All language subtitles for Theodosia.S01E13.The.Eye.of.the.Needle.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:07,519 All hail Aapep! 2 00:00:07,599 --> 00:00:09,279 All hail Aapep! 3 00:00:09,359 --> 00:00:10,800 No more rules. 4 00:00:10,880 --> 00:00:12,960 The world is going to burn. 5 00:00:13,039 --> 00:00:15,919 - I am sick of you telling us what to do, 6 00:00:16,000 --> 00:00:19,160 you annoying old hag! 7 00:00:19,239 --> 00:00:21,440 Well, I never. 8 00:00:21,519 --> 00:00:23,280 Alistair, do something. 9 00:00:23,359 --> 00:00:24,480 Yes, Mother. 10 00:00:27,559 --> 00:00:29,320 Ahh! 11 00:00:30,960 --> 00:00:32,439 Whoo! 12 00:00:35,320 --> 00:00:36,560 This is mine. 13 00:00:36,640 --> 00:00:38,719 - Mine, mine! Hey, give that back. 14 00:00:38,799 --> 00:00:40,520 Aapep is king! 15 00:00:41,920 --> 00:00:45,000 Whoo! Yeah! 16 00:00:48,479 --> 00:00:50,600 - Smash it to pieces! 17 00:00:51,679 --> 00:00:52,880 Freedom! 18 00:00:52,960 --> 00:00:57,719 - Happy days in the Penny Arcade! 19 00:00:57,799 --> 00:01:01,880 - Help me, help! Ahh! 20 00:01:01,960 --> 00:01:03,640 - Hey. Get off that. It's mine. 21 00:01:03,719 --> 00:01:06,439 No, no, no, no. Please. Please. No, no, no, no. 22 00:01:59,359 --> 00:02:02,159 All hail Aapep! 23 00:02:02,239 --> 00:02:06,040 All hail Aapep! All hail Aapep! 24 00:02:06,120 --> 00:02:07,640 What is that? 25 00:02:08,719 --> 00:02:09,719 You can see the magic? 26 00:02:11,199 --> 00:02:14,039 - So this is what it's like to be you. 27 00:02:14,120 --> 00:02:15,719 - Why aren't we going crazy like everybody else? 28 00:02:15,800 --> 00:02:17,759 It's the amulets. 29 00:02:17,840 --> 00:02:20,319 They're protecting us from Aapep's magic. 30 00:02:20,400 --> 00:02:22,080 I hope Henry's still wearing his. 31 00:02:22,159 --> 00:02:23,879 We need to find him. 32 00:02:23,960 --> 00:02:25,960 - You're going to the obelisk, aren't you? 33 00:02:26,039 --> 00:02:28,120 - The Chief Serpent has the Staff of Osiris. 34 00:02:28,199 --> 00:02:31,599 It'll be dangerous. I have to go alone. 35 00:02:31,680 --> 00:02:33,080 Henry's our friend too. 36 00:02:33,159 --> 00:02:35,319 - We're coming whether you like it or not. 37 00:02:35,400 --> 00:02:37,000 All hail Aapep! 38 00:02:37,080 --> 00:02:39,240 Well, then we'll need magic, 39 00:02:39,319 --> 00:02:40,520 and lots of it. 40 00:02:40,599 --> 00:02:42,159 Oh, what a time to be alive! 41 00:02:42,240 --> 00:02:43,759 Chaos forever! 42 00:02:43,840 --> 00:02:45,319 All hail Aapep! 43 00:02:49,280 --> 00:02:50,840 - Reports are coming in from New York, 44 00:02:50,919 --> 00:02:52,840 Paris, and Cairo. 45 00:02:52,919 --> 00:02:55,240 Chaos is spreading. 46 00:02:55,319 --> 00:02:57,759 - Once people have had a taste of freedom, 47 00:02:57,840 --> 00:02:59,360 they'll never go back. 48 00:02:59,439 --> 00:03:02,919 Why be an ant when you can be a lion? 49 00:03:04,199 --> 00:03:05,960 What about his sister? 50 00:03:06,039 --> 00:03:07,719 She'll come for the staff. 51 00:03:07,800 --> 00:03:09,759 - She won't try anything while we have her brother. 52 00:03:09,840 --> 00:03:12,039 Isn't that right, my friend? 53 00:03:12,120 --> 00:03:14,080 All hail Aapep. 54 00:03:14,159 --> 00:03:17,439 - There's a good boy. Lock him up. 55 00:03:25,199 --> 00:03:26,800 Steal the exhibits. 