All language subtitles for X.Company.S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,587 --> 00:00:05,589 - - 2 00:00:05,589 --> 00:00:07,549 Ten resistance executed by fire... 3 00:00:07,549 --> 00:00:09,760 ...having syndrome... 4 00:00:09,760 --> 00:00:12,847 We are up against a ruthless, relentless enemy. 5 00:00:19,561 --> 00:00:21,730 Forget my name. 6 00:00:42,835 --> 00:00:44,085 You're back?! 7 00:00:44,085 --> 00:00:45,713 - There were six guards at the factory. 8 00:00:45,713 --> 00:00:48,757 Six! But there should only be two. 9 00:00:48,757 --> 00:00:50,634 We got three. But one saw us and ran away. 10 00:00:50,634 --> 00:00:52,636 - They're hunting us down. - I spent hours 11 00:00:52,636 --> 00:00:55,263 - watching that factory! - I need bandages. Fast! 12 00:00:55,263 --> 00:00:57,265 Of course! Here, I have some sheets. 13 00:00:57,265 --> 00:00:59,685 He's in so much pain. 14 00:01:02,312 --> 00:01:04,314 I could run for help. There's a nurse nearby! 15 00:01:04,314 --> 00:01:06,107 - No, no, no. We can't do that. - Her, She's friendly. 16 00:01:06,107 --> 00:01:08,443 She knows how to keep her mouth shut. 17 00:01:08,443 --> 00:01:10,029 Put him on the table. 18 00:01:12,531 --> 00:01:15,492 I'm sorry... 19 00:01:19,413 --> 00:01:20,831 Are you insane!? 20 00:01:20,831 --> 00:01:23,709 - He's a radio operator. He's our only way out. 21 00:01:23,709 --> 00:01:26,045 And we need information from him. 22 00:01:28,005 --> 00:01:29,924 Harry, keep breathing. 23 00:01:31,550 --> 00:01:34,011 Go. Get the nurse. 24 00:01:37,138 --> 00:01:39,098 - He's still conscious. Barely. 25 00:01:39,098 --> 00:01:40,642 - He's lost a lot of blood. - Rip up those sheets. 26 00:01:40,642 --> 00:01:43,771 - I'll keep watch. - Harry? Harry, look at me. 27 00:01:43,771 --> 00:01:46,941 keep your eyes open for me, Harry. 28 00:01:48,776 --> 00:01:51,278 Keep your eyes open, Harry. 29 00:01:51,278 --> 00:01:53,113 Am I dying? 30 00:01:53,113 --> 00:01:56,075 Why would you want to do that? Hey, hey! 31 00:01:56,075 --> 00:01:57,952 Open! Open! 32 00:01:57,952 --> 00:02:00,037 You're fine. You're fine. 33 00:02:00,037 --> 00:02:01,997 You've got to keep breathing. 34 00:02:04,583 --> 00:02:06,752 Shut up. 35 00:02:06,752 --> 00:02:08,462 I said, Shut up! 36 00:02:08,462 --> 00:02:11,090 - Keep your mouth shut! - Neil! 37 00:02:11,090 --> 00:02:12,883 You saw what he did! 38 00:02:12,883 --> 00:02:14,051 We need him. 39 00:02:14,051 --> 00:02:15,302 Harry's bleeding from the neck there! 40 00:02:15,302 --> 00:02:16,595 Yes, and I'm here with you, 41 00:02:16,595 --> 00:02:18,680 because you can't control your temper. 42 00:02:19,598 --> 00:02:22,017 Take him downstairs. 43 00:02:22,017 --> 00:02:25,186 Keep him out of sight. 44 00:02:25,186 --> 00:02:27,272 Get up! 45 00:02:27,272 --> 00:02:28,649 Get up! 46 00:02:28,649 --> 00:02:31,276 Tom. 47 00:02:31,276 --> 00:02:34,237 Go with Neil and watch him. 48 00:02:34,237 --> 00:02:36,281 We need the German alive. 49 00:03:04,643 --> 00:03:07,312 Neil. 50 00:03:07,312 --> 00:03:10,231 Neil! 51 00:03:10,231 --> 00:03:11,399 Hey! 52 00:03:11,399 --> 00:03:14,402 Hey, that's enough! 53 00:03:19,908 --> 00:03:22,201 Nine PM. 54 00:03:24,079 --> 00:03:26,665 - Doesn't leave us much time. - Get up. 55 00:03:35,007 --> 00:03:37,425 Harry! Stay with us! 56 00:03:40,637 --> 00:03:42,723 - OK. - Look at me! 57 00:03:42,723 --> 00:03:43,932 - Look right at me! - I'm trying. 58 00:03:48,103 --> 00:03:51,023 Put your hand right here. 59 00:03:52,733 --> 00:03:55,694 - Our friend is wounded. - Then let's fix him up. 60 00:03:56,987 --> 00:03:59,406 It's all right, help's here. Help's here. 61 00:04:01,449 --> 00:04:04,494 You're doing great. 62 00:04:04,494 --> 00:04:05,829 You're gonna be alright. 63 00:04:05,829 --> 00:04:08,123 - I promise. - Plasma. 64 00:04:08,123 --> 00:04:09,457 It'll give him some colour back. 65 00:04:09,457 --> 00:04:11,043 I know you can't answer questions, 66 00:04:11,043 --> 00:04:13,628 but there's a few things I have to know. 67 00:04:13,628 --> 00:04:16,464 - What's he had for the pain? - Morphine, 10 minutes ago. 68 00:04:16,464 --> 00:04:21,178 Knife wound, that I can see for myself. And this? 69 00:04:21,178 --> 00:04:22,303 Grenade. 70 00:04:22,303 --> 00:04:24,347 Busy night! Hold this for him. 71 00:04:24,347 --> 00:04:26,141 Of course. 72 00:04:28,309 --> 00:04:30,437 Um, 73 00:04:30,437 --> 00:04:32,606 he's lost a lot of blood. 74 00:04:32,606 --> 00:04:35,316 You slowed his bleeding. That saved his life; 75 00:04:35,316 --> 00:04:39,071 good on you. And the plasma will stabilize him... 76 00:04:40,155 --> 00:04:42,282 But? 77 00:04:42,282 --> 00:04:43,867 The blade. 