Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,587 --> 00:00:05,589
-
-
2
00:00:05,589 --> 00:00:07,549
Ten resistance
executed by fire...
3
00:00:07,549 --> 00:00:09,760
...having syndrome...
4
00:00:09,760 --> 00:00:12,847
We are up against
a ruthless, relentless enemy.
5
00:00:19,561 --> 00:00:21,730
Forget my name.
6
00:00:42,835 --> 00:00:44,085
You're back?!
7
00:00:44,085 --> 00:00:45,713
- There were six guards
at the factory.
8
00:00:45,713 --> 00:00:48,757
Six! But there
should only be two.
9
00:00:48,757 --> 00:00:50,634
We got three.
But one saw us and ran away.
10
00:00:50,634 --> 00:00:52,636
- They're hunting us down.
- I spent hours
11
00:00:52,636 --> 00:00:55,263
- watching that factory!
- I need bandages. Fast!
12
00:00:55,263 --> 00:00:57,265
Of course!
Here, I have some sheets.
13
00:00:57,265 --> 00:00:59,685
He's in so much pain.
14
00:01:02,312 --> 00:01:04,314
I could run for help.
There's a nurse nearby!
15
00:01:04,314 --> 00:01:06,107
- No, no, no. We can't do that.
- Her, She's friendly.
16
00:01:06,107 --> 00:01:08,443
She knows how to
keep her mouth shut.
17
00:01:08,443 --> 00:01:10,029
Put him on the table.
18
00:01:12,531 --> 00:01:15,492
I'm sorry...
19
00:01:19,413 --> 00:01:20,831
Are you insane!?
20
00:01:20,831 --> 00:01:23,709
- He's a radio operator.
He's our only way out.
21
00:01:23,709 --> 00:01:26,045
And we need
information from him.
22
00:01:28,005 --> 00:01:29,924
Harry, keep breathing.
23
00:01:31,550 --> 00:01:34,011
Go. Get the nurse.
24
00:01:37,138 --> 00:01:39,098
- He's still conscious. Barely.
25
00:01:39,098 --> 00:01:40,642
- He's lost a lot of blood.
- Rip up those sheets.
26
00:01:40,642 --> 00:01:43,771
- I'll keep watch.
- Harry? Harry, look at me.
27
00:01:43,771 --> 00:01:46,941
keep your eyes
open for me, Harry.
28
00:01:48,776 --> 00:01:51,278
Keep your eyes open, Harry.
29
00:01:51,278 --> 00:01:53,113
Am I dying?
30
00:01:53,113 --> 00:01:56,075
Why would you want
to do that? Hey, hey!
31
00:01:56,075 --> 00:01:57,952
Open! Open!
32
00:01:57,952 --> 00:02:00,037
You're fine. You're fine.
33
00:02:00,037 --> 00:02:01,997
You've got to keep breathing.
34
00:02:04,583 --> 00:02:06,752
Shut up.
35
00:02:06,752 --> 00:02:08,462
I said, Shut up!
36
00:02:08,462 --> 00:02:11,090
- Keep your mouth shut!
- Neil!
37
00:02:11,090 --> 00:02:12,883
You saw what he did!
38
00:02:12,883 --> 00:02:14,051
We need him.
39
00:02:14,051 --> 00:02:15,302
Harry's bleeding
from the neck there!
40
00:02:15,302 --> 00:02:16,595
Yes, and I'm here with you,
41
00:02:16,595 --> 00:02:18,680
because you can't
control your temper.
42
00:02:19,598 --> 00:02:22,017
Take him downstairs.
43
00:02:22,017 --> 00:02:25,186
Keep him out of sight.
44
00:02:25,186 --> 00:02:27,272
Get up!
45
00:02:27,272 --> 00:02:28,649
Get up!
46
00:02:28,649 --> 00:02:31,276
Tom.
47
00:02:31,276 --> 00:02:34,237
Go with Neil and watch him.
48
00:02:34,237 --> 00:02:36,281
We need the German alive.
49
00:03:04,643 --> 00:03:07,312
Neil.
50
00:03:07,312 --> 00:03:10,231
Neil!
51
00:03:10,231 --> 00:03:11,399
Hey!
52
00:03:11,399 --> 00:03:14,402
Hey, that's enough!
53
00:03:19,908 --> 00:03:22,201
Nine PM.
54
00:03:24,079 --> 00:03:26,665
- Doesn't leave us much time.
- Get up.
55
00:03:35,007 --> 00:03:37,425
Harry! Stay with us!
56
00:03:40,637 --> 00:03:42,723
- OK.
- Look at me!
57
00:03:42,723 --> 00:03:43,932
- Look right at me!
- I'm trying.
58
00:03:48,103 --> 00:03:51,023
Put your hand right here.
59
00:03:52,733 --> 00:03:55,694
- Our friend is wounded.
- Then let's fix him up.
60
00:03:56,987 --> 00:03:59,406
It's all right,
help's here. Help's here.
61
00:04:01,449 --> 00:04:04,494
You're doing great.
62
00:04:04,494 --> 00:04:05,829
You're gonna be alright.
63
00:04:05,829 --> 00:04:08,123
- I promise.
- Plasma.
64
00:04:08,123 --> 00:04:09,457
It'll give him some colour back.
65
00:04:09,457 --> 00:04:11,043
I know you can't answer
questions,
66
00:04:11,043 --> 00:04:13,628
but there's a
few things I have to know.
67
00:04:13,628 --> 00:04:16,464
- What's he had for the pain?
- Morphine, 10 minutes ago.
68
00:04:16,464 --> 00:04:21,178
Knife wound, that I can
see for myself. And this?
69
00:04:21,178 --> 00:04:22,303
Grenade.
70
00:04:22,303 --> 00:04:24,347
Busy night! Hold this for him.
71
00:04:24,347 --> 00:04:26,141
Of course.
72
00:04:28,309 --> 00:04:30,437
Um,
73
00:04:30,437 --> 00:04:32,606
he's lost a lot of blood.
74
00:04:32,606 --> 00:04:35,316
You slowed his bleeding.
That saved his life;
75
00:04:35,316 --> 00:04:39,071
good on you. And the plasma
will stabilize him...
76
00:04:40,155 --> 00:04:42,282
But?