56 00:03:26,879 --> 00:03:28,719 We can take what we want. 57 00:03:28,800 --> 00:03:31,120 Ah, give it to me! 58 00:03:31,199 --> 00:03:32,479 So much to choose from! 59 00:03:34,159 --> 00:03:36,000 I want that. 60 00:03:36,080 --> 00:03:37,840 - No, no, no. - Stop! 61 00:03:37,919 --> 00:03:39,919 What on Earth do you think you're doing? 62 00:03:40,000 --> 00:03:41,319 Clive, you're all right. 63 00:03:41,400 --> 00:03:42,680 Never thought I'd be so happy to see you. 64 00:03:42,759 --> 00:03:44,560 - Let the visitors do what they want! 65 00:03:44,639 --> 00:03:46,759 There is no rules now! 66 00:03:46,840 --> 00:03:49,680 All hail Aapep! 67 00:03:49,759 --> 00:03:51,199 - In the name of Osiris, lord of the everlasting, 68 00:03:51,280 --> 00:03:52,439 of Hathor, mother of pharaohs and Eye of Ra, 69 00:03:52,520 --> 00:03:53,759 cast the magic from this shabti 70 00:03:53,840 --> 00:03:55,759 and banish it beyond the darkness. 71 00:03:55,840 --> 00:03:58,159 All hail Aapep! 72 00:03:59,360 --> 00:04:01,159 - Trust me, Clive, I feel your pain. 73 00:04:01,240 --> 00:04:02,680 I'll put you up here out of harm's way. 74 00:04:02,759 --> 00:04:05,439 - Hye, get me down from here. Ow! Ow! Watch it! 75 00:04:05,520 --> 00:04:06,759 Let's go! 76 00:04:06,840 --> 00:04:08,400 - There's one more thing we need, okay? 77 00:04:08,479 --> 00:04:10,520 - Whatever it is, we need to hurry. 78 00:04:10,599 --> 00:04:11,879 Take everything. Just go! 79 00:04:11,960 --> 00:04:14,439 The world has gone bonkers. 80 00:04:16,879 --> 00:04:18,360 I saw it in here. 81 00:04:18,439 --> 00:04:19,959 It just a small statue of Mertseger. 82 00:04:20,040 --> 00:04:21,839 Okay. What's it look like? 83 00:04:21,920 --> 00:04:23,040 - Six inches high, carved from marble, 84 00:04:23,120 --> 00:04:24,399 - shoulder-length hair. - Oh. 85 00:04:24,480 --> 00:04:25,959 You mean like half the statues in here? 86 00:04:26,040 --> 00:04:27,560 Gonna need a bit more. 87 00:04:28,639 --> 00:04:30,560 - She's wearing this-- this big flowy dress 88 00:04:30,639 --> 00:04:32,240 with wings and crocodile feet. 89 00:04:32,319 --> 00:04:33,879 Just--just keep searching until you find her. 90 00:04:33,959 --> 00:04:36,120 - Mertseger doesn't look like that. 91 00:04:36,199 --> 00:04:37,600 Hey, what are you doing? 92 00:04:37,680 --> 00:04:38,680 - Guys, I'm sorry. There's no statue. 93 00:04:38,759 --> 00:04:40,000 I need you to be safe. 94 00:04:40,079 --> 00:04:41,839 - No, Theo, wait! - Theo! 95 00:04:42,920 --> 00:04:45,120 Theo! 96 00:04:45,199 --> 00:04:46,439 Quick! The door! 97 00:04:47,759 --> 00:04:51,240 - No. No, no, no. She locked us in! 98 00:04:54,480 --> 00:04:56,120 All hail Aapep! 99 00:05:03,720 --> 00:05:05,279 No more rules! 100 00:05:05,360 --> 00:05:07,279 - We need to find another way out. 101 00:05:07,360 --> 00:05:11,560 - How could she do this to us after all we've been through? 102 00:05:11,639 --> 00:05:13,199 - I'm really worried about her too. 103 00:05:13,279 --> 00:05:16,040 - What if something happens to her or--or Henry? 104 00:05:16,120 --> 00:05:18,319 I don't think I could handle that. 105 00:05:18,399 --> 00:05:19,800 - We're gonna get out of here, okay? 106 00:05:19,879 --> 00:05:21,839 Help--help me look. 107 00:05:24,279 --> 00:05:25,439 There's just no way out. 108 00:05:25,519 --> 00:05:26,839 Keep looking. 