78 00:04:43,867 --> 00:04:45,577 It's close to his artery. 79 00:04:45,577 --> 00:04:47,704 If it shifts, it could slice into it. 80 00:04:47,704 --> 00:04:49,456 - It has to come out. - There's no choice. 81 00:04:49,456 --> 00:04:52,251 But removing it could 82 00:04:52,251 --> 00:04:54,628 sever the artery as well. 83 00:05:03,470 --> 00:05:05,889 Do it. 84 00:05:08,475 --> 00:05:10,351 Hey. Hey. 85 00:05:10,351 --> 00:05:12,854 - What's happening outside? - Patrols everywhere. 86 00:05:12,854 --> 00:05:15,107 Keep watch. 87 00:05:39,547 --> 00:05:41,424 Oh, that's convenient. 88 00:05:44,427 --> 00:05:46,387 Then fix the taster. 89 00:06:02,445 --> 00:06:04,698 This'll hurt. 90 00:06:04,698 --> 00:06:06,491 Even with the morphine. 91 00:06:06,491 --> 00:06:09,286 But you have to lie still for me now, right, love? 92 00:06:09,286 --> 00:06:11,705 - You hear me? - Mm-hm. 93 00:06:11,705 --> 00:06:13,414 Hold him tight. 94 00:06:20,088 --> 00:06:21,340 You're okay. 95 00:06:21,340 --> 00:06:23,175 Steady. 96 00:06:28,889 --> 00:06:31,516 - Steady! - Sh-sh-sh... 97 00:06:32,934 --> 00:06:34,477 You're good... 98 00:06:39,149 --> 00:06:40,692 Good. 99 00:06:40,692 --> 00:06:43,028 And... no bleeding. 100 00:06:44,905 --> 00:06:47,406 Scared the hell out of us, buddy. 101 00:06:47,406 --> 00:06:49,076 You did well. 102 00:06:49,076 --> 00:06:51,703 You'll have another scar to show the girls back home. 103 00:06:53,288 --> 00:06:55,707 It's not like I did anything. 104 00:06:55,707 --> 00:06:57,292 Just kind of lied here. 105 00:06:57,292 --> 00:06:58,752 Thank you. 106 00:06:58,752 --> 00:07:00,419 Happy to help. 107 00:07:00,419 --> 00:07:02,547 Easy with a brave patient. 108 00:07:02,547 --> 00:07:05,092 - Hmm... - No, no, no, no. 109 00:07:05,092 --> 00:07:08,095 Hey! Hey, come back to me now! Open your eyes! 110 00:07:08,095 --> 00:07:10,889 - What's happening? - Come back for me! 111 00:07:12,015 --> 00:07:14,768 Look at me! Open your eyes! 112 00:07:17,896 --> 00:07:21,191 - It's his artery?! - No, there'd be blood. 113 00:07:21,191 --> 00:07:23,860 - His pulse is almost gone. - He was talking a second ago. 114 00:07:23,860 --> 00:07:26,571 It's the shock. His heart is shutting down. 115 00:07:26,571 --> 00:07:29,449 - Can't you help him!? - What's his name? 116 00:07:29,449 --> 00:07:33,287 - Gabriel. - His real name. 117 00:07:33,287 --> 00:07:34,454 It's Harry. 118 00:07:34,454 --> 00:07:38,208 Harry? Harry, can you hear me? 119 00:07:38,208 --> 00:07:41,502 Hey! Hey! Hey! 120 00:07:41,502 --> 00:07:45,173 He's not breathing! 121 00:07:45,173 --> 00:07:46,591 Oh my God. 122 00:07:47,508 --> 00:07:48,676 Adrenaline. 123 00:07:48,676 --> 00:07:50,804 There's no guarantees. 124 00:07:50,804 --> 00:07:54,515 Harry, stay with me. You hold on now. 125 00:07:56,977 --> 00:08:00,188 Hold on! Come on... 126 00:08:00,188 --> 00:08:01,773 Come back for me Harry. 127 00:08:03,650 --> 00:08:06,278 Stay with me. 128 00:08:06,278 --> 00:08:07,821 Harry? Harry! 129 00:08:07,821 --> 00:08:10,490 - What's happening? - He may not have long. 130 00:08:10,490 --> 00:08:13,034 - The radio? - He says it's bloody broken. 131 00:08:14,411 --> 00:08:16,204 You fix it, right? 132 00:08:25,464 --> 00:08:27,382 Hey! Let's just find out 133 00:08:27,382 --> 00:08:28,967 if he's telling the truth. 134 00:08:30,802 --> 00:08:32,637 Maybe Alfred knows. 135 00:08:47,444 --> 00:08:49,196 He has a pulse. 136 00:08:49,196 --> 00:08:51,531 Look, his cheeks! 137 00:08:53,574 --> 00:08:55,994 - What's happening? - He's all right? 138 00:08:55,994 --> 00:08:58,246 He's lucky is what he is. 139 00:08:58,246 --> 00:09:00,165 He had both feet in the grave. 140 00:09:00,165 --> 00:09:02,959 Lucky Harry. Opens his eyes, 141 00:09:02,959 --> 00:09:04,794 sees a pretty nurse... 142 00:09:09,757 --> 00:09:11,510 I know this model. 143 00:09:11,510 --> 00:09:13,345 D-4 144 00:09:13,345 --> 00:09:16,515 - Tapper is definitely broken. - Bloody hell. 145 00:09:16,515 --> 00:09:18,558 - Can you fix it? - No. 146 00:09:18,558 --> 00:09:21,811 But we could use Harry's, except the electromagnet's frayed too. 147 00:09:21,811 --> 00:09:23,522 Can we use Harry's electromagnet? 148 00:09:23,522 --> 00:09:25,815 There wouldn't be enough wire. 149 00:09:28,068 --> 00:09:29,944 He's supposed to make contact at 9:00. 150 00:09:29,944 --> 00:09:32,531 Doesn't leave us much time. 151 00:09:47,003 --> 00:09:48,922 Are you a nurse? 152 00:09:48,922 --> 00:09:50,465 I am. 153 00:09:50,465 --> 00:09:52,467 Beautiful. 154 00:09:52,467 --> 00:09:54,344 That's the morphine talking. 155 00:09:55,636 --> 00:09:57,431 I've met you already. 