77
00:04:42,282 --> 00:04:43,867
The blade.
78
00:04:43,867 --> 00:04:45,577
It's close
to his artery.
79
00:04:45,577 --> 00:04:47,704
If it shifts,
it could slice into it.
80
00:04:47,704 --> 00:04:49,456
- It has to come out.
- There's no choice.
81
00:04:49,456 --> 00:04:52,251
But removing it could
82
00:04:52,251 --> 00:04:54,628
sever the artery as well.
83
00:05:03,470 --> 00:05:05,889
Do it.
84
00:05:08,475 --> 00:05:10,351
Hey. Hey.
85
00:05:10,351 --> 00:05:12,854
- What's happening outside?
- Patrols everywhere.
86
00:05:12,854 --> 00:05:15,107
Keep watch.
87
00:05:39,547 --> 00:05:41,424
Oh, that's convenient.
88
00:05:44,427 --> 00:05:46,387
Then fix the taster.
89
00:06:02,445 --> 00:06:04,698
This'll hurt.
90
00:06:04,698 --> 00:06:06,491
Even with the morphine.
91
00:06:06,491 --> 00:06:09,286
But you have to lie still
for me now, right, love?
92
00:06:09,286 --> 00:06:11,705
- You hear me?
- Mm-hm.
93
00:06:11,705 --> 00:06:13,414
Hold him tight.
94
00:06:20,088 --> 00:06:21,340
You're okay.
95
00:06:21,340 --> 00:06:23,175
Steady.
96
00:06:28,889 --> 00:06:31,516
- Steady!
- Sh-sh-sh...
97
00:06:32,934 --> 00:06:34,477
You're good...
98
00:06:39,149 --> 00:06:40,692
Good.
99
00:06:40,692 --> 00:06:43,028
And... no bleeding.
100
00:06:44,905 --> 00:06:47,406
Scared the hell
out of us, buddy.
101
00:06:47,406 --> 00:06:49,076
You did well.
102
00:06:49,076 --> 00:06:51,703
You'll have another scar
to show the girls back home.
103
00:06:53,288 --> 00:06:55,707
It's not like I did anything.
104
00:06:55,707 --> 00:06:57,292
Just kind of lied here.
105
00:06:57,292 --> 00:06:58,752
Thank you.
106
00:06:58,752 --> 00:07:00,419
Happy to help.
107
00:07:00,419 --> 00:07:02,547
Easy with a brave patient.
108
00:07:02,547 --> 00:07:05,092
- Hmm...
- No, no, no, no.
109
00:07:05,092 --> 00:07:08,095
Hey! Hey, come back to me now!
Open your eyes!
110
00:07:08,095 --> 00:07:10,889
- What's happening?
- Come back for me!
111
00:07:12,015 --> 00:07:14,768
Look at me! Open your eyes!
112
00:07:17,896 --> 00:07:21,191
- It's his artery?!
- No, there'd be blood.
113
00:07:21,191 --> 00:07:23,860
- His pulse is almost gone.
- He was talking a second ago.
114
00:07:23,860 --> 00:07:26,571
It's the shock.
His heart is shutting down.
115
00:07:26,571 --> 00:07:29,449
- Can't you help him!?
- What's his name?
116
00:07:29,449 --> 00:07:33,287
- Gabriel.
- His real name.
117
00:07:33,287 --> 00:07:34,454
It's Harry.
118
00:07:34,454 --> 00:07:38,208
Harry? Harry, can you hear me?
119
00:07:38,208 --> 00:07:41,502
Hey! Hey! Hey!
120
00:07:41,502 --> 00:07:45,173
He's not breathing!
121
00:07:45,173 --> 00:07:46,591
Oh my God.
122
00:07:47,508 --> 00:07:48,676
Adrenaline.
123
00:07:48,676 --> 00:07:50,804
There's no guarantees.
124
00:07:50,804 --> 00:07:54,515
Harry, stay with me.
You hold on now.
125
00:07:56,977 --> 00:08:00,188
Hold on! Come on...
126
00:08:00,188 --> 00:08:01,773
Come back for me Harry.
127
00:08:03,650 --> 00:08:06,278
Stay with me.
128
00:08:06,278 --> 00:08:07,821
Harry? Harry!
129
00:08:07,821 --> 00:08:10,490
- What's happening?
- He may not have long.
130
00:08:10,490 --> 00:08:13,034
- The radio?
- He says it's bloody broken.
131
00:08:14,411 --> 00:08:16,204
You fix it, right?
132
00:08:25,464 --> 00:08:27,382
Hey! Let's just find out
133
00:08:27,382 --> 00:08:28,967
if he's telling the truth.
134
00:08:30,802 --> 00:08:32,637
Maybe Alfred knows.
135
00:08:47,444 --> 00:08:49,196
He has a pulse.
136
00:08:49,196 --> 00:08:51,531
Look, his cheeks!
137
00:08:53,574 --> 00:08:55,994
- What's happening?
- He's all right?
138
00:08:55,994 --> 00:08:58,246
He's lucky is what he is.
139
00:08:58,246 --> 00:09:00,165
He had both feet in the grave.
140
00:09:00,165 --> 00:09:02,959
Lucky Harry. Opens his eyes,
141
00:09:02,959 --> 00:09:04,794
sees a pretty nurse...
142
00:09:09,757 --> 00:09:11,510
I know this model.
143
00:09:11,510 --> 00:09:13,345
D-4
144
00:09:13,345 --> 00:09:16,515
- Tapper is definitely broken.
- Bloody hell.
145
00:09:16,515 --> 00:09:18,558
- Can you fix it?
- No.
146
00:09:18,558 --> 00:09:21,811
But we could use Harry's, except
the electromagnet's frayed too.
147
00:09:21,811 --> 00:09:23,522
Can we use Harry's
electromagnet?
148
00:09:23,522 --> 00:09:25,815
There wouldn't be enough wire.
149
00:09:28,068 --> 00:09:29,944
He's supposed
to make contact at 9:00.
150
00:09:29,944 --> 00:09:32,531
Doesn't leave us much time.
151
00:09:47,003 --> 00:09:48,922
Are you a nurse?
152
00:09:48,922 --> 00:09:50,465
I am.