109 00:05:31,120 --> 00:05:33,439 - Will, we could break down the door. 110 00:05:33,519 --> 00:05:35,680 Let's do it. 111 00:05:39,439 --> 00:05:42,839 Whoo! Yeah! 112 00:05:42,920 --> 00:05:44,639 Let's go! Mine, mine. 113 00:05:44,720 --> 00:05:47,959 Ah! No, no! 114 00:05:48,040 --> 00:05:52,360 All hail Aapep! 115 00:05:52,439 --> 00:05:54,079 Whoo! 116 00:05:56,160 --> 00:05:58,560 All hail Aapep! 117 00:05:58,639 --> 00:06:02,639 All hail Aapep! All hail Aapep! 118 00:06:08,519 --> 00:06:10,680 - Take that! - Take that! 119 00:06:14,759 --> 00:06:18,120 All hail Aapep! 120 00:06:18,199 --> 00:06:19,879 This is worse than I thought. 121 00:06:19,959 --> 00:06:21,160 I hope I'm not too late. 122 00:06:21,240 --> 00:06:24,639 All hail Aapep! 123 00:06:24,720 --> 00:06:27,839 Okay, time to disappear. 124 00:07:06,319 --> 00:07:10,399 - Three, two, one. - Okay. Again. 125 00:07:10,480 --> 00:07:12,319 - Sorry, chair, I promise you it's for a good cause. 126 00:07:12,399 --> 00:07:14,920 Three, two, one. 127 00:07:15,000 --> 00:07:17,160 Three, two, one. 128 00:07:20,199 --> 00:07:21,519 One more time. 129 00:07:21,600 --> 00:07:24,000 - Three. Two, one. 130 00:07:30,000 --> 00:07:32,160 - Report in from our brothers and sisters 131 00:07:32,240 --> 00:07:34,000 in Washington, D.C. 132 00:07:34,079 --> 00:07:36,839 The obelisk they had built is working. 133 00:07:36,920 --> 00:07:40,000 - And the White House? - It's burning. 134 00:07:40,079 --> 00:07:42,839 The government has collapsed. Same as here. 135 00:07:42,920 --> 00:07:44,439 Aapep will be pleased. 136 00:07:44,519 --> 00:07:46,639 Has there been any sight of the girl? 137 00:07:46,720 --> 00:07:49,199 No, master. She won't come. 138 00:07:49,279 --> 00:07:52,920 She knows her magic is no match to yours. 139 00:07:53,680 --> 00:07:55,680 She's here. 140 00:07:55,759 --> 00:07:57,920 I can feel it. 141 00:07:59,879 --> 00:08:02,079 - I'll tell the guards to be extra vigilant. 142 00:08:04,959 --> 00:08:06,199 Don't touch it! 143 00:08:09,040 --> 00:08:10,279 The magic of Aapep 144 00:08:10,360 --> 00:08:11,920 flows through the staff. 145 00:08:12,000 --> 00:08:14,879 It is too powerful now for anyone to touch. 146 00:08:14,959 --> 00:08:16,519 Even myself. 147 00:08:16,600 --> 00:08:18,959 Open this door right now! 148 00:08:19,040 --> 00:08:21,399 You can't keep me locked up like this! 149 00:08:21,480 --> 00:08:23,240 Let me out of here! 150 00:08:23,319 --> 00:08:24,800 - We're never getting out of here. 151 00:08:26,040 --> 00:08:28,360 - Let's think what Theo would do. 152 00:08:28,439 --> 00:08:30,079 She'd use a spell. 153 00:08:36,639 --> 00:08:37,879 Hear me, ancients. 154 00:08:37,960 --> 00:08:39,399 Oh, great Hathor, 155 00:08:39,480 --> 00:08:41,919 show us the way out of this infernal tomb. 156 00:08:42,679 --> 00:08:44,120 You're not serious. 157 00:08:49,480 --> 00:08:51,000 Did I just... 158 00:08:56,639 --> 00:08:57,840 No way. 159 00:09:00,320 --> 00:09:02,320 We did it! 160 00:09:08,559 --> 00:09:09,600 Hear me, ancients. 161 00:09:09,679 --> 00:09:11,039 Ra, god of all that is light, 162 00:09:11,120 --> 00:09:13,000 may the world be witness to your infinite wisdom. 163 00:09:15,559 --> 00:09:16,600 Henry! 