01:29:15,200 --> 01:29:18,300 Minuako sin� etsit? 621 01:29:26,400 --> 01:29:29,300 Onpa kiva n�hd� sinut. 622 01:30:39,400 --> 01:30:42,100 Min� vain... 623 01:31:27,200 --> 01:31:29,400 Hei, tytt�. 624 01:31:37,500 --> 01:31:39,600 Mercy Falls, kuuluuko? 625 01:31:44,300 --> 01:31:49,500 Saimme viestinne. Kuuluuko? 626 01:35:09,200 --> 01:35:13,600 Sinun tarvitsee vain pyyt�� sit� niin teen sen nopeasti. 51235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.