153
00:09:50,465 --> 00:09:52,467
Beautiful.
154
00:09:52,467 --> 00:09:54,344
That's the morphine talking.
155
00:09:55,636 --> 00:09:57,431
I've met you already.
156
00:10:00,683 --> 00:10:02,643
- Keep still.
- Sh, sh.
157
00:10:06,064 --> 00:10:08,567
I fought a German.
158
00:10:08,567 --> 00:10:09,943
I can't remember,
did we set the fire?
159
00:10:09,943 --> 00:10:13,405
Sh, sh. We did
what we came to do.
160
00:10:18,034 --> 00:10:19,869
The electromagnet's missing.
161
00:10:19,869 --> 00:10:21,704
We could improvise
but we need wire.
162
00:10:21,704 --> 00:10:24,207
Copper's rationed.
Where would we even--
163
00:10:24,207 --> 00:10:26,543
- And in a town this size?
- The ammunitions factory.
164
00:10:26,543 --> 00:10:28,503
The stock room,
second floor, I saw some.
165
00:10:28,503 --> 00:10:31,839
- Okay, I'll go back for it.
- No, no, no.
166
00:10:31,839 --> 00:10:33,300
We've been seen.
167
00:10:33,300 --> 00:10:35,135
None of us are safe out there.
168
00:10:35,135 --> 00:10:37,429
I'll go. This is my fault.
169
00:10:37,429 --> 00:10:39,514
My bad intelligence.
170
00:10:39,514 --> 00:10:40,807
Marcel!
171
00:10:40,807 --> 00:10:42,476
If they catch you,
172
00:10:42,476 --> 00:10:44,394
say that you're looting.
173
00:10:44,394 --> 00:10:46,229
They won't hang you for that.
174
00:10:47,522 --> 00:10:49,399
Fast as you can.
175
00:10:51,359 --> 00:10:54,529
Now, assuming that we do
get a working radio,
176
00:10:54,529 --> 00:10:56,448
we're gonna need
a message to send.
177
00:10:56,448 --> 00:10:58,032
And I'm going to need you
178
00:10:58,032 --> 00:11:00,785
to take a look at his one-time
pad, and make sure that
179
00:11:00,785 --> 00:11:02,870
he transmits what we tell him.
180
00:11:26,769 --> 00:11:28,938
I'm sorry I hurt your friend.
181
00:11:32,775 --> 00:11:34,611
He's brave.
182
00:11:35,820 --> 00:11:38,072
I didn't see how young he was.
183
00:11:39,949 --> 00:11:42,118
Not until too late.
184
00:11:44,621 --> 00:11:48,249
So... you're spies then?
185
00:11:51,211 --> 00:11:53,712
- "Factory sabotaged.
186
00:11:53,712 --> 00:11:56,591
Two enemy agents seen"?
187
00:11:56,591 --> 00:12:00,761
Hm, what about:
"Three enemy agents,
188
00:12:00,761 --> 00:12:02,305
male, 40s to 50s
189
00:12:02,305 --> 00:12:03,764
in a dark-blue Peugeot"?
190
00:12:03,764 --> 00:12:06,100
Specifics always sell better.
191
00:12:06,100 --> 00:12:07,143
You should go into advertising.
192
00:12:08,853 --> 00:12:10,689
Germans! Door to door.
193
00:12:10,689 --> 00:12:12,399
- How many?
- Two.
194
00:12:12,399 --> 00:12:14,733
- Two. Two we can handle.
- No, no, no.
195
00:12:14,733 --> 00:12:16,986
Two on patrol. There's a truck
at the end of the street.
196
00:12:16,986 --> 00:12:19,989
- We're gonna need to move him.
- That's not wise!
197
00:12:19,989 --> 00:12:22,033
No choice. Get him ready.
198
00:12:25,662 --> 00:12:27,622
Harry, I'm sorry.
199
00:12:27,622 --> 00:12:28,915
You're gonna be fine.
200
00:12:28,915 --> 00:12:30,625
- Take him upstairs.
- Yeah. Okay, c'mon!
201
00:12:30,625 --> 00:12:32,043
You have to get up.
202
00:12:45,181 --> 00:12:47,766
Okay, in here. It's open.
203
00:12:53,147 --> 00:12:54,899
Easy, easy, easy!
204
00:12:54,899 --> 00:12:57,694
It's okay. It's okay.
205
00:13:00,739 --> 00:13:02,741
It's going to kill me.
206
00:13:08,663 --> 00:13:10,540
Here!
207
00:13:19,840 --> 00:13:22,218
- They're at the door.
- Watch what you say,
he's listening.
208
00:13:22,218 --> 00:13:23,678
- I thought...
- He understands every word.
209
00:13:25,430 --> 00:13:27,265
Öffnen die Tür!
210
00:13:28,266 --> 00:13:29,643
Coming!
211
00:13:35,814 --> 00:13:38,485
Make a sound and you're dead.
212
00:13:44,407 --> 00:13:47,868
- Yes?
- We need to step inside.
213
00:13:47,868 --> 00:13:49,370
But it's so late
214
00:13:49,370 --> 00:13:50,871
and I'm not presentable.
215
00:13:50,871 --> 00:13:52,873
We promise not to keep
you long, Mademoiselle.
216
00:13:52,873 --> 00:13:55,293
A routine check.
There's been a disturbance.
217
00:13:55,293 --> 00:13:57,253
- Nothing serious I hope?
- Nothing to worry about.
218
00:13:57,253 --> 00:14:00,340
We have every soldier
in the area hunting them down.
219
00:14:00,340 --> 00:14:02,509
- Come in!
220
00:14:09,474 --> 00:14:12,059
- Your papers?
- Yes, of course.
221
00:14:13,770 --> 00:14:17,816
Let me introduce myself.
Obersturmfuhrer Max Schmidt.
222
00:14:20,860 --> 00:14:23,738
You are Aimee Rivard,
223
00:14:23,738 --> 00:14:26,032
twenty-nine years old,
224
00:14:26,032 --> 00:14:28,368
blonde hair,
225
00:14:28,368 --> 00:14:30,745
green eyes.