156 00:10:00,683 --> 00:10:02,643 - Keep still. - Sh, sh. 157 00:10:06,064 --> 00:10:08,567 I fought a German. 158 00:10:08,567 --> 00:10:09,943 I can't remember, did we set the fire? 159 00:10:09,943 --> 00:10:13,405 Sh, sh. We did what we came to do. 160 00:10:18,034 --> 00:10:19,869 The electromagnet's missing. 161 00:10:19,869 --> 00:10:21,704 We could improvise but we need wire. 162 00:10:21,704 --> 00:10:24,207 Copper's rationed. Where would we even-- 163 00:10:24,207 --> 00:10:26,543 - And in a town this size? - The ammunitions factory. 164 00:10:26,543 --> 00:10:28,503 The stock room, second floor, I saw some. 165 00:10:28,503 --> 00:10:31,839 - Okay, I'll go back for it. - No, no, no. 166 00:10:31,839 --> 00:10:33,300 We've been seen. 167 00:10:33,300 --> 00:10:35,135 None of us are safe out there. 168 00:10:35,135 --> 00:10:37,429 I'll go. This is my fault. 169 00:10:37,429 --> 00:10:39,514 My bad intelligence. 170 00:10:39,514 --> 00:10:40,807 Marcel! 171 00:10:40,807 --> 00:10:42,476 If they catch you, 172 00:10:42,476 --> 00:10:44,394 say that you're looting. 173 00:10:44,394 --> 00:10:46,229 They won't hang you for that. 174 00:10:47,522 --> 00:10:49,399 Fast as you can. 175 00:10:51,359 --> 00:10:54,529 Now, assuming that we do get a working radio, 176 00:10:54,529 --> 00:10:56,448 we're gonna need a message to send. 177 00:10:56,448 --> 00:10:58,032 And I'm going to need you 178 00:10:58,032 --> 00:11:00,785 to take a look at his one-time pad, and make sure that 179 00:11:00,785 --> 00:11:02,870 he transmits what we tell him. 180 00:11:26,769 --> 00:11:28,938 I'm sorry I hurt your friend. 181 00:11:32,775 --> 00:11:34,611 He's brave. 182 00:11:35,820 --> 00:11:38,072 I didn't see how young he was. 183 00:11:39,949 --> 00:11:42,118 Not until too late. 184 00:11:44,621 --> 00:11:48,249 So... you're spies then? 185 00:11:51,211 --> 00:11:53,712 - "Factory sabotaged. 186 00:11:53,712 --> 00:11:56,591 Two enemy agents seen"? 187 00:11:56,591 --> 00:12:00,761 Hm, what about: "Three enemy agents, 188 00:12:00,761 --> 00:12:02,305 male, 40s to 50s 189 00:12:02,305 --> 00:12:03,764 in a dark-blue Peugeot"? 190 00:12:03,764 --> 00:12:06,100 Specifics always sell better. 191 00:12:06,100 --> 00:12:07,143 You should go into advertising. 192 00:12:08,853 --> 00:12:10,689 Germans! Door to door. 193 00:12:10,689 --> 00:12:12,399 - How many? - Two. 194 00:12:12,399 --> 00:12:14,733 - Two. Two we can handle. - No, no, no. 195 00:12:14,733 --> 00:12:16,986 Two on patrol. There's a truck at the end of the street. 196 00:12:16,986 --> 00:12:19,989 - We're gonna need to move him. - That's not wise! 197 00:12:19,989 --> 00:12:22,033 No choice. Get him ready. 198 00:12:25,662 --> 00:12:27,622 Harry, I'm sorry. 199 00:12:27,622 --> 00:12:28,915 You're gonna be fine. 200 00:12:28,915 --> 00:12:30,625 - Take him upstairs. - Yeah. Okay, c'mon! 201 00:12:30,625 --> 00:12:32,043 You have to get up. 202 00:12:45,181 --> 00:12:47,766 Okay, in here. It's open. 203 00:12:53,147 --> 00:12:54,899 Easy, easy, easy! 204 00:12:54,899 --> 00:12:57,694 It's okay. It's okay. 205 00:13:00,739 --> 00:13:02,741 It's going to kill me. 206 00:13:08,663 --> 00:13:10,540 Here! 207 00:13:19,840 --> 00:13:22,218 - They're at the door. - Watch what you say, he's listening. 208 00:13:22,218 --> 00:13:23,678 - I thought... - He understands every word. 209 00:13:25,430 --> 00:13:27,265 Öffnen die Tür! 210 00:13:28,266 --> 00:13:29,643 Coming! 211 00:13:35,814 --> 00:13:38,485 Make a sound and you're dead. 212 00:13:44,407 --> 00:13:47,868 - Yes? - We need to step inside. 213 00:13:47,868 --> 00:13:49,370 But it's so late 214 00:13:49,370 --> 00:13:50,871 and I'm not presentable. 215 00:13:50,871 --> 00:13:52,873 We promise not to keep you long, Mademoiselle. 216 00:13:52,873 --> 00:13:55,293 A routine check. There's been a disturbance. 217 00:13:55,293 --> 00:13:57,253 - Nothing serious I hope? - Nothing to worry about. 218 00:13:57,253 --> 00:14:00,340 We have every soldier in the area hunting them down. 219 00:14:00,340 --> 00:14:02,509 - Come in! 220 00:14:09,474 --> 00:14:12,059 - Your papers? - Yes, of course. 221 00:14:13,770 --> 00:14:17,816 Let me introduce myself. Obersturmfuhrer Max Schmidt. 222 00:14:20,860 --> 00:14:23,738 You are Aimee Rivard, 223 00:14:23,738 --> 00:14:26,032 twenty-nine years old, 224 00:14:26,032 --> 00:14:28,368 blonde hair, 225 00:14:28,368 --> 00:14:30,745 green eyes. 226 00:14:30,745 --> 00:14:31,996 Now, tell me, 227 00:14:31,996 --> 00:14:33,373 in the last few hours 228 00:14:33,373 --> 00:14:35,834 have you seen anything out of the ordinary? 229 00:14:37,418 --> 00:14:38,670 - No? - No. 230 00:14:38,670 --> 00:14:40,672 - Nothing? 