164 00:09:16,679 --> 00:09:19,480 Oh, thank goodness you're okay. 165 00:09:21,120 --> 00:09:23,879 I was hoping for more of a welcome than this. 166 00:09:23,960 --> 00:09:25,600 Oh, wait. 167 00:09:27,000 --> 00:09:29,279 Open this door right now! 168 00:09:30,639 --> 00:09:32,000 Henry? 169 00:09:33,559 --> 00:09:35,440 - You can't keep me locked up like this! 170 00:09:38,159 --> 00:09:40,320 - You can stop shouting now, Henry. 171 00:09:40,399 --> 00:09:42,879 - Let go of that! 172 00:09:42,960 --> 00:09:44,440 What have you done to him? 173 00:09:44,519 --> 00:09:45,799 Turned him into bait. 174 00:09:45,879 --> 00:09:48,759 You walked straight into our trap. 175 00:09:54,600 --> 00:09:55,879 - Theo? - You're okay now. 176 00:09:55,960 --> 00:09:56,879 - What's going on? - You're safe now. 177 00:09:56,960 --> 00:09:58,200 You're safe now. Okay. 178 00:09:58,279 --> 00:10:00,799 Give me the staff! It belongs to me. 179 00:10:00,879 --> 00:10:04,279 - You're in no position to make demands. 180 00:10:08,240 --> 00:10:09,799 Ra, god of all that is light, 181 00:10:09,879 --> 00:10:11,679 let the world be witness to your infinite wisdom. 182 00:10:17,320 --> 00:10:20,200 - No! 183 00:10:20,279 --> 00:10:23,159 - Put everything back, you thieving scoundrels! 184 00:10:23,240 --> 00:10:25,840 - Lady Throckmorton? - Oh, sorry. Sorry. 185 00:10:27,000 --> 00:10:29,519 Just stopped a scoundrel walking out with a big vase 186 00:10:29,600 --> 00:10:30,879 that was wedged in the lift. 187 00:10:30,960 --> 00:10:32,399 - That's why the lift came down. 188 00:10:32,480 --> 00:10:35,200 I can't do magic. Wait a minute. 189 00:10:35,279 --> 00:10:36,200 Why is the magic not affecting you? 190 00:10:36,279 --> 00:10:37,600 Magic? 191 00:10:37,679 --> 00:10:38,799 What on Earth are you babbling about? 192 00:10:38,879 --> 00:10:40,279 - Look! It must be her necklace! 193 00:10:40,360 --> 00:10:41,320 Where did you get this? 194 00:10:41,399 --> 00:10:43,240 Well, if you must know, 195 00:10:43,320 --> 00:10:45,840 it was--it was given to me by my late husband, Harold. 196 00:10:45,919 --> 00:10:48,679 He found it on a--on a dig at the Great Pyramid. 197 00:10:48,759 --> 00:10:50,000 - Did he know it protected against magic? 198 00:10:50,080 --> 00:10:51,679 Oh, don't be ridiculous! 199 00:10:51,759 --> 00:10:53,759 The whole world seems to have gone quite insane. 200 00:10:53,840 --> 00:10:55,000 Yes, it has! 201 00:10:55,080 --> 00:10:56,000 Stop the thieves until we get back. 202 00:10:56,080 --> 00:10:57,320 - Yes. - Quick! 203 00:10:57,399 --> 00:10:59,080 This way to the good stuff! 204 00:10:59,159 --> 00:11:01,759 Do not even think about it! 205 00:11:05,000 --> 00:11:06,960 - I'm sorry for getting you into this mess. 206 00:11:07,039 --> 00:11:09,440 It's me who's in the wrong. 207 00:11:10,679 --> 00:11:13,240 I should've just listened to you. 208 00:11:13,320 --> 00:11:18,080 - Well, yes, you should. - I'm--I'm too bossy. 209 00:11:18,159 --> 00:11:19,879 Not always? 210 00:11:21,200 --> 00:11:22,919 - Yeah, when's the last time I ever 211 00:11:23,000 --> 00:11:24,639 did something that you suggested? 212 00:11:25,960 --> 00:11:29,600 - Okay, you're bossy, but you're a big sister. 213 00:11:29,679 --> 00:11:31,200 It kind of goes with the role. 214 00:11:32,759 --> 00:11:36,639 - You know, the truth is I have no idea what I'm doing. 