226
00:14:30,745 --> 00:14:31,996
Now, tell me,
227
00:14:31,996 --> 00:14:33,373
in the last few hours
228
00:14:33,373 --> 00:14:35,834
have you seen anything
out of the ordinary?
229
00:14:37,418 --> 00:14:38,670
- No?
- No.
230
00:14:38,670 --> 00:14:40,672
- Nothing?
231
00:14:40,672 --> 00:14:42,674
No, I wish
I could help, but...
232
00:14:42,674 --> 00:14:45,009
Any information at all
might be useful.
233
00:14:45,009 --> 00:14:47,011
You're sure?
234
00:14:47,011 --> 00:14:49,723
No gossip? No whispers?
235
00:14:49,723 --> 00:14:52,809
No, I'm sorry. You should ask
my neighbors. They love to talk!
236
00:14:52,809 --> 00:14:56,062
Whenever I get a...
a run in my stocking,
237
00:14:56,062 --> 00:14:58,022
the whole world
knows about it.
238
00:14:59,899 --> 00:15:03,903
We're sorry for disturbing
you, Mademoiselle.
239
00:15:06,113 --> 00:15:07,407
Obersturmfuhrer!
240
00:15:07,407 --> 00:15:10,326
Sehen sie?
241
00:15:19,586 --> 00:15:21,838
This is ridiculous.
It's my house! There's nothing.
242
00:15:21,838 --> 00:15:25,049
You won't find anything.
You can look if you want, but...
243
00:16:04,338 --> 00:16:06,758
-
- Shh!
244
00:16:17,435 --> 00:16:18,937
Don't worry, Liebling,
245
00:16:18,937 --> 00:16:20,271
it's me in trouble, not you.
246
00:16:20,271 --> 00:16:22,607
I'm sorry I lied to you, sir.
247
00:16:33,743 --> 00:16:35,286
Shh!
248
00:17:40,935 --> 00:17:42,854
I'm gonna go check on Harry.
249
00:17:50,194 --> 00:17:51,738
They're gone.
250
00:17:57,284 --> 00:17:59,579
- What are we laughing at?
- I don't know!
251
00:17:59,579 --> 00:18:01,455
- I dont know.
- We're in a bathtub?
252
00:18:01,455 --> 00:18:03,249
Yes we are.
253
00:18:04,291 --> 00:18:05,960
- Can you help me with him?
- Yes.
254
00:18:05,960 --> 00:18:09,047
- Am I too heavy?
- No, you're fine.
255
00:18:14,301 --> 00:18:16,721
Careful!
256
00:18:16,721 --> 00:18:18,681
Okay.
257
00:18:18,681 --> 00:18:20,725
You all right, Harry?
258
00:18:20,725 --> 00:18:23,603
You're risking a lot helping us.
259
00:18:23,603 --> 00:18:25,021
Just wondering why.
260
00:18:25,021 --> 00:18:26,606
What you lot do?
261
00:18:26,606 --> 00:18:29,984
I could ask the same question.
262
00:18:32,946 --> 00:18:34,948
You didn't answer the question.
263
00:18:38,367 --> 00:18:40,453
My husband was
in the Resistance.
264
00:18:40,453 --> 00:18:41,871
Like you.
265
00:18:41,871 --> 00:18:44,040
He loved his country:
266
00:18:44,040 --> 00:18:45,708
liberty,
267
00:18:45,708 --> 00:18:47,085
equality,
268
00:18:47,085 --> 00:18:48,836
brotherhood.
269
00:18:48,836 --> 00:18:52,840
Also poetry, and chocolate.
270
00:18:52,840 --> 00:18:55,259
- "was"...
271
00:18:59,472 --> 00:19:01,474
He was caught.
272
00:19:01,474 --> 00:19:02,934
Dragged out of the house,
273
00:19:02,934 --> 00:19:04,560
and shot in the street.
274
00:19:06,896 --> 00:19:09,148
I saw it happen.
275
00:19:11,776 --> 00:19:14,904
There are deaths
that have no meaning.
276
00:19:14,904 --> 00:19:16,781
But not his.
277
00:19:19,617 --> 00:19:22,161
Because I'll keep fighting.
278
00:19:23,579 --> 00:19:25,915
Finish what he started.
279
00:19:39,804 --> 00:19:41,097
- Sorry.
- Sorry, I didn't--
280
00:19:41,097 --> 00:19:43,641
- Sh. Sh.
- Why?
281
00:19:44,600 --> 00:19:46,144
No reason.
282
00:19:48,104 --> 00:19:49,814
No reason.
283
00:19:51,983 --> 00:19:53,901
What is it?
284
00:19:55,319 --> 00:19:57,905
- Nothing.
- No, something.
285
00:19:57,905 --> 00:20:00,324
Your voice...
286
00:20:00,324 --> 00:20:03,536
tastes different.
287
00:20:03,536 --> 00:20:06,789
- Tastes different how?
- I'm sorry.
288
00:20:07,915 --> 00:20:09,125
Is everyone all right?
289
00:20:09,125 --> 00:20:10,793
I saw the Germans!
I hid in an alley...
290
00:20:10,793 --> 00:20:14,047
- Do you have the copper?
- By the skin of my teeth.
291
00:20:14,047 --> 00:20:16,757
Oh, come on.
292
00:20:17,800 --> 00:20:19,218
Yes.
293
00:20:23,014 --> 00:20:24,682
Wire for the transmitter.
294
00:20:26,517 --> 00:20:29,478
This has to happen fast.
295
00:20:29,478 --> 00:20:32,190
You heard her. Move.
296
00:20:40,031 --> 00:20:42,324
Could I have a little water?
297
00:20:42,324 --> 00:20:45,036
Or some clothes?
It's cold down here.
298
00:20:47,246 --> 00:20:50,457
My younger sister, Katja.
299
00:20:50,457 --> 00:20:52,919
I haven't seen
her in two years.
300
00:20:52,919 --> 00:20:56,422
I've been in France
the whole war.
301
00:20:56,422 --> 00:20:59,466
I hate this place.
302
00:21:01,928 --> 00:21:03,763
I'm Rolf.
303
00:21:03,763 --> 00:21:05,890
Rolf Bauer.
304
00:21:05,890 --> 00:21:08,267
You're Neil.
Is that right?