231 00:14:40,672 --> 00:14:42,674 No, I wish I could help, but... 232 00:14:42,674 --> 00:14:45,009 Any information at all might be useful. 233 00:14:45,009 --> 00:14:47,011 You're sure? 234 00:14:47,011 --> 00:14:49,723 No gossip? No whispers? 235 00:14:49,723 --> 00:14:52,809 No, I'm sorry. You should ask my neighbors. They love to talk! 236 00:14:52,809 --> 00:14:56,062 Whenever I get a... a run in my stocking, 237 00:14:56,062 --> 00:14:58,022 the whole world knows about it. 238 00:14:59,899 --> 00:15:03,903 We're sorry for disturbing you, Mademoiselle. 239 00:15:06,113 --> 00:15:07,407 Obersturmfuhrer! 240 00:15:07,407 --> 00:15:10,326 Sehen sie? 241 00:15:19,586 --> 00:15:21,838 This is ridiculous. It's my house! There's nothing. 242 00:15:21,838 --> 00:15:25,049 You won't find anything. You can look if you want, but... 243 00:16:04,338 --> 00:16:06,758 - - Shh! 244 00:16:17,435 --> 00:16:18,937 Don't worry, Liebling, 245 00:16:18,937 --> 00:16:20,271 it's me in trouble, not you. 246 00:16:20,271 --> 00:16:22,607 I'm sorry I lied to you, sir. 247 00:16:33,743 --> 00:16:35,286 Shh! 248 00:17:40,935 --> 00:17:42,854 I'm gonna go check on Harry. 249 00:17:50,194 --> 00:17:51,738 They're gone. 250 00:17:57,284 --> 00:17:59,579 - What are we laughing at? - I don't know! 251 00:17:59,579 --> 00:18:01,455 - I dont know. - We're in a bathtub? 252 00:18:01,455 --> 00:18:03,249 Yes we are. 253 00:18:04,291 --> 00:18:05,960 - Can you help me with him? - Yes. 254 00:18:05,960 --> 00:18:09,047 - Am I too heavy? - No, you're fine. 255 00:18:14,301 --> 00:18:16,721 Careful! 256 00:18:16,721 --> 00:18:18,681 Okay. 257 00:18:18,681 --> 00:18:20,725 You all right, Harry? 258 00:18:20,725 --> 00:18:23,603 You're risking a lot helping us. 259 00:18:23,603 --> 00:18:25,021 Just wondering why. 260 00:18:25,021 --> 00:18:26,606 What you lot do? 261 00:18:26,606 --> 00:18:29,984 I could ask the same question. 262 00:18:32,946 --> 00:18:34,948 You didn't answer the question. 263 00:18:38,367 --> 00:18:40,453 My husband was in the Resistance. 264 00:18:40,453 --> 00:18:41,871 Like you. 265 00:18:41,871 --> 00:18:44,040 He loved his country: 266 00:18:44,040 --> 00:18:45,708 liberty, 267 00:18:45,708 --> 00:18:47,085 equality, 268 00:18:47,085 --> 00:18:48,836 brotherhood. 269 00:18:48,836 --> 00:18:52,840 Also poetry, and chocolate. 270 00:18:52,840 --> 00:18:55,259 - "was"... 271 00:18:59,472 --> 00:19:01,474 He was caught. 272 00:19:01,474 --> 00:19:02,934 Dragged out of the house, 273 00:19:02,934 --> 00:19:04,560 and shot in the street. 274 00:19:06,896 --> 00:19:09,148 I saw it happen. 275 00:19:11,776 --> 00:19:14,904 There are deaths that have no meaning. 276 00:19:14,904 --> 00:19:16,781 But not his. 277 00:19:19,617 --> 00:19:22,161 Because I'll keep fighting. 278 00:19:23,579 --> 00:19:25,915 Finish what he started. 279 00:19:39,804 --> 00:19:41,097 - Sorry. - Sorry, I didn't-- 280 00:19:41,097 --> 00:19:43,641 - Sh. Sh. - Why? 281 00:19:44,600 --> 00:19:46,144 No reason. 282 00:19:48,104 --> 00:19:49,814 No reason. 283 00:19:51,983 --> 00:19:53,901 What is it? 284 00:19:55,319 --> 00:19:57,905 - Nothing. - No, something. 285 00:19:57,905 --> 00:20:00,324 Your voice... 286 00:20:00,324 --> 00:20:03,536 tastes different. 287 00:20:03,536 --> 00:20:06,789 - Tastes different how? - I'm sorry. 288 00:20:07,915 --> 00:20:09,125 Is everyone all right? 289 00:20:09,125 --> 00:20:10,793 I saw the Germans! I hid in an alley... 290 00:20:10,793 --> 00:20:14,047 - Do you have the copper? - By the skin of my teeth. 291 00:20:14,047 --> 00:20:16,757 Oh, come on. 292 00:20:17,800 --> 00:20:19,218 Yes. 293 00:20:23,014 --> 00:20:24,682 Wire for the transmitter. 294 00:20:26,517 --> 00:20:29,478 This has to happen fast. 295 00:20:29,478 --> 00:20:32,190 You heard her. Move. 296 00:20:40,031 --> 00:20:42,324 Could I have a little water? 297 00:20:42,324 --> 00:20:45,036 Or some clothes? It's cold down here. 298 00:20:47,246 --> 00:20:50,457 My younger sister, Katja. 299 00:20:50,457 --> 00:20:52,919 I haven't seen her in two years. 300 00:20:52,919 --> 00:20:56,422 I've been in France the whole war. 301 00:20:56,422 --> 00:20:59,466 I hate this place. 302 00:21:01,928 --> 00:21:03,763 I'm Rolf. 303 00:21:03,763 --> 00:21:05,890 Rolf Bauer. 304 00:21:05,890 --> 00:21:08,267 You're Neil. Is that right? 305 00:21:09,351 --> 00:21:11,729 Get back to work. 306 00:21:17,777 --> 00:21:20,654 Germans use a tag for every relay. 307 00:21:20,654 --> 00:21:23,199 "H H" for " Heil Hitler." 