215 00:11:36,720 --> 00:11:38,480 That makes two of us. 216 00:11:42,279 --> 00:11:44,240 I can't do this alone. 217 00:11:44,320 --> 00:11:46,240 I need your help, Henry. 218 00:11:46,320 --> 00:11:49,759 Otherwise I don't... 219 00:11:49,840 --> 00:11:52,279 - Come here, sis. 220 00:11:56,440 --> 00:12:00,399 - I've decided to let you go on one condition. 221 00:12:00,480 --> 00:12:01,679 Oh, here it comes. 222 00:12:01,759 --> 00:12:03,360 - The followers of Aapep have won. 223 00:12:03,440 --> 00:12:06,679 Chaos reigns over the planet. 224 00:12:06,759 --> 00:12:09,039 I was gonna banish you into the Duat. 225 00:12:09,120 --> 00:12:11,000 - It's the Egyptian underworld. It's very scary. 226 00:12:11,080 --> 00:12:13,960 - Aapep could use someone with your skills. 227 00:12:14,039 --> 00:12:15,720 - Thanks! - Not you. 228 00:12:15,799 --> 00:12:17,559 Let's hurry this up. 229 00:12:17,639 --> 00:12:19,440 It's either join us or die, isn't it? 230 00:12:21,600 --> 00:12:23,240 I say no. 231 00:12:23,320 --> 00:12:25,559 - You might want to reconsider. 232 00:12:43,159 --> 00:12:44,399 It's Will and Safiya! 233 00:12:44,480 --> 00:12:46,080 Leave them alone! 234 00:12:49,200 --> 00:12:51,919 - I am not going through the sewer. 235 00:12:52,000 --> 00:12:54,600 - So how do we get past those two guys? 236 00:12:54,679 --> 00:12:56,360 - How do we even know she's in there? 237 00:12:57,519 --> 00:12:59,159 - You're right. She's probably taking 238 00:12:59,240 --> 00:13:00,960 a sightseeing trip down the river. 239 00:13:01,039 --> 00:13:03,399 No need to be sarcastic. 240 00:13:07,120 --> 00:13:08,600 Okay. Now's our chance. 241 00:13:08,679 --> 00:13:10,000 See? 242 00:13:10,080 --> 00:13:12,600 I told you we didn't need to use the sewer. 243 00:13:23,840 --> 00:13:25,320 Run! It's a trap! 244 00:13:27,440 --> 00:13:29,519 They can't hear you. 245 00:13:35,080 --> 00:13:37,120 What's it doing? 246 00:13:37,200 --> 00:13:38,960 Creating chaos. 247 00:13:41,120 --> 00:13:42,200 That's easily fixed. 248 00:13:44,320 --> 00:13:46,559 - Don't touch that! Please! Don't touch that! 249 00:13:46,639 --> 00:13:48,200 - There's only one way you can save them. 250 00:13:48,279 --> 00:13:51,039 Join us or they will perish. 251 00:13:52,639 --> 00:13:54,279 No, no, no. 252 00:13:54,360 --> 00:13:56,799 Something's not right. 253 00:13:56,879 --> 00:13:58,240 Where is everyone? 254 00:13:58,320 --> 00:14:00,159 - Let's not stick around to find out. 255 00:14:01,360 --> 00:14:02,559 Stop! 256 00:14:02,639 --> 00:14:04,679 If you touch it, you'll turn to dust. 257 00:14:04,759 --> 00:14:06,679 - Prepare the initiation ceremony. 258 00:14:06,759 --> 00:14:08,039 What's going on? 259 00:14:08,120 --> 00:14:11,399 - Your friend has made a wise decision. 260 00:14:13,039 --> 00:14:14,840 Theo? 261 00:14:14,919 --> 00:14:16,440 What have you done? 262 00:14:19,960 --> 00:14:22,639 - Will you, Theodosia Throckmorton, 263 00:14:22,720 --> 00:14:25,799 pledge allegiance to Aapep and do all in your power 264 00:14:25,879 --> 00:14:28,240 to serve him from this day forth? 265 00:14:28,320 --> 00:14:29,480 I will. 266 00:14:29,559 --> 00:14:32,000 - Remove your protective amulet 267 00:14:32,080 --> 00:14:33,559 and let the chaos magic in. 268 00:14:33,639 --> 00:14:34,840 Don't do it, Theo! 269 00:14:34,919 --> 00:14:35,840 - You can't become one of them! 270 00:14:35,919 --> 00:14:37,120 They're total losers! 