305
00:21:09,351 --> 00:21:11,729
Get back to work.
306
00:21:17,777 --> 00:21:20,654
Germans use a tag
for every relay.
307
00:21:20,654 --> 00:21:23,199
"H H" for " Heil Hitler."
308
00:21:24,491 --> 00:21:26,619
Anything incoming,
they'll encrypt it.
309
00:21:26,619 --> 00:21:28,788
We have his one-time pad.
310
00:21:28,788 --> 00:21:30,664
Alfred's figured out the code.
311
00:21:30,664 --> 00:21:32,833
Of course he has.
312
00:21:32,833 --> 00:21:34,877
See if you can
memorize his "fist,"
313
00:21:34,877 --> 00:21:36,754
and how fast he is
with the tapper,
314
00:21:36,754 --> 00:21:38,756
and irregularities in...
315
00:21:38,756 --> 00:21:40,925
What? Why are you
looking at me like that?
316
00:21:42,009 --> 00:21:43,594
I'm happy you're alive.
317
00:21:49,016 --> 00:21:50,392
Wait, wait a second.
318
00:21:50,392 --> 00:21:53,020
He's gonna have
a distress signal.
319
00:21:53,020 --> 00:21:54,188
Any letter out of place,
320
00:21:54,188 --> 00:21:55,522
any extra letter in the relay,
321
00:21:55,522 --> 00:21:57,942
that's him signaling
to the enemy, okay?
322
00:22:05,407 --> 00:22:07,618
My fingers are numb.
323
00:22:16,418 --> 00:22:18,671
Thank you.
324
00:22:21,882 --> 00:22:23,884
Your friend,
325
00:22:23,884 --> 00:22:25,803
will he live?
326
00:22:28,848 --> 00:22:31,100
I was at my desk
when he came in.
327
00:22:31,100 --> 00:22:33,560
I didn't go looking
for a fight. I just...
328
00:22:33,560 --> 00:22:35,896
When my knife hit him...
329
00:22:35,896 --> 00:22:38,691
the sound it made...
330
00:22:38,691 --> 00:22:40,400
I feel sick about it.
331
00:22:40,400 --> 00:22:42,153
Good.
332
00:22:42,153 --> 00:22:43,737
You're close with him?
333
00:22:47,074 --> 00:22:48,993
You killed 3 guards.
334
00:22:48,993 --> 00:22:51,495
I saw you.
335
00:22:51,495 --> 00:22:55,082
Quick and... silent.
336
00:22:55,082 --> 00:22:57,501
What does it feel like?
337
00:22:57,501 --> 00:22:59,545
To be able to kill like that?
338
00:23:03,174 --> 00:23:04,382
When it's a Boche
339
00:23:04,382 --> 00:23:07,928
it doesn't feel like anything.
340
00:23:11,557 --> 00:23:13,267
I've got our message coded.
341
00:23:13,267 --> 00:23:15,728
As soon as the radio's up,
we'll get this to the Germans.
342
00:23:15,728 --> 00:23:17,146
Send them on a false trail.
343
00:23:17,146 --> 00:23:18,898
The main thing is
their relay back.
344
00:23:18,898 --> 00:23:21,275
You've gotta see if you can find
out where they're searching,
345
00:23:21,275 --> 00:23:22,776
look for a gap to get through.
346
00:23:22,776 --> 00:23:24,486
How many roads out of here?
347
00:23:24,486 --> 00:23:27,240
Marmonne, eleven ways out.
348
00:23:27,240 --> 00:23:28,824
You know,
349
00:23:28,824 --> 00:23:31,618
mark the cross-streets.
They'll have checkpoints too.
350
00:23:34,205 --> 00:23:36,290
Hey.
351
00:23:36,290 --> 00:23:38,667
What happens to the German
352
00:23:38,667 --> 00:23:40,961
once we send this out?
353
00:23:53,224 --> 00:23:55,101
Relay this message
to your contacts.
354
00:23:55,101 --> 00:23:57,186
Any distress signal
355
00:23:57,186 --> 00:23:59,479
and you're finished.
356
00:24:03,483 --> 00:24:05,652
Your scars.
357
00:24:05,652 --> 00:24:06,946
How did you get them?
358
00:24:06,946 --> 00:24:08,697
I don't remember.
359
00:24:08,697 --> 00:24:11,242
How about we stop fraternizing
with the enemy?
360
00:24:29,760 --> 00:24:31,720
It's gone through.
361
00:24:36,142 --> 00:24:38,144
Incoming.
362
00:24:42,773 --> 00:24:45,151
They've accepted your relay.
363
00:24:51,573 --> 00:24:54,285
Two platoons deployed.
364
00:24:56,536 --> 00:24:58,622
Roads closed are...
365
00:24:58,622 --> 00:25:00,916
La Trinité,
366
00:25:00,916 --> 00:25:03,877
Quai de la Joliette,
367
00:25:03,877 --> 00:25:05,712
Beaulieu-sur-mer,
368
00:25:05,712 --> 00:25:07,423
Jeanne-Florian,
369
00:25:07,423 --> 00:25:10,384
Nantes.
370
00:25:12,428 --> 00:25:15,431
- No fever.
- Hm.
371
00:25:15,431 --> 00:25:17,766
That means I can
get you patched up.
372
00:25:19,810 --> 00:25:21,812
For the pain.
373
00:25:27,901 --> 00:25:29,278
This needs to come off.
374
00:25:33,073 --> 00:25:35,284
Okay.
375
00:25:42,416 --> 00:25:44,126
Steady.
376
00:25:58,640 --> 00:26:01,477
I guess I'm gonna
need a new shirt.
377
00:26:01,477 --> 00:26:03,270
You might, yeah!
378
00:26:12,946 --> 00:26:14,698
Is the morphine working?
379
00:26:17,493 --> 00:26:18,660
- Harry?
- Hm?
380
00:26:18,660 --> 00:26:20,538
Yeah, yeah, it's fine.
381
00:26:24,958 --> 00:26:27,836
Jeanne-Florian, Nantes,
382
00:26:27,836 --> 00:26:29,755
La Trinité,
383
00:26:29,755 --> 00:26:32,174
Abbeville,
384
00:26:32,174 --> 00:26:33,342
Beaulieu-sur-mer,
385
00:26:33,342 --> 00:26:36,220
Montaigne
386
00:26:36,220 --> 00:26:38,596
and Fleury.