308 00:21:24,491 --> 00:21:26,619 Anything incoming, they'll encrypt it. 309 00:21:26,619 --> 00:21:28,788 We have his one-time pad. 310 00:21:28,788 --> 00:21:30,664 Alfred's figured out the code. 311 00:21:30,664 --> 00:21:32,833 Of course he has. 312 00:21:32,833 --> 00:21:34,877 See if you can memorize his "fist," 313 00:21:34,877 --> 00:21:36,754 and how fast he is with the tapper, 314 00:21:36,754 --> 00:21:38,756 and irregularities in... 315 00:21:38,756 --> 00:21:40,925 What? Why are you looking at me like that? 316 00:21:42,009 --> 00:21:43,594 I'm happy you're alive. 317 00:21:49,016 --> 00:21:50,392 Wait, wait a second. 318 00:21:50,392 --> 00:21:53,020 He's gonna have a distress signal. 319 00:21:53,020 --> 00:21:54,188 Any letter out of place, 320 00:21:54,188 --> 00:21:55,522 any extra letter in the relay, 321 00:21:55,522 --> 00:21:57,942 that's him signaling to the enemy, okay? 322 00:22:05,407 --> 00:22:07,618 My fingers are numb. 323 00:22:16,418 --> 00:22:18,671 Thank you. 324 00:22:21,882 --> 00:22:23,884 Your friend, 325 00:22:23,884 --> 00:22:25,803 will he live? 326 00:22:28,848 --> 00:22:31,100 I was at my desk when he came in. 327 00:22:31,100 --> 00:22:33,560 I didn't go looking for a fight. I just... 328 00:22:33,560 --> 00:22:35,896 When my knife hit him... 329 00:22:35,896 --> 00:22:38,691 the sound it made... 330 00:22:38,691 --> 00:22:40,400 I feel sick about it. 331 00:22:40,400 --> 00:22:42,153 Good. 332 00:22:42,153 --> 00:22:43,737 You're close with him? 333 00:22:47,074 --> 00:22:48,993 You killed 3 guards. 334 00:22:48,993 --> 00:22:51,495 I saw you. 335 00:22:51,495 --> 00:22:55,082 Quick and... silent. 336 00:22:55,082 --> 00:22:57,501 What does it feel like? 337 00:22:57,501 --> 00:22:59,545 To be able to kill like that? 338 00:23:03,174 --> 00:23:04,382 When it's a Boche 339 00:23:04,382 --> 00:23:07,928 it doesn't feel like anything. 340 00:23:11,557 --> 00:23:13,267 I've got our message coded. 341 00:23:13,267 --> 00:23:15,728 As soon as the radio's up, we'll get this to the Germans. 342 00:23:15,728 --> 00:23:17,146 Send them on a false trail. 343 00:23:17,146 --> 00:23:18,898 The main thing is their relay back. 344 00:23:18,898 --> 00:23:21,275 You've gotta see if you can find out where they're searching, 345 00:23:21,275 --> 00:23:22,776 look for a gap to get through. 346 00:23:22,776 --> 00:23:24,486 How many roads out of here? 347 00:23:24,486 --> 00:23:27,240 Marmonne, eleven ways out. 348 00:23:27,240 --> 00:23:28,824 You know, 349 00:23:28,824 --> 00:23:31,618 mark the cross-streets. They'll have checkpoints too. 350 00:23:34,205 --> 00:23:36,290 Hey. 351 00:23:36,290 --> 00:23:38,667 What happens to the German 352 00:23:38,667 --> 00:23:40,961 once we send this out? 353 00:23:53,224 --> 00:23:55,101 Relay this message to your contacts. 354 00:23:55,101 --> 00:23:57,186 Any distress signal 355 00:23:57,186 --> 00:23:59,479 and you're finished. 356 00:24:03,483 --> 00:24:05,652 Your scars. 357 00:24:05,652 --> 00:24:06,946 How did you get them? 358 00:24:06,946 --> 00:24:08,697 I don't remember. 359 00:24:08,697 --> 00:24:11,242 How about we stop fraternizing with the enemy? 360 00:24:29,760 --> 00:24:31,720 It's gone through. 361 00:24:36,142 --> 00:24:38,144 Incoming. 362 00:24:42,773 --> 00:24:45,151 They've accepted your relay. 363 00:24:51,573 --> 00:24:54,285 Two platoons deployed. 364 00:24:56,536 --> 00:24:58,622 Roads closed are... 365 00:24:58,622 --> 00:25:00,916 La Trinité, 366 00:25:00,916 --> 00:25:03,877 Quai de la Joliette, 367 00:25:03,877 --> 00:25:05,712 Beaulieu-sur-mer, 368 00:25:05,712 --> 00:25:07,423 Jeanne-Florian, 369 00:25:07,423 --> 00:25:10,384 Nantes. 370 00:25:12,428 --> 00:25:15,431 - No fever. - Hm. 371 00:25:15,431 --> 00:25:17,766 That means I can get you patched up. 372 00:25:19,810 --> 00:25:21,812 For the pain. 373 00:25:27,901 --> 00:25:29,278 This needs to come off. 374 00:25:33,073 --> 00:25:35,284 Okay. 375 00:25:42,416 --> 00:25:44,126 Steady. 376 00:25:58,640 --> 00:26:01,477 I guess I'm gonna need a new shirt. 377 00:26:01,477 --> 00:26:03,270 You might, yeah! 378 00:26:12,946 --> 00:26:14,698 Is the morphine working? 379 00:26:17,493 --> 00:26:18,660 - Harry? - Hm? 380 00:26:18,660 --> 00:26:20,538 Yeah, yeah, it's fine. 381 00:26:24,958 --> 00:26:27,836 Jeanne-Florian, Nantes, 382 00:26:27,836 --> 00:26:29,755 La Trinité, 383 00:26:29,755 --> 00:26:32,174 Abbeville, 384 00:26:32,174 --> 00:26:33,342 Beaulieu-sur-mer, 385 00:26:33,342 --> 00:26:36,220 Montaigne 386 00:26:36,220 --> 00:26:38,596 and Fleury. 387 00:26:39,765 --> 00:26:41,475 What? 388 00:26:41,475 --> 00:26:43,936 Every road is blocked. 389 00:26:43,936 --> 00:26:45,938 Check points are doubled. 390 00:26:45,938 --> 00:26:48,065 There's no way out of Marmonne. 