271 00:14:37,200 --> 00:14:38,840 Just look at their stupid robes! 272 00:14:41,440 --> 00:14:44,000 - Theo. - Well, you know what they say. 273 00:14:44,080 --> 00:14:47,120 If you can't beat them, join them. 274 00:14:47,200 --> 00:14:49,200 - No! - Theo! 275 00:14:50,399 --> 00:14:52,840 Feel the power of Aapep, 276 00:14:52,919 --> 00:14:55,600 and embrace the freedom of chaos. 277 00:15:06,720 --> 00:15:08,600 All hail Aapep. 278 00:15:08,679 --> 00:15:11,840 All hail Aapep. 279 00:15:11,919 --> 00:15:13,039 It's over. 280 00:15:13,120 --> 00:15:14,559 She's gone. 281 00:15:14,639 --> 00:15:17,480 - What do you want to do with the rest of them? 282 00:15:17,559 --> 00:15:19,039 Throw them in the Duat. 283 00:15:19,120 --> 00:15:20,480 Hey, that wasn't the deal! 284 00:15:20,559 --> 00:15:22,000 Open the portal. 285 00:15:23,480 --> 00:15:25,120 Yes, master. 286 00:15:26,240 --> 00:15:27,559 Get your hands off me! 287 00:15:27,639 --> 00:15:29,600 You can't do this to us! 288 00:15:36,000 --> 00:15:36,919 - No! - No! 289 00:15:41,200 --> 00:15:42,799 I see you, Theodosia. 290 00:15:42,879 --> 00:15:45,720 I see your power. Now use it. 291 00:15:48,960 --> 00:15:50,320 - No, Theo! - No, Theo! 292 00:15:50,399 --> 00:15:53,639 Let them go! Or else? 293 00:15:53,720 --> 00:15:55,799 What are you doing? 294 00:15:59,000 --> 00:16:00,600 - The Eye of Horus and I have a connection 295 00:16:00,679 --> 00:16:03,519 deeper than you will ever understand. 296 00:16:03,600 --> 00:16:05,440 Seize her! 297 00:16:11,279 --> 00:16:12,840 - Come on, Theo, let's get out here. 298 00:16:15,039 --> 00:16:17,120 - I can't control it. 299 00:16:17,200 --> 00:16:20,120 - Let the power of Aapep flow through me! 300 00:16:20,200 --> 00:16:21,639 - Hey, snake face! Leave my sister alone! 301 00:16:21,720 --> 00:16:22,639 Ah! 302 00:16:22,720 --> 00:16:24,240 Ahh! 303 00:16:27,000 --> 00:16:30,000 - Okay. Nice one, Safiya. Everyone, grab something! 304 00:16:30,080 --> 00:16:31,320 - No, it's okay. I've got this. 305 00:16:34,399 --> 00:16:36,320 Look out! 306 00:16:39,000 --> 00:16:41,440 - You look different this close up. 307 00:16:41,519 --> 00:16:43,879 Oh, yeah? Different how? 308 00:16:43,960 --> 00:16:45,759 You look like... 309 00:16:48,480 --> 00:16:50,639 Miss Krait! 310 00:16:50,720 --> 00:16:53,279 Throw them in the Duat! 311 00:16:53,360 --> 00:16:54,440 Run! 312 00:16:55,799 --> 00:16:57,879 No, no! No! 313 00:17:02,759 --> 00:17:05,480 - As I thought, you're not ready. 314 00:17:05,559 --> 00:17:08,880 You can't wield so much power alone. 315 00:17:08,960 --> 00:17:11,319 She's not alone! 316 00:17:11,400 --> 00:17:14,119 - Will, get back! You could get hurt! 317 00:17:14,200 --> 00:17:16,359 - I'll be even more hurt if you refuse my help. 318 00:17:17,400 --> 00:17:19,640 - Okay, put your hands over mine. 319 00:17:20,599 --> 00:17:22,680 Don't make contact! 320 00:17:27,359 --> 00:17:28,839 It's over. 321 00:17:28,920 --> 00:17:31,880 It will never be over. 322 00:17:31,960 --> 00:17:35,480 We will live to fight another day. 323 00:17:35,559 --> 00:17:37,960 - Don't let them escape. Turn the staff this way. 324 00:17:38,039 --> 00:17:40,079 Yeah, let 'em have it. 325 00:17:42,480 --> 00:17:44,680 Your compassion is your greatest weakness. 326 00:17:44,759 --> 00:17:46,039 I know. She's such a wimp. 327 00:17:46,119 --> 00:17:47,480 Do it, Theo! 328 00:17:47,559 --> 00:17:49,000 Kick them, Henry! Now! 329 00:17:50,680 --> 00:17:51,920 Ahh! 330 00:17:53,839 --> 00:17:55,920 Ah! 331 00:17:56,000 --> 00:17:58,839 Thanks. 332 00:17:58,920 --> 00:18:01,160 Anytime. 333 00:18:02,240 --> 00:18:04,240 - Did I hurt you? - Not a scratch. 334 00:18:04,319 --> 00:18:07,000 Ow! Okay, maybe a couple. 335 00:18:09,200 --> 00:18:12,160 - It's not closing. Why won't it close? 336 00:18:12,240 --> 00:18:13,359 - It has to, or they could get back out. 337 00:18:13,440 --> 00:18:15,480 That would be boring. 338 00:18:15,559 --> 00:18:18,240 - The locking spell. - The locking spell. 339 00:18:18,319 --> 00:18:20,559 Yes, that's it. 340 00:18:20,640 --> 00:18:22,039 Hear me, ancients. 341 00:18:22,119 --> 00:18:23,640 I beseech thee, Osiris, giver of breath, 342 00:18:23,720 --> 00:18:24,640 to the inert one. 343 00:18:24,720 --> 00:18:25,920 In the presence of Thoth, 344 00:18:26,000 --> 00:18:27,839 grant access only for Ra himself. 345 00:18:31,240 --> 00:18:33,039 The staff turned to stone. 346 00:18:34,039 --> 00:18:37,119 - I don't think you'll ever use that staff again. 347 00:18:37,200 --> 00:18:39,240 It's sealed them in. 348 00:18:39,319 --> 00:18:41,480 I'm not feeling anything. 349 00:18:43,119 --> 00:18:45,640 I think the connection I had with the Eye is over. 350 00:18:45,720 --> 00:18:47,200 Look! 351 00:18:49,200 --> 00:18:50,559 The obelisk. 352 00:18:56,880 --> 00:18:59,799 The magic, it's fading. 353 00:19:05,200 --> 00:19:07,119 You did it, Theo. 354 00:19:07,200 --> 00:19:09,720 We did it. 355 00:19:35,759 --> 00:19:37,440 - In your face, Serpents of Chaos! 356 00:19:47,319 --> 00:19:49,920 Whoo! Whoo! 357 00:19:50,000 --> 00:19:52,119 Oh... sorry. 358 00:19:56,200 --> 00:19:58,240 Get back! 359 00:19:58,319 --> 00:19:59,519 No! 360 00:20:05,279 --> 00:20:08,240 No, it's mine! 361 00:20:12,599 --> 00:20:13,720 What happened? 362 00:20:16,680 --> 00:20:18,720 - What are we doing on the floor? 363 00:20:18,799 --> 00:20:20,799 I have no idea. 364 00:20:20,880 --> 00:20:22,480 Why have I got these? 365 00:20:22,559 --> 00:20:27,119 - I suggest you put them back where you found them. 366 00:20:27,200 --> 00:20:29,519 - I wasn't wearing this. - What happened? 367 00:20:30,960 --> 00:20:32,480 Ooh! 368 00:20:32,559 --> 00:20:34,079 Would you like the last piece of cake, dear? 369 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 No, honey, you have it. 370 00:20:36,079 --> 00:20:37,079 Let's both have it. 371 00:20:40,400 --> 00:20:41,880 Lovely. 372 00:20:44,200 --> 00:20:46,200 Ooh! 373 00:20:46,279 --> 00:20:48,759 - Boop! 374 00:20:48,839 --> 00:20:51,079 - Love you, darling. - I love you too. 375 00:20:52,279 --> 00:20:54,200 - So not everyone turned back to normal? 376 00:20:54,279 --> 00:20:56,839 - I cast the spell on Clive. Only I can undo it. 377 00:20:56,920 --> 00:20:58,680 - Are you sure you want to do this? 378 00:20:58,759 --> 00:21:00,200 Look, I know he's annoying, 379 00:21:00,279 --> 00:21:01,480 but we can't just leave him like this. 380 00:21:01,559 --> 00:21:02,839 It's not nice being a Shabti. 381 00:21:02,920 --> 00:21:04,079 I should know. 382 00:21:04,160 --> 00:21:05,279 Well, I discovered my magic 383 00:21:05,359 --> 00:21:06,359 when I found the Eye of Horus. 384 00:21:06,440 --> 00:21:07,680 And now that it's gone, 385 00:21:07,759 --> 00:21:09,279 what if I can't even do magic anymore? 386 00:21:10,240 --> 00:21:11,920 - There's only one way to find out. 387 00:21:17,200 --> 00:21:18,119 Hear me, ancients. 388 00:21:18,200 --> 00:21:19,359 In the name of Osiris, 389 00:21:19,440 --> 00:21:20,799 lord of the everlasting, of Hathor, 390 00:21:20,880 --> 00:21:22,240 mother of pharaohs and Eye of Ra, 391 00:21:22,319 --> 00:21:23,720 cast the magic from the shabti 392 00:21:23,799 --> 00:21:25,839 and banish it beyond the darkness. 393 00:21:32,160 --> 00:21:33,720 Looks like it's working. 394 00:21:33,799 --> 00:21:35,720 How did this happen? 395 00:21:35,799 --> 00:21:37,519 Don't touch the exhibits! 396 00:21:37,599 --> 00:21:39,839 Put that down! 397 00:21:39,920 --> 00:21:42,079 - And there he goes. Back to his best. 398 00:21:42,160 --> 00:21:43,839 - Looks like there's more to your magic powers 399 00:21:43,920 --> 00:21:44,880 than the Eye of Horus. 400 00:21:44,960 --> 00:21:47,079 You are quite the mystery, 401 00:21:47,160 --> 00:21:48,599 Theodosia Throckmorton. 402 00:21:51,160 --> 00:21:52,759 - We should go check on Mum and Dad. 403 00:21:59,839 --> 00:22:01,839 They don't remember a thing. 404 00:22:01,920 --> 00:22:05,519 - No one does, except your grandmother. 405 00:22:05,599 --> 00:22:07,200 - I convinced her it was a gas leak 406 00:22:07,279 --> 00:22:09,559 that made everyone go loopy. 407 00:22:09,640 --> 00:22:14,680 - It's like the whole thing never happened. 408 00:22:15,599 --> 00:22:17,640 Maybe it's for the best. 409 00:22:18,640 --> 00:22:20,319 Well, I mean, like how you two could forget 410 00:22:20,400 --> 00:22:22,279 that I locked you in the storerooms? 411 00:22:23,319 --> 00:22:25,279 - Mm-mm. No. Never gonna happen. 412 00:22:25,359 --> 00:22:28,160 - Like, ever. - I'm really sorry. 413 00:22:33,599 --> 00:22:35,440 From now on, we work as a team. 414 00:22:35,519 --> 00:22:38,079 Okay. Always. 415 00:22:46,720 --> 00:22:48,480 Thank you, Theodosia. 416 00:22:48,559 --> 00:22:50,799 I can rest now and join my daughter 417 00:22:50,880 --> 00:22:52,319 in the fields of Aaru. 418 00:22:52,400 --> 00:22:54,119 But be alert. 419 00:22:54,200 --> 00:22:56,599 Aapep and his followers will never give up. 420 00:23:00,920 --> 00:23:03,640 Now that everything's over... 421 00:23:03,720 --> 00:23:04,880 what are we gonna do for fun? 422 00:23:04,960 --> 00:23:06,759 - Penny Arcade? - Let's go. 423 00:23:06,839 --> 00:23:07,839 - What? Now? - Come on. 424 00:23:07,920 --> 00:23:09,319 Let's all celebrate together. 425 00:23:09,400 --> 00:23:10,480 - Well, why don't you take Theo's double? 426 00:23:10,559 --> 00:23:11,599 I mean, you got on so well 427 00:23:11,680 --> 00:23:13,160 when you invited her last time. 428 00:23:13,240 --> 00:23:16,000 "Uh..." 429 00:23:16,079 --> 00:23:18,960 - To the Penny Arcade! - What? 430 00:23:21,279 --> 00:23:25,599 Oh, I was talking to her double the whole time! 431 00:23:25,680 --> 00:23:27,240 Yes! 432 00:23:30,240 --> 00:23:34,240 Preuzeto sa www.titlovi.com 28895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.