387
00:26:39,765 --> 00:26:41,475
What?
388
00:26:41,475 --> 00:26:43,936
Every road is blocked.
389
00:26:43,936 --> 00:26:45,938
Check points are doubled.
390
00:26:45,938 --> 00:26:48,065
There's no way
out of Marmonne.
391
00:26:48,065 --> 00:26:51,444
We're due in Paris in two days.
392
00:26:51,444 --> 00:26:52,736
So we find a way out.
393
00:26:52,736 --> 00:26:54,280
In a few days the
Germans will ease off.
394
00:26:54,280 --> 00:26:55,697
Look at the security.
395
00:26:55,697 --> 00:26:57,824
They'll hunt us like dogs.
Go door to door again.
396
00:26:57,824 --> 00:27:00,369
- We got lucky the first time.
- I can get you to Paris.
397
00:27:05,291 --> 00:27:07,501
You're going to kill me
when you're done,
398
00:27:07,501 --> 00:27:09,545
I know how it works.
399
00:27:10,921 --> 00:27:13,382
Or you could
keep me with you,
400
00:27:13,382 --> 00:27:15,008
in your service.
401
00:27:26,395 --> 00:27:28,522
You want to be a double-agent.
402
00:27:28,522 --> 00:27:31,108
A German radio
operator on our side?
403
00:27:31,108 --> 00:27:32,401
What? He's our prisoner.
404
00:27:32,401 --> 00:27:34,403
He lied to us about
speaking English...
405
00:27:34,403 --> 00:27:37,406
Abbeville is
a regular checkpoint.
406
00:27:37,406 --> 00:27:39,533
The Captain there
is notoriously stupid.
407
00:27:39,533 --> 00:27:41,160
You could find a way to pull
away his guards.
408
00:27:41,160 --> 00:27:42,869
He'll say anything to
save his own skin.
409
00:27:42,869 --> 00:27:45,663
- What do you know?
- A fair bit about
Boche like you.
410
00:27:46,999 --> 00:27:49,251
The factory you sabotaged.
411
00:27:49,251 --> 00:27:50,836
The workers,
412
00:27:50,836 --> 00:27:53,547
all women treated like slaves.
413
00:27:53,547 --> 00:27:56,758
The year I've been there,
what I've seen...
414
00:27:56,758 --> 00:27:59,386
I stopped believing
in this war a long time ago.
415
00:27:59,386 --> 00:28:03,390
There's a lot more he could
tell us, if he wanted to.
416
00:28:03,390 --> 00:28:05,934
Is that true?
417
00:28:05,934 --> 00:28:08,103
Your pencil?
418
00:28:16,945 --> 00:28:18,405
Five platoons...
419
00:28:18,405 --> 00:28:21,992
repositioning
near Rouen next week.
420
00:28:21,992 --> 00:28:24,036
There are U-boats, here,
421
00:28:24,036 --> 00:28:25,663
moving south
422
00:28:25,663 --> 00:28:28,207
- in the Mediterranean.
- If it checks out.
423
00:28:28,207 --> 00:28:30,501
Which we have no way
of knowing if it will.
424
00:28:30,501 --> 00:28:32,002
Yes, you don't.
425
00:28:32,002 --> 00:28:35,339
But my transmission window
is closing soon.
426
00:28:35,339 --> 00:28:37,508
You have to decide:
427
00:28:37,508 --> 00:28:39,677
are you going
to trust me...
428
00:28:40,636 --> 00:28:42,262
or not?
429
00:28:45,015 --> 00:28:46,684
Tom, Alfred,
430
00:28:46,684 --> 00:28:48,686
let's get a relay ready.
431
00:28:51,313 --> 00:28:54,233
Talk to him.
Make sure he's for real.
432
00:28:59,238 --> 00:29:02,533
I hope this is the worst
the war gets for you, Harry.
433
00:29:05,244 --> 00:29:07,454
It's already been worse?
434
00:29:08,706 --> 00:29:11,124
You lost someone.
435
00:29:11,124 --> 00:29:12,876
There was a woman...
436
00:29:15,629 --> 00:29:18,507
who died...
437
00:29:18,507 --> 00:29:20,759
because of us.
438
00:29:26,348 --> 00:29:29,059
I have trouble
forgetting, you know?
439
00:29:31,353 --> 00:29:33,355
Alfred helped me.
440
00:29:35,982 --> 00:29:38,110
Not to forget...
441
00:29:40,987 --> 00:29:43,156
just to get past stuff.
442
00:29:48,662 --> 00:29:50,664
Sounds like a good
friend to have.
443
00:29:50,664 --> 00:29:52,541
Yeah.
444
00:29:53,709 --> 00:29:56,002
It's what he's best at.
445
00:29:56,002 --> 00:29:58,213
- Being a friend?
- Hm.
446
00:29:58,213 --> 00:30:01,675
Yeah, that too, but...
447
00:30:01,675 --> 00:30:04,094
I mean his, uh...
448
00:30:04,094 --> 00:30:05,887
his memory.
449
00:30:08,098 --> 00:30:09,600
That's why he's with us.
450
00:30:09,600 --> 00:30:12,519
What about you?
451
00:30:12,519 --> 00:30:14,730
What are you best at?
452
00:30:18,024 --> 00:30:19,985
It was women?
453
00:30:19,985 --> 00:30:22,362
At the factory
building the bombs?
454
00:30:22,362 --> 00:30:25,073
Jewish women.
455
00:30:25,073 --> 00:30:27,951
Their rations are
half the size of mine.
456
00:30:27,951 --> 00:30:30,162
After three months,
nothing's left.
457
00:30:30,162 --> 00:30:32,706
Skin, bones.
458
00:30:32,706 --> 00:30:35,000
And after four months...
459
00:30:35,000 --> 00:30:36,543
they're dead.
460
00:30:36,543 --> 00:30:38,878
They just bring
new workers in.
461
00:30:38,878 --> 00:30:40,422
They were starving
462
00:30:40,422 --> 00:30:42,382
and there wasn't
a thing I could do.