391 00:26:48,065 --> 00:26:51,444 We're due in Paris in two days. 392 00:26:51,444 --> 00:26:52,736 So we find a way out. 393 00:26:52,736 --> 00:26:54,280 In a few days the Germans will ease off. 394 00:26:54,280 --> 00:26:55,697 Look at the security. 395 00:26:55,697 --> 00:26:57,824 They'll hunt us like dogs. Go door to door again. 396 00:26:57,824 --> 00:27:00,369 - We got lucky the first time. - I can get you to Paris. 397 00:27:05,291 --> 00:27:07,501 You're going to kill me when you're done, 398 00:27:07,501 --> 00:27:09,545 I know how it works. 399 00:27:10,921 --> 00:27:13,382 Or you could keep me with you, 400 00:27:13,382 --> 00:27:15,008 in your service. 401 00:27:26,395 --> 00:27:28,522 You want to be a double-agent. 402 00:27:28,522 --> 00:27:31,108 A German radio operator on our side? 403 00:27:31,108 --> 00:27:32,401 What? He's our prisoner. 404 00:27:32,401 --> 00:27:34,403 He lied to us about speaking English... 405 00:27:34,403 --> 00:27:37,406 Abbeville is a regular checkpoint. 406 00:27:37,406 --> 00:27:39,533 The Captain there is notoriously stupid. 407 00:27:39,533 --> 00:27:41,160 You could find a way to pull away his guards. 408 00:27:41,160 --> 00:27:42,869 He'll say anything to save his own skin. 409 00:27:42,869 --> 00:27:45,663 - What do you know? - A fair bit about Boche like you. 410 00:27:46,999 --> 00:27:49,251 The factory you sabotaged. 411 00:27:49,251 --> 00:27:50,836 The workers, 412 00:27:50,836 --> 00:27:53,547 all women treated like slaves. 413 00:27:53,547 --> 00:27:56,758 The year I've been there, what I've seen... 414 00:27:56,758 --> 00:27:59,386 I stopped believing in this war a long time ago. 415 00:27:59,386 --> 00:28:03,390 There's a lot more he could tell us, if he wanted to. 416 00:28:03,390 --> 00:28:05,934 Is that true? 417 00:28:05,934 --> 00:28:08,103 Your pencil? 418 00:28:16,945 --> 00:28:18,405 Five platoons... 419 00:28:18,405 --> 00:28:21,992 repositioning near Rouen next week. 420 00:28:21,992 --> 00:28:24,036 There are U-boats, here, 421 00:28:24,036 --> 00:28:25,663 moving south 422 00:28:25,663 --> 00:28:28,207 - in the Mediterranean. - If it checks out. 423 00:28:28,207 --> 00:28:30,501 Which we have no way of knowing if it will. 424 00:28:30,501 --> 00:28:32,002 Yes, you don't. 425 00:28:32,002 --> 00:28:35,339 But my transmission window is closing soon. 426 00:28:35,339 --> 00:28:37,508 You have to decide: 427 00:28:37,508 --> 00:28:39,677 are you going to trust me... 428 00:28:40,636 --> 00:28:42,262 or not? 429 00:28:45,015 --> 00:28:46,684 Tom, Alfred, 430 00:28:46,684 --> 00:28:48,686 let's get a relay ready. 431 00:28:51,313 --> 00:28:54,233 Talk to him. Make sure he's for real. 432 00:28:59,238 --> 00:29:02,533 I hope this is the worst the war gets for you, Harry. 433 00:29:05,244 --> 00:29:07,454 It's already been worse? 434 00:29:08,706 --> 00:29:11,124 You lost someone. 435 00:29:11,124 --> 00:29:12,876 There was a woman... 436 00:29:15,629 --> 00:29:18,507 who died... 437 00:29:18,507 --> 00:29:20,759 because of us. 438 00:29:26,348 --> 00:29:29,059 I have trouble forgetting, you know? 439 00:29:31,353 --> 00:29:33,355 Alfred helped me. 440 00:29:35,982 --> 00:29:38,110 Not to forget... 441 00:29:40,987 --> 00:29:43,156 just to get past stuff. 442 00:29:48,662 --> 00:29:50,664 Sounds like a good friend to have. 443 00:29:50,664 --> 00:29:52,541 Yeah. 444 00:29:53,709 --> 00:29:56,002 It's what he's best at. 445 00:29:56,002 --> 00:29:58,213 - Being a friend? - Hm. 446 00:29:58,213 --> 00:30:01,675 Yeah, that too, but... 447 00:30:01,675 --> 00:30:04,094 I mean his, uh... 448 00:30:04,094 --> 00:30:05,887 his memory. 449 00:30:08,098 --> 00:30:09,600 That's why he's with us. 450 00:30:09,600 --> 00:30:12,519 What about you? 451 00:30:12,519 --> 00:30:14,730 What are you best at? 452 00:30:18,024 --> 00:30:19,985 It was women? 453 00:30:19,985 --> 00:30:22,362 At the factory building the bombs? 454 00:30:22,362 --> 00:30:25,073 Jewish women. 455 00:30:25,073 --> 00:30:27,951 Their rations are half the size of mine. 456 00:30:27,951 --> 00:30:30,162 After three months, nothing's left. 457 00:30:30,162 --> 00:30:32,706 Skin, bones. 458 00:30:32,706 --> 00:30:35,000 And after four months... 459 00:30:35,000 --> 00:30:36,543 they're dead. 460 00:30:36,543 --> 00:30:38,878 They just bring new workers in. 461 00:30:38,878 --> 00:30:40,422 They were starving 462 00:30:40,422 --> 00:30:42,382 and there wasn't a thing I could do. 463 00:30:42,382 --> 00:30:46,052 If I tried to smuggle them food, the other officers, they... 464 00:30:46,052 --> 00:30:48,347 they would have reported me to the Gestapo. 465 00:30:48,347 --> 00:30:49,848 So you went along with it. 466 00:30:56,814 --> 00:30:59,232 There was this one girl... 467 00:30:59,232 --> 00:31:01,234 thirteen, fourteen... 468 00:31:01,234 --> 00:31:02,402 She tried to stop a guard 469 00:31:02,402 --> 00:31:04,321 from beating her mother. 470 00:31:08,200 --> 00:31:10,661 So he soaked her in acid. 471 00:31:14,331 --> 00:31:16,124 He poured a vat of it 472 00:31:16,124 --> 00:31:19,628 right over her head. 473 00:31:19,628 --> 00:31:20,754 And I grabbed her 474 00:31:20,754 --> 00:31:23,256 and I carried her into a back room 475 00:31:23,256 --> 00:31:25,592 to get her out of sight. 476 00:31:26,593 --> 00:31:28,554 You saved her? 477 00:31:29,929 --> 00:31:32,725 I watched her die. 478 00:31:32,725 --> 00:31:35,686 I gave her water, morphine, but... 479 00:31:39,815 --> 00:31:42,234 Here. 480 00:31:52,244 --> 00:31:54,872 I've been drinking to try to forget. 481 00:31:56,331 --> 00:31:58,500 But it only helps until morning. 482 00:32:00,794 --> 00:32:02,796 I love my country. 483 00:32:03,797 --> 00:32:05,716 You understand? 484 00:32:07,259 --> 00:32:10,011 I really wanted to fight for it. 485 00:32:11,304 --> 00:32:12,806 But it's not fighting 486 00:32:12,806 --> 00:32:13,973 when there are grandmothers 487 00:32:13,973 --> 00:32:16,393 and girls who remind me of... 488 00:32:18,186 --> 00:32:20,230 Your sister. 489 00:32:25,444 --> 00:32:28,988 I saw your friends set fire to the factory, 490 00:32:28,988 --> 00:32:30,866 and I was happy. 491 00:32:33,159 --> 00:32:35,328 So you see whose side I'm on? 492 00:32:36,496 --> 00:32:39,416 I'm already a traitor. 493 00:32:46,131 --> 00:32:49,092 Have you lost anyone in the war? 494 00:32:49,092 --> 00:32:51,428 My mother, my sister. 495 00:32:52,721 --> 00:32:53,972 They were in London. 496 00:32:53,972 --> 00:32:57,893 - The Blitz. - Fast deaths? 497 00:32:59,269 --> 00:33:01,980 Their building caught fire. 498 00:33:01,980 --> 00:33:03,732 Before that, 499 00:33:03,732 --> 00:33:06,151 I wasn't really at war. 500 00:33:08,445 --> 00:33:10,363 I was doing my duty, fighting for my country, 501 00:33:10,363 --> 00:33:13,325 but my heart wasn't in it. 502 00:33:13,325 --> 00:33:14,910 And then... 503 00:33:16,244 --> 00:33:19,581 after I learned how my family died, 504 00:33:19,581 --> 00:33:21,875 trapped in a burning building... 505 00:33:24,169 --> 00:33:27,172 After that, killing was easy. 506 00:33:31,551 --> 00:33:33,219 You know what I wish? 507 00:33:35,138 --> 00:33:38,183 I wish this canteen had whisky in it. 508 00:33:38,183 --> 00:33:40,560 Yeah, me too, mate. 509 00:33:43,188 --> 00:33:45,649 So, this is us, on the coast. 510 00:33:45,649 --> 00:33:48,485 We need a way southeast to Paris. 511 00:33:50,195 --> 00:33:51,613 I don't want to interrupt. 512 00:33:51,613 --> 00:33:54,533 - Is he okay? - I just... came down to say, 513 00:33:54,533 --> 00:33:57,619 I hope you'll get him to a hospital after this. 514 00:33:57,619 --> 00:33:59,746 At the very least, he needs bed rest. 515 00:33:59,746 --> 00:34:01,456 We'll take good care of him. 516 00:34:01,456 --> 00:34:04,376 I'll be sorry to see him go. 517 00:34:12,217 --> 00:34:15,136 I think he's for real. 518 00:34:15,136 --> 00:34:17,180 Tom. What do you have? 519 00:34:17,180 --> 00:34:19,933 "Urgent. Saboteurs reported traveling east to Lille. 520 00:34:19,933 --> 00:34:22,644 Redeploy Abbeville Guard East Immediately." 521 00:34:22,644 --> 00:34:24,730 That would leave the Abbeville checkpoint unmanned. 522 00:34:24,730 --> 00:34:27,315 - So we might get through. - I'll translate it. You code it. 523 00:34:27,315 --> 00:34:29,902 Let's get it sent. 524 00:34:53,299 --> 00:34:56,344 H, H... H. 525 00:35:03,977 --> 00:35:06,396 He added an extra letter. 526 00:35:12,903 --> 00:35:14,947 You betrayed us. 527 00:35:25,749 --> 00:35:27,459 It was a mistake! 528 00:35:27,459 --> 00:35:29,419 - I'm exhausted! - An extra letter 529 00:35:29,419 --> 00:35:30,629 at the end of a transmission 530 00:35:30,629 --> 00:35:32,839 is a distress signal. 531 00:35:32,839 --> 00:35:34,382 Radio silence. 532 00:35:36,551 --> 00:35:38,678 They're not confirming your relay. 533 00:35:38,678 --> 00:35:41,347 My distress signal? It's not in my tag. 534 00:35:41,347 --> 00:35:44,392 it's an error in the 16th letter of the transmission! 535 00:35:51,024 --> 00:35:53,777 Received... 536 00:35:53,777 --> 00:35:56,321 and understood. 537 00:35:57,447 --> 00:35:59,032 Trust me. Trust me, 538 00:35:59,032 --> 00:36:00,784 there's nothing out of the ordinary! Trust me! Please! 539 00:36:00,784 --> 00:36:03,036 - Get away. - Please trust me! 540 00:36:03,036 --> 00:36:04,871 This is a normal confirmation! 541 00:36:04,871 --> 00:36:08,166 I swear to you! This is a normal confirmation! 542 00:36:09,835 --> 00:36:11,252 It could have been a genuine mistake. 543 00:36:11,252 --> 00:36:12,671 I've made mistakes like that. 544 00:36:12,671 --> 00:36:15,048 But if he did just signal to his superiors, 545 00:36:15,048 --> 00:36:16,508 a direction-finding vehicle could be heading 546 00:36:16,508 --> 00:36:18,176 - our way right now. - So we just head out 547 00:36:18,176 --> 00:36:20,971 into the street without an escape plan? 548 00:36:20,971 --> 00:36:24,724 Neil, you've spent the most time with him. 549 00:36:24,724 --> 00:36:26,018 Is he lying? 550 00:36:29,021 --> 00:36:31,023 I don't know. 551 00:36:34,526 --> 00:36:36,486 Let's head for the checkpoint at Abbeville. 552 00:36:36,486 --> 00:36:38,279 Which is exactly where the patrols 553 00:36:38,279 --> 00:36:39,990 will be if it is a trap. 554 00:36:39,990 --> 00:36:41,658 We don't have a choice. 555 00:36:41,658 --> 00:36:43,035 Do we take him with us? 556 00:36:43,035 --> 00:36:44,786 If he betrayed us, if he's not on our side, 557 00:36:44,786 --> 00:36:46,412 he'll have too many chances to give us up. 558 00:36:46,412 --> 00:36:49,248 Okay, but then, we leave him here, tie him up? 559 00:36:49,248 --> 00:36:51,543 He's seen too much. 560 00:36:54,546 --> 00:36:55,922 Go help with Harry. 561 00:37:07,350 --> 00:37:09,268 We need this to be quiet. 562 00:37:25,326 --> 00:37:27,328 Change his bandages twice a day. 563 00:37:27,328 --> 00:37:29,164 Right. 564 00:37:29,164 --> 00:37:30,999 Morphine every eight hours. 565 00:37:35,128 --> 00:37:38,173 We probably won't see each other again. 566 00:37:38,173 --> 00:37:40,383 My friend... 567 00:37:40,383 --> 00:37:41,843 he's been teaching me... 568 00:37:41,843 --> 00:37:45,805 "If you can't stop remembering something bad, 569 00:37:45,805 --> 00:37:48,683 "you think of something good and just... 570 00:37:49,642 --> 00:37:51,352 feel it more." 571 00:37:52,729 --> 00:37:54,397 Thank you. 572 00:38:17,378 --> 00:38:20,173 You're here to kill me? 573 00:38:20,173 --> 00:38:21,758 Yes. 574 00:38:24,677 --> 00:38:26,888 Can I have a drink first? 575 00:38:27,973 --> 00:38:30,850 Or a cigarette? 576 00:38:30,850 --> 00:38:32,518 No time. 577 00:38:34,687 --> 00:38:36,731 Do it, then. 578 00:38:50,745 --> 00:38:52,247 How fast will I go? 579 00:38:54,415 --> 00:38:55,667 Couple of minutes. 580 00:38:55,667 --> 00:38:57,877 There are worse ways. 581 00:38:59,087 --> 00:39:00,755 I've seen them. 582 00:39:04,926 --> 00:39:07,137 Is it strange if I say it was nice to meet you? 583 00:39:10,307 --> 00:39:12,642 I'm glad it's you doing it... 584 00:39:13,852 --> 00:39:15,312 and not a stranger. 585 00:39:22,485 --> 00:39:23,653 It's cruel to make me... 586 00:39:23,653 --> 00:39:25,947 Aah! 587 00:39:30,285 --> 00:39:32,704 You betrayed us, didn't you? 588 00:39:36,124 --> 00:39:38,877 You signaled to your friends? 589 00:39:41,129 --> 00:39:42,964 Yes or no? 590 00:39:44,674 --> 00:39:47,344 Yes or no? 591 00:39:47,344 --> 00:39:49,054 Tell the truth. 592 00:39:50,096 --> 00:39:52,974 Everything you said was a lie? 593 00:39:52,974 --> 00:39:54,767 Bloody yes or no!? 594 00:40:33,848 --> 00:40:35,767 It looks deserted. 595 00:40:40,146 --> 00:40:42,232 Or... 596 00:40:42,232 --> 00:40:44,317 if he betrayed us, this is exactly 597 00:40:44,317 --> 00:40:46,527 what an ambush would look like. 598 00:41:29,446 --> 00:41:32,657 We're safe. Hit the gas. 599 00:42:05,398 --> 00:42:07,066 Ah! 600 00:42:07,066 --> 00:42:08,609 - Ah! - Hey, hey! 601 00:42:08,609 --> 00:42:10,362 Stop! 602 00:42:11,404 --> 00:42:13,906 You did nothing wrong. 603 00:42:20,788 --> 00:42:22,748 Move. 604 00:42:34,969 --> 00:42:37,430 Four men, one woman. 605 00:42:39,140 --> 00:42:41,934 But it's the agent called Alfred you'll want to target. 606 00:42:43,019 --> 00:42:44,770 He decodes on sight, 607 00:42:44,770 --> 00:42:47,732 draws detailed maps from memory. 608 00:42:47,732 --> 00:42:49,692 Apparently he remembers everything he sees. 609 00:42:49,692 --> 00:42:53,779 You've learned all this from... Harry? 610 00:42:53,779 --> 00:42:55,240 This is better than I expected. 611 00:42:55,240 --> 00:42:57,325 Your people will keep their side of the bargain. 612 00:42:57,325 --> 00:42:59,536 We're not doing this for nothing. 613 00:42:59,536 --> 00:43:01,538 Once this conflict is over, we'll send troops, 614 00:43:01,538 --> 00:43:03,498 force the English out of Ireland for good. 615 00:43:03,498 --> 00:43:06,042 You'll have your free republic. 616 00:43:06,042 --> 00:43:07,335 You don't seem pleased. 617 00:43:10,505 --> 00:43:13,299 I liked him. 618 00:43:13,299 --> 00:43:14,759 Harry. 38199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.