463
00:30:42,382 --> 00:30:46,052
If I tried to smuggle them food,
the other officers, they...
464
00:30:46,052 --> 00:30:48,347
they would have
reported me to the Gestapo.
465
00:30:48,347 --> 00:30:49,848
So you went along with it.
466
00:30:56,814 --> 00:30:59,232
There was this one girl...
467
00:30:59,232 --> 00:31:01,234
thirteen, fourteen...
468
00:31:01,234 --> 00:31:02,402
She tried to stop a guard
469
00:31:02,402 --> 00:31:04,321
from beating her mother.
470
00:31:08,200 --> 00:31:10,661
So he soaked her in acid.
471
00:31:14,331 --> 00:31:16,124
He poured a vat of it
472
00:31:16,124 --> 00:31:19,628
right over her head.
473
00:31:19,628 --> 00:31:20,754
And I grabbed her
474
00:31:20,754 --> 00:31:23,256
and I carried her
into a back room
475
00:31:23,256 --> 00:31:25,592
to get her out of sight.
476
00:31:26,593 --> 00:31:28,554
You saved her?
477
00:31:29,929 --> 00:31:32,725
I watched her die.
478
00:31:32,725 --> 00:31:35,686
I gave her water,
morphine, but...
479
00:31:39,815 --> 00:31:42,234
Here.
480
00:31:52,244 --> 00:31:54,872
I've been drinking
to try to forget.
481
00:31:56,331 --> 00:31:58,500
But it only helps until morning.
482
00:32:00,794 --> 00:32:02,796
I love my country.
483
00:32:03,797 --> 00:32:05,716
You understand?
484
00:32:07,259 --> 00:32:10,011
I really wanted
to fight for it.
485
00:32:11,304 --> 00:32:12,806
But it's not fighting
486
00:32:12,806 --> 00:32:13,973
when there are grandmothers
487
00:32:13,973 --> 00:32:16,393
and girls who remind me of...
488
00:32:18,186 --> 00:32:20,230
Your sister.
489
00:32:25,444 --> 00:32:28,988
I saw your friends
set fire to the factory,
490
00:32:28,988 --> 00:32:30,866
and I was happy.
491
00:32:33,159 --> 00:32:35,328
So you see whose side I'm on?
492
00:32:36,496 --> 00:32:39,416
I'm already a traitor.
493
00:32:46,131 --> 00:32:49,092
Have you lost
anyone in the war?
494
00:32:49,092 --> 00:32:51,428
My mother, my sister.
495
00:32:52,721 --> 00:32:53,972
They were in London.
496
00:32:53,972 --> 00:32:57,893
- The Blitz.
- Fast deaths?
497
00:32:59,269 --> 00:33:01,980
Their building caught fire.
498
00:33:01,980 --> 00:33:03,732
Before that,
499
00:33:03,732 --> 00:33:06,151
I wasn't really at war.
500
00:33:08,445 --> 00:33:10,363
I was doing my duty,
fighting for my country,
501
00:33:10,363 --> 00:33:13,325
but my heart wasn't in it.
502
00:33:13,325 --> 00:33:14,910
And then...
503
00:33:16,244 --> 00:33:19,581
after I learned
how my family died,
504
00:33:19,581 --> 00:33:21,875
trapped in a
burning building...
505
00:33:24,169 --> 00:33:27,172
After that, killing was easy.
506
00:33:31,551 --> 00:33:33,219
You know what I wish?
507
00:33:35,138 --> 00:33:38,183
I wish this canteen
had whisky in it.
508
00:33:38,183 --> 00:33:40,560
Yeah, me too, mate.
509
00:33:43,188 --> 00:33:45,649
So, this is us, on the coast.
510
00:33:45,649 --> 00:33:48,485
We need a way
southeast to Paris.
511
00:33:50,195 --> 00:33:51,613
I don't want to interrupt.
512
00:33:51,613 --> 00:33:54,533
- Is he okay?
- I just... came down to say,
513
00:33:54,533 --> 00:33:57,619
I hope you'll get him
to a hospital after this.
514
00:33:57,619 --> 00:33:59,746
At the very least,
he needs bed rest.
515
00:33:59,746 --> 00:34:01,456
We'll take good care of him.
516
00:34:01,456 --> 00:34:04,376
I'll be sorry to see him go.
517
00:34:12,217 --> 00:34:15,136
I think he's for real.
518
00:34:15,136 --> 00:34:17,180
Tom. What do you have?
519
00:34:17,180 --> 00:34:19,933
"Urgent. Saboteurs reported
traveling east to Lille.
520
00:34:19,933 --> 00:34:22,644
Redeploy Abbeville
Guard East Immediately."
521
00:34:22,644 --> 00:34:24,730
That would leave the Abbeville
checkpoint unmanned.
522
00:34:24,730 --> 00:34:27,315
- So we might get through.
- I'll translate it. You code it.
523
00:34:27,315 --> 00:34:29,902
Let's get it sent.
524
00:34:53,299 --> 00:34:56,344
H, H... H.
525
00:35:03,977 --> 00:35:06,396
He added an extra letter.
526
00:35:12,903 --> 00:35:14,947
You betrayed us.
527
00:35:25,749 --> 00:35:27,459
It was a mistake!
528
00:35:27,459 --> 00:35:29,419
- I'm exhausted!
- An extra letter
529
00:35:29,419 --> 00:35:30,629
at the end of a transmission
530
00:35:30,629 --> 00:35:32,839
is a distress signal.
531
00:35:32,839 --> 00:35:34,382
Radio silence.
532
00:35:36,551 --> 00:35:38,678
They're not
confirming your relay.
533
00:35:38,678 --> 00:35:41,347
My distress signal?
It's not in my tag.
534
00:35:41,347 --> 00:35:44,392
it's an error in the 16th
letter of the transmission!
535
00:35:51,024 --> 00:35:53,777
Received...
536
00:35:53,777 --> 00:35:56,321
and understood.
537
00:35:57,447 --> 00:35:59,032
Trust me. Trust me,
538
00:35:59,032 --> 00:36:00,784
there's nothing out of the
ordinary! Trust me! Please!
539
00:36:00,784 --> 00:36:03,036
- Get away.
- Please trust me!
540
00:36:03,036 --> 00:36:04,871
This is a normal confirmation!
541
00:36:04,871 --> 00:36:08,166
I swear to you! This is
a normal confirmation!
542
00:36:09,835 --> 00:36:11,252
It could have been
a genuine mistake.
543
00:36:11,252 --> 00:36:12,671
I've made mistakes like that.
544
00:36:12,671 --> 00:36:15,048
But if he did just signal
to his superiors,
545
00:36:15,048 --> 00:36:16,508
a direction-finding
vehicle could be heading
546
00:36:16,508 --> 00:36:18,176
- our way right now.
- So we just head out
547
00:36:18,176 --> 00:36:20,971
into the street
without an escape plan?
548
00:36:20,971 --> 00:36:24,724
Neil, you've spent
the most time with him.
549
00:36:24,724 --> 00:36:26,018
Is he lying?
550
00:36:29,021 --> 00:36:31,023
I don't know.
551
00:36:34,526 --> 00:36:36,486
Let's head for the
checkpoint at Abbeville.
552
00:36:36,486 --> 00:36:38,279
Which is exactly
where the patrols
553
00:36:38,279 --> 00:36:39,990
will be if it is a trap.
554
00:36:39,990 --> 00:36:41,658
We don't have a choice.
555
00:36:41,658 --> 00:36:43,035
Do we take him with us?
556
00:36:43,035 --> 00:36:44,786
If he betrayed us,
if he's not on our side,
557
00:36:44,786 --> 00:36:46,412
he'll have too many
chances to give us up.
558
00:36:46,412 --> 00:36:49,248
Okay, but then, we leave
him here, tie him up?
559
00:36:49,248 --> 00:36:51,543
He's seen too much.
560
00:36:54,546 --> 00:36:55,922
Go help with Harry.
561
00:37:07,350 --> 00:37:09,268
We need this to be quiet.
562
00:37:25,326 --> 00:37:27,328
Change his bandages twice a day.
563
00:37:27,328 --> 00:37:29,164
Right.
564
00:37:29,164 --> 00:37:30,999
Morphine every eight hours.
565
00:37:35,128 --> 00:37:38,173
We probably won't see
each other again.
566
00:37:38,173 --> 00:37:40,383
My friend...
567
00:37:40,383 --> 00:37:41,843
he's been teaching me...
568
00:37:41,843 --> 00:37:45,805
"If you can't stop
remembering something bad,
569
00:37:45,805 --> 00:37:48,683
"you think of something
good and just...
570
00:37:49,642 --> 00:37:51,352
feel it more."
571
00:37:52,729 --> 00:37:54,397
Thank you.
572
00:38:17,378 --> 00:38:20,173
You're here to kill me?
573
00:38:20,173 --> 00:38:21,758
Yes.
574
00:38:24,677 --> 00:38:26,888
Can I have a drink first?
575
00:38:27,973 --> 00:38:30,850
Or a cigarette?
576
00:38:30,850 --> 00:38:32,518
No time.
577
00:38:34,687 --> 00:38:36,731
Do it, then.
578
00:38:50,745 --> 00:38:52,247
How fast will I go?
579
00:38:54,415 --> 00:38:55,667
Couple of minutes.
580
00:38:55,667 --> 00:38:57,877
There are worse ways.
581
00:38:59,087 --> 00:39:00,755
I've seen them.
582
00:39:04,926 --> 00:39:07,137
Is it strange if I say
it was nice to meet you?
583
00:39:10,307 --> 00:39:12,642
I'm glad it's you doing it...
584
00:39:13,852 --> 00:39:15,312
and not a stranger.
585
00:39:22,485 --> 00:39:23,653
It's cruel to make me...
586
00:39:23,653 --> 00:39:25,947
Aah!
587
00:39:30,285 --> 00:39:32,704
You betrayed us, didn't you?
588
00:39:36,124 --> 00:39:38,877
You signaled to your friends?
589
00:39:41,129 --> 00:39:42,964
Yes or no?
590
00:39:44,674 --> 00:39:47,344
Yes or no?
591
00:39:47,344 --> 00:39:49,054
Tell the truth.
592
00:39:50,096 --> 00:39:52,974
Everything you said was a lie?
593
00:39:52,974 --> 00:39:54,767
Bloody yes or no!?
594
00:40:33,848 --> 00:40:35,767
It looks deserted.
595
00:40:40,146 --> 00:40:42,232
Or...
596
00:40:42,232 --> 00:40:44,317
if he betrayed us,
this is exactly
597
00:40:44,317 --> 00:40:46,527
what an ambush
would look like.
598
00:41:29,446 --> 00:41:32,657
We're safe. Hit the gas.
599
00:42:05,398 --> 00:42:07,066
Ah!
600
00:42:07,066 --> 00:42:08,609
- Ah!
- Hey, hey!
601
00:42:08,609 --> 00:42:10,362
Stop!
602
00:42:11,404 --> 00:42:13,906
You did nothing wrong.
603
00:42:20,788 --> 00:42:22,748
Move.
604
00:42:34,969 --> 00:42:37,430
Four men, one woman.
605
00:42:39,140 --> 00:42:41,934
But it's the agent called
Alfred you'll want to target.
606
00:42:43,019 --> 00:42:44,770
He decodes on sight,
607
00:42:44,770 --> 00:42:47,732
draws detailed maps from memory.
608
00:42:47,732 --> 00:42:49,692
Apparently he remembers
everything he sees.
609
00:42:49,692 --> 00:42:53,779
You've learned
all this from... Harry?
610
00:42:53,779 --> 00:42:55,240
This is better than I expected.
611
00:42:55,240 --> 00:42:57,325
Your people will keep
their side of the bargain.
612
00:42:57,325 --> 00:42:59,536
We're not doing this
for nothing.
613
00:42:59,536 --> 00:43:01,538
Once this conflict is over,
we'll send troops,
614
00:43:01,538 --> 00:43:03,498
force the English
out of Ireland for good.
615
00:43:03,498 --> 00:43:06,042
You'll have your free republic.
616
00:43:06,042 --> 00:43:07,335
You don't seem pleased.
617
00:43:10,505 --> 00:43:13,299
I liked him.
618
00:43:13,299 --> 00:43:14,759